All language subtitles for How to Make a Doll

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,458 --> 00:00:02,376 (♪ Upbeat music) 2 00:02:12,257 --> 00:02:14,259 (♪ Bells chiming, organ music) 3 00:02:24,060 --> 00:02:27,188 (Narrator) Here, in this institution of higher learning, 4 00:02:27,272 --> 00:02:30,108 are gathered some of the greatest minds of our time. 5 00:02:30,233 --> 00:02:34,028 It is here that the future of mankind lies. 6 00:02:34,112 --> 00:02:37,782 From these portals will come the keys to space travel, 7 00:02:37,866 --> 00:02:39,826 to the secrets of the universe, 8 00:02:39,909 --> 00:02:45,581 to new answers in science, the arts, medicine and commerce. 9 00:02:46,374 --> 00:02:51,629 And it is here that serious, dedicated students assemble to study the higher forms 10 00:02:51,713 --> 00:02:54,048 of love? 11 00:03:07,020 --> 00:03:08,146 (Sighs) 12 00:03:17,989 --> 00:03:21,117 (Students) Ooh! 13 00:03:24,037 --> 00:03:26,914 Aah! 14 00:03:30,877 --> 00:03:33,588 Aah! 15 00:03:36,382 --> 00:03:38,509 Ooh! 16 00:03:38,593 --> 00:03:39,969 Go on, pal. 17 00:03:40,053 --> 00:03:45,058 (Students cheering) 18 00:03:51,147 --> 00:03:53,732 Ooh! 19 00:03:54,150 --> 00:03:57,236 (Students cheering) 20 00:04:05,620 --> 00:04:08,831 (Students shouting) 21 00:04:15,922 --> 00:04:17,548 (Students scream) 22 00:04:23,471 --> 00:04:24,847 Class dismissed! 23 00:04:27,183 --> 00:04:28,350 Way to go. 24 00:04:31,437 --> 00:04:35,858 (Gasps) Oh, Dr. Corley, you really know how to teach a class. 25 00:04:56,004 --> 00:04:58,006 (♪ Upbeat rock music) 26 00:05:48,598 --> 00:05:53,603 (Narrator) Professor Percy Corley, one of the brilliant young men on the faculty. 27 00:05:53,686 --> 00:05:56,105 Dr. Corley has solved equations 28 00:05:56,189 --> 00:05:59,817 that have baffled the higher mathematicians since Einstein, 29 00:05:59,901 --> 00:06:02,653 but even though he knows every intimate secret 30 00:06:02,737 --> 00:06:06,115 of the relationship between X and Y, 31 00:06:06,199 --> 00:06:10,369 Dr. Corley is hopelessly lost, a mere babe in the woods 32 00:06:10,453 --> 00:06:16,876 when it comes to the relationship between B and G, boys and girls. 33 00:06:16,959 --> 00:06:21,046 In matters of love, Dr. Corley is still in kindergarten. 34 00:06:21,130 --> 00:06:22,965 (Percy) Could it be that there is something else? 35 00:06:23,841 --> 00:06:26,343 Could it be that girls are better than textbooks? 36 00:06:27,428 --> 00:06:29,221 I wonder what Mother would say. 37 00:07:14,142 --> 00:07:16,435 (Engine starts) 38 00:07:28,698 --> 00:07:29,699 (Metal clanking) 39 00:07:33,244 --> 00:07:34,370 (Horn honking) 40 00:07:36,664 --> 00:07:38,666 (♪ Upbeat jazz music) 41 00:10:08,566 --> 00:10:10,442 (Mother) Is that you, precious? 42 00:10:11,777 --> 00:10:13,862 Precious, is that you? 43 00:10:14,655 --> 00:10:15,947 Percy! 44 00:10:16,032 --> 00:10:17,575 Yes, Mother, it's me. 45 00:10:17,658 --> 00:10:19,534 - Why didn't you answer me? - (Coughs) 46 00:10:19,660 --> 00:10:21,495 I did when you used my name. 47 00:10:22,663 --> 00:10:24,998 How many more times do I have to tell you before you'll listen? 48 00:10:25,082 --> 00:10:27,042 Tell me what, darling? 49 00:10:29,754 --> 00:10:32,882 (Groans) I'm 32 years old, Mother, 32. 50 00:10:32,965 --> 00:10:36,259 How much longer are you gonna keep calling me by that stupid baby pet name? 51 00:10:36,344 --> 00:10:37,470 How much longer? No. 52 00:10:37,553 --> 00:10:39,596 Oh, is that all you're upset about? 53 00:10:39,680 --> 00:10:43,392 I'm sorry, darling. I'll try harder to remember. 54 00:10:43,476 --> 00:10:44,477 (Sighs) 55 00:10:45,770 --> 00:10:48,481 Percy, where were you? Where have you been? 56 00:10:48,564 --> 00:10:49,731 I went for a walk. 57 00:10:49,815 --> 00:10:50,816 Alone? 58 00:10:50,900 --> 00:10:52,985 Don't I usually take my walks alone? 59 00:10:53,069 --> 00:10:57,573 Percy, a boy your age really should show some interest in girls. 60 00:10:57,657 --> 00:10:58,991 "A boy my age"? 61 00:10:59,075 --> 00:11:02,119 It's not natural, Percy, you having no interest in girls. 62 00:11:02,203 --> 00:11:04,705 Who says I... No! Who says I have no interest in girls? 63 00:11:04,789 --> 00:11:06,874 - I'm not queer, you know. - Percy. 64 00:11:06,957 --> 00:11:09,417 Why don't you just forget it, Mother? 65 00:11:09,543 --> 00:11:12,087 I worry about you, darling. 66 00:11:13,089 --> 00:11:15,382 You really should know some nice girl. 67 00:11:15,466 --> 00:11:18,594 I don't understand you, Mother. I just don't understand you. 68 00:11:20,930 --> 00:11:24,141 For years, all I've been hearing is that there are no nice girls. 69 00:11:25,101 --> 00:11:26,393 Now, that's all I hear. 70 00:11:27,853 --> 00:11:30,355 (Sighs) Go bake your cucumber pie. 71 00:11:30,439 --> 00:11:32,399 Percy, dear... 72 00:11:32,483 --> 00:11:35,110 (Sighs) Will you please just forget it, Mother? 73 00:11:35,194 --> 00:11:36,778 How can I forget it? 74 00:11:37,446 --> 00:11:42,325 Don't you think I ever wanted all the joys of having my own grandchild? 75 00:11:42,451 --> 00:11:43,869 What do you want from me? I can't do it alone. 76 00:11:43,953 --> 00:11:46,372 You know that, don't you? I can't do it alone! 77 00:11:48,040 --> 00:11:52,836 Look. Girls that... Well, they get paid for being nice to men. 78 00:11:53,629 --> 00:11:54,921 They tell me to keep my money. 79 00:11:55,005 --> 00:11:57,507 They don't want anything to do with a creep like me. 80 00:11:57,591 --> 00:12:00,885 - Oh, you're not a creep, precious, not you. - Oh, I'm a creep. I'm a creep. 81 00:12:00,970 --> 00:12:02,930 I'm a creep! Creep! 82 00:12:03,013 --> 00:12:05,890 Look, I'm a misfit that never should've happened. 83 00:12:08,811 --> 00:12:09,812 (Sighs) 84 00:12:10,479 --> 00:12:15,066 Now, go... Go bake your pie, Mother, your cucumber pie. 85 00:12:15,151 --> 00:12:16,152 (Sighs) 86 00:12:16,235 --> 00:12:17,527 I'm going to the lab. 87 00:12:17,611 --> 00:12:20,572 - Oh, dear, I forgot to tell you. - Forgot to tell me what? 88 00:12:20,656 --> 00:12:25,202 Dr. West called while you were gone. He seemed very excited about something. 89 00:12:25,286 --> 00:12:27,496 He said you should go over to the lab right away. 90 00:12:27,580 --> 00:12:29,748 I promised I'd tell you. 91 00:12:29,832 --> 00:12:30,833 Thanks. 92 00:12:35,713 --> 00:12:38,006 Be sure you lock the door, Percy. 93 00:12:38,090 --> 00:12:41,343 A poor woman like me can't feel safe alone at night, 94 00:12:41,427 --> 00:12:44,555 what with all these sex fiends running loose these days. 95 00:12:47,349 --> 00:12:48,683 Watch your tie, dear. 96 00:12:48,768 --> 00:12:49,560 (Door closes) 97 00:12:51,020 --> 00:12:53,022 (♪ Harmonica tune) 98 00:13:18,255 --> 00:13:20,257 (♪ Upbeat jazz music) 99 00:13:22,927 --> 00:13:23,928 (Horn honking) 100 00:13:30,309 --> 00:13:35,564 (Narrator) Most computers are programmed to make possible man's conquest of space. 101 00:13:35,648 --> 00:13:41,487 Dr. Hamilcar West has poured 10 years into the creation of a super computer 102 00:13:41,570 --> 00:13:43,196 with just one aim, 103 00:13:43,280 --> 00:13:48,285 to make possible, on a scientific basis, man's conquest of women. 104 00:13:52,706 --> 00:13:54,874 Something troubling you, my boy? 105 00:13:54,959 --> 00:13:57,920 I spoke to your mother this afternoon. Did she tell you? 106 00:13:59,672 --> 00:14:04,551 Well, cheer up, my boy. I've got some news about the secret project. 107 00:14:05,302 --> 00:14:10,432 Hold still, my boy. Listen to this. I was sitting in my bathtub this afternoon... 108 00:14:10,516 --> 00:14:15,771 Well, it's not really a bathtub. It's my hip bath. And I shouted, "Eureka, I found it!" 109 00:14:15,855 --> 00:14:17,147 The answer to the problem? 110 00:14:17,231 --> 00:14:18,690 No, the soap. 111 00:14:18,774 --> 00:14:21,193 - Then it hit me. - The answer? 112 00:14:21,318 --> 00:14:23,528 No, the soap dish. 113 00:14:23,612 --> 00:14:26,698 Well, anyway, you remember that oscillating amplifier 114 00:14:26,782 --> 00:14:30,535 that couldn't generate our signal beyond 26.3 decibels? 115 00:14:30,619 --> 00:14:32,120 Well, what do you think I did? 116 00:14:32,204 --> 00:14:33,622 You rewired! 117 00:14:33,747 --> 00:14:35,540 No, I turned off the hot water. 118 00:14:35,624 --> 00:14:37,876 - Then everything became clear. - The answer? 119 00:14:37,960 --> 00:14:40,963 No, all the water ran out of the bathtub. 120 00:14:41,046 --> 00:14:44,007 And as I sat there, marveling at the miracle of nature 121 00:14:44,091 --> 00:14:47,803 that makes it possible for us to get hot and cold water whenever we want it, 122 00:14:47,887 --> 00:14:51,056 and I said to myself, "Hamilcar..." That's my name, you know. 123 00:14:51,140 --> 00:14:52,141 I know your name. 124 00:14:52,224 --> 00:14:54,267 - "Hamilcar, you old..." - The goat! 125 00:14:54,351 --> 00:14:58,605 "Hamilcar, you old reprobate, if we can have hot and cold running water, 126 00:14:58,689 --> 00:15:00,399 "we can have hot and cold amperages." 127 00:15:00,482 --> 00:15:02,692 - And then I pulled out my... - Screwdriver? 128 00:15:02,776 --> 00:15:05,153 My thumb, and you know what? 129 00:15:05,237 --> 00:15:06,446 The amperage doubled. 130 00:15:06,530 --> 00:15:08,281 All the water went out of the tub, 131 00:15:08,365 --> 00:15:11,951 so I came down here and rewired the oscillator, 132 00:15:12,036 --> 00:15:13,746 and you know what? 133 00:15:13,829 --> 00:15:15,497 You solved it. 134 00:15:15,623 --> 00:15:17,541 No, I hit my thumb with the hammer. 135 00:15:17,625 --> 00:15:21,170 The same I had in the bathtub. The thumb, that is, not the hammer. 136 00:15:21,253 --> 00:15:24,631 I never take a hammer into the bathtub. It rusts, you know? 137 00:15:24,715 --> 00:15:26,049 Amazing coincidence. 138 00:15:26,133 --> 00:15:27,592 That you hit your thumb with a hammer? 139 00:15:27,676 --> 00:15:31,971 No, of course not. As a matter of fact, the thing didn't work at all. 140 00:15:32,056 --> 00:15:37,770 But then I took the 6-S-N-7 tube and made it in a series with the grid, 141 00:15:37,853 --> 00:15:41,231 and then when the tape deck hits the 26,000 cycles, 142 00:15:41,315 --> 00:15:45,277 why, the voltage in the grid builds up to 50,000 ohms. 143 00:15:45,361 --> 00:15:48,489 And when it gets to 50,000 ohms, anything can happen. 144 00:15:48,614 --> 00:15:50,407 Your thumb, with the hammer, you mean? 145 00:15:50,532 --> 00:15:53,660 Oh, Percy, you're just not with it at all. 146 00:15:53,744 --> 00:15:56,621 As a matter of fact, that hammer was the same color 147 00:15:56,705 --> 00:16:00,542 as this bathrobe my mother gave me for my 14th birthday. 148 00:16:00,626 --> 00:16:03,962 No, I'm wrong. It was my 37th birthday. 149 00:16:04,046 --> 00:16:06,131 The mind plays tricks, eh, boy? 150 00:16:06,215 --> 00:16:09,760 Well, I was standing holding my thumb, and it came to me. 151 00:16:09,885 --> 00:16:10,927 The answer? 152 00:16:11,053 --> 00:16:14,723 No, the telegram from the Institute of Physical Science. 153 00:16:15,891 --> 00:16:16,892 And you know what was in it? 154 00:16:16,976 --> 00:16:19,561 - The answer to that equation we sent them? - Not quite. 155 00:16:19,645 --> 00:16:21,897 They said I neglected to pay my dues, 156 00:16:21,981 --> 00:16:25,859 so I decided to compute the solution myself, and I did. 157 00:16:25,943 --> 00:16:27,444 You found the solution? 158 00:16:27,569 --> 00:16:29,696 No, I paid my dues. 159 00:16:29,780 --> 00:16:32,240 I sent them a check tonight. 160 00:16:32,324 --> 00:16:35,744 By gum, now that I think of it, I didn't sign the check. 161 00:16:36,537 --> 00:16:38,789 But I didn't address the envelope anyway. 162 00:16:38,872 --> 00:16:41,332 Uh, my boy, I have computed 163 00:16:41,417 --> 00:16:45,629 that if X is equals the energy stored in the orbs 164 00:16:45,713 --> 00:16:48,507 of the transforming generator, 165 00:16:48,590 --> 00:16:51,843 then XY must equal the transforming generator, 166 00:16:51,927 --> 00:16:55,013 plus the exchange cycle. Look what I did. 167 00:16:56,098 --> 00:16:58,850 You hooked the transformer and the generator in parallel. 168 00:16:58,934 --> 00:17:01,770 No, I cut my ear shaving. 169 00:17:01,895 --> 00:17:05,690 - Your ear? - Anyway, you were always right, my boy. 170 00:17:05,774 --> 00:17:09,652 I hooked the transformer and generator in series, not parallel, 171 00:17:09,737 --> 00:17:13,657 and almost knocked the main fuse right out of the box, I did. How about that? 172 00:17:13,782 --> 00:17:15,408 How do you cut your ear shaving? 173 00:17:15,534 --> 00:17:17,827 Well, my boy, when I blew out the main fuse, 174 00:17:17,911 --> 00:17:19,829 the basketball team were mighty sore, they were. 175 00:17:19,913 --> 00:17:20,914 They were playing in the gymnasium? 176 00:17:20,998 --> 00:17:23,834 No, they were petting in the basement, where the fuse box is. 177 00:17:23,959 --> 00:17:25,418 But I digress. 178 00:17:25,502 --> 00:17:29,380 When I replaced the main, it hit me like lightning. 179 00:17:29,465 --> 00:17:31,675 - The answer? - No, the electricity. 180 00:17:31,759 --> 00:17:35,888 I was standing in a puddle of water. Feels like lightning, I'm told. 181 00:17:35,971 --> 00:17:39,975 But then I came back here, and I sat down to work in earnest. 182 00:17:40,059 --> 00:17:41,935 I still don't see how you cut your ear shaving. 183 00:17:42,019 --> 00:17:46,982 Oh, it's easy. Anyone can do it. Just turn your head when you're not looking. 184 00:17:48,275 --> 00:17:50,610 Turn your head when you're not looking? 185 00:17:50,694 --> 00:17:52,946 That's right. That's exactly right. 186 00:17:53,030 --> 00:17:58,285 So I figured that if... wiring the generator and the transformer 187 00:17:58,368 --> 00:18:00,578 into the feeder capacitors, 188 00:18:00,662 --> 00:18:05,917 and then, by slowly building up the resistors on the sync pulse, 189 00:18:06,001 --> 00:18:08,003 I would have it, and it worked. 190 00:18:08,837 --> 00:18:11,589 Turn your head when you're not looking? 191 00:18:12,216 --> 00:18:13,383 I said it worked. 192 00:18:14,343 --> 00:18:16,720 Not looking where? Huh? 193 00:18:16,804 --> 00:18:18,806 - It worked! - It worked. 194 00:18:18,889 --> 00:18:20,056 - It worked. - It worked. 195 00:18:20,140 --> 00:18:21,141 - It worked! - It worked! 196 00:18:21,225 --> 00:18:23,560 Come over here, and I'll show you, my boy. 197 00:18:23,644 --> 00:18:28,273 I have reprogrammed this machine to do some sort of full-package structure. 198 00:18:28,357 --> 00:18:29,816 (Machine whirring loudly) 199 00:18:29,900 --> 00:18:33,445 Otherwise, the theory can't be demonstrated. Now, look at this wiring. 200 00:18:33,529 --> 00:18:35,781 I re-diagrammed the whole installation 201 00:18:35,864 --> 00:18:39,200 so that you can introduce line multiplication in the terminal. 202 00:18:39,284 --> 00:18:43,371 Now, you see that this, from here, can switch directly into the oscillator. 203 00:18:43,455 --> 00:18:46,332 Now we switch directly to combine them. 204 00:18:47,501 --> 00:18:49,377 Now come. I'll show you what I've done. 205 00:18:52,673 --> 00:18:54,716 (Chattering) 206 00:19:48,645 --> 00:19:52,023 (Both laughing) 207 00:20:00,490 --> 00:20:02,783 (Machine gulping) 208 00:20:04,161 --> 00:20:06,746 (Machine slurping) 209 00:20:07,289 --> 00:20:08,290 (Machine burping) 210 00:20:08,457 --> 00:20:11,960 (Accelerated chattering on tape) 211 00:20:35,609 --> 00:20:38,320 (Machine laughing dementedly) 212 00:21:04,304 --> 00:21:06,097 (Machine popping) 213 00:21:06,181 --> 00:21:09,559 (Machine groaning) 214 00:21:14,773 --> 00:21:17,275 (Machine blowing raspberries) 215 00:21:17,359 --> 00:21:18,818 (Machine groaning) 216 00:21:19,820 --> 00:21:20,946 (Machine) Rabbit. 217 00:21:22,364 --> 00:21:23,698 Grab it. 218 00:21:25,575 --> 00:21:26,909 (Inaudible) 219 00:21:38,463 --> 00:21:40,465 (♪ Upbeat music) 220 00:21:52,686 --> 00:21:54,688 (Percy) Ever since I was a little boy, 221 00:21:54,771 --> 00:21:59,317 I've always wished I could have a bunny of my own, a real live bunny. 222 00:22:14,291 --> 00:22:19,129 Percy, here's where you can add another oak leaf cluster to that brain of yours. 223 00:22:19,880 --> 00:22:22,424 Now, I'm able to make the lower vertebrae forms, 224 00:22:22,507 --> 00:22:25,843 but I don't have the proper equations for the higher forms. 225 00:22:25,927 --> 00:22:30,264 Imagine what we could do with it if we could make realistic animals, 226 00:22:30,390 --> 00:22:32,308 realistic in every way. 227 00:22:33,018 --> 00:22:34,019 (Grunts) 228 00:22:36,605 --> 00:22:39,149 And then we can reverse the machine 229 00:22:39,232 --> 00:22:42,193 and make them disappear and bring them back whenever we want. 230 00:22:44,988 --> 00:22:48,366 Why, we can make beautiful women in there. 231 00:22:48,450 --> 00:22:51,161 In there? It's too uncomfortable. 232 00:22:51,787 --> 00:22:55,874 Uh, women. Well, they're... They're... 233 00:22:55,957 --> 00:23:00,211 Well, they're... I understand they're, uh, very difficult to make 234 00:23:00,295 --> 00:23:01,337 and expensive, too. 235 00:23:01,463 --> 00:23:05,383 Nonsense, my boy. If we figure out the right equations, 236 00:23:05,467 --> 00:23:09,095 (Scoffs) they're no more expensive than one of these cards. 237 00:23:09,179 --> 00:23:11,181 - And when we're through with them... - Ooh. 238 00:23:12,474 --> 00:23:15,393 Percy, my boy, with your brain, 239 00:23:15,477 --> 00:23:18,062 you could have us up to here in beautiful women! 240 00:23:18,146 --> 00:23:19,230 (Laughing) 241 00:23:19,314 --> 00:23:20,523 Try it, Percy. 242 00:23:23,860 --> 00:23:27,738 Instant women and no morning after. 243 00:24:00,856 --> 00:24:01,982 (Machine chiming) 244 00:24:09,739 --> 00:24:14,243 (Machine squelching) 245 00:24:25,213 --> 00:24:30,218 (Machine farting) 246 00:24:32,721 --> 00:24:36,141 (Cacophonic whistling) 247 00:25:08,632 --> 00:25:11,009 (Clattering) 248 00:25:11,426 --> 00:25:13,928 (Machine retching) 249 00:25:14,304 --> 00:25:18,224 (Machine) Oh, so sorry, please. 250 00:25:18,767 --> 00:25:23,271 (Machine laughing dementedly) 251 00:25:27,317 --> 00:25:28,568 (Clears throat) 252 00:25:38,787 --> 00:25:40,205 Percy, my boy. 253 00:25:40,288 --> 00:25:42,081 (Screaming) 254 00:25:42,874 --> 00:25:45,835 (In high-pitched voice) But, Percy, we could make some beautiful music together. 255 00:25:45,919 --> 00:25:46,961 (Screaming) 256 00:25:51,967 --> 00:25:56,805 Oh, well, I guess that's what you could call a near miss, my boy. 257 00:25:58,431 --> 00:26:01,892 Well, back to the old drawing board. 258 00:26:01,977 --> 00:26:02,978 (West chuckles) 259 00:26:12,320 --> 00:26:14,322 (§ Jazz music) 260 00:27:11,880 --> 00:27:13,840 (Humming) 261 00:27:16,676 --> 00:27:18,010 (Whirring) 262 00:27:18,136 --> 00:27:18,970 (Machine exclaiming) 263 00:27:40,742 --> 00:27:42,368 (Machine chiming) 264 00:27:42,452 --> 00:27:48,291 (Machine slurping) 265 00:27:52,087 --> 00:27:53,338 (Machine burping) 266 00:27:53,421 --> 00:27:54,505 (Whirring) 267 00:27:54,589 --> 00:27:55,756 (Percy exclaiming) 268 00:27:58,968 --> 00:28:00,678 (Machine whirring loudly) 269 00:28:01,513 --> 00:28:03,765 Move! Move! Move! 270 00:28:03,848 --> 00:28:07,518 (Accelerated chattering on tape) 271 00:28:07,602 --> 00:28:09,437 Put it on in reverse! 272 00:28:23,868 --> 00:28:27,037 (♪ Marching song playing on tape) 273 00:28:31,626 --> 00:28:35,296 (Machine laughing dementedly) 274 00:28:48,268 --> 00:28:49,269 One moment. 275 00:28:49,936 --> 00:28:51,646 There. Get that. 276 00:29:01,698 --> 00:29:04,742 (Machine burping) 277 00:29:05,076 --> 00:29:07,703 (Machine groaning) 278 00:29:15,003 --> 00:29:17,005 (♪ Classical music playing on tape) 279 00:29:30,477 --> 00:29:33,229 (All) Wow! 280 00:29:33,354 --> 00:29:38,692 (Machine) How about that, sports fans? 281 00:29:41,613 --> 00:29:44,574 I am sorry, sir. 282 00:29:44,657 --> 00:29:49,703 I am programmed to love only Dr. Corley. 283 00:29:49,788 --> 00:29:51,748 (Percy laughing) 284 00:29:58,838 --> 00:30:02,299 (Percy) I would never have believed it if it hadn't been happening to me. 285 00:30:02,383 --> 00:30:04,468 The great dream of every bachelor, 286 00:30:04,552 --> 00:30:07,221 to be literally attacked by a beautiful woman, 287 00:30:07,305 --> 00:30:10,725 a woman hungry for the satisfaction only you can give her. 288 00:30:13,853 --> 00:30:16,063 I know. It's really happening. 289 00:30:16,147 --> 00:30:20,234 The great dream was somehow turning into a nightmare! 290 00:30:20,360 --> 00:30:24,155 Wait, wait, wait. Wait just a second. Let's get an appointment. 291 00:30:24,239 --> 00:30:27,408 - Wait. - (Woman) But I love you. 292 00:30:29,077 --> 00:30:31,412 I love you. 293 00:30:31,496 --> 00:30:34,248 - I love... - Wait! 294 00:30:34,332 --> 00:30:36,876 I love you. 295 00:30:41,464 --> 00:30:42,840 Wait! 296 00:30:45,051 --> 00:30:47,261 Oh, all right. 297 00:30:47,762 --> 00:30:51,432 Oh, okay. Get off of me. 298 00:31:00,441 --> 00:31:03,026 (Percy) Here was my dream girl. 299 00:31:03,319 --> 00:31:06,196 The only trouble was, I had built her, 300 00:31:06,281 --> 00:31:08,992 uh, in a mechanical sense, of course. 301 00:31:09,117 --> 00:31:13,496 She wasn't real flesh and bone, but whatever she was, 302 00:31:13,621 --> 00:31:14,872 (Slurping) 303 00:31:14,956 --> 00:31:16,457 it was yummy! 304 00:31:18,293 --> 00:31:22,630 Wait. You can't kiss me like that! I won't even let anybody use my toothbrush! 305 00:31:28,970 --> 00:31:29,971 (Sighs) 306 00:31:42,233 --> 00:31:44,151 Why don't you go get your own girl? 307 00:31:53,953 --> 00:31:59,625 (Percy) And Professor West wasn't losing any time in punching out his own dream girl. 308 00:32:13,681 --> 00:32:16,725 (Machine chiming) 309 00:32:16,893 --> 00:32:21,439 (Machine slurping) 310 00:32:27,278 --> 00:32:33,325 (Percy) At his age, this kind of activity could give him a heart attack. 311 00:32:34,077 --> 00:32:36,287 But what a way to go! 312 00:32:36,371 --> 00:32:39,791 Anyway, both of us decided that, when it comes to women, 313 00:32:39,958 --> 00:32:44,963 you're better off if they're not born, but made. 314 00:32:45,296 --> 00:32:47,965 (Accelerated chattering on tape) 315 00:32:56,557 --> 00:32:59,059 (♪ Marching song playing on tape) 316 00:33:03,856 --> 00:33:08,402 (Machine laughing dementedly) 317 00:33:34,012 --> 00:33:36,139 (Machine burping) 318 00:33:36,222 --> 00:33:38,682 (Machine groaning) 319 00:33:45,648 --> 00:33:49,109 (♪ Classical music playing on tape) 320 00:34:02,498 --> 00:34:08,045 (Machine) Take her to your leader. 321 00:34:12,884 --> 00:34:16,137 (Percy) Now, it was Dr. West's turn to come to life. 322 00:34:16,262 --> 00:34:21,141 He had poured into the computer a lifetime of longing for his dream girl. 323 00:34:21,559 --> 00:34:23,143 And here she was 324 00:34:23,227 --> 00:34:27,481 in what look liked acres of warm, bouncing flesh. 325 00:34:27,565 --> 00:34:28,857 (Slurping) 326 00:34:28,941 --> 00:34:32,486 Like my own dream girl, she wasn't really human, 327 00:34:32,945 --> 00:34:35,739 but Dr. West wasn't going to X-ray her. 328 00:34:35,823 --> 00:34:38,617 He was going to make up for lost time. 329 00:35:02,475 --> 00:35:04,768 Hey, Percy, let's have a party! 330 00:35:04,852 --> 00:35:06,603 What do you think I'm doing? 331 00:35:06,687 --> 00:35:08,355 Hey, you watch me. 332 00:35:46,102 --> 00:35:47,103 (Machine chiming) 333 00:35:49,897 --> 00:35:52,274 (Accelerated chattering on tape) 334 00:35:58,948 --> 00:36:01,700 (Laughs) Okay, here we go. 335 00:36:02,493 --> 00:36:03,494 (West laughing) 336 00:36:03,578 --> 00:36:07,456 Hey, Percy. Look what we got, Percy. 337 00:36:08,749 --> 00:36:10,250 Come on. Sit down. Sit down. 338 00:36:10,626 --> 00:36:12,085 Sit down, won't you? 339 00:36:12,170 --> 00:36:14,172 (West laughing) 340 00:36:15,506 --> 00:36:18,383 Hey, Percy, just like the real thing. 341 00:36:19,552 --> 00:36:22,388 Yeah, just like the real thing. 342 00:36:28,269 --> 00:36:31,939 (West laughing) 343 00:36:33,691 --> 00:36:36,777 (Woman 1) Percy, I love you. 344 00:36:36,861 --> 00:36:38,737 (Percy laughing) 345 00:36:51,918 --> 00:36:54,879 (Woman 2) Oh, Hamilcar. 346 00:36:54,962 --> 00:36:59,591 You are a great lover. 347 00:36:59,675 --> 00:37:02,469 (West laughing) 348 00:37:03,804 --> 00:37:06,431 (Percy) We had programmed the computer perfectly. 349 00:37:06,641 --> 00:37:11,103 Dr. West's girl not only had but one aim in what you might call her life, 350 00:37:11,771 --> 00:37:16,400 to bring him joy, pleasure and happiness, 351 00:37:16,484 --> 00:37:19,195 but she even knew how to pronounce his first name. 352 00:37:36,128 --> 00:37:41,049 Making love is like eating olives. It's better every time. 353 00:37:41,133 --> 00:37:44,886 Come to think of it, making love is even better than eating olives. 354 00:37:45,096 --> 00:37:47,807 You don't have to spit out the pits. 355 00:37:48,224 --> 00:37:51,101 (Groaning) 356 00:37:53,354 --> 00:37:55,397 (Moaning) 357 00:37:55,564 --> 00:38:01,403 Percy, help me up. I think my old transformer has blown a fuse. 358 00:38:01,654 --> 00:38:06,033 What is wrong, my love? 359 00:38:06,117 --> 00:38:08,369 My heart... 360 00:38:09,537 --> 00:38:11,705 - (Groans) - Professor. 361 00:38:12,290 --> 00:38:16,961 Percy, turn on the magneto, and put it in reverse. 362 00:38:18,379 --> 00:38:20,964 Reverse! Don't twiddle my voice. 363 00:38:21,048 --> 00:38:24,843 Turn it on. Turn it on, and jam the oscillator all the way up. 364 00:38:24,927 --> 00:38:28,430 Are you glad I programmed the computer for just such an emergency? 365 00:38:28,514 --> 00:38:30,098 Hit the switch, Percy. 366 00:38:30,182 --> 00:38:32,142 No, wait a minute. 367 00:38:32,226 --> 00:38:34,519 (Whirring) 368 00:38:35,229 --> 00:38:37,481 Now throw the switch, Percy. 369 00:38:37,565 --> 00:38:40,776 I taught you... You've been an... 370 00:38:43,446 --> 00:38:45,489 Banzai! 371 00:38:53,706 --> 00:38:54,707 (Machine turning off) 372 00:38:57,460 --> 00:38:59,462 (§ Jazz music) 373 00:39:25,780 --> 00:39:29,533 (Percy) Was it all just a trick of my imagination? 374 00:39:30,534 --> 00:39:32,577 But that couldn't be. 375 00:39:32,828 --> 00:39:37,249 Dr. West was real. Dead real. 376 00:39:39,502 --> 00:39:41,670 Shh. Was that real? 377 00:39:41,754 --> 00:39:44,381 (West) I am happy, Percy. 378 00:39:44,465 --> 00:39:47,050 Very, very happy. 379 00:39:47,134 --> 00:39:49,553 Yes, Percy, it's me. 380 00:39:49,762 --> 00:39:53,056 I poured my life into creating this machine. 381 00:39:53,140 --> 00:39:55,934 I often wished that I could somehow live on through it, 382 00:39:56,018 --> 00:39:58,729 after I've done away with all flesh. 383 00:39:59,271 --> 00:40:02,065 (Women laughing) 384 00:40:02,149 --> 00:40:05,068 (Woman) These are really electro. 385 00:40:05,319 --> 00:40:07,821 (West) Thank you, my dear. 386 00:40:07,988 --> 00:40:13,159 That's a little 12-X-7-2-5-9 I've gotten to know. 387 00:40:13,244 --> 00:40:15,829 You ought to see those filaments. 388 00:40:15,996 --> 00:40:20,500 Anyway, my boy, when I was programming this monster, 389 00:40:21,001 --> 00:40:23,545 oh, this handsome machine, 390 00:40:23,629 --> 00:40:27,090 I took the precaution to match my own brain wave 391 00:40:27,174 --> 00:40:29,593 to the central programming station, 392 00:40:29,677 --> 00:40:32,638 so now the computer's brain is my own. 393 00:40:33,556 --> 00:40:35,349 Now I'm immortal, 394 00:40:35,433 --> 00:40:39,562 living on in a mechanical mind that will never die. 395 00:40:41,981 --> 00:40:45,693 Machines don't think. They don't feel. 396 00:40:47,945 --> 00:40:50,072 What good is life if you can't feel? 397 00:40:50,156 --> 00:40:54,160 (West) Good friend, I'm going to feel through you. 398 00:40:54,243 --> 00:40:57,704 Go on. Sit in the conditioning chair. 399 00:40:58,038 --> 00:41:00,790 Go on. Go on, Percy. 400 00:41:02,001 --> 00:41:03,627 Sit down. 401 00:41:04,420 --> 00:41:06,422 Sit down. 402 00:41:07,631 --> 00:41:09,633 You've never been programmed 403 00:41:09,717 --> 00:41:13,679 to solve problems involving girls, have you, Percy? 404 00:41:14,096 --> 00:41:15,097 Well... 405 00:41:15,181 --> 00:41:18,559 (West) How would you like to feel more self-confidence, 406 00:41:18,726 --> 00:41:22,938 to be outgoing, to be magnetically masculine, 407 00:41:23,022 --> 00:41:26,567 to be Don Juan, Casanova, Sheldon Seymour, 408 00:41:26,650 --> 00:41:29,444 all the great lovers of history all rolled into one? 409 00:41:29,528 --> 00:41:31,446 How about it? 410 00:41:31,530 --> 00:41:33,782 Sheldon Seymour? 411 00:41:35,326 --> 00:41:38,454 I don't know. I'd have to ask my mother first. She might not... 412 00:41:38,537 --> 00:41:42,123 (West) Oh, forget your mother and what she likes and doesn't like. 413 00:41:42,208 --> 00:41:46,670 That's your problem. Think about what you'd like, Percy. 414 00:41:47,630 --> 00:41:51,592 You'd like being attractive to beautiful women, wouldn't you? 415 00:41:52,259 --> 00:41:55,262 Of course. Lean back. 416 00:41:55,679 --> 00:41:59,766 That's it. That's the boy. 417 00:42:00,184 --> 00:42:04,938 Now close your eyes. Close your eyes, Percy. 418 00:42:06,398 --> 00:42:11,319 All right, Percy. Now, draw pictures in your mind's eye. 419 00:42:12,279 --> 00:42:17,784 Concentrate. Percy, concentrate. 420 00:42:22,206 --> 00:42:26,668 Wherever the girls are, Percy, that's where you're going to be. 421 00:42:26,961 --> 00:42:30,422 And whenever you finish an adventure with one of those beauties, 422 00:42:30,506 --> 00:42:32,508 you'll return to me here. 423 00:42:32,591 --> 00:42:37,095 And all the recorded sensation in your subconscious mind will be transcribed 424 00:42:37,179 --> 00:42:39,097 on the tapes of my memory banks. 425 00:42:39,181 --> 00:42:41,183 (West laughing) 426 00:42:41,267 --> 00:42:45,854 Then I'll be able to enjoy those juicy experiences with you. 427 00:42:45,938 --> 00:42:48,398 (West laughing) 428 00:43:44,038 --> 00:43:46,040 (♪ Upbeat harpsichord music) 429 00:46:05,637 --> 00:46:06,804 (Door slams) 430 00:46:09,016 --> 00:46:11,143 Professor? Are you asleep? 431 00:46:11,852 --> 00:46:13,854 (West) I never sleep. 432 00:46:14,396 --> 00:46:17,774 That's one of the nice things about not being mortal. 433 00:46:19,026 --> 00:46:20,861 Well, I'm mortal, Professor. 434 00:46:22,196 --> 00:46:23,614 Boy, am I mortal! 435 00:46:24,114 --> 00:46:28,076 (West) Hurry up. Hurry up. I've been waiting all night for you. 436 00:46:28,160 --> 00:46:31,371 It's almost daylight. Pull the hood down. 437 00:46:31,705 --> 00:46:35,375 I can't wait to get started enjoying everything you've done this evening. 438 00:46:35,709 --> 00:46:40,505 Pull it down. Pull it down. Pull it down, Percy. 439 00:46:44,718 --> 00:46:46,720 (♪ Fast playful music) 440 00:47:10,077 --> 00:47:15,082 (Inaudible) 441 00:51:48,105 --> 00:51:49,231 Enough already! 442 00:51:51,191 --> 00:51:52,317 This isn't living. 443 00:51:52,400 --> 00:51:55,236 I'm just feeding the memory banks of that dirty-minded old computer. 444 00:51:57,239 --> 00:51:58,240 Ah! 445 00:52:05,622 --> 00:52:09,292 (West) Where have you been? You're late for this evening's assignment. 446 00:52:09,876 --> 00:52:11,252 You're not even dressed. 447 00:52:11,336 --> 00:52:12,920 Ah, I'm not going anywhere tonight. 448 00:52:13,880 --> 00:52:16,048 I may never go out of town for you again. 449 00:52:16,341 --> 00:52:19,052 You have some pretty exciting episodes in your memory banks 450 00:52:19,136 --> 00:52:21,012 from the missions I did go out on for you. 451 00:52:21,972 --> 00:52:24,724 I'm afraid you'll have to be satisfied showing reruns. 452 00:52:24,808 --> 00:52:27,393 (West) What do you mean, you may never go on another mission for me, 453 00:52:27,644 --> 00:52:31,939 that you're ready to turn your back on me, to forget me? Why? 454 00:52:32,232 --> 00:52:35,360 Tell me why, or don't you think I deserve an explanation? 455 00:52:35,443 --> 00:52:37,194 I don't want to appear to be ungrateful. 456 00:52:37,279 --> 00:52:40,198 (West) Of course not. After all I've done for you, 457 00:52:40,282 --> 00:52:43,827 trying to reprogram and help you, now you want to forget me. 458 00:52:43,910 --> 00:52:47,413 But you don't want to appear ungrateful. Heavens, no! 459 00:52:48,248 --> 00:52:50,416 These girls, they're nuts. 460 00:52:50,959 --> 00:52:53,878 (West) Let me bring back the dream girl you made in the computer. 461 00:52:54,921 --> 00:52:58,591 You can have the girl of your dreams, and I can record it. 462 00:52:59,009 --> 00:53:00,677 (West laughing) 463 00:53:00,760 --> 00:53:02,344 That sounds like fun. 464 00:53:02,429 --> 00:53:06,433 She's not that kind of girl. I mean, she's not nuts. 465 00:53:06,892 --> 00:53:08,768 (West) Not what kind of a girl? 466 00:53:09,102 --> 00:53:10,561 She's not that kind. 467 00:53:10,645 --> 00:53:14,607 (West) All girls are that kind of girl when they're made in a computer. 468 00:53:14,816 --> 00:53:16,651 Do you want me to blow a tube? 469 00:53:17,027 --> 00:53:20,989 If you fall for one girl, you're not playing the game, Percy. 470 00:53:21,072 --> 00:53:22,490 And that's dangerous. 471 00:53:23,450 --> 00:53:25,910 Haven't you heard about the battle of the sexes? 472 00:53:26,411 --> 00:53:28,788 You've got to keep your guard up all the time 473 00:53:28,872 --> 00:53:31,291 and every time you're in contact with the enemy. 474 00:53:31,583 --> 00:53:34,294 What kind of Casanova are you, my boy? 475 00:53:34,544 --> 00:53:37,380 Has all my reprogramming been wasted on you? 476 00:53:37,464 --> 00:53:38,715 Yes, it has. 477 00:53:38,840 --> 00:53:41,717 Besides, there doesn't have to be a battle of the sexes. 478 00:53:41,801 --> 00:53:43,552 (West) You've longed for the answer. 479 00:53:43,803 --> 00:53:48,140 Women are the natural enemy of men, a natural craving for men. 480 00:53:48,600 --> 00:53:52,020 Now you get into that conditioning chair, son. Let me straighten you out. 481 00:53:52,103 --> 00:53:55,064 No! No more conditioning in that blown-up hair dryer. 482 00:53:55,148 --> 00:53:59,110 No more reprogramming and no more transcriptions for your memory bank. 483 00:53:59,194 --> 00:54:03,907 (West) Believe me, son. Please believe me. I know what's best for you. 484 00:54:06,868 --> 00:54:07,910 No! 485 00:54:07,994 --> 00:54:11,497 (West) After all I've done for you? I need you. 486 00:54:11,873 --> 00:54:13,833 I've got my own life to get on with. 487 00:54:14,501 --> 00:54:15,960 I wanna get out of here. Where are my glasses? 488 00:54:16,044 --> 00:54:19,881 (West) Wait! You can't do this to me. I won't let you do this. 489 00:54:19,965 --> 00:54:21,299 I won't let you. 490 00:54:21,383 --> 00:54:27,472 Help! Trudy! Amber! Jackie! Florence! Anne! Linda! 491 00:54:27,722 --> 00:54:30,850 Help! Help! Help! 492 00:54:36,690 --> 00:54:38,191 Percy. 493 00:54:44,531 --> 00:54:46,074 Percy. 494 00:54:57,752 --> 00:54:59,378 Percy. 495 00:55:06,219 --> 00:55:07,803 Percy. 496 00:55:16,855 --> 00:55:18,398 Percy. 497 00:55:21,860 --> 00:55:24,737 (All chanting) We love you. 498 00:55:25,071 --> 00:55:27,907 We love you. 499 00:55:28,241 --> 00:55:30,826 We love you. 500 00:55:30,994 --> 00:55:33,913 (Chanting continues) 501 00:56:10,116 --> 00:56:12,284 (West) Percy, get away! 502 00:56:12,369 --> 00:56:15,789 Don't let him touch the control panel! Don't let him touch it! 503 00:56:39,771 --> 00:56:40,772 (Percy) I see now. 504 00:57:02,669 --> 00:57:05,672 It's a little like cutting off my leg. 505 00:57:07,215 --> 00:57:08,216 Dream girl. 506 00:57:09,884 --> 00:57:10,885 Dream girl. 507 00:57:13,012 --> 00:57:14,013 If only you were real... 508 00:57:21,688 --> 00:57:24,982 Now, Professor, I'm going to change you from AC to DC, 509 00:57:25,066 --> 00:57:26,317 and maybe you'll leave me alone. 510 00:57:34,868 --> 00:57:36,035 (Machine whirring) 511 00:57:36,369 --> 00:57:38,871 (West) Percy? What are you doing? 512 00:57:41,166 --> 00:57:45,962 Percy? Percy? Do not touch the computer, Percy. 513 00:57:49,716 --> 00:57:55,054 Get up from that chair, Percy. Percy. Are you listening to me, Percy? 514 00:57:57,640 --> 00:57:59,975 Don't touch that machine! 515 00:58:01,769 --> 00:58:03,353 That's enough now, Percy! 516 00:58:04,314 --> 00:58:05,690 Percy, you can't. 517 00:58:06,024 --> 00:58:08,776 You're erasing memory banks that can never be replaced! 518 00:58:11,571 --> 00:58:14,323 Percy, don't. Percy! 519 00:58:14,407 --> 00:58:19,787 (Effeminately) Percy, what a perfectly stunning ascot you have! 520 00:58:20,371 --> 00:58:22,206 It's aqua, isn't it? 521 00:58:23,291 --> 00:58:28,170 Oh, my dear, it's just... Oh, it's you! 522 00:58:28,922 --> 00:58:31,633 Percy, I know of... 523 00:58:31,716 --> 00:58:36,679 You don't like girls, so I have this divine chap for you to meet. 524 00:58:37,263 --> 00:58:40,266 Oh, and wait until he gets into your hair. 525 00:58:41,267 --> 00:58:43,560 He's a hairdresser, you know. 526 00:58:45,271 --> 00:58:47,690 Okay, okay, okay. 527 00:58:47,774 --> 00:58:50,193 Professor, I guess you deserve better than that. 528 00:58:51,945 --> 00:58:55,281 I'll put some of the hormones back into your memory banks. 529 00:59:36,239 --> 00:59:37,323 (Machine chiming) 530 00:59:40,910 --> 00:59:42,870 (Narrator) Percy reprogrammed the machine 531 00:59:42,954 --> 00:59:46,332 so that Dr. West and his memories are locked together. 532 00:59:46,666 --> 00:59:50,378 If no one pulls the plug, there will be life in the old boy 533 00:59:50,461 --> 00:59:54,465 and current in his old wires for a long time to come. 534 01:00:55,360 --> 01:00:58,154 (Woman) Come on. Come on, baby. Oh! 535 01:00:59,238 --> 01:01:02,491 Good morning, uh, Dr. Corley. 536 01:01:02,575 --> 01:01:06,912 Oh, yes. It is a good morning, isn't it? Good morning to you! 537 01:01:07,413 --> 01:01:11,834 (Stammering) I'm very sorry, but do I know you? 538 01:01:11,918 --> 01:01:14,128 Why, have you lost your glasses? 539 01:01:14,212 --> 01:01:18,174 Oh, worse. I broke them. Accidently, of course. 540 01:01:18,257 --> 01:01:21,593 Oh. Oh, that's really too bad. 541 01:01:21,844 --> 01:01:25,389 Yes, itis. It's so beautiful this time of morning. 542 01:01:25,473 --> 01:01:29,101 It's a shame not to be able to see all the beauty better. 543 01:01:32,689 --> 01:01:36,025 Oh, you know my name, uh... Do I know you? 544 01:01:36,109 --> 01:01:39,529 Oh, I don't really... I don't really think so. 545 01:01:39,612 --> 01:01:41,864 There's no reason you should. 546 01:01:42,615 --> 01:01:47,328 There is. You seem like a very nice person, a person I'd like to know. 547 01:01:47,412 --> 01:01:50,039 Oh, why, thank you. 548 01:01:51,457 --> 01:01:56,044 You... You probably wouldn't think so if you had your glasses. 549 01:01:56,129 --> 01:02:00,091 Oh, that's not so. I'll bet you're very pretty. 550 01:02:07,265 --> 01:02:09,558 Where have you seen me before? 551 01:02:12,937 --> 01:02:17,441 I'm... I'm in my seventh year of graduate work 552 01:02:17,650 --> 01:02:20,194 in the science department at the university. 553 01:02:20,695 --> 01:02:22,363 Really? Well, you're... 554 01:02:23,197 --> 01:02:28,744 It's like going to school is all I seem to have any talent for. 555 01:02:28,828 --> 01:02:30,204 Yes, I'm that way, too. 556 01:02:30,288 --> 01:02:34,250 Why, what a thing for you to say, Dr. Corley! 557 01:02:34,333 --> 01:02:37,711 Why, the professors in the department are always talking 558 01:02:37,795 --> 01:02:40,839 about what an outstanding mind you are. 559 01:02:40,923 --> 01:02:44,885 Professors are often wrong about most things outside their own field. 560 01:02:46,929 --> 01:02:50,223 It doesn't always help. The mind, I mean. 561 01:02:50,308 --> 01:02:56,063 Oh, I... know what you mean. That's why I have my little dogs. 562 01:02:56,189 --> 01:02:59,233 - They keep me company. - I always thought a pet would help. 563 01:02:59,442 --> 01:03:02,278 Uh, my mother never let me keep pets. 564 01:03:02,361 --> 01:03:05,197 She didn't like the mess they made around the house. 565 01:03:05,323 --> 01:03:06,657 (Both chuckle) 566 01:03:07,325 --> 01:03:11,037 - May I walk with you? - Oh! Oh. Of course! 567 01:03:11,370 --> 01:03:12,913 (Giggling) 568 01:03:15,875 --> 01:03:17,501 (Both laughing) 569 01:03:25,009 --> 01:03:28,303 Why, you're in my seminar! I've wanted to meet you for a year. 570 01:03:28,387 --> 01:03:29,554 (Stammers) That is... 571 01:03:29,639 --> 01:03:32,183 Yes, Dr. Corley? You were saying? 572 01:03:32,266 --> 01:03:34,393 Uh, may I call you Agnes? 573 01:03:34,477 --> 01:03:36,645 Oh, yes, please do. 574 01:03:37,063 --> 01:03:39,482 I think it's a simply horrible name. 575 01:03:39,565 --> 01:03:43,193 Well, I think it's beautiful. I'll bet you're beautiful, too. 576 01:03:43,402 --> 01:03:48,532 Oh. Oh, I almost wish you'd never get a new pair of glasses. 577 01:03:48,825 --> 01:03:50,243 (Laughing) 578 01:04:02,421 --> 01:04:03,964 Oh, it's you, dear. 579 01:04:04,048 --> 01:04:05,132 Yes, it's me, Mother. 580 01:04:05,216 --> 01:04:06,842 Are you all right, dear? 581 01:04:06,926 --> 01:04:08,093 Where are your glasses? 582 01:04:08,177 --> 01:04:10,345 - I broke my... - You're acting very strange. 583 01:04:10,429 --> 01:04:13,849 I broke them, Ma. I'm happy. I'm happy, happy, happy. 584 01:04:13,933 --> 01:04:15,225 You sound delirious. 585 01:04:15,309 --> 01:04:17,269 I'm not delirious, Ma. Just happy. 586 01:04:17,937 --> 01:04:20,022 I met this wonderful girl. 587 01:04:20,147 --> 01:04:21,148 What? 588 01:04:21,232 --> 01:04:23,609 And I have a date this evening. 589 01:04:23,693 --> 01:04:26,862 With a girl I've never met? I might not even like her. 590 01:04:26,946 --> 01:04:29,198 Oh, it really doesn't matter whether you like her or not, Mother. 591 01:04:29,282 --> 01:04:30,324 What? 592 01:04:30,616 --> 01:04:33,535 Well, I like her, and she seems to like me. 593 01:04:33,619 --> 01:04:37,372 Oh, what an unkind thing to say to your mother! 594 01:04:37,456 --> 01:04:40,125 And after all I've done for you! 595 01:04:41,419 --> 01:04:45,005 (Crying) 596 01:04:52,013 --> 01:04:53,848 - Watch your tie, dear. - (Door closes) 597 01:05:32,803 --> 01:05:33,804 (Agnes sighs) 598 01:05:37,558 --> 01:05:38,559 (Sighs) 599 01:05:42,647 --> 01:05:46,651 For goodness' sakes, Henry, relax. You'd think you were going out on this date. 600 01:05:47,568 --> 01:05:48,569 (Sighs) 601 01:05:51,822 --> 01:05:53,657 She's been disappointed too many times. 602 01:05:54,533 --> 01:05:57,953 I'll relax when that yahoo gets here, if he gets here. 603 01:06:01,540 --> 01:06:03,416 (Sighs) 604 01:06:20,393 --> 01:06:21,394 (Sighs) 605 01:06:22,395 --> 01:06:23,646 (Agnes) Mother? 606 01:06:23,729 --> 01:06:25,105 - Yes? - Would you help me? 607 01:06:26,190 --> 01:06:28,567 I can't seem to manage this zipper. 608 01:06:30,236 --> 01:06:32,696 And would you please put your teeth in, Father. 609 01:06:34,824 --> 01:06:35,825 (Sighs) 610 01:06:35,950 --> 01:06:38,577 - My mouth hurts. - You look especially nice today. 611 01:06:39,745 --> 01:06:41,288 That dress is very becoming. 612 01:06:41,664 --> 01:06:44,166 Oh, you're just saying that, Mother, but I like it. 613 01:06:46,711 --> 01:06:50,089 Enough. It's the truth. You look special nice. 614 01:06:51,257 --> 01:06:52,258 Thank you, Father. 615 01:06:53,592 --> 01:06:55,010 Oh, if I do look nice, 616 01:06:55,094 --> 01:06:57,429 it's because I'm going out with a very special young man. 617 01:06:59,557 --> 01:07:00,558 (Sighs) 618 01:07:00,808 --> 01:07:04,394 He can't be too young if he's a college professor. 619 01:07:04,937 --> 01:07:08,941 Well, he's just very intelligent. You'll see. 620 01:07:13,112 --> 01:07:14,905 You're afraid he won't come, aren't you, Daddy? 621 01:07:15,573 --> 01:07:16,574 What? 622 01:07:16,991 --> 01:07:19,493 He'll come. He's different, you'll see. 623 01:07:22,246 --> 01:07:23,247 (Sighs) 624 01:07:28,294 --> 01:07:29,295 (Sighs) 625 01:07:35,968 --> 01:07:38,971 Oh, I'd better go finish my makeup. 626 01:07:47,563 --> 01:07:49,314 (Sighs) 627 01:07:54,820 --> 01:07:55,821 (Agnes sighs) 628 01:08:03,412 --> 01:08:04,663 - Um... - Uh... 629 01:08:05,331 --> 01:08:06,332 But... 630 01:08:06,499 --> 01:08:08,459 - Uh, uh... - Well... 631 01:08:08,542 --> 01:08:11,586 I was just telling your mother how nice you look. 632 01:08:12,004 --> 01:08:14,256 Oh, I hope Percy thinks so. 633 01:08:14,340 --> 01:08:15,299 Percy? 634 01:08:15,382 --> 01:08:17,217 Well, that's his name. 635 01:08:17,301 --> 01:08:20,470 And no one who would name their daughter Agnes has any right to... 636 01:08:20,554 --> 01:08:23,223 I like it. I like it. It's just... 637 01:08:24,517 --> 01:08:25,518 I like it. 638 01:08:26,185 --> 01:08:27,186 (Sighs) 639 01:08:35,653 --> 01:08:36,737 (Doorbell ringing) 640 01:08:37,238 --> 01:08:38,322 Oh, that's him. 641 01:08:38,572 --> 01:08:41,866 Oh, let him in, Father, please, and tell him I'll be ready in just a minute. 642 01:08:42,409 --> 01:08:43,535 But you are ready. 643 01:08:43,786 --> 01:08:44,787 Henry! 644 01:08:46,497 --> 01:08:47,498 Women. 645 01:08:52,545 --> 01:08:55,297 I beg your... Oh. Is this... 646 01:08:55,381 --> 01:08:59,301 You've come to the right place, son. I'm Agnes' father. 647 01:08:59,635 --> 01:09:02,638 Come on in. Agnes will be ready soon. 648 01:09:04,765 --> 01:09:06,349 - They're for Agnes. - Oh. 649 01:09:06,976 --> 01:09:08,894 Uh, are you sure? 650 01:09:08,978 --> 01:09:11,188 Most of Agnes' beaus bring me the flowers. 651 01:09:11,730 --> 01:09:12,981 They're for Agnes. 652 01:09:13,732 --> 01:09:16,568 Uh, well... 653 01:09:18,654 --> 01:09:21,198 Oh, I'm Percy. Percy Corley. 654 01:09:21,282 --> 01:09:22,491 I'm glad to know you, son. 655 01:09:22,575 --> 01:09:24,910 From what Agnes has told us about you, 656 01:09:24,994 --> 01:09:28,706 I wasn't sure whether we'd have to call you doctor or professor or something. 657 01:09:34,044 --> 01:09:37,255 I'm Agnes' mother. I'm so glad to meet you. 658 01:09:38,966 --> 01:09:40,175 They're for Agnes. 659 01:09:40,259 --> 01:09:44,805 Oh, she'll just love them. They're beautiful. 660 01:09:45,347 --> 01:09:46,348 Sit down. 661 01:10:11,290 --> 01:10:12,291 (Blows nose) 662 01:10:19,590 --> 01:10:23,385 Oh, they're beautiful, Percy. Oh, thank you. 663 01:10:23,469 --> 01:10:25,888 - You've met my folks, I guess. - Well, yeah. 664 01:10:25,971 --> 01:10:27,847 Please sit down. 665 01:10:27,932 --> 01:10:33,312 I'll put these in water. I won't be a minute, and then we'll go, okay? 666 01:10:55,542 --> 01:10:56,543 (Clears throat) 667 01:10:59,672 --> 01:11:00,673 (Coughs) 668 01:11:10,349 --> 01:11:11,350 Needlework. 669 01:11:11,684 --> 01:11:12,685 Huh? 670 01:11:13,060 --> 01:11:14,478 What you're doing, needlework. 671 01:11:14,561 --> 01:11:15,562 I know. 672 01:11:18,607 --> 01:11:25,113 Intricate needlework. I guess I have an eye for intricate things. 673 01:11:26,115 --> 01:11:27,157 Uh... 674 01:11:29,785 --> 01:11:33,538 Intricate needlework, you know? 675 01:11:36,417 --> 01:11:40,170 A well tied fly for trout casting, 676 01:11:40,713 --> 01:11:44,967 now that's something intricate I'd appreciate personally. 677 01:11:45,759 --> 01:11:47,051 You ever do any trout casting? 678 01:11:47,386 --> 01:11:50,055 No, I've never cast a trout. 679 01:11:51,890 --> 01:11:56,269 Oh, you don't cast the trout, Percy. You cast the fly. 680 01:11:57,938 --> 01:11:59,439 Oh, I thought you said... 681 01:12:00,274 --> 01:12:01,275 Intricate. 682 01:12:02,901 --> 01:12:05,570 Oh, aren't they beautiful? 683 01:12:06,405 --> 01:12:07,406 Oh! 684 01:12:07,489 --> 01:12:08,698 They're real pretty. 685 01:12:08,866 --> 01:12:10,534 Oh, I just love them. 686 01:12:11,785 --> 01:12:12,786 (Clears throat) 687 01:12:14,872 --> 01:12:15,873 Are you ready? 688 01:12:16,415 --> 01:12:19,584 Oh, you don't wanna rush off. 689 01:12:20,169 --> 01:12:22,796 Sit down. Let us get acquainted with your young man. 690 01:12:23,047 --> 01:12:24,048 (Clears throat) 691 01:12:29,470 --> 01:12:30,471 (Agnes clears throat) 692 01:12:30,554 --> 01:12:31,596 (Percy clears throat) 693 01:12:33,349 --> 01:12:36,602 (All chuckling) 694 01:12:45,069 --> 01:12:48,113 (All laughing) 695 01:13:06,131 --> 01:13:09,968 Do you feel that we're... We're really afraid of you, Percy. 696 01:13:10,636 --> 01:13:16,850 Agnes has told us about you being a PhD, a very important man and all that. 697 01:13:17,476 --> 01:13:19,394 And I think you're afraid of us, too. 698 01:13:20,896 --> 01:13:22,314 (Chuckles) 699 01:14:13,866 --> 01:14:16,994 (Percy) It was amazing how much I seemed to have in common with this girl. 700 01:14:17,911 --> 01:14:19,579 That plush toy had taken my eye, too, 701 01:14:19,663 --> 01:14:24,542 because all my life, I wished I could have a bunny of my very own. 702 01:14:25,377 --> 01:14:27,420 Even a stuffed one suddenly became important. 703 01:14:41,935 --> 01:14:44,228 (♪ Fairground music playing) 704 01:14:53,238 --> 01:14:54,239 (Gun shooting) 705 01:14:55,240 --> 01:14:56,241 (Gun shooting) 706 01:15:56,552 --> 01:15:57,928 (Horn honking) 707 01:15:58,011 --> 01:16:00,013 (♪ Upbeat music) 708 01:16:27,916 --> 01:16:29,918 (Birdsong) 709 01:17:49,498 --> 01:17:51,500 (§ Jazz music) 710 01:18:58,358 --> 01:19:00,360 (♪ Joyful whistling tune) 711 01:19:18,712 --> 01:19:20,004 Duck! 712 01:19:20,088 --> 01:19:22,632 No, no. A duck. 713 01:19:23,091 --> 01:19:25,968 - Oh. - Haven't you ever had a pet, Percy? 714 01:19:26,303 --> 01:19:27,304 No. 715 01:19:27,679 --> 01:19:30,306 Ever since I was a little boy, I've always wished I could have one. 716 01:19:30,390 --> 01:19:31,391 Oh! 717 01:19:32,142 --> 01:19:36,855 I've always wanted a bunny, a real live bunny of my very own. 718 01:19:37,981 --> 01:19:40,858 Well, you know what they used to say when we were Kids. 719 01:19:42,152 --> 01:19:46,030 If you wish hard enough, your wish will come true. 50884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.