Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,458 --> 00:00:02,376
(♪ Upbeat music)
2
00:02:12,257 --> 00:02:14,259
(♪ Bells chiming, organ music)
3
00:02:24,060 --> 00:02:27,188
(Narrator) Here, in this institution
of higher learning,
4
00:02:27,272 --> 00:02:30,108
are gathered some of the greatest
minds of our time.
5
00:02:30,233 --> 00:02:34,028
It is here that the future of mankind lies.
6
00:02:34,112 --> 00:02:37,782
From these portals will come the keys
to space travel,
7
00:02:37,866 --> 00:02:39,826
to the secrets of the universe,
8
00:02:39,909 --> 00:02:45,581
to new answers in science,
the arts, medicine and commerce.
9
00:02:46,374 --> 00:02:51,629
And it is here that serious, dedicated students
assemble to study the higher forms
10
00:02:51,713 --> 00:02:54,048
of love?
11
00:03:07,020 --> 00:03:08,146
(Sighs)
12
00:03:17,989 --> 00:03:21,117
(Students) Ooh!
13
00:03:24,037 --> 00:03:26,914
Aah!
14
00:03:30,877 --> 00:03:33,588
Aah!
15
00:03:36,382 --> 00:03:38,509
Ooh!
16
00:03:38,593 --> 00:03:39,969
Go on, pal.
17
00:03:40,053 --> 00:03:45,058
(Students cheering)
18
00:03:51,147 --> 00:03:53,732
Ooh!
19
00:03:54,150 --> 00:03:57,236
(Students cheering)
20
00:04:05,620 --> 00:04:08,831
(Students shouting)
21
00:04:15,922 --> 00:04:17,548
(Students scream)
22
00:04:23,471 --> 00:04:24,847
Class dismissed!
23
00:04:27,183 --> 00:04:28,350
Way to go.
24
00:04:31,437 --> 00:04:35,858
(Gasps) Oh, Dr. Corley,
you really know how to teach a class.
25
00:04:56,004 --> 00:04:58,006
(♪ Upbeat rock music)
26
00:05:48,598 --> 00:05:53,603
(Narrator) Professor Percy Corley,
one of the brilliant young men on the faculty.
27
00:05:53,686 --> 00:05:56,105
Dr. Corley has solved equations
28
00:05:56,189 --> 00:05:59,817
that have baffled the higher mathematicians
since Einstein,
29
00:05:59,901 --> 00:06:02,653
but even though he knows
every intimate secret
30
00:06:02,737 --> 00:06:06,115
of the relationship between X and Y,
31
00:06:06,199 --> 00:06:10,369
Dr. Corley is hopelessly lost,
a mere babe in the woods
32
00:06:10,453 --> 00:06:16,876
when it comes to the relationship
between B and G, boys and girls.
33
00:06:16,959 --> 00:06:21,046
In matters of love,
Dr. Corley is still in kindergarten.
34
00:06:21,130 --> 00:06:22,965
(Percy) Could it be
that there is something else?
35
00:06:23,841 --> 00:06:26,343
Could it be that girls
are better than textbooks?
36
00:06:27,428 --> 00:06:29,221
I wonder what Mother would say.
37
00:07:14,142 --> 00:07:16,435
(Engine starts)
38
00:07:28,698 --> 00:07:29,699
(Metal clanking)
39
00:07:33,244 --> 00:07:34,370
(Horn honking)
40
00:07:36,664 --> 00:07:38,666
(♪ Upbeat jazz music)
41
00:10:08,566 --> 00:10:10,442
(Mother) Is that you, precious?
42
00:10:11,777 --> 00:10:13,862
Precious, is that you?
43
00:10:14,655 --> 00:10:15,947
Percy!
44
00:10:16,032 --> 00:10:17,575
Yes, Mother, it's me.
45
00:10:17,658 --> 00:10:19,534
- Why didn't you answer me?
- (Coughs)
46
00:10:19,660 --> 00:10:21,495
I did when you used my name.
47
00:10:22,663 --> 00:10:24,998
How many more times do I have to tell you
before you'll listen?
48
00:10:25,082 --> 00:10:27,042
Tell me what, darling?
49
00:10:29,754 --> 00:10:32,882
(Groans) I'm 32 years old, Mother, 32.
50
00:10:32,965 --> 00:10:36,259
How much longer are you gonna keep
calling me by that stupid baby pet name?
51
00:10:36,344 --> 00:10:37,470
How much longer? No.
52
00:10:37,553 --> 00:10:39,596
Oh, is that all you're upset about?
53
00:10:39,680 --> 00:10:43,392
I'm sorry, darling. I'll try harder to remember.
54
00:10:43,476 --> 00:10:44,477
(Sighs)
55
00:10:45,770 --> 00:10:48,481
Percy, where were you?
Where have you been?
56
00:10:48,564 --> 00:10:49,731
I went for a walk.
57
00:10:49,815 --> 00:10:50,816
Alone?
58
00:10:50,900 --> 00:10:52,985
Don't I usually take my walks alone?
59
00:10:53,069 --> 00:10:57,573
Percy, a boy your age
really should show some interest in girls.
60
00:10:57,657 --> 00:10:58,991
"A boy my age"?
61
00:10:59,075 --> 00:11:02,119
It's not natural, Percy,
you having no interest in girls.
62
00:11:02,203 --> 00:11:04,705
Who says I... No!
Who says I have no interest in girls?
63
00:11:04,789 --> 00:11:06,874
- I'm not queer, you know.
- Percy.
64
00:11:06,957 --> 00:11:09,417
Why don't you just forget it, Mother?
65
00:11:09,543 --> 00:11:12,087
I worry about you, darling.
66
00:11:13,089 --> 00:11:15,382
You really should know some nice girl.
67
00:11:15,466 --> 00:11:18,594
I don't understand you, Mother.
I just don't understand you.
68
00:11:20,930 --> 00:11:24,141
For years, all I've been hearing is
that there are no nice girls.
69
00:11:25,101 --> 00:11:26,393
Now, that's all I hear.
70
00:11:27,853 --> 00:11:30,355
(Sighs) Go bake your cucumber pie.
71
00:11:30,439 --> 00:11:32,399
Percy, dear...
72
00:11:32,483 --> 00:11:35,110
(Sighs) Will you please just forget it, Mother?
73
00:11:35,194 --> 00:11:36,778
How can I forget it?
74
00:11:37,446 --> 00:11:42,325
Don't you think I ever wanted all the joys
of having my own grandchild?
75
00:11:42,451 --> 00:11:43,869
What do you want from me?
I can't do it alone.
76
00:11:43,953 --> 00:11:46,372
You know that, don't you? I can't do it alone!
77
00:11:48,040 --> 00:11:52,836
Look. Girls that...
Well, they get paid for being nice to men.
78
00:11:53,629 --> 00:11:54,921
They tell me to keep my money.
79
00:11:55,005 --> 00:11:57,507
They don't want anything to do
with a creep like me.
80
00:11:57,591 --> 00:12:00,885
- Oh, you're not a creep, precious, not you.
- Oh, I'm a creep. I'm a creep.
81
00:12:00,970 --> 00:12:02,930
I'm a creep! Creep!
82
00:12:03,013 --> 00:12:05,890
Look, I'm a misfit
that never should've happened.
83
00:12:08,811 --> 00:12:09,812
(Sighs)
84
00:12:10,479 --> 00:12:15,066
Now, go...
Go bake your pie, Mother, your cucumber pie.
85
00:12:15,151 --> 00:12:16,152
(Sighs)
86
00:12:16,235 --> 00:12:17,527
I'm going to the lab.
87
00:12:17,611 --> 00:12:20,572
- Oh, dear, I forgot to tell you.
- Forgot to tell me what?
88
00:12:20,656 --> 00:12:25,202
Dr. West called while you were gone.
He seemed very excited about something.
89
00:12:25,286 --> 00:12:27,496
He said you should
go over to the lab right away.
90
00:12:27,580 --> 00:12:29,748
I promised I'd tell you.
91
00:12:29,832 --> 00:12:30,833
Thanks.
92
00:12:35,713 --> 00:12:38,006
Be sure you lock the door, Percy.
93
00:12:38,090 --> 00:12:41,343
A poor woman like me
can't feel safe alone at night,
94
00:12:41,427 --> 00:12:44,555
what with all these sex fiends
running loose these days.
95
00:12:47,349 --> 00:12:48,683
Watch your tie, dear.
96
00:12:48,768 --> 00:12:49,560
(Door closes)
97
00:12:51,020 --> 00:12:53,022
(♪ Harmonica tune)
98
00:13:18,255 --> 00:13:20,257
(♪ Upbeat jazz music)
99
00:13:22,927 --> 00:13:23,928
(Horn honking)
100
00:13:30,309 --> 00:13:35,564
(Narrator) Most computers are programmed
to make possible man's conquest of space.
101
00:13:35,648 --> 00:13:41,487
Dr. Hamilcar West has poured 10 years
into the creation of a super computer
102
00:13:41,570 --> 00:13:43,196
with just one aim,
103
00:13:43,280 --> 00:13:48,285
to make possible, on a scientific basis,
man's conquest of women.
104
00:13:52,706 --> 00:13:54,874
Something troubling you, my boy?
105
00:13:54,959 --> 00:13:57,920
I spoke to your mother this afternoon.
Did she tell you?
106
00:13:59,672 --> 00:14:04,551
Well, cheer up, my boy.
I've got some news about the secret project.
107
00:14:05,302 --> 00:14:10,432
Hold still, my boy. Listen to this.
I was sitting in my bathtub this afternoon...
108
00:14:10,516 --> 00:14:15,771
Well, it's not really a bathtub. It's my hip bath.
And I shouted, "Eureka, I found it!"
109
00:14:15,855 --> 00:14:17,147
The answer to the problem?
110
00:14:17,231 --> 00:14:18,690
No, the soap.
111
00:14:18,774 --> 00:14:21,193
- Then it hit me.
- The answer?
112
00:14:21,318 --> 00:14:23,528
No, the soap dish.
113
00:14:23,612 --> 00:14:26,698
Well, anyway, you remember
that oscillating amplifier
114
00:14:26,782 --> 00:14:30,535
that couldn't generate our signal
beyond 26.3 decibels?
115
00:14:30,619 --> 00:14:32,120
Well, what do you think I did?
116
00:14:32,204 --> 00:14:33,622
You rewired!
117
00:14:33,747 --> 00:14:35,540
No, I turned off the hot water.
118
00:14:35,624 --> 00:14:37,876
- Then everything became clear.
- The answer?
119
00:14:37,960 --> 00:14:40,963
No, all the water ran out of the bathtub.
120
00:14:41,046 --> 00:14:44,007
And as I sat there,
marveling at the miracle of nature
121
00:14:44,091 --> 00:14:47,803
that makes it possible for us to get
hot and cold water whenever we want it,
122
00:14:47,887 --> 00:14:51,056
and I said to myself, "Hamilcar..."
That's my name, you know.
123
00:14:51,140 --> 00:14:52,141
I know your name.
124
00:14:52,224 --> 00:14:54,267
- "Hamilcar, you old..."
- The goat!
125
00:14:54,351 --> 00:14:58,605
"Hamilcar, you old reprobate,
if we can have hot and cold running water,
126
00:14:58,689 --> 00:15:00,399
"we can have hot and cold amperages."
127
00:15:00,482 --> 00:15:02,692
- And then I pulled out my...
- Screwdriver?
128
00:15:02,776 --> 00:15:05,153
My thumb, and you know what?
129
00:15:05,237 --> 00:15:06,446
The amperage doubled.
130
00:15:06,530 --> 00:15:08,281
All the water went out of the tub,
131
00:15:08,365 --> 00:15:11,951
so I came down here
and rewired the oscillator,
132
00:15:12,036 --> 00:15:13,746
and you know what?
133
00:15:13,829 --> 00:15:15,497
You solved it.
134
00:15:15,623 --> 00:15:17,541
No, I hit my thumb with the hammer.
135
00:15:17,625 --> 00:15:21,170
The same I had in the bathtub.
The thumb, that is, not the hammer.
136
00:15:21,253 --> 00:15:24,631
I never take a hammer into the bathtub.
It rusts, you know?
137
00:15:24,715 --> 00:15:26,049
Amazing coincidence.
138
00:15:26,133 --> 00:15:27,592
That you hit your thumb with a hammer?
139
00:15:27,676 --> 00:15:31,971
No, of course not.
As a matter of fact, the thing didn't work at all.
140
00:15:32,056 --> 00:15:37,770
But then I took the 6-S-N-7 tube
and made it in a series with the grid,
141
00:15:37,853 --> 00:15:41,231
and then when the tape deck
hits the 26,000 cycles,
142
00:15:41,315 --> 00:15:45,277
why, the voltage in the grid
builds up to 50,000 ohms.
143
00:15:45,361 --> 00:15:48,489
And when it gets to 50,000 ohms,
anything can happen.
144
00:15:48,614 --> 00:15:50,407
Your thumb, with the hammer, you mean?
145
00:15:50,532 --> 00:15:53,660
Oh, Percy, you're just not with it at all.
146
00:15:53,744 --> 00:15:56,621
As a matter of fact, that hammer
was the same color
147
00:15:56,705 --> 00:16:00,542
as this bathrobe
my mother gave me for my 14th birthday.
148
00:16:00,626 --> 00:16:03,962
No, I'm wrong. It was my 37th birthday.
149
00:16:04,046 --> 00:16:06,131
The mind plays tricks, eh, boy?
150
00:16:06,215 --> 00:16:09,760
Well, I was standing holding my thumb,
and it came to me.
151
00:16:09,885 --> 00:16:10,927
The answer?
152
00:16:11,053 --> 00:16:14,723
No, the telegram
from the Institute of Physical Science.
153
00:16:15,891 --> 00:16:16,892
And you know what was in it?
154
00:16:16,976 --> 00:16:19,561
- The answer to that equation we sent them?
- Not quite.
155
00:16:19,645 --> 00:16:21,897
They said I neglected to pay my dues,
156
00:16:21,981 --> 00:16:25,859
so I decided to compute
the solution myself, and I did.
157
00:16:25,943 --> 00:16:27,444
You found the solution?
158
00:16:27,569 --> 00:16:29,696
No, I paid my dues.
159
00:16:29,780 --> 00:16:32,240
I sent them a check tonight.
160
00:16:32,324 --> 00:16:35,744
By gum, now that I think of it,
I didn't sign the check.
161
00:16:36,537 --> 00:16:38,789
But I didn't address the envelope anyway.
162
00:16:38,872 --> 00:16:41,332
Uh, my boy, I have computed
163
00:16:41,417 --> 00:16:45,629
that if X is equals the energy
stored in the orbs
164
00:16:45,713 --> 00:16:48,507
of the transforming generator,
165
00:16:48,590 --> 00:16:51,843
then XY must equal
the transforming generator,
166
00:16:51,927 --> 00:16:55,013
plus the exchange cycle. Look what I did.
167
00:16:56,098 --> 00:16:58,850
You hooked the transformer
and the generator in parallel.
168
00:16:58,934 --> 00:17:01,770
No, I cut my ear shaving.
169
00:17:01,895 --> 00:17:05,690
- Your ear?
- Anyway, you were always right, my boy.
170
00:17:05,774 --> 00:17:09,652
I hooked the transformer and generator
in series, not parallel,
171
00:17:09,737 --> 00:17:13,657
and almost knocked the main fuse
right out of the box, I did. How about that?
172
00:17:13,782 --> 00:17:15,408
How do you cut your ear shaving?
173
00:17:15,534 --> 00:17:17,827
Well, my boy, when I blew out the main fuse,
174
00:17:17,911 --> 00:17:19,829
the basketball team were mighty sore,
they were.
175
00:17:19,913 --> 00:17:20,914
They were playing in the gymnasium?
176
00:17:20,998 --> 00:17:23,834
No, they were petting in the basement,
where the fuse box is.
177
00:17:23,959 --> 00:17:25,418
But I digress.
178
00:17:25,502 --> 00:17:29,380
When I replaced the main,
it hit me like lightning.
179
00:17:29,465 --> 00:17:31,675
- The answer?
- No, the electricity.
180
00:17:31,759 --> 00:17:35,888
I was standing in a puddle of water.
Feels like lightning, I'm told.
181
00:17:35,971 --> 00:17:39,975
But then I came back here,
and I sat down to work in earnest.
182
00:17:40,059 --> 00:17:41,935
I still don't see how you cut your ear shaving.
183
00:17:42,019 --> 00:17:46,982
Oh, it's easy. Anyone can do it.
Just turn your head when you're not looking.
184
00:17:48,275 --> 00:17:50,610
Turn your head when you're not looking?
185
00:17:50,694 --> 00:17:52,946
That's right. That's exactly right.
186
00:17:53,030 --> 00:17:58,285
So I figured that if... wiring the generator
and the transformer
187
00:17:58,368 --> 00:18:00,578
into the feeder capacitors,
188
00:18:00,662 --> 00:18:05,917
and then, by slowly building up the resistors
on the sync pulse,
189
00:18:06,001 --> 00:18:08,003
I would have it, and it worked.
190
00:18:08,837 --> 00:18:11,589
Turn your head when you're not looking?
191
00:18:12,216 --> 00:18:13,383
I said it worked.
192
00:18:14,343 --> 00:18:16,720
Not looking where? Huh?
193
00:18:16,804 --> 00:18:18,806
- It worked!
- It worked.
194
00:18:18,889 --> 00:18:20,056
- It worked.
- It worked.
195
00:18:20,140 --> 00:18:21,141
- It worked!
- It worked!
196
00:18:21,225 --> 00:18:23,560
Come over here, and I'll show you, my boy.
197
00:18:23,644 --> 00:18:28,273
I have reprogrammed this machine
to do some sort of full-package structure.
198
00:18:28,357 --> 00:18:29,816
(Machine whirring loudly)
199
00:18:29,900 --> 00:18:33,445
Otherwise, the theory can't be demonstrated.
Now, look at this wiring.
200
00:18:33,529 --> 00:18:35,781
I re-diagrammed the whole installation
201
00:18:35,864 --> 00:18:39,200
so that you can introduce
line multiplication in the terminal.
202
00:18:39,284 --> 00:18:43,371
Now, you see that this, from here,
can switch directly into the oscillator.
203
00:18:43,455 --> 00:18:46,332
Now we switch directly to combine them.
204
00:18:47,501 --> 00:18:49,377
Now come. I'll show you what I've done.
205
00:18:52,673 --> 00:18:54,716
(Chattering)
206
00:19:48,645 --> 00:19:52,023
(Both laughing)
207
00:20:00,490 --> 00:20:02,783
(Machine gulping)
208
00:20:04,161 --> 00:20:06,746
(Machine slurping)
209
00:20:07,289 --> 00:20:08,290
(Machine burping)
210
00:20:08,457 --> 00:20:11,960
(Accelerated chattering on tape)
211
00:20:35,609 --> 00:20:38,320
(Machine laughing dementedly)
212
00:21:04,304 --> 00:21:06,097
(Machine popping)
213
00:21:06,181 --> 00:21:09,559
(Machine groaning)
214
00:21:14,773 --> 00:21:17,275
(Machine blowing raspberries)
215
00:21:17,359 --> 00:21:18,818
(Machine groaning)
216
00:21:19,820 --> 00:21:20,946
(Machine) Rabbit.
217
00:21:22,364 --> 00:21:23,698
Grab it.
218
00:21:25,575 --> 00:21:26,909
(Inaudible)
219
00:21:38,463 --> 00:21:40,465
(♪ Upbeat music)
220
00:21:52,686 --> 00:21:54,688
(Percy) Ever since I was a little boy,
221
00:21:54,771 --> 00:21:59,317
I've always wished I could have
a bunny of my own, a real live bunny.
222
00:22:14,291 --> 00:22:19,129
Percy, here's where you can add another
oak leaf cluster to that brain of yours.
223
00:22:19,880 --> 00:22:22,424
Now, I'm able to make
the lower vertebrae forms,
224
00:22:22,507 --> 00:22:25,843
but I don't have the proper equations
for the higher forms.
225
00:22:25,927 --> 00:22:30,264
Imagine what we could do with it
if we could make realistic animals,
226
00:22:30,390 --> 00:22:32,308
realistic in every way.
227
00:22:33,018 --> 00:22:34,019
(Grunts)
228
00:22:36,605 --> 00:22:39,149
And then we can reverse the machine
229
00:22:39,232 --> 00:22:42,193
and make them disappear
and bring them back whenever we want.
230
00:22:44,988 --> 00:22:48,366
Why, we can make beautiful women in there.
231
00:22:48,450 --> 00:22:51,161
In there? It's too uncomfortable.
232
00:22:51,787 --> 00:22:55,874
Uh, women. Well, they're... They're...
233
00:22:55,957 --> 00:23:00,211
Well, they're...
I understand they're, uh, very difficult to make
234
00:23:00,295 --> 00:23:01,337
and expensive, too.
235
00:23:01,463 --> 00:23:05,383
Nonsense, my boy.
If we figure out the right equations,
236
00:23:05,467 --> 00:23:09,095
(Scoffs) they're no more expensive
than one of these cards.
237
00:23:09,179 --> 00:23:11,181
- And when we're through with them...
- Ooh.
238
00:23:12,474 --> 00:23:15,393
Percy, my boy, with your brain,
239
00:23:15,477 --> 00:23:18,062
you could have us up to here
in beautiful women!
240
00:23:18,146 --> 00:23:19,230
(Laughing)
241
00:23:19,314 --> 00:23:20,523
Try it, Percy.
242
00:23:23,860 --> 00:23:27,738
Instant women and no morning after.
243
00:24:00,856 --> 00:24:01,982
(Machine chiming)
244
00:24:09,739 --> 00:24:14,243
(Machine squelching)
245
00:24:25,213 --> 00:24:30,218
(Machine farting)
246
00:24:32,721 --> 00:24:36,141
(Cacophonic whistling)
247
00:25:08,632 --> 00:25:11,009
(Clattering)
248
00:25:11,426 --> 00:25:13,928
(Machine retching)
249
00:25:14,304 --> 00:25:18,224
(Machine) Oh, so sorry, please.
250
00:25:18,767 --> 00:25:23,271
(Machine laughing dementedly)
251
00:25:27,317 --> 00:25:28,568
(Clears throat)
252
00:25:38,787 --> 00:25:40,205
Percy, my boy.
253
00:25:40,288 --> 00:25:42,081
(Screaming)
254
00:25:42,874 --> 00:25:45,835
(In high-pitched voice) But, Percy, we
could make some beautiful music together.
255
00:25:45,919 --> 00:25:46,961
(Screaming)
256
00:25:51,967 --> 00:25:56,805
Oh, well, I guess that's
what you could call a near miss, my boy.
257
00:25:58,431 --> 00:26:01,892
Well, back to the old drawing board.
258
00:26:01,977 --> 00:26:02,978
(West chuckles)
259
00:26:12,320 --> 00:26:14,322
(§ Jazz music)
260
00:27:11,880 --> 00:27:13,840
(Humming)
261
00:27:16,676 --> 00:27:18,010
(Whirring)
262
00:27:18,136 --> 00:27:18,970
(Machine exclaiming)
263
00:27:40,742 --> 00:27:42,368
(Machine chiming)
264
00:27:42,452 --> 00:27:48,291
(Machine slurping)
265
00:27:52,087 --> 00:27:53,338
(Machine burping)
266
00:27:53,421 --> 00:27:54,505
(Whirring)
267
00:27:54,589 --> 00:27:55,756
(Percy exclaiming)
268
00:27:58,968 --> 00:28:00,678
(Machine whirring loudly)
269
00:28:01,513 --> 00:28:03,765
Move! Move! Move!
270
00:28:03,848 --> 00:28:07,518
(Accelerated chattering on tape)
271
00:28:07,602 --> 00:28:09,437
Put it on in reverse!
272
00:28:23,868 --> 00:28:27,037
(♪ Marching song playing on tape)
273
00:28:31,626 --> 00:28:35,296
(Machine laughing dementedly)
274
00:28:48,268 --> 00:28:49,269
One moment.
275
00:28:49,936 --> 00:28:51,646
There. Get that.
276
00:29:01,698 --> 00:29:04,742
(Machine burping)
277
00:29:05,076 --> 00:29:07,703
(Machine groaning)
278
00:29:15,003 --> 00:29:17,005
(♪ Classical music playing on tape)
279
00:29:30,477 --> 00:29:33,229
(All) Wow!
280
00:29:33,354 --> 00:29:38,692
(Machine) How about that, sports fans?
281
00:29:41,613 --> 00:29:44,574
I am sorry, sir.
282
00:29:44,657 --> 00:29:49,703
I am programmed to love only Dr. Corley.
283
00:29:49,788 --> 00:29:51,748
(Percy laughing)
284
00:29:58,838 --> 00:30:02,299
(Percy) I would never have believed it
if it hadn't been happening to me.
285
00:30:02,383 --> 00:30:04,468
The great dream of every bachelor,
286
00:30:04,552 --> 00:30:07,221
to be literally attacked by a beautiful woman,
287
00:30:07,305 --> 00:30:10,725
a woman hungry for the satisfaction
only you can give her.
288
00:30:13,853 --> 00:30:16,063
I know. It's really happening.
289
00:30:16,147 --> 00:30:20,234
The great dream was somehow
turning into a nightmare!
290
00:30:20,360 --> 00:30:24,155
Wait, wait, wait. Wait just a second.
Let's get an appointment.
291
00:30:24,239 --> 00:30:27,408
- Wait.
- (Woman) But I love you.
292
00:30:29,077 --> 00:30:31,412
I love you.
293
00:30:31,496 --> 00:30:34,248
- I love...
- Wait!
294
00:30:34,332 --> 00:30:36,876
I love you.
295
00:30:41,464 --> 00:30:42,840
Wait!
296
00:30:45,051 --> 00:30:47,261
Oh, all right.
297
00:30:47,762 --> 00:30:51,432
Oh, okay. Get off of me.
298
00:31:00,441 --> 00:31:03,026
(Percy) Here was my dream girl.
299
00:31:03,319 --> 00:31:06,196
The only trouble was, I had built her,
300
00:31:06,281 --> 00:31:08,992
uh, in a mechanical sense, of course.
301
00:31:09,117 --> 00:31:13,496
She wasn't real flesh and bone,
but whatever she was,
302
00:31:13,621 --> 00:31:14,872
(Slurping)
303
00:31:14,956 --> 00:31:16,457
it was yummy!
304
00:31:18,293 --> 00:31:22,630
Wait. You can't kiss me like that!
I won't even let anybody use my toothbrush!
305
00:31:28,970 --> 00:31:29,971
(Sighs)
306
00:31:42,233 --> 00:31:44,151
Why don't you go get your own girl?
307
00:31:53,953 --> 00:31:59,625
(Percy) And Professor West wasn't losing
any time in punching out his own dream girl.
308
00:32:13,681 --> 00:32:16,725
(Machine chiming)
309
00:32:16,893 --> 00:32:21,439
(Machine slurping)
310
00:32:27,278 --> 00:32:33,325
(Percy) At his age, this kind of activity
could give him a heart attack.
311
00:32:34,077 --> 00:32:36,287
But what a way to go!
312
00:32:36,371 --> 00:32:39,791
Anyway, both of us decided that,
when it comes to women,
313
00:32:39,958 --> 00:32:44,963
you're better off if they're not born, but made.
314
00:32:45,296 --> 00:32:47,965
(Accelerated chattering on tape)
315
00:32:56,557 --> 00:32:59,059
(♪ Marching song playing on tape)
316
00:33:03,856 --> 00:33:08,402
(Machine laughing dementedly)
317
00:33:34,012 --> 00:33:36,139
(Machine burping)
318
00:33:36,222 --> 00:33:38,682
(Machine groaning)
319
00:33:45,648 --> 00:33:49,109
(♪ Classical music playing on tape)
320
00:34:02,498 --> 00:34:08,045
(Machine) Take her to your leader.
321
00:34:12,884 --> 00:34:16,137
(Percy) Now, it was Dr. West's turn
to come to life.
322
00:34:16,262 --> 00:34:21,141
He had poured into the computer
a lifetime of longing for his dream girl.
323
00:34:21,559 --> 00:34:23,143
And here she was
324
00:34:23,227 --> 00:34:27,481
in what look liked acres
of warm, bouncing flesh.
325
00:34:27,565 --> 00:34:28,857
(Slurping)
326
00:34:28,941 --> 00:34:32,486
Like my own dream girl,
she wasn't really human,
327
00:34:32,945 --> 00:34:35,739
but Dr. West wasn't going to X-ray her.
328
00:34:35,823 --> 00:34:38,617
He was going to make up for lost time.
329
00:35:02,475 --> 00:35:04,768
Hey, Percy, let's have a party!
330
00:35:04,852 --> 00:35:06,603
What do you think I'm doing?
331
00:35:06,687 --> 00:35:08,355
Hey, you watch me.
332
00:35:46,102 --> 00:35:47,103
(Machine chiming)
333
00:35:49,897 --> 00:35:52,274
(Accelerated chattering on tape)
334
00:35:58,948 --> 00:36:01,700
(Laughs) Okay, here we go.
335
00:36:02,493 --> 00:36:03,494
(West laughing)
336
00:36:03,578 --> 00:36:07,456
Hey, Percy. Look what we got, Percy.
337
00:36:08,749 --> 00:36:10,250
Come on. Sit down. Sit down.
338
00:36:10,626 --> 00:36:12,085
Sit down, won't you?
339
00:36:12,170 --> 00:36:14,172
(West laughing)
340
00:36:15,506 --> 00:36:18,383
Hey, Percy, just like the real thing.
341
00:36:19,552 --> 00:36:22,388
Yeah, just like the real thing.
342
00:36:28,269 --> 00:36:31,939
(West laughing)
343
00:36:33,691 --> 00:36:36,777
(Woman 1) Percy, I love you.
344
00:36:36,861 --> 00:36:38,737
(Percy laughing)
345
00:36:51,918 --> 00:36:54,879
(Woman 2) Oh, Hamilcar.
346
00:36:54,962 --> 00:36:59,591
You are a great lover.
347
00:36:59,675 --> 00:37:02,469
(West laughing)
348
00:37:03,804 --> 00:37:06,431
(Percy) We had programmed
the computer perfectly.
349
00:37:06,641 --> 00:37:11,103
Dr. West's girl not only had but one aim
in what you might call her life,
350
00:37:11,771 --> 00:37:16,400
to bring him joy, pleasure and happiness,
351
00:37:16,484 --> 00:37:19,195
but she even knew
how to pronounce his first name.
352
00:37:36,128 --> 00:37:41,049
Making love is like eating olives.
It's better every time.
353
00:37:41,133 --> 00:37:44,886
Come to think of it,
making love is even better than eating olives.
354
00:37:45,096 --> 00:37:47,807
You don't have to spit out the pits.
355
00:37:48,224 --> 00:37:51,101
(Groaning)
356
00:37:53,354 --> 00:37:55,397
(Moaning)
357
00:37:55,564 --> 00:38:01,403
Percy, help me up.
I think my old transformer has blown a fuse.
358
00:38:01,654 --> 00:38:06,033
What is wrong, my love?
359
00:38:06,117 --> 00:38:08,369
My heart...
360
00:38:09,537 --> 00:38:11,705
- (Groans)
- Professor.
361
00:38:12,290 --> 00:38:16,961
Percy, turn on the magneto,
and put it in reverse.
362
00:38:18,379 --> 00:38:20,964
Reverse! Don't twiddle my voice.
363
00:38:21,048 --> 00:38:24,843
Turn it on. Turn it on,
and jam the oscillator all the way up.
364
00:38:24,927 --> 00:38:28,430
Are you glad I programmed the computer
for just such an emergency?
365
00:38:28,514 --> 00:38:30,098
Hit the switch, Percy.
366
00:38:30,182 --> 00:38:32,142
No, wait a minute.
367
00:38:32,226 --> 00:38:34,519
(Whirring)
368
00:38:35,229 --> 00:38:37,481
Now throw the switch, Percy.
369
00:38:37,565 --> 00:38:40,776
I taught you... You've been an...
370
00:38:43,446 --> 00:38:45,489
Banzai!
371
00:38:53,706 --> 00:38:54,707
(Machine turning off)
372
00:38:57,460 --> 00:38:59,462
(§ Jazz music)
373
00:39:25,780 --> 00:39:29,533
(Percy) Was it all just
a trick of my imagination?
374
00:39:30,534 --> 00:39:32,577
But that couldn't be.
375
00:39:32,828 --> 00:39:37,249
Dr. West was real. Dead real.
376
00:39:39,502 --> 00:39:41,670
Shh. Was that real?
377
00:39:41,754 --> 00:39:44,381
(West) I am happy, Percy.
378
00:39:44,465 --> 00:39:47,050
Very, very happy.
379
00:39:47,134 --> 00:39:49,553
Yes, Percy, it's me.
380
00:39:49,762 --> 00:39:53,056
I poured my life into creating this machine.
381
00:39:53,140 --> 00:39:55,934
I often wished that I could
somehow live on through it,
382
00:39:56,018 --> 00:39:58,729
after I've done away with all flesh.
383
00:39:59,271 --> 00:40:02,065
(Women laughing)
384
00:40:02,149 --> 00:40:05,068
(Woman) These are really electro.
385
00:40:05,319 --> 00:40:07,821
(West) Thank you, my dear.
386
00:40:07,988 --> 00:40:13,159
That's a little 12-X-7-2-5-9 I've gotten to know.
387
00:40:13,244 --> 00:40:15,829
You ought to see those filaments.
388
00:40:15,996 --> 00:40:20,500
Anyway, my boy,
when I was programming this monster,
389
00:40:21,001 --> 00:40:23,545
oh, this handsome machine,
390
00:40:23,629 --> 00:40:27,090
I took the precaution
to match my own brain wave
391
00:40:27,174 --> 00:40:29,593
to the central programming station,
392
00:40:29,677 --> 00:40:32,638
so now the computer's brain is my own.
393
00:40:33,556 --> 00:40:35,349
Now I'm immortal,
394
00:40:35,433 --> 00:40:39,562
living on in a mechanical mind
that will never die.
395
00:40:41,981 --> 00:40:45,693
Machines don't think. They don't feel.
396
00:40:47,945 --> 00:40:50,072
What good is life if you can't feel?
397
00:40:50,156 --> 00:40:54,160
(West) Good friend,
I'm going to feel through you.
398
00:40:54,243 --> 00:40:57,704
Go on. Sit in the conditioning chair.
399
00:40:58,038 --> 00:41:00,790
Go on. Go on, Percy.
400
00:41:02,001 --> 00:41:03,627
Sit down.
401
00:41:04,420 --> 00:41:06,422
Sit down.
402
00:41:07,631 --> 00:41:09,633
You've never been programmed
403
00:41:09,717 --> 00:41:13,679
to solve problems
involving girls, have you, Percy?
404
00:41:14,096 --> 00:41:15,097
Well...
405
00:41:15,181 --> 00:41:18,559
(West) How would you like
to feel more self-confidence,
406
00:41:18,726 --> 00:41:22,938
to be outgoing, to be magnetically masculine,
407
00:41:23,022 --> 00:41:26,567
to be Don Juan, Casanova, Sheldon Seymour,
408
00:41:26,650 --> 00:41:29,444
all the great lovers of history
all rolled into one?
409
00:41:29,528 --> 00:41:31,446
How about it?
410
00:41:31,530 --> 00:41:33,782
Sheldon Seymour?
411
00:41:35,326 --> 00:41:38,454
I don't know. I'd have to ask my mother first.
She might not...
412
00:41:38,537 --> 00:41:42,123
(West) Oh, forget your mother
and what she likes and doesn't like.
413
00:41:42,208 --> 00:41:46,670
That's your problem.
Think about what you'd like, Percy.
414
00:41:47,630 --> 00:41:51,592
You'd like being attractive
to beautiful women, wouldn't you?
415
00:41:52,259 --> 00:41:55,262
Of course. Lean back.
416
00:41:55,679 --> 00:41:59,766
That's it. That's the boy.
417
00:42:00,184 --> 00:42:04,938
Now close your eyes. Close your eyes, Percy.
418
00:42:06,398 --> 00:42:11,319
All right, Percy.
Now, draw pictures in your mind's eye.
419
00:42:12,279 --> 00:42:17,784
Concentrate. Percy, concentrate.
420
00:42:22,206 --> 00:42:26,668
Wherever the girls are, Percy,
that's where you're going to be.
421
00:42:26,961 --> 00:42:30,422
And whenever you finish an adventure
with one of those beauties,
422
00:42:30,506 --> 00:42:32,508
you'll return to me here.
423
00:42:32,591 --> 00:42:37,095
And all the recorded sensation in
your subconscious mind will be transcribed
424
00:42:37,179 --> 00:42:39,097
on the tapes of my memory banks.
425
00:42:39,181 --> 00:42:41,183
(West laughing)
426
00:42:41,267 --> 00:42:45,854
Then I'll be able to enjoy
those juicy experiences with you.
427
00:42:45,938 --> 00:42:48,398
(West laughing)
428
00:43:44,038 --> 00:43:46,040
(♪ Upbeat harpsichord music)
429
00:46:05,637 --> 00:46:06,804
(Door slams)
430
00:46:09,016 --> 00:46:11,143
Professor? Are you asleep?
431
00:46:11,852 --> 00:46:13,854
(West) I never sleep.
432
00:46:14,396 --> 00:46:17,774
That's one of the nice things
about not being mortal.
433
00:46:19,026 --> 00:46:20,861
Well, I'm mortal, Professor.
434
00:46:22,196 --> 00:46:23,614
Boy, am I mortal!
435
00:46:24,114 --> 00:46:28,076
(West) Hurry up. Hurry up.
I've been waiting all night for you.
436
00:46:28,160 --> 00:46:31,371
It's almost daylight. Pull the hood down.
437
00:46:31,705 --> 00:46:35,375
I can't wait to get started enjoying
everything you've done this evening.
438
00:46:35,709 --> 00:46:40,505
Pull it down. Pull it down. Pull it down, Percy.
439
00:46:44,718 --> 00:46:46,720
(♪ Fast playful music)
440
00:47:10,077 --> 00:47:15,082
(Inaudible)
441
00:51:48,105 --> 00:51:49,231
Enough already!
442
00:51:51,191 --> 00:51:52,317
This isn't living.
443
00:51:52,400 --> 00:51:55,236
I'm just feeding the memory banks
of that dirty-minded old computer.
444
00:51:57,239 --> 00:51:58,240
Ah!
445
00:52:05,622 --> 00:52:09,292
(West) Where have you been?
You're late for this evening's assignment.
446
00:52:09,876 --> 00:52:11,252
You're not even dressed.
447
00:52:11,336 --> 00:52:12,920
Ah, I'm not going anywhere tonight.
448
00:52:13,880 --> 00:52:16,048
I may never go out of town for you again.
449
00:52:16,341 --> 00:52:19,052
You have some pretty exciting episodes
in your memory banks
450
00:52:19,136 --> 00:52:21,012
from the missions I did go out on for you.
451
00:52:21,972 --> 00:52:24,724
I'm afraid you'll have to be
satisfied showing reruns.
452
00:52:24,808 --> 00:52:27,393
(West) What do you mean, you may
never go on another mission for me,
453
00:52:27,644 --> 00:52:31,939
that you're ready to turn your back on me,
to forget me? Why?
454
00:52:32,232 --> 00:52:35,360
Tell me why,
or don't you think I deserve an explanation?
455
00:52:35,443 --> 00:52:37,194
I don't want to appear to be ungrateful.
456
00:52:37,279 --> 00:52:40,198
(West) Of course not.
After all I've done for you,
457
00:52:40,282 --> 00:52:43,827
trying to reprogram and help you,
now you want to forget me.
458
00:52:43,910 --> 00:52:47,413
But you don't want to appear ungrateful.
Heavens, no!
459
00:52:48,248 --> 00:52:50,416
These girls, they're nuts.
460
00:52:50,959 --> 00:52:53,878
(West) Let me bring back the dream girl
you made in the computer.
461
00:52:54,921 --> 00:52:58,591
You can have the girl of your dreams,
and I can record it.
462
00:52:59,009 --> 00:53:00,677
(West laughing)
463
00:53:00,760 --> 00:53:02,344
That sounds like fun.
464
00:53:02,429 --> 00:53:06,433
She's not that kind of girl.
I mean, she's not nuts.
465
00:53:06,892 --> 00:53:08,768
(West) Not what kind of a girl?
466
00:53:09,102 --> 00:53:10,561
She's not that kind.
467
00:53:10,645 --> 00:53:14,607
(West) All girls are that kind of girl
when they're made in a computer.
468
00:53:14,816 --> 00:53:16,651
Do you want me to blow a tube?
469
00:53:17,027 --> 00:53:20,989
If you fall for one girl,
you're not playing the game, Percy.
470
00:53:21,072 --> 00:53:22,490
And that's dangerous.
471
00:53:23,450 --> 00:53:25,910
Haven't you heard
about the battle of the sexes?
472
00:53:26,411 --> 00:53:28,788
You've got to keep your guard up all the time
473
00:53:28,872 --> 00:53:31,291
and every time you're
in contact with the enemy.
474
00:53:31,583 --> 00:53:34,294
What kind of Casanova are you, my boy?
475
00:53:34,544 --> 00:53:37,380
Has all my reprogramming
been wasted on you?
476
00:53:37,464 --> 00:53:38,715
Yes, it has.
477
00:53:38,840 --> 00:53:41,717
Besides, there doesn't have
to be a battle of the sexes.
478
00:53:41,801 --> 00:53:43,552
(West) You've longed for the answer.
479
00:53:43,803 --> 00:53:48,140
Women are the natural enemy of men,
a natural craving for men.
480
00:53:48,600 --> 00:53:52,020
Now you get into that conditioning chair, son.
Let me straighten you out.
481
00:53:52,103 --> 00:53:55,064
No! No more conditioning
in that blown-up hair dryer.
482
00:53:55,148 --> 00:53:59,110
No more reprogramming and no more
transcriptions for your memory bank.
483
00:53:59,194 --> 00:54:03,907
(West) Believe me, son. Please believe me.
I know what's best for you.
484
00:54:06,868 --> 00:54:07,910
No!
485
00:54:07,994 --> 00:54:11,497
(West) After all I've done for you? I need you.
486
00:54:11,873 --> 00:54:13,833
I've got my own life to get on with.
487
00:54:14,501 --> 00:54:15,960
I wanna get out of here.
Where are my glasses?
488
00:54:16,044 --> 00:54:19,881
(West) Wait! You can't do this to me.
I won't let you do this.
489
00:54:19,965 --> 00:54:21,299
I won't let you.
490
00:54:21,383 --> 00:54:27,472
Help! Trudy! Amber! Jackie!
Florence! Anne! Linda!
491
00:54:27,722 --> 00:54:30,850
Help! Help! Help!
492
00:54:36,690 --> 00:54:38,191
Percy.
493
00:54:44,531 --> 00:54:46,074
Percy.
494
00:54:57,752 --> 00:54:59,378
Percy.
495
00:55:06,219 --> 00:55:07,803
Percy.
496
00:55:16,855 --> 00:55:18,398
Percy.
497
00:55:21,860 --> 00:55:24,737
(All chanting) We love you.
498
00:55:25,071 --> 00:55:27,907
We love you.
499
00:55:28,241 --> 00:55:30,826
We love you.
500
00:55:30,994 --> 00:55:33,913
(Chanting continues)
501
00:56:10,116 --> 00:56:12,284
(West) Percy, get away!
502
00:56:12,369 --> 00:56:15,789
Don't let him touch the control panel!
Don't let him touch it!
503
00:56:39,771 --> 00:56:40,772
(Percy) I see now.
504
00:57:02,669 --> 00:57:05,672
It's a little like cutting off my leg.
505
00:57:07,215 --> 00:57:08,216
Dream girl.
506
00:57:09,884 --> 00:57:10,885
Dream girl.
507
00:57:13,012 --> 00:57:14,013
If only you were real...
508
00:57:21,688 --> 00:57:24,982
Now, Professor, I'm going
to change you from AC to DC,
509
00:57:25,066 --> 00:57:26,317
and maybe you'll leave me alone.
510
00:57:34,868 --> 00:57:36,035
(Machine whirring)
511
00:57:36,369 --> 00:57:38,871
(West) Percy? What are you doing?
512
00:57:41,166 --> 00:57:45,962
Percy? Percy?
Do not touch the computer, Percy.
513
00:57:49,716 --> 00:57:55,054
Get up from that chair, Percy. Percy.
Are you listening to me, Percy?
514
00:57:57,640 --> 00:57:59,975
Don't touch that machine!
515
00:58:01,769 --> 00:58:03,353
That's enough now, Percy!
516
00:58:04,314 --> 00:58:05,690
Percy, you can't.
517
00:58:06,024 --> 00:58:08,776
You're erasing memory banks
that can never be replaced!
518
00:58:11,571 --> 00:58:14,323
Percy, don't. Percy!
519
00:58:14,407 --> 00:58:19,787
(Effeminately) Percy,
what a perfectly stunning ascot you have!
520
00:58:20,371 --> 00:58:22,206
It's aqua, isn't it?
521
00:58:23,291 --> 00:58:28,170
Oh, my dear, it's just... Oh, it's you!
522
00:58:28,922 --> 00:58:31,633
Percy, I know of...
523
00:58:31,716 --> 00:58:36,679
You don't like girls,
so I have this divine chap for you to meet.
524
00:58:37,263 --> 00:58:40,266
Oh, and wait until he gets into your hair.
525
00:58:41,267 --> 00:58:43,560
He's a hairdresser, you know.
526
00:58:45,271 --> 00:58:47,690
Okay, okay, okay.
527
00:58:47,774 --> 00:58:50,193
Professor, I guess you deserve
better than that.
528
00:58:51,945 --> 00:58:55,281
I'll put some of the hormones
back into your memory banks.
529
00:59:36,239 --> 00:59:37,323
(Machine chiming)
530
00:59:40,910 --> 00:59:42,870
(Narrator) Percy reprogrammed the machine
531
00:59:42,954 --> 00:59:46,332
so that Dr. West and his memories
are locked together.
532
00:59:46,666 --> 00:59:50,378
If no one pulls the plug,
there will be life in the old boy
533
00:59:50,461 --> 00:59:54,465
and current in his old wires
for a long time to come.
534
01:00:55,360 --> 01:00:58,154
(Woman) Come on. Come on, baby. Oh!
535
01:00:59,238 --> 01:01:02,491
Good morning, uh, Dr. Corley.
536
01:01:02,575 --> 01:01:06,912
Oh, yes. It is a good morning, isn't it?
Good morning to you!
537
01:01:07,413 --> 01:01:11,834
(Stammering) I'm very sorry,
but do I know you?
538
01:01:11,918 --> 01:01:14,128
Why, have you lost your glasses?
539
01:01:14,212 --> 01:01:18,174
Oh, worse. I broke them.
Accidently, of course.
540
01:01:18,257 --> 01:01:21,593
Oh. Oh, that's really too bad.
541
01:01:21,844 --> 01:01:25,389
Yes, itis.
It's so beautiful this time of morning.
542
01:01:25,473 --> 01:01:29,101
It's a shame not to be able
to see all the beauty better.
543
01:01:32,689 --> 01:01:36,025
Oh, you know my name, uh... Do I know you?
544
01:01:36,109 --> 01:01:39,529
Oh, I don't really... I don't really think so.
545
01:01:39,612 --> 01:01:41,864
There's no reason you should.
546
01:01:42,615 --> 01:01:47,328
There is. You seem like a very nice person,
a person I'd like to know.
547
01:01:47,412 --> 01:01:50,039
Oh, why, thank you.
548
01:01:51,457 --> 01:01:56,044
You... You probably wouldn't think so
if you had your glasses.
549
01:01:56,129 --> 01:02:00,091
Oh, that's not so. I'll bet you're very pretty.
550
01:02:07,265 --> 01:02:09,558
Where have you seen me before?
551
01:02:12,937 --> 01:02:17,441
I'm... I'm in my seventh year of graduate work
552
01:02:17,650 --> 01:02:20,194
in the science department at the university.
553
01:02:20,695 --> 01:02:22,363
Really? Well, you're...
554
01:02:23,197 --> 01:02:28,744
It's like going to school is
all I seem to have any talent for.
555
01:02:28,828 --> 01:02:30,204
Yes, I'm that way, too.
556
01:02:30,288 --> 01:02:34,250
Why, what a thing for you to say, Dr. Corley!
557
01:02:34,333 --> 01:02:37,711
Why, the professors in the department
are always talking
558
01:02:37,795 --> 01:02:40,839
about what an outstanding mind you are.
559
01:02:40,923 --> 01:02:44,885
Professors are often wrong about
most things outside their own field.
560
01:02:46,929 --> 01:02:50,223
It doesn't always help. The mind, I mean.
561
01:02:50,308 --> 01:02:56,063
Oh, I... know what you mean.
That's why I have my little dogs.
562
01:02:56,189 --> 01:02:59,233
- They keep me company.
- I always thought a pet would help.
563
01:02:59,442 --> 01:03:02,278
Uh, my mother never let me keep pets.
564
01:03:02,361 --> 01:03:05,197
She didn't like the mess
they made around the house.
565
01:03:05,323 --> 01:03:06,657
(Both chuckle)
566
01:03:07,325 --> 01:03:11,037
- May I walk with you?
- Oh! Oh. Of course!
567
01:03:11,370 --> 01:03:12,913
(Giggling)
568
01:03:15,875 --> 01:03:17,501
(Both laughing)
569
01:03:25,009 --> 01:03:28,303
Why, you're in my seminar!
I've wanted to meet you for a year.
570
01:03:28,387 --> 01:03:29,554
(Stammers) That is...
571
01:03:29,639 --> 01:03:32,183
Yes, Dr. Corley? You were saying?
572
01:03:32,266 --> 01:03:34,393
Uh, may I call you Agnes?
573
01:03:34,477 --> 01:03:36,645
Oh, yes, please do.
574
01:03:37,063 --> 01:03:39,482
I think it's a simply horrible name.
575
01:03:39,565 --> 01:03:43,193
Well, I think it's beautiful.
I'll bet you're beautiful, too.
576
01:03:43,402 --> 01:03:48,532
Oh. Oh, I almost wish
you'd never get a new pair of glasses.
577
01:03:48,825 --> 01:03:50,243
(Laughing)
578
01:04:02,421 --> 01:04:03,964
Oh, it's you, dear.
579
01:04:04,048 --> 01:04:05,132
Yes, it's me, Mother.
580
01:04:05,216 --> 01:04:06,842
Are you all right, dear?
581
01:04:06,926 --> 01:04:08,093
Where are your glasses?
582
01:04:08,177 --> 01:04:10,345
- I broke my...
- You're acting very strange.
583
01:04:10,429 --> 01:04:13,849
I broke them, Ma. I'm happy.
I'm happy, happy, happy.
584
01:04:13,933 --> 01:04:15,225
You sound delirious.
585
01:04:15,309 --> 01:04:17,269
I'm not delirious, Ma. Just happy.
586
01:04:17,937 --> 01:04:20,022
I met this wonderful girl.
587
01:04:20,147 --> 01:04:21,148
What?
588
01:04:21,232 --> 01:04:23,609
And I have a date this evening.
589
01:04:23,693 --> 01:04:26,862
With a girl I've never met?
I might not even like her.
590
01:04:26,946 --> 01:04:29,198
Oh, it really doesn't matter
whether you like her or not, Mother.
591
01:04:29,282 --> 01:04:30,324
What?
592
01:04:30,616 --> 01:04:33,535
Well, I like her, and she seems to like me.
593
01:04:33,619 --> 01:04:37,372
Oh, what an unkind thing
to say to your mother!
594
01:04:37,456 --> 01:04:40,125
And after all I've done for you!
595
01:04:41,419 --> 01:04:45,005
(Crying)
596
01:04:52,013 --> 01:04:53,848
- Watch your tie, dear.
- (Door closes)
597
01:05:32,803 --> 01:05:33,804
(Agnes sighs)
598
01:05:37,558 --> 01:05:38,559
(Sighs)
599
01:05:42,647 --> 01:05:46,651
For goodness' sakes, Henry, relax.
You'd think you were going out on this date.
600
01:05:47,568 --> 01:05:48,569
(Sighs)
601
01:05:51,822 --> 01:05:53,657
She's been disappointed too many times.
602
01:05:54,533 --> 01:05:57,953
I'll relax when that yahoo gets here,
if he gets here.
603
01:06:01,540 --> 01:06:03,416
(Sighs)
604
01:06:20,393 --> 01:06:21,394
(Sighs)
605
01:06:22,395 --> 01:06:23,646
(Agnes) Mother?
606
01:06:23,729 --> 01:06:25,105
- Yes?
- Would you help me?
607
01:06:26,190 --> 01:06:28,567
I can't seem to manage this zipper.
608
01:06:30,236 --> 01:06:32,696
And would you please
put your teeth in, Father.
609
01:06:34,824 --> 01:06:35,825
(Sighs)
610
01:06:35,950 --> 01:06:38,577
- My mouth hurts.
- You look especially nice today.
611
01:06:39,745 --> 01:06:41,288
That dress is very becoming.
612
01:06:41,664 --> 01:06:44,166
Oh, you're just saying that, Mother,
but I like it.
613
01:06:46,711 --> 01:06:50,089
Enough. It's the truth. You look special nice.
614
01:06:51,257 --> 01:06:52,258
Thank you, Father.
615
01:06:53,592 --> 01:06:55,010
Oh, if I do look nice,
616
01:06:55,094 --> 01:06:57,429
it's because I'm going out
with a very special young man.
617
01:06:59,557 --> 01:07:00,558
(Sighs)
618
01:07:00,808 --> 01:07:04,394
He can't be too young
if he's a college professor.
619
01:07:04,937 --> 01:07:08,941
Well, he's just very intelligent. You'll see.
620
01:07:13,112 --> 01:07:14,905
You're afraid he won't come,
aren't you, Daddy?
621
01:07:15,573 --> 01:07:16,574
What?
622
01:07:16,991 --> 01:07:19,493
He'll come. He's different, you'll see.
623
01:07:22,246 --> 01:07:23,247
(Sighs)
624
01:07:28,294 --> 01:07:29,295
(Sighs)
625
01:07:35,968 --> 01:07:38,971
Oh, I'd better go finish my makeup.
626
01:07:47,563 --> 01:07:49,314
(Sighs)
627
01:07:54,820 --> 01:07:55,821
(Agnes sighs)
628
01:08:03,412 --> 01:08:04,663
- Um...
- Uh...
629
01:08:05,331 --> 01:08:06,332
But...
630
01:08:06,499 --> 01:08:08,459
- Uh, uh...
- Well...
631
01:08:08,542 --> 01:08:11,586
I was just telling your mother
how nice you look.
632
01:08:12,004 --> 01:08:14,256
Oh, I hope Percy thinks so.
633
01:08:14,340 --> 01:08:15,299
Percy?
634
01:08:15,382 --> 01:08:17,217
Well, that's his name.
635
01:08:17,301 --> 01:08:20,470
And no one who would name
their daughter Agnes has any right to...
636
01:08:20,554 --> 01:08:23,223
I like it. I like it. It's just...
637
01:08:24,517 --> 01:08:25,518
I like it.
638
01:08:26,185 --> 01:08:27,186
(Sighs)
639
01:08:35,653 --> 01:08:36,737
(Doorbell ringing)
640
01:08:37,238 --> 01:08:38,322
Oh, that's him.
641
01:08:38,572 --> 01:08:41,866
Oh, let him in, Father, please,
and tell him I'll be ready in just a minute.
642
01:08:42,409 --> 01:08:43,535
But you are ready.
643
01:08:43,786 --> 01:08:44,787
Henry!
644
01:08:46,497 --> 01:08:47,498
Women.
645
01:08:52,545 --> 01:08:55,297
I beg your... Oh. Is this...
646
01:08:55,381 --> 01:08:59,301
You've come to the right place, son.
I'm Agnes' father.
647
01:08:59,635 --> 01:09:02,638
Come on in. Agnes will be ready soon.
648
01:09:04,765 --> 01:09:06,349
- They're for Agnes.
- Oh.
649
01:09:06,976 --> 01:09:08,894
Uh, are you sure?
650
01:09:08,978 --> 01:09:11,188
Most of Agnes' beaus bring me the flowers.
651
01:09:11,730 --> 01:09:12,981
They're for Agnes.
652
01:09:13,732 --> 01:09:16,568
Uh, well...
653
01:09:18,654 --> 01:09:21,198
Oh, I'm Percy. Percy Corley.
654
01:09:21,282 --> 01:09:22,491
I'm glad to know you, son.
655
01:09:22,575 --> 01:09:24,910
From what Agnes has told us about you,
656
01:09:24,994 --> 01:09:28,706
I wasn't sure whether we'd have to call you
doctor or professor or something.
657
01:09:34,044 --> 01:09:37,255
I'm Agnes' mother. I'm so glad to meet you.
658
01:09:38,966 --> 01:09:40,175
They're for Agnes.
659
01:09:40,259 --> 01:09:44,805
Oh, she'll just love them. They're beautiful.
660
01:09:45,347 --> 01:09:46,348
Sit down.
661
01:10:11,290 --> 01:10:12,291
(Blows nose)
662
01:10:19,590 --> 01:10:23,385
Oh, they're beautiful, Percy. Oh, thank you.
663
01:10:23,469 --> 01:10:25,888
- You've met my folks, I guess.
- Well, yeah.
664
01:10:25,971 --> 01:10:27,847
Please sit down.
665
01:10:27,932 --> 01:10:33,312
I'll put these in water.
I won't be a minute, and then we'll go, okay?
666
01:10:55,542 --> 01:10:56,543
(Clears throat)
667
01:10:59,672 --> 01:11:00,673
(Coughs)
668
01:11:10,349 --> 01:11:11,350
Needlework.
669
01:11:11,684 --> 01:11:12,685
Huh?
670
01:11:13,060 --> 01:11:14,478
What you're doing, needlework.
671
01:11:14,561 --> 01:11:15,562
I know.
672
01:11:18,607 --> 01:11:25,113
Intricate needlework.
I guess I have an eye for intricate things.
673
01:11:26,115 --> 01:11:27,157
Uh...
674
01:11:29,785 --> 01:11:33,538
Intricate needlework, you know?
675
01:11:36,417 --> 01:11:40,170
A well tied fly for trout casting,
676
01:11:40,713 --> 01:11:44,967
now that's something intricate
I'd appreciate personally.
677
01:11:45,759 --> 01:11:47,051
You ever do any trout casting?
678
01:11:47,386 --> 01:11:50,055
No, I've never cast a trout.
679
01:11:51,890 --> 01:11:56,269
Oh, you don't cast the trout, Percy.
You cast the fly.
680
01:11:57,938 --> 01:11:59,439
Oh, I thought you said...
681
01:12:00,274 --> 01:12:01,275
Intricate.
682
01:12:02,901 --> 01:12:05,570
Oh, aren't they beautiful?
683
01:12:06,405 --> 01:12:07,406
Oh!
684
01:12:07,489 --> 01:12:08,698
They're real pretty.
685
01:12:08,866 --> 01:12:10,534
Oh, I just love them.
686
01:12:11,785 --> 01:12:12,786
(Clears throat)
687
01:12:14,872 --> 01:12:15,873
Are you ready?
688
01:12:16,415 --> 01:12:19,584
Oh, you don't wanna rush off.
689
01:12:20,169 --> 01:12:22,796
Sit down.
Let us get acquainted with your young man.
690
01:12:23,047 --> 01:12:24,048
(Clears throat)
691
01:12:29,470 --> 01:12:30,471
(Agnes clears throat)
692
01:12:30,554 --> 01:12:31,596
(Percy clears throat)
693
01:12:33,349 --> 01:12:36,602
(All chuckling)
694
01:12:45,069 --> 01:12:48,113
(All laughing)
695
01:13:06,131 --> 01:13:09,968
Do you feel that we're...
We're really afraid of you, Percy.
696
01:13:10,636 --> 01:13:16,850
Agnes has told us about you being a PhD,
a very important man and all that.
697
01:13:17,476 --> 01:13:19,394
And I think you're afraid of us, too.
698
01:13:20,896 --> 01:13:22,314
(Chuckles)
699
01:14:13,866 --> 01:14:16,994
(Percy) It was amazing how much I seemed
to have in common with this girl.
700
01:14:17,911 --> 01:14:19,579
That plush toy had taken my eye, too,
701
01:14:19,663 --> 01:14:24,542
because all my life,
I wished I could have a bunny of my very own.
702
01:14:25,377 --> 01:14:27,420
Even a stuffed one
suddenly became important.
703
01:14:41,935 --> 01:14:44,228
(♪ Fairground music playing)
704
01:14:53,238 --> 01:14:54,239
(Gun shooting)
705
01:14:55,240 --> 01:14:56,241
(Gun shooting)
706
01:15:56,552 --> 01:15:57,928
(Horn honking)
707
01:15:58,011 --> 01:16:00,013
(♪ Upbeat music)
708
01:16:27,916 --> 01:16:29,918
(Birdsong)
709
01:17:49,498 --> 01:17:51,500
(§ Jazz music)
710
01:18:58,358 --> 01:19:00,360
(♪ Joyful whistling tune)
711
01:19:18,712 --> 01:19:20,004
Duck!
712
01:19:20,088 --> 01:19:22,632
No, no. A duck.
713
01:19:23,091 --> 01:19:25,968
- Oh.
- Haven't you ever had a pet, Percy?
714
01:19:26,303 --> 01:19:27,304
No.
715
01:19:27,679 --> 01:19:30,306
Ever since I was a little boy,
I've always wished I could have one.
716
01:19:30,390 --> 01:19:31,391
Oh!
717
01:19:32,142 --> 01:19:36,855
I've always wanted a bunny,
a real live bunny of my very own.
718
01:19:37,981 --> 01:19:40,858
Well, you know what they used to say
when we were Kids.
719
01:19:42,152 --> 01:19:46,030
If you wish hard enough,
your wish will come true.
50884
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.