Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,201 --> 00:00:03,587
Anteriormente
em Fringe...
2
00:00:03,658 --> 00:00:05,720
H� mais de um de tudo.
3
00:00:05,929 --> 00:00:07,399
Quem � esse cara?
4
00:00:07,641 --> 00:00:10,311
Gravamos ele em
dezenas de cenas,
5
00:00:10,346 --> 00:00:11,785
todas ligadas ao Padr�o.
6
00:00:11,864 --> 00:00:13,432
Por qu�?
O que ele est� fazendo?
7
00:00:13,467 --> 00:00:14,886
Assistindo.
Observando.
8
00:00:16,096 --> 00:00:17,912
Referimos a ele
como o Observador.
9
00:00:17,947 --> 00:00:19,462
N�s est�vamos mortos, Peter.
10
00:00:19,715 --> 00:00:21,120
At� que algu�m me pegou.
11
00:00:21,296 --> 00:00:24,557
Fomos salvos por um
homem que eu n�o conhecia.
12
00:00:24,558 --> 00:00:25,963
Falou com ele?
13
00:00:25,964 --> 00:00:28,638
Ele n�o seria relevante para voc�.
Ele s� observa.
14
00:00:28,697 --> 00:00:30,191
Falei demais.
15
00:00:30,226 --> 00:00:31,797
N�o devo me envolver.
16
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
17
00:01:12,130 --> 00:01:13,515
Belos bin�culos.
18
00:01:14,943 --> 00:01:16,712
Nunca vi nada
igual a eles.
19
00:01:17,763 --> 00:01:19,502
S�o de um lugar bem longe.
20
00:01:20,800 --> 00:01:22,205
APOIE OS VETERANOS
DE GUERRA
21
00:01:22,328 --> 00:01:25,113
- N�o tenho dinheiro.
- N�o tem problema.
22
00:01:25,430 --> 00:01:26,806
Vou lhe dar um destes aqui.
23
00:01:32,045 --> 00:01:34,517
A� est�.
Ficou bom.
24
00:01:36,053 --> 00:01:37,516
Obrigado.
25
00:02:12,039 --> 00:02:13,484
Venha comigo, por favor.
26
00:02:13,519 --> 00:02:14,948
Como �?
27
00:02:15,038 --> 00:02:16,491
O que est� fazendo?
28
00:02:16,597 --> 00:02:19,070
Me solta!
O que est� fazendo?
29
00:02:19,105 --> 00:02:21,886
Ajudem-me.
Solte-me.
30
00:02:21,921 --> 00:02:24,592
- Deixe ela ir.
- Algu�m me ajude, por favor.
31
00:02:25,096 --> 00:02:27,671
Algu�m.
Ajudem-me!
32
00:02:29,146 --> 00:02:30,563
Por favor, ajudem-me.
33
00:02:30,630 --> 00:02:33,049
Ajudem-me.
Por favor.
34
00:02:33,084 --> 00:02:34,566
Ajudem-me!
35
00:02:34,897 --> 00:02:36,512
Ajudem-me.
Algu�m.
36
00:02:41,297 --> 00:02:42,713
Pare!
37
00:02:42,955 --> 00:02:44,395
Pare.
38
00:03:12,148 --> 00:03:14,316
Legenda:
OiaC23
LEUG
Bruno_felix
Nina
GBelds
Kakko
Valfadinha
39
00:03:14,777 --> 00:03:17,497
Ressincronia por
afonsopm
40
00:03:17,532 --> 00:03:21,420
S02E08
August
41
00:03:26,677 --> 00:03:28,166
Bom dia.
42
00:03:32,663 --> 00:03:34,164
Bom dia, engra�adinha.
43
00:03:34,530 --> 00:03:36,025
Pronta para nosso dia?
44
00:03:36,106 --> 00:03:37,598
Sim.
45
00:03:38,430 --> 00:03:40,339
Este � o mapa que a
mam�e nos deixou.
46
00:03:40,374 --> 00:03:42,568
Tem quatro montanhas-russas.
47
00:03:42,569 --> 00:03:44,797
N�o. N�s combinamos.
Sem montanhas-russas.
48
00:03:44,832 --> 00:03:46,899
Pode ir em qualquer um,
menos nelas
49
00:03:46,934 --> 00:03:48,930
porque eu tenho medo.
50
00:03:49,663 --> 00:03:51,128
Acha isso engra�ado?
51
00:03:51,763 --> 00:03:53,160
Acha que isso � engra�ado?
52
00:03:53,195 --> 00:03:54,930
Tudo bem, sem montanhas-russas.
53
00:03:57,096 --> 00:03:58,569
Espere.
Dunham.
54
00:04:00,263 --> 00:04:01,740
Onde?
55
00:04:10,730 --> 00:04:13,030
N�o, vou avisar o
Walter e o Peter.
56
00:04:18,764 --> 00:04:20,258
Ent�o.
57
00:04:20,396 --> 00:04:22,330
Teremos que fazer
isso outra hora.
58
00:04:23,497 --> 00:04:24,929
Sem problemas, tia Liv.
59
00:04:24,996 --> 00:04:26,787
Sei que tem um
trabalho importante.
60
00:04:33,096 --> 00:04:35,376
Vou ligar para os Jacobsens
61
00:04:35,396 --> 00:04:37,364
e ver se podem
ficar aqui com voc�.
62
00:04:37,723 --> 00:04:39,549
E ent�o eu vou...
63
00:04:39,584 --> 00:04:41,220
- Fazer panquecas?
- Isso.
64
00:04:41,221 --> 00:04:43,174
E vou fazer
panquecas para voc�.
65
00:04:46,029 --> 00:04:47,587
Tem certeza de que era ele?
66
00:04:47,930 --> 00:04:50,129
Ainda n�o temos os
v�deos da seguran�a,
67
00:04:50,196 --> 00:04:52,163
mas uma testemunha
disse que usava
68
00:04:52,230 --> 00:04:53,763
um terno cinza e um chap�u,
69
00:04:53,830 --> 00:04:56,696
e ela disse: "Estilo
aqueles dos anos 60."
70
00:04:57,324 --> 00:05:00,155
- N�o tem informa��es da garota?
- N�o.
71
00:05:00,230 --> 00:05:02,197
A pol�cia mostrou
uma foto no museu,
72
00:05:02,232 --> 00:05:03,959
mas ningu�m sabia
quem era ela.
73
00:05:04,129 --> 00:05:06,665
- O Walter est� acordado?
- Com certeza.
74
00:05:07,363 --> 00:05:08,799
Ele est� na...
75
00:05:09,296 --> 00:05:10,906
Cozinha.
76
00:05:11,096 --> 00:05:12,987
E falar com ele
n�o ser� f�cil.
77
00:05:13,076 --> 00:05:14,439
Por qu�?
78
00:05:14,482 --> 00:05:16,746
Walter!
Temos visita.
79
00:05:18,663 --> 00:05:20,049
Ol�, agente Dunham.
80
00:05:20,530 --> 00:05:21,982
Ol�, Walter.
81
00:05:23,563 --> 00:05:25,614
Preciso que me conte
o que sabe sobre
82
00:05:25,649 --> 00:05:27,641
o homem que
chamamos de "Observador."
83
00:05:28,265 --> 00:05:30,312
J� se referiu a
ele como seu amigo.
84
00:05:30,413 --> 00:05:33,199
E parece que ele
sequestrou uma mulher.
85
00:05:33,234 --> 00:05:35,999
Eles chamam de
"Morango Supremo."
86
00:05:36,561 --> 00:05:38,467
A sorveteria
favorita dele fechou.
87
00:05:38,590 --> 00:05:41,312
Ontem, me fez ficar na
fila com ele por quatro horas
88
00:05:41,347 --> 00:05:42,787
para comprar um milkshake.
89
00:05:42,822 --> 00:05:44,691
Possuem um ingrediente secreto.
�...
90
00:05:44,863 --> 00:05:47,566
� comum mas...
Sublime.
91
00:05:47,708 --> 00:05:49,671
E estou tentando estimular
92
00:05:49,672 --> 00:05:54,135
meu paladar e olfato
para recri�-lo.
93
00:05:54,218 --> 00:05:56,196
Walter?
Pode vir comigo?
94
00:05:58,845 --> 00:06:01,822
Gravamos ele em dezenas de
cenas de eventos Fringe.
95
00:06:02,597 --> 00:06:05,420
- Lembra-se dele?
- � claro.
96
00:06:06,930 --> 00:06:09,127
Mas n�o h� mais nada
que n�o disse antes.
97
00:06:11,029 --> 00:06:12,930
N�s sofremos um
acidente de carro.
98
00:06:12,965 --> 00:06:15,288
Em um lago congelado,
quando eu era pequeno.
99
00:06:15,597 --> 00:06:17,121
Est�vamos nos afogando e...
100
00:06:18,597 --> 00:06:20,183
Ele mergulhou e nos salvou.
101
00:06:22,997 --> 00:06:25,222
Mas voc� diz que ele
sequestrou uma mulher?
102
00:06:25,413 --> 00:06:26,788
Achamos que sim.
103
00:06:26,823 --> 00:06:29,041
Por qu�? No que est�
pensando, Walter?
104
00:06:30,039 --> 00:06:31,403
Ei, gente?
105
00:06:31,438 --> 00:06:33,942
A grava��o do
sequestro foi baixada.
106
00:06:34,396 --> 00:06:38,207
A pol�cia achou um livro
no banco perto do museu
107
00:06:38,242 --> 00:06:40,143
que tem um tipo de
escrita estranha.
108
00:06:40,178 --> 00:06:42,795
- E acham que era dele?
- N�o sabem,
109
00:06:42,796 --> 00:06:44,741
mas o Broyles o
est� nos enviando.
110
00:06:45,593 --> 00:06:46,980
Identificamos a v�tima?
111
00:06:46,996 --> 00:06:48,464
Ainda n�o.
112
00:06:49,465 --> 00:06:50,953
Espere um pouco, Astrid.
113
00:06:53,183 --> 00:06:54,645
Pode aumentar o zoom?
114
00:06:56,397 --> 00:06:57,963
Agora, congele.
115
00:07:00,032 --> 00:07:01,476
Peter, n�o � ele.
116
00:07:03,840 --> 00:07:05,216
� um outro cara.
117
00:07:07,779 --> 00:07:09,353
Existe mais de um observador.
118
00:07:14,081 --> 00:07:15,488
Pare.
Segure a�.
119
00:07:15,539 --> 00:07:17,007
O que aconteceu bem ali?
120
00:07:24,822 --> 00:07:26,284
Acertaram ele?
121
00:07:36,055 --> 00:07:37,653
Quem s�o eles?
122
00:08:04,342 --> 00:08:05,847
Por favor, n�o me machuque.
123
00:08:07,088 --> 00:08:08,511
Por que est� fazendo isso?
124
00:08:09,281 --> 00:08:10,645
Por favor, deixe-me ir.
125
00:08:11,744 --> 00:08:13,552
Prometo n�o contar a ningu�m.
126
00:08:13,553 --> 00:08:15,398
N�o precisa fazer isso.
127
00:08:26,448 --> 00:08:27,942
Por favor.
128
00:08:31,645 --> 00:08:35,230
Ser� mais seguro
se ficar quieta.
129
00:08:46,300 --> 00:08:47,854
Seu nome � Christine Hollis.
130
00:08:48,499 --> 00:08:50,545
27 anos de idade,
est� fazendo mestrado
131
00:08:50,546 --> 00:08:52,711
em Belas Artes na
Universidade de Boston.
132
00:08:52,712 --> 00:08:54,961
Pelo que sabemos,
n�o tem nada de especial.
133
00:08:54,962 --> 00:08:57,652
Os pais est�o mortos.
Sem irm�os, e nunca foi presa.
134
00:08:57,666 --> 00:08:59,236
$2.700 na conta do banco.
135
00:08:59,946 --> 00:09:01,350
Nada de estranho nela.
136
00:09:01,479 --> 00:09:04,283
- Temos o endere�o dela?
- Estamos trabalhando nisso.
137
00:09:04,670 --> 00:09:06,254
Presumindo que
ainda esteja viva.
138
00:09:06,489 --> 00:09:08,614
N�o temos motivos
para pensar diferente.
139
00:09:09,079 --> 00:09:10,781
� s� isso, n�o �?
140
00:09:11,101 --> 00:09:12,793
N�o sabemos o que pensar.
141
00:09:13,886 --> 00:09:15,330
Estou perdida.
142
00:09:16,047 --> 00:09:18,878
24 anos atr�s, um deles
salvou o Walter e o Peter.
143
00:09:19,001 --> 00:09:21,265
Walter n�o sabe o motivo,
ou n�o se lembra.
144
00:09:21,492 --> 00:09:24,305
Mas al�m disso,
tudo que sabemos deles,
145
00:09:24,306 --> 00:09:26,934
� o pouco que indica
que s� observam.
146
00:09:27,318 --> 00:09:29,300
Eles n�o se envolvem.
Mas agora...
147
00:09:31,000 --> 00:09:33,780
Descubra por que
ele pegou a garota.
148
00:09:33,781 --> 00:09:35,425
O que a faz exce��o.
149
00:09:38,740 --> 00:09:40,553
Fa�a isso, e acho
que o encontrar�.
150
00:09:43,446 --> 00:09:45,643
Acho que temos uma
pista do Observador.
151
00:09:46,793 --> 00:09:48,951
Walter. Olhe isto.
No livro dele.
152
00:09:49,863 --> 00:09:52,012
Acho que isso pode ser sangue.
153
00:09:52,793 --> 00:09:54,418
Voc� pode estar certo, filho.
154
00:09:55,303 --> 00:09:56,766
O bisturi, por favor.
155
00:09:57,667 --> 00:10:00,000
Alguma vez ele disse
o motivo de nos salvar?
156
00:10:02,464 --> 00:10:03,867
O Observador.
157
00:10:05,262 --> 00:10:06,813
N�o.
158
00:10:09,098 --> 00:10:10,448
Estamos perto, Walter.
159
00:10:10,449 --> 00:10:12,005
O que for que
est� acontecendo,
160
00:10:12,006 --> 00:10:14,301
o que William Bell
estava alertando a Olivia,
161
00:10:14,302 --> 00:10:16,254
esses caras t�m a
resposta, sei disso.
162
00:10:16,289 --> 00:10:19,493
- Posso sentir
- Isso n�o faz sentido.
163
00:10:19,495 --> 00:10:20,851
O qu�?
164
00:10:20,866 --> 00:10:22,836
A escrita dele.
165
00:10:23,097 --> 00:10:27,196
At� agora, contei 1.246
caracteres diferentes
166
00:10:27,231 --> 00:10:28,607
e nenhum deles
167
00:10:28,642 --> 00:10:30,188
- se repete.
- Correto.
168
00:10:30,523 --> 00:10:32,552
Nem todos s�o formados
em Lingu�stica.
169
00:10:32,973 --> 00:10:36,140
Significa que as l�nguas escritas
s�o baseadas em repeti��es.
170
00:10:36,381 --> 00:10:39,453
Ent�o sem isso,
um idioma n�o � poss�vel.
171
00:10:39,676 --> 00:10:41,107
Talvez seja um c�digo.
172
00:10:41,192 --> 00:10:42,937
Talvez.
173
00:10:43,014 --> 00:10:46,212
Mas se for, � o c�digo
mais complicado que j� vi.
174
00:10:46,414 --> 00:10:48,614
O computador tamb�m
n�o teve sucesso.
175
00:10:49,353 --> 00:10:52,356
- O que conseguiram?
- Nada concreto nos s�mbolos ainda.
176
00:10:52,357 --> 00:10:54,000
Mas achamos sangue no livro.
177
00:10:54,001 --> 00:10:55,614
- Do sequestrador?
- N�o sabemos.
178
00:10:55,615 --> 00:10:57,030
Walter est� analisando.
179
00:10:57,364 --> 00:10:58,797
Walter.
180
00:10:58,807 --> 00:11:03,031
N�o podemos ter certeza
at� fazermos as an�lises,
181
00:11:03,066 --> 00:11:06,922
mas percebi que o sangue
tem uma colora��o laranja,
182
00:11:07,270 --> 00:11:09,144
talvez um sinal de hemofilia.
183
00:11:09,435 --> 00:11:12,817
Se for o sangue dele
e ele for hemof�lico,
184
00:11:12,818 --> 00:11:15,865
talvez tenha sido tratado num
hospital, e teria um registro.
185
00:11:15,866 --> 00:11:17,887
Vou ligar pro Broyles.
Consiga uma lista
186
00:11:17,888 --> 00:11:20,888
- de todos hemof�licos da �rea.
- Acho que encontrei algo.
187
00:11:20,923 --> 00:11:24,356
Parece que mais algu�m est�
investigando esses s�mbolos.
188
00:11:24,580 --> 00:11:25,940
Como?
189
00:11:26,437 --> 00:11:27,808
Quem?
190
00:11:32,181 --> 00:11:34,799
Isso n�o sai da minha
cabe�a j� faz tempo.
191
00:11:35,092 --> 00:11:37,622
V� o meio-c�rculo com asas?
192
00:11:37,791 --> 00:11:39,960
Aparece em uma t�bua
com escrita cuneiforme
193
00:11:40,030 --> 00:11:41,675
no Museu Nacional do Iraque.
194
00:11:41,757 --> 00:11:44,435
� uma das formas
mais antigas de escrita.
195
00:11:44,470 --> 00:11:47,439
V� esse tri�ngulo arabesco?
196
00:11:47,558 --> 00:11:49,840
Est� gravado no Pilar
de Ferro de Deli.
197
00:11:50,030 --> 00:11:52,277
Em 900 a.C.
Muito estranho, certo?
198
00:11:52,278 --> 00:11:54,607
Nina Sharp falou
que s�o do FBI.
199
00:11:54,892 --> 00:11:57,292
N�o parecem ser do FBI.
200
00:11:58,024 --> 00:12:01,151
Ent�o, n�o tem ideia
do que isso significa.
201
00:12:01,324 --> 00:12:03,325
- O que significam os s�mbolos?
- Sim.
202
00:12:03,391 --> 00:12:05,014
N�o fa�o ideia.
203
00:12:06,391 --> 00:12:07,743
Mas descobri outra coisa.
204
00:12:09,694 --> 00:12:11,991
Todos se lembram da
cavalgada de Paul Revere.
205
00:12:12,026 --> 00:12:14,808
"Um por terra, dois por mar."
Mas antes disso,
206
00:12:14,809 --> 00:12:19,538
era famoso pela sua gravura
do massacre de Boston.
207
00:12:19,935 --> 00:12:21,646
1770.
208
00:12:27,671 --> 00:12:30,825
- Qual �.
- Podia ser qualquer um.
209
00:12:33,593 --> 00:12:35,608
Maria Antonieta.
210
00:12:36,905 --> 00:12:38,552
1793.
211
00:12:45,091 --> 00:12:46,830
Sarajevo, 1914.
212
00:12:46,865 --> 00:12:50,414
Pouco antes que Francisco
Ferdinando fosse morto,
213
00:12:50,991 --> 00:12:52,890
iniciando a I Guerra Mundial.
214
00:12:53,126 --> 00:12:54,996
Ent�o, est�o por a�
h� muito tempo.
215
00:12:55,087 --> 00:12:57,291
Ou n�o est�o limitados
216
00:12:57,358 --> 00:12:59,601
� percep��o humana do tempo.
217
00:13:01,825 --> 00:13:03,275
Est�o me entendendo?
218
00:13:04,869 --> 00:13:06,924
Achamos que o tempo � linear.
219
00:13:06,959 --> 00:13:10,527
A vida � uma jornada.
Voc� nasce e morre.
220
00:13:10,725 --> 00:13:12,931
E para ir de um ponto ao outro,
221
00:13:14,389 --> 00:13:17,057
s� existe uma forma.
222
00:13:19,478 --> 00:13:21,074
A n�o ser que...
223
00:13:21,428 --> 00:13:23,011
olhem para isso assim...
224
00:13:25,158 --> 00:13:26,757
e ent�o...
225
00:13:27,972 --> 00:13:30,633
podem ver que
em qualquer ponto.
226
00:13:32,458 --> 00:13:34,093
Tudo acontece ao mesmo tempo.
227
00:13:36,358 --> 00:13:38,324
Est�o viajando pelo tempo.
228
00:13:38,598 --> 00:13:42,070
N�o.
Parece que observam o tempo.
229
00:13:43,218 --> 00:13:47,335
Acho que esses caras surgem
230
00:13:47,396 --> 00:13:49,269
em momentos importantes.
231
00:13:49,757 --> 00:13:53,246
Hist�ricos, tecnol�gicos,
cient�ficos.
232
00:13:53,825 --> 00:13:55,334
Mas � raro.
233
00:13:55,685 --> 00:13:58,153
Talvez duas dezenas diferentes
234
00:13:58,673 --> 00:14:04,156
ocorr�ncias nos �ltimos
5000 anos de hist�ria humana.
235
00:14:04,157 --> 00:14:07,658
Mas recentemente,
mapeei 26 apari��es
236
00:14:07,659 --> 00:14:12,752
nos �ltimos 3 meses.
Isso nos faz pensar.
237
00:14:12,802 --> 00:14:16,785
- Por que agora?
- E o que est� para acontecer.
238
00:14:17,704 --> 00:14:19,423
Mais molho de pimenta,
senhores.
239
00:14:22,451 --> 00:14:23,994
- Obrigado.
- De nada.
240
00:14:39,848 --> 00:14:41,265
Temos problema
com August.
241
00:14:52,591 --> 00:14:54,696
- Quem � ela?
- N�o sei.
242
00:14:55,125 --> 00:14:57,941
Deveria estar no
voo 821, da Tropos Air.
243
00:15:03,279 --> 00:15:04,955
Por que ele a sequestrou?
244
00:15:05,428 --> 00:15:07,138
N�o sabemos.
245
00:15:07,392 --> 00:15:09,611
E o voo j� deixou o terminal.
246
00:15:10,493 --> 00:15:12,774
Ent�o, ele criou
uma irregularidade.
247
00:15:13,034 --> 00:15:14,853
Precisamos consert�-la.
248
00:15:16,125 --> 00:15:17,722
Ache o Donald.
249
00:16:06,510 --> 00:16:07,863
N�o entendo.
250
00:16:08,501 --> 00:16:10,527
Por que algu�m
sequestraria Christine?
251
00:16:10,528 --> 00:16:12,404
� o que estamos
tentando descobrir.
252
00:16:12,677 --> 00:16:14,257
Voc�s n�o s�o
colegas de quarto.
253
00:16:14,292 --> 00:16:18,260
N�o, somos amigas.
Faz�amos aulas de escultura.
254
00:16:18,544 --> 00:16:22,857
Estou sublocando seu quarto enquanto
est� viajando. Devia estar viajando.
255
00:16:22,946 --> 00:16:25,944
- Onde ela deveria estar?
- It�lia.
256
00:16:26,044 --> 00:16:27,404
Deveria viajar hoje.
257
00:16:28,111 --> 00:16:31,510
Ia passar o semestre
estudando cer�mica, em Roma.
258
00:16:31,984 --> 00:16:33,879
Tem uma c�pia
do seu itiner�rio?
259
00:16:34,343 --> 00:16:37,477
Seu voo para Roma,
ou onde iria ficar?
260
00:16:37,583 --> 00:16:40,577
Ela me enviou um e-mail.
Posso imprimir uma c�pia.
261
00:16:40,652 --> 00:16:42,990
- Esta � Christine?
- Sim.
262
00:16:43,021 --> 00:16:45,581
� uma hist�ria horr�vel.
263
00:16:46,011 --> 00:16:48,725
Sua fam�lia visitava
parentes em S�o Francisco.
264
00:16:48,971 --> 00:16:51,046
Poucas horas depois
de a foto ser tirada,
265
00:16:51,081 --> 00:16:54,351
- houve um grande terremoto.
- O de 1989?
266
00:16:54,377 --> 00:16:58,905
Estavam passando pela ponte
quando aconteceu, a ponte caiu.
267
00:16:59,032 --> 00:17:04,399
Seus pais morreram. Esta � a
�ltima foto que tem deles.
268
00:17:04,577 --> 00:17:07,216
Vou buscar as informa��es
sobre a viagem.
269
00:17:12,410 --> 00:17:15,984
Olhe isto.
Atr�s do pai.
270
00:17:28,753 --> 00:17:30,377
Vamos.
271
00:17:35,510 --> 00:17:37,050
Vamos!
272
00:17:59,711 --> 00:18:01,430
Achei que poderia estar com fome.
273
00:18:38,244 --> 00:18:39,631
Voc� se feriu.
274
00:18:45,741 --> 00:18:47,491
Por que est� fazendo isso?
275
00:18:48,811 --> 00:18:50,409
O que quer de mim?
276
00:18:52,474 --> 00:18:54,836
� mais f�cil lhe mostrar.
277
00:19:01,844 --> 00:19:04,410
Pesquisas de popularidade
mostram grande apoio
278
00:19:04,477 --> 00:19:06,278
ao presidente,
enquanto a economia
279
00:19:06,343 --> 00:19:07,828
e o terrorismo declinam.
280
00:19:08,377 --> 00:19:11,425
Pesquisas dizem que 63% est�o
satisfeitos com o presidente...
281
00:19:11,479 --> 00:19:12,901
S� mais um minuto.
282
00:19:12,902 --> 00:19:14,774
Acreditamos que ele
encontrar� meios
283
00:19:14,809 --> 00:19:17,165
para melhorar a economia
e gerar empregos.
284
00:19:22,387 --> 00:19:23,810
Telefone.
285
00:19:23,811 --> 00:19:25,543
Telefone.
Diga um comando.
286
00:19:26,211 --> 00:19:28,964
- Ligue para os Jacobsens.
- Ligando para os Jacobsens.
287
00:19:28,978 --> 00:19:32,018
O que quer que os Observadores
fa�am para n�o envelhecerem,
288
00:19:32,019 --> 00:19:33,690
deveriam vender. Fariam fortuna.
289
00:19:33,744 --> 00:19:35,123
Por que ser�
290
00:19:35,124 --> 00:19:38,725
que ele observa essa garota
nos �ltimos 20 anos?
291
00:19:39,078 --> 00:19:40,500
Al�?
292
00:19:40,510 --> 00:19:42,580
Oi, Ken. � Olivia Dunham.
293
00:19:42,793 --> 00:19:44,347
Estou ligando para checar
294
00:19:44,382 --> 00:19:45,941
e falar com minha sobrinha.
295
00:19:46,091 --> 00:19:49,976
Jane a levou pra tomar sorvete.
Quer que ligue para ela e pe�a...
296
00:19:49,977 --> 00:19:53,261
N�o, n�o.
Diga que eu liguei.
297
00:19:53,262 --> 00:19:54,893
Claro.
298
00:19:59,177 --> 00:20:00,876
Rachel est� fora da cidade?
299
00:20:00,877 --> 00:20:02,563
Sim. Pelo final de semana.
300
00:20:03,396 --> 00:20:05,911
- E?
- E o qu�?
301
00:20:06,029 --> 00:20:08,643
Fez aquele gesto com a boca
quando est� preocupada.
302
00:20:10,494 --> 00:20:13,607
Ella e eu passamos
o dia inteiro
303
00:20:13,642 --> 00:20:16,753
planejando um passeio
ao parque e um jantar.
304
00:20:18,100 --> 00:20:21,626
Ela foi compreensiva quando falei
que tinha que trabalhar.
305
00:20:29,944 --> 00:20:32,957
Quando tinha 6 anos, mam�e
me levou ao cinema pela 1� vez.
306
00:20:33,811 --> 00:20:35,234
Eu estava t�o empolgada.
307
00:20:35,343 --> 00:20:38,683
Ela comprou um saco
de pipocas, nos sentamos.
308
00:20:38,718 --> 00:20:42,342
Lembra que havia uma cortina
que abria antes de o filme come�ar?
309
00:20:42,343 --> 00:20:44,080
De um lindo veludo vermelho.
310
00:20:44,176 --> 00:20:46,132
Nos sentamos,
comemos pipoca.
311
00:20:46,893 --> 00:20:49,482
E depois de uns minutos,
virei pra ela e disse:
312
00:20:49,533 --> 00:20:51,493
"M�e, esse � o
melhor filme de todos."
313
00:20:51,911 --> 00:20:54,075
N�o sabia que n�o havia come�ado.
314
00:20:57,077 --> 00:20:59,777
� uma das melhores
lembran�as da minha m�e.
315
00:21:02,568 --> 00:21:05,131
N�o se preocupe.
Ter� muitas lembran�as com Ella.
316
00:21:05,166 --> 00:21:07,765
Novas informa��es do
voo 821, da Tropos Airline,
317
00:21:07,800 --> 00:21:09,372
que caiu no oceano Atl�ntico
318
00:21:09,407 --> 00:21:11,119
a 2 horas de Roma, It�lia.
319
00:21:11,510 --> 00:21:14,992
O avi�o tinha 211
passageiros e 6 tripulantes,
320
00:21:15,011 --> 00:21:17,207
todos possivelmente mortos.
321
00:21:17,278 --> 00:21:19,079
- O voo 821 partiu do...
- O que?
322
00:21:19,080 --> 00:21:21,851
Aeroporto Internacional
�s 10h45, hor�rio local.
323
00:21:21,852 --> 00:21:24,223
O itiner�rio de Christine
est� no porta-luvas.
324
00:21:24,258 --> 00:21:26,869
No Aeroporto Leonardo
da Vinci essa manh�.
325
00:21:26,870 --> 00:21:28,232
O avi�o estava no ar...
326
00:21:28,243 --> 00:21:29,668
Voo 821.
327
00:21:30,070 --> 00:21:31,495
De Boston para Roma.
328
00:21:32,711 --> 00:21:34,433
Ela deveria estar
nesse avi�o.
329
00:21:34,644 --> 00:21:36,572
Equipes de resgate
e mergulhadores
330
00:21:36,607 --> 00:21:38,278
continuam a
vasculhar o lugar.
331
00:21:38,343 --> 00:21:40,175
Continuaremos com a
cobertura ao vivo
332
00:21:40,210 --> 00:21:42,732
deste desastre quando
chegarem mais informa��es.
333
00:21:42,815 --> 00:21:44,377
Representantes
da Tropos Air...
334
00:21:44,443 --> 00:21:45,888
Voc� ia morrer.
335
00:21:46,957 --> 00:21:49,571
Traremos informa��es
ao vivo...
336
00:21:51,310 --> 00:21:54,813
- Eu te salvei.
- Como voc�...
337
00:21:58,281 --> 00:21:59,876
Ainda n�o est� salva.
338
00:22:02,737 --> 00:22:04,361
Preciso fazer algo.
339
00:22:06,438 --> 00:22:07,989
Preciso sair.
340
00:22:09,077 --> 00:22:10,942
Preferia n�o amorda��-la.
341
00:22:15,210 --> 00:22:16,949
Mas � para
sua prote��o.
342
00:22:32,550 --> 00:22:33,910
E se ele fez?
343
00:22:33,911 --> 00:22:36,567
E se ele soubesse
que o avi�o ia cair?
344
00:22:36,711 --> 00:22:38,525
Ent�o acha que
Brandon estava certo?
345
00:22:38,560 --> 00:22:40,430
Que eles podem
prever os fatos?
346
00:22:40,474 --> 00:22:42,481
Desculpem,
que avi�o caiu?
347
00:22:43,194 --> 00:22:45,171
Christine Hollis
deveria estar no avi�o
348
00:22:45,172 --> 00:22:46,901
que caiu perto da
costa da It�lia.
349
00:22:46,911 --> 00:22:48,908
- 200 pessoas morreram.
- Deus.
350
00:22:49,111 --> 00:22:51,436
E se ele n�o estava
tentando sequestr�-la?
351
00:22:51,471 --> 00:22:53,062
Se tentava salvar sua vida?
352
00:22:53,144 --> 00:22:55,517
O que ela tem de t�o especial?
Por que salv�-la?
353
00:22:55,552 --> 00:22:57,190
Por que um deles
nos salvaria?
354
00:22:57,191 --> 00:22:58,978
Walter.
355
00:22:59,030 --> 00:23:03,427
Tenho os resultados da
amostra de sangue do livro.
356
00:23:06,226 --> 00:23:08,966
Alta concentra��o
de capsaicina.
357
00:23:09,877 --> 00:23:11,390
Significa que
n�o � sangue,
358
00:23:11,472 --> 00:23:13,549
mas molho de pimenta.
359
00:23:13,777 --> 00:23:15,441
Devem ter derramado no livro.
360
00:23:15,701 --> 00:23:18,812
�tima not�cia. Vamos acrescentar
"desastrados" ao relat�rio.
361
00:23:19,125 --> 00:23:20,931
N�o, a not�cia � �tima.
362
00:23:21,805 --> 00:23:25,457
Concentra��o de 970 mil
na escala Scoville,
363
00:23:25,492 --> 00:23:28,638
� uma das pimentas
mais ardentes que existem.
364
00:23:29,044 --> 00:23:32,914
Penso que � a Naga Jolokia,
da �ndia.
365
00:23:33,644 --> 00:23:35,866
Conhecida como
pimenta rei-cobra.
366
00:23:36,379 --> 00:23:41,592
Certa vez comi uma.
A flatul�ncia foi horr�vel.
367
00:23:41,593 --> 00:23:43,170
Muito embara�oso.
368
00:23:43,271 --> 00:23:46,627
Walter. Essas pimentas
s�o vendidas em Boston?
369
00:23:46,628 --> 00:23:48,150
Acho que sim.
370
00:23:48,177 --> 00:23:51,101
N�o acho que algu�m
possa cultiv�-las aqui.
371
00:23:51,980 --> 00:23:53,455
Astrid?
372
00:23:53,456 --> 00:23:56,586
Procure algu�m que importe
essas pimentas. Entendido.
373
00:24:02,782 --> 00:24:04,144
Bem.
374
00:24:04,437 --> 00:24:06,175
Aparentemente anda ocupado.
375
00:24:18,485 --> 00:24:21,045
Seus atos nos surpreenderam.
376
00:24:21,906 --> 00:24:25,524
Creio que veio
aqui para se explicar.
377
00:24:26,544 --> 00:24:28,550
Ent�o j� sabem sobre
o acidente a�reo.
378
00:24:28,582 --> 00:24:30,054
Claro.
379
00:24:31,552 --> 00:24:32,932
Christine Hollis.
380
00:24:33,153 --> 00:24:34,904
Quem � ela?
381
00:24:36,085 --> 00:24:39,160
Tenho observado
muito essa mulher.
382
00:24:39,852 --> 00:24:41,561
Ela � �nica.
383
00:24:41,661 --> 00:24:43,147
Todos s�o �nicos.
384
00:24:44,170 --> 00:24:45,918
N�o � raz�o para interferir
385
00:24:45,953 --> 00:24:48,356
no curso que a vida
dela deveria tomar.
386
00:24:48,987 --> 00:24:50,583
J� interferimos antes.
387
00:24:52,319 --> 00:24:55,617
Apenas para corrigir erros
causados por n�s mesmos.
388
00:24:56,540 --> 00:24:58,235
Ela n�o tem futuro.
389
00:24:58,519 --> 00:25:00,078
Ent�o por que eu o vejo?
390
00:25:03,517 --> 00:25:05,412
Por que vejo que
ela � importante?
391
00:25:08,071 --> 00:25:10,309
Sua percep��o
deve estar enganada.
392
00:25:16,185 --> 00:25:17,723
Talvez.
393
00:25:18,718 --> 00:25:20,867
Seus erros
ser�o perdoados,
394
00:25:21,619 --> 00:25:24,140
mas a Srta. Hollis
deve ser corrigida.
395
00:25:24,809 --> 00:25:26,607
J� estamos cuidando disso.
396
00:25:29,358 --> 00:25:31,522
- Voc� devia comer algo.
- Obrigada.
397
00:25:31,551 --> 00:25:34,593
Se h� algo importante sobre
essa garota, n�o consigo ver.
398
00:25:34,594 --> 00:25:37,904
Depois que os pais morreram,
foi criada pela melhor amiga da m�e,
399
00:25:37,905 --> 00:25:39,458
uma veterin�ria de Worcester.
400
00:25:39,552 --> 00:25:41,572
Tirava boas notas na faculdade,
401
00:25:41,573 --> 00:25:45,552
e se enfiava em galerias de arte
no ver�o. Como qualquer um.
402
00:25:45,619 --> 00:25:47,735
Pessoal, acho que encontrei algo.
403
00:25:47,941 --> 00:25:49,665
Pimentas rei-cobra.
404
00:25:50,185 --> 00:25:53,685
Tr�s restaurantes as importaram
ano passado, e uma pessoa f�sica.
405
00:25:53,686 --> 00:25:55,084
- Quem?
- N�o sei.
406
00:25:55,085 --> 00:25:57,451
Ele usou uma ordem de pagamento.
Mas temos um endere�o.
407
00:25:57,486 --> 00:25:59,114
� um apartamento em Cambridge.
408
00:25:59,219 --> 00:26:01,258
Pode passar o endere�o
para o Broyles e
409
00:26:01,259 --> 00:26:03,399
pedir que fique com
uma equipe em alerta,
410
00:26:03,400 --> 00:26:06,122
- caso a gente precise?
- Claro.
411
00:26:09,985 --> 00:26:11,335
Prove isto, por favor.
412
00:26:16,518 --> 00:26:18,106
N�o. Era isso que eu temia.
413
00:26:18,419 --> 00:26:19,931
O que � isso?
414
00:26:19,966 --> 00:26:22,450
Sorvete de baunilha
franc�s e xarope para tosse.
415
00:26:22,485 --> 00:26:25,425
Bem, n�o, veja...
Acho que isso...
416
00:26:25,686 --> 00:26:29,248
O ingrediente secreto � cereja
silvestres, e n�o tinha nenhuma.
417
00:26:30,751 --> 00:26:33,658
A n�o ser que voc� d�
uma passada no mercado.
418
00:26:34,027 --> 00:26:37,076
Se eu for, n�o serei mais
sua provadora de sabores.
419
00:26:37,085 --> 00:26:38,463
Combinado.
420
00:27:54,918 --> 00:27:56,446
Recebeu minha mensagem.
421
00:28:01,694 --> 00:28:04,589
Achei que a apar�ncia de
uma mol�cula de nitrog�nio
422
00:28:04,590 --> 00:28:05,987
atrairia sua aten��o.
423
00:28:07,448 --> 00:28:09,197
Por favor, n�o leve o meu filho.
424
00:28:14,618 --> 00:28:16,342
Seu amigo e eu fizemos um acordo.
425
00:28:17,652 --> 00:28:19,002
N�s t�nhamos um trato.
426
00:28:22,877 --> 00:28:25,010
Eu sei que o que fiz
foi errado, mas...
427
00:28:25,341 --> 00:28:27,344
N�o foi por isso que o chamei.
428
00:28:28,751 --> 00:28:31,009
Preciso da sua ajuda.
429
00:28:31,586 --> 00:28:32,936
Minha ajuda?
430
00:28:36,930 --> 00:28:38,280
Bem.
431
00:28:38,756 --> 00:28:43,382
Nesse caso, devo ligar pra ele.
E para agente Dunham.
432
00:28:43,745 --> 00:28:46,097
Gostariam de saber que
estou falando com voc�.
433
00:28:46,167 --> 00:28:49,834
Creio que eles
podem estar ocupados.
434
00:29:47,385 --> 00:29:48,735
De joelhos.
435
00:29:49,364 --> 00:29:50,714
No ch�o.
436
00:29:53,652 --> 00:29:55,002
Calma.
437
00:29:55,799 --> 00:29:57,152
Calma.
438
00:29:58,852 --> 00:30:00,202
Calma.
439
00:30:22,080 --> 00:30:24,339
Para que voc� precisa
da minha ajuda?
440
00:30:26,958 --> 00:30:30,735
Interferi no curso natural
dos acontecimentos.
441
00:30:31,026 --> 00:30:34,281
Para corrigir isso,
os outros v�o tentar
442
00:30:34,282 --> 00:30:37,699
matar Christine Hollis,
at� que consigam.
443
00:30:39,095 --> 00:30:41,372
Se fugirmos, v�o nos achar.
444
00:30:42,026 --> 00:30:44,858
Se eu detiver o assassino,
v�o enviar outro.
445
00:30:46,125 --> 00:30:50,420
N�o consigo ver nenhuma
a��o que impe�a...
446
00:30:51,483 --> 00:30:54,026
a morte dela.
447
00:30:54,919 --> 00:30:56,957
O que o faz pensar
que posso ajudar?
448
00:30:57,141 --> 00:30:59,679
Porque voc� j� resolveu
um problema assim antes.
449
00:31:00,325 --> 00:31:03,320
Viu al�m das limita��es
dos seus problemas.
450
00:31:04,183 --> 00:31:05,533
N�o exatamente.
451
00:31:06,325 --> 00:31:07,942
Apenas perdi o meu filho.
452
00:31:11,425 --> 00:31:15,416
Posso perguntar o que tem de
t�o importante na Srta. Hollis?
453
00:31:19,058 --> 00:31:21,209
N�o sei dizer a raz�o.
454
00:31:22,658 --> 00:31:24,360
Apenas vejo.
455
00:31:26,416 --> 00:31:28,825
Nunca vivenciei tamanha...
456
00:31:30,273 --> 00:31:31,623
certeza.
457
00:31:32,861 --> 00:31:34,211
Mas os outros,
458
00:31:34,358 --> 00:31:36,383
dizem que ela n�o � relevante.
459
00:31:38,125 --> 00:31:41,452
Bem, nesse caso, se
voc� n�o pode persuadir
460
00:31:41,487 --> 00:31:43,119
os outros da sua convic��o,
461
00:31:43,792 --> 00:31:45,957
ent�o tem que fazer
algo para prov�-la.
462
00:31:47,291 --> 00:31:49,485
Voc� tem que
torn�-la importante.
463
00:31:52,759 --> 00:31:54,968
E, claro, o que quer
que voc� fa�a,
464
00:31:55,859 --> 00:31:59,174
tem que estar preparado para
encarar as consequ�ncias.
465
00:32:05,807 --> 00:32:07,357
O atirador deixou um rastro?
466
00:32:07,725 --> 00:32:09,075
N�o.
467
00:32:09,117 --> 00:32:10,780
Mandei a descri��o
para a pol�cia,
468
00:32:10,781 --> 00:32:12,538
mas imagino que
ele j� esteja longe.
469
00:32:12,725 --> 00:32:14,878
Broyles est� mandando
uma equipe da per�cia
470
00:32:14,879 --> 00:32:16,639
para procurar
digitais neste lugar.
471
00:32:16,692 --> 00:32:18,942
Duvido que encontre
em alguma base de dados.
472
00:32:19,058 --> 00:32:20,887
Pelo menos em nenhuma
deste s�culo.
473
00:32:21,560 --> 00:32:22,913
O que quer dizer?
474
00:32:22,948 --> 00:32:27,190
O que o tal Brandon disse de estarem
por a� por muito tempo. 1884.
475
00:32:27,300 --> 00:32:29,802
Parece que foi um �timo
ano para a ca�a � baleia.
476
00:32:49,505 --> 00:32:50,855
O que foi?
477
00:32:51,125 --> 00:32:52,475
O que �?
478
00:33:01,558 --> 00:33:02,908
Voc�...
479
00:33:03,991 --> 00:33:05,932
confia em mim?
480
00:33:11,759 --> 00:33:13,109
Sim.
481
00:33:17,625 --> 00:33:21,310
Ent�o tem que fazer exatamente...
482
00:33:23,325 --> 00:33:24,675
o que eu disser.
483
00:33:26,338 --> 00:33:28,268
At� agora conseguimos duas na porta.
484
00:33:28,269 --> 00:33:30,071
Temos uma poss�vel combina��o aqui.
485
00:33:31,291 --> 00:33:32,641
Alguma ideia?
486
00:33:33,939 --> 00:33:35,428
O que eles est�o procurando?
487
00:33:36,371 --> 00:33:39,073
Procuramos por eles, mas eles
tamb�m procuram por algo.
488
00:33:39,297 --> 00:33:41,282
� por isso que continuam
aparecendo.
489
00:33:42,091 --> 00:33:43,986
Ent�o, o que eles est�o procurando?
490
00:33:45,248 --> 00:33:46,795
Dunham.
491
00:33:46,796 --> 00:33:48,343
Onde?
492
00:33:48,478 --> 00:33:50,438
Algu�m acabou de ligar
com a descri��o
493
00:33:50,439 --> 00:33:51,969
do nosso segundo Observador.
494
00:33:52,004 --> 00:33:53,647
Foi visto
em um motel em Lowell.
495
00:34:54,774 --> 00:34:56,124
O que est� fazendo?
496
00:34:56,573 --> 00:34:57,923
Diga onde ela est�.
497
00:34:58,497 --> 00:35:00,032
Apenas me diga onde ela est�.
498
00:35:00,087 --> 00:35:03,521
S� estou fazendo o meu trabalho
N�o tenho nada contra voc�.
499
00:35:06,953 --> 00:35:08,303
Ficou maluco?
500
00:35:08,690 --> 00:35:10,040
Adeus.
501
00:35:25,605 --> 00:35:26,955
FBI!
502
00:36:46,638 --> 00:36:48,111
Christine Hollis?
503
00:36:50,872 --> 00:36:52,222
Christine?
504
00:36:53,843 --> 00:36:55,193
Christine Hollis?
505
00:37:09,708 --> 00:37:11,058
Christine.
506
00:37:11,408 --> 00:37:13,041
Sou a agente Olivia Dunham.
507
00:37:13,319 --> 00:37:14,669
Estou com o FBI.
508
00:37:14,986 --> 00:37:16,336
Tudo vai ficar bem.
509
00:37:18,941 --> 00:37:22,651
E aquele homem? O que me levou?
510
00:37:25,741 --> 00:37:27,091
Vamos te levar para casa.
511
00:37:37,008 --> 00:37:39,586
Ela vai ficar segura agora?
512
00:37:42,055 --> 00:37:43,405
Quem � ela?
513
00:37:44,342 --> 00:37:46,259
Por que a salvou?
514
00:37:49,953 --> 00:37:51,981
Eu a vi muitos anos atr�s.
515
00:37:53,208 --> 00:37:54,581
Ela era uma crian�a.
516
00:37:57,041 --> 00:37:59,086
Os pais dela tinham
acabado de morrer.
517
00:38:01,242 --> 00:38:02,592
Ela estava chorando.
518
00:38:03,678 --> 00:38:05,028
Mas ela...
519
00:38:06,648 --> 00:38:07,998
Ela foi forte.
520
00:38:14,953 --> 00:38:17,255
Ela ficou na minha mente...
521
00:38:19,755 --> 00:38:21,105
De alguma forma,
522
00:38:22,306 --> 00:38:23,656
ela nunca saiu.
523
00:38:29,708 --> 00:38:31,058
Eu acho...
524
00:38:33,091 --> 00:38:34,758
que � o que eles chamam de...
525
00:38:36,850 --> 00:38:38,200
sentimento.
526
00:38:39,975 --> 00:38:41,430
Eu acho...
527
00:38:44,008 --> 00:38:45,415
que eu a amo.
528
00:38:54,741 --> 00:38:56,905
Ela vai ficar segura agora?
529
00:38:58,910 --> 00:39:00,260
Sim.
530
00:39:02,375 --> 00:39:06,658
Voc� a tornou importante.
531
00:39:20,542 --> 00:39:24,582
Ela � respons�vel pela
morte de um de n�s.
532
00:39:36,301 --> 00:39:37,651
Ent�o, quem era ele?
533
00:39:38,054 --> 00:39:40,259
Como que vou
entender tudo isso?
534
00:39:41,538 --> 00:39:42,888
Ele, o avi�o,
535
00:39:43,445 --> 00:39:45,314
o cara que veio atr�s de n�s.
536
00:39:45,741 --> 00:39:49,294
Ele disse algo a voc�?
Qualquer coisa?
537
00:39:49,295 --> 00:39:52,396
Disse por que a salvou?
538
00:39:53,142 --> 00:39:54,492
N�o.
539
00:39:54,774 --> 00:39:56,124
Ele...
540
00:39:57,650 --> 00:39:59,877
Ele me pediu
para lhe dar algo.
541
00:40:01,473 --> 00:40:02,823
O homem careca.
542
00:40:08,569 --> 00:40:10,296
Caso ele n�o pudesse.
543
00:40:25,708 --> 00:40:29,712
Meu pai ganhou isto
para mim jogando fliperama.
544
00:40:31,138 --> 00:40:34,492
Eu estava segurando isto no banco
de tr�s quando a ponte desabou.
545
00:40:35,725 --> 00:40:37,075
Christine.
546
00:40:39,651 --> 00:40:41,640
Acho que ficar� segura agora.
547
00:40:50,841 --> 00:40:52,505
Quando viu o Observador?
548
00:40:52,575 --> 00:40:53,925
E por que n�o me contou?
549
00:40:56,219 --> 00:40:57,569
O que quer dizer?
550
00:41:00,108 --> 00:41:01,559
Acabei de lhe contar.
551
00:41:01,594 --> 00:41:03,800
N�o � o suficiente.
Estamos t�o perto.
552
00:41:03,805 --> 00:41:05,638
N�o posso deixar
que escapem de novo.
553
00:41:05,658 --> 00:41:07,546
Eles t�m as respostas.
Eu sei que t�m.
554
00:41:08,041 --> 00:41:09,391
N�o se preocupe, filho.
555
00:41:10,612 --> 00:41:11,962
Voc� ter� suas respostas.
556
00:41:17,646 --> 00:41:20,670
Por que n�o vamos dar
uma volta de carro juntos?
557
00:41:21,575 --> 00:41:24,712
Talvez para pegar um
milkshake de tutti-frutti.
558
00:41:27,351 --> 00:41:29,634
O homem em quem atirou
se chamava Donald Long.
559
00:41:29,867 --> 00:41:32,957
A bal�stica ligou a arma dele
a 6 homic�dios n�o resolvidos
560
00:41:32,958 --> 00:41:35,571
em toda costa leste.
O primeiro foi h� 10 anos.
561
00:41:35,606 --> 00:41:37,163
- Um assassino.
- Talvez.
562
00:41:37,698 --> 00:41:39,553
Sabemos quem
o contratou dessa vez?
563
00:41:39,588 --> 00:41:43,407
N�o. Nada no carro ou vida pessoal
nos deram alguma indica��o.
564
00:41:43,408 --> 00:41:44,913
E quanto � arma do Observador?
565
00:41:45,492 --> 00:41:47,487
Nossos t�cnicos nunca
viram algo parecido.
566
00:41:47,488 --> 00:41:48,987
N�o conseguem faz�-la atirar.
567
00:41:49,022 --> 00:41:51,479
Pelo que sabemos,
Peter disparou a �ltima bala.
568
00:41:52,879 --> 00:41:54,229
E tem mais uma coisa.
569
00:41:54,875 --> 00:41:57,577
A dica de que o Observador
fora visto naquele motel,
570
00:41:58,708 --> 00:42:00,910
foi feita de um dos
telefones do motel.
571
00:42:02,708 --> 00:42:05,051
E se ele estava tentando
proteger Christine?
572
00:42:06,041 --> 00:42:09,164
E se percebeu que n�o
conseguiria fazer isso sozinho?
573
00:42:09,199 --> 00:42:11,261
Pois �.
Foi o que pensei.
574
00:42:16,242 --> 00:42:17,833
Se estiver tudo bem pra voc�,
575
00:42:17,868 --> 00:42:20,322
eu gostaria de tirar
o resto do dia de folga.
576
00:42:22,308 --> 00:42:23,658
Claro.
577
00:42:24,774 --> 00:42:26,124
Grandes planos?
578
00:42:26,677 --> 00:42:28,027
�.
579
00:42:29,299 --> 00:42:30,664
N�o se preocupe, tia Liv.
580
00:42:30,699 --> 00:42:33,092
Vou segurar a sua m�o.
581
00:42:33,830 --> 00:42:35,180
� melhor mesmo.
582
00:42:37,275 --> 00:42:40,242
Eu n�o vou...
N�o, n�o, n�o!
583
00:43:03,245 --> 00:43:05,129
Olha como ela est� feliz.
584
00:43:06,435 --> 00:43:09,695
� uma pena que as coisas
v�o ficar dif�ceis para ela.
585
00:43:11,700 --> 00:43:17,353
Ressincronia por
afonsopm
586
00:43:18,305 --> 00:43:24,678
Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/q9ph
Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.42310
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.