All language subtitles for Fringe S02E08 August (1080p x265 Joy)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,201 --> 00:00:03,587 Anteriormente em Fringe... 2 00:00:03,658 --> 00:00:05,720 H� mais de um de tudo. 3 00:00:05,929 --> 00:00:07,399 Quem � esse cara? 4 00:00:07,641 --> 00:00:10,311 Gravamos ele em dezenas de cenas, 5 00:00:10,346 --> 00:00:11,785 todas ligadas ao Padr�o. 6 00:00:11,864 --> 00:00:13,432 Por qu�? O que ele est� fazendo? 7 00:00:13,467 --> 00:00:14,886 Assistindo. Observando. 8 00:00:16,096 --> 00:00:17,912 Referimos a ele como o Observador. 9 00:00:17,947 --> 00:00:19,462 N�s est�vamos mortos, Peter. 10 00:00:19,715 --> 00:00:21,120 At� que algu�m me pegou. 11 00:00:21,296 --> 00:00:24,557 Fomos salvos por um homem que eu n�o conhecia. 12 00:00:24,558 --> 00:00:25,963 Falou com ele? 13 00:00:25,964 --> 00:00:28,638 Ele n�o seria relevante para voc�. Ele s� observa. 14 00:00:28,697 --> 00:00:30,191 Falei demais. 15 00:00:30,226 --> 00:00:31,797 N�o devo me envolver. 16 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 17 00:01:12,130 --> 00:01:13,515 Belos bin�culos. 18 00:01:14,943 --> 00:01:16,712 Nunca vi nada igual a eles. 19 00:01:17,763 --> 00:01:19,502 S�o de um lugar bem longe. 20 00:01:20,800 --> 00:01:22,205 APOIE OS VETERANOS DE GUERRA 21 00:01:22,328 --> 00:01:25,113 - N�o tenho dinheiro. - N�o tem problema. 22 00:01:25,430 --> 00:01:26,806 Vou lhe dar um destes aqui. 23 00:01:32,045 --> 00:01:34,517 A� est�. Ficou bom. 24 00:01:36,053 --> 00:01:37,516 Obrigado. 25 00:02:12,039 --> 00:02:13,484 Venha comigo, por favor. 26 00:02:13,519 --> 00:02:14,948 Como �? 27 00:02:15,038 --> 00:02:16,491 O que est� fazendo? 28 00:02:16,597 --> 00:02:19,070 Me solta! O que est� fazendo? 29 00:02:19,105 --> 00:02:21,886 Ajudem-me. Solte-me. 30 00:02:21,921 --> 00:02:24,592 - Deixe ela ir. - Algu�m me ajude, por favor. 31 00:02:25,096 --> 00:02:27,671 Algu�m. Ajudem-me! 32 00:02:29,146 --> 00:02:30,563 Por favor, ajudem-me. 33 00:02:30,630 --> 00:02:33,049 Ajudem-me. Por favor. 34 00:02:33,084 --> 00:02:34,566 Ajudem-me! 35 00:02:34,897 --> 00:02:36,512 Ajudem-me. Algu�m. 36 00:02:41,297 --> 00:02:42,713 Pare! 37 00:02:42,955 --> 00:02:44,395 Pare. 38 00:03:12,148 --> 00:03:14,316 Legenda: OiaC23 LEUG Bruno_felix Nina GBelds Kakko Valfadinha 39 00:03:14,777 --> 00:03:17,497 Ressincronia por afonsopm 40 00:03:17,532 --> 00:03:21,420 S02E08 August 41 00:03:26,677 --> 00:03:28,166 Bom dia. 42 00:03:32,663 --> 00:03:34,164 Bom dia, engra�adinha. 43 00:03:34,530 --> 00:03:36,025 Pronta para nosso dia? 44 00:03:36,106 --> 00:03:37,598 Sim. 45 00:03:38,430 --> 00:03:40,339 Este � o mapa que a mam�e nos deixou. 46 00:03:40,374 --> 00:03:42,568 Tem quatro montanhas-russas. 47 00:03:42,569 --> 00:03:44,797 N�o. N�s combinamos. Sem montanhas-russas. 48 00:03:44,832 --> 00:03:46,899 Pode ir em qualquer um, menos nelas 49 00:03:46,934 --> 00:03:48,930 porque eu tenho medo. 50 00:03:49,663 --> 00:03:51,128 Acha isso engra�ado? 51 00:03:51,763 --> 00:03:53,160 Acha que isso � engra�ado? 52 00:03:53,195 --> 00:03:54,930 Tudo bem, sem montanhas-russas. 53 00:03:57,096 --> 00:03:58,569 Espere. Dunham. 54 00:04:00,263 --> 00:04:01,740 Onde? 55 00:04:10,730 --> 00:04:13,030 N�o, vou avisar o Walter e o Peter. 56 00:04:18,764 --> 00:04:20,258 Ent�o. 57 00:04:20,396 --> 00:04:22,330 Teremos que fazer isso outra hora. 58 00:04:23,497 --> 00:04:24,929 Sem problemas, tia Liv. 59 00:04:24,996 --> 00:04:26,787 Sei que tem um trabalho importante. 60 00:04:33,096 --> 00:04:35,376 Vou ligar para os Jacobsens 61 00:04:35,396 --> 00:04:37,364 e ver se podem ficar aqui com voc�. 62 00:04:37,723 --> 00:04:39,549 E ent�o eu vou... 63 00:04:39,584 --> 00:04:41,220 - Fazer panquecas? - Isso. 64 00:04:41,221 --> 00:04:43,174 E vou fazer panquecas para voc�. 65 00:04:46,029 --> 00:04:47,587 Tem certeza de que era ele? 66 00:04:47,930 --> 00:04:50,129 Ainda n�o temos os v�deos da seguran�a, 67 00:04:50,196 --> 00:04:52,163 mas uma testemunha disse que usava 68 00:04:52,230 --> 00:04:53,763 um terno cinza e um chap�u, 69 00:04:53,830 --> 00:04:56,696 e ela disse: "Estilo aqueles dos anos 60." 70 00:04:57,324 --> 00:05:00,155 - N�o tem informa��es da garota? - N�o. 71 00:05:00,230 --> 00:05:02,197 A pol�cia mostrou uma foto no museu, 72 00:05:02,232 --> 00:05:03,959 mas ningu�m sabia quem era ela. 73 00:05:04,129 --> 00:05:06,665 - O Walter est� acordado? - Com certeza. 74 00:05:07,363 --> 00:05:08,799 Ele est� na... 75 00:05:09,296 --> 00:05:10,906 Cozinha. 76 00:05:11,096 --> 00:05:12,987 E falar com ele n�o ser� f�cil. 77 00:05:13,076 --> 00:05:14,439 Por qu�? 78 00:05:14,482 --> 00:05:16,746 Walter! Temos visita. 79 00:05:18,663 --> 00:05:20,049 Ol�, agente Dunham. 80 00:05:20,530 --> 00:05:21,982 Ol�, Walter. 81 00:05:23,563 --> 00:05:25,614 Preciso que me conte o que sabe sobre 82 00:05:25,649 --> 00:05:27,641 o homem que chamamos de "Observador." 83 00:05:28,265 --> 00:05:30,312 J� se referiu a ele como seu amigo. 84 00:05:30,413 --> 00:05:33,199 E parece que ele sequestrou uma mulher. 85 00:05:33,234 --> 00:05:35,999 Eles chamam de "Morango Supremo." 86 00:05:36,561 --> 00:05:38,467 A sorveteria favorita dele fechou. 87 00:05:38,590 --> 00:05:41,312 Ontem, me fez ficar na fila com ele por quatro horas 88 00:05:41,347 --> 00:05:42,787 para comprar um milkshake. 89 00:05:42,822 --> 00:05:44,691 Possuem um ingrediente secreto. �... 90 00:05:44,863 --> 00:05:47,566 � comum mas... Sublime. 91 00:05:47,708 --> 00:05:49,671 E estou tentando estimular 92 00:05:49,672 --> 00:05:54,135 meu paladar e olfato para recri�-lo. 93 00:05:54,218 --> 00:05:56,196 Walter? Pode vir comigo? 94 00:05:58,845 --> 00:06:01,822 Gravamos ele em dezenas de cenas de eventos Fringe. 95 00:06:02,597 --> 00:06:05,420 - Lembra-se dele? - � claro. 96 00:06:06,930 --> 00:06:09,127 Mas n�o h� mais nada que n�o disse antes. 97 00:06:11,029 --> 00:06:12,930 N�s sofremos um acidente de carro. 98 00:06:12,965 --> 00:06:15,288 Em um lago congelado, quando eu era pequeno. 99 00:06:15,597 --> 00:06:17,121 Est�vamos nos afogando e... 100 00:06:18,597 --> 00:06:20,183 Ele mergulhou e nos salvou. 101 00:06:22,997 --> 00:06:25,222 Mas voc� diz que ele sequestrou uma mulher? 102 00:06:25,413 --> 00:06:26,788 Achamos que sim. 103 00:06:26,823 --> 00:06:29,041 Por qu�? No que est� pensando, Walter? 104 00:06:30,039 --> 00:06:31,403 Ei, gente? 105 00:06:31,438 --> 00:06:33,942 A grava��o do sequestro foi baixada. 106 00:06:34,396 --> 00:06:38,207 A pol�cia achou um livro no banco perto do museu 107 00:06:38,242 --> 00:06:40,143 que tem um tipo de escrita estranha. 108 00:06:40,178 --> 00:06:42,795 - E acham que era dele? - N�o sabem, 109 00:06:42,796 --> 00:06:44,741 mas o Broyles o est� nos enviando. 110 00:06:45,593 --> 00:06:46,980 Identificamos a v�tima? 111 00:06:46,996 --> 00:06:48,464 Ainda n�o. 112 00:06:49,465 --> 00:06:50,953 Espere um pouco, Astrid. 113 00:06:53,183 --> 00:06:54,645 Pode aumentar o zoom? 114 00:06:56,397 --> 00:06:57,963 Agora, congele. 115 00:07:00,032 --> 00:07:01,476 Peter, n�o � ele. 116 00:07:03,840 --> 00:07:05,216 � um outro cara. 117 00:07:07,779 --> 00:07:09,353 Existe mais de um observador. 118 00:07:14,081 --> 00:07:15,488 Pare. Segure a�. 119 00:07:15,539 --> 00:07:17,007 O que aconteceu bem ali? 120 00:07:24,822 --> 00:07:26,284 Acertaram ele? 121 00:07:36,055 --> 00:07:37,653 Quem s�o eles? 122 00:08:04,342 --> 00:08:05,847 Por favor, n�o me machuque. 123 00:08:07,088 --> 00:08:08,511 Por que est� fazendo isso? 124 00:08:09,281 --> 00:08:10,645 Por favor, deixe-me ir. 125 00:08:11,744 --> 00:08:13,552 Prometo n�o contar a ningu�m. 126 00:08:13,553 --> 00:08:15,398 N�o precisa fazer isso. 127 00:08:26,448 --> 00:08:27,942 Por favor. 128 00:08:31,645 --> 00:08:35,230 Ser� mais seguro se ficar quieta. 129 00:08:46,300 --> 00:08:47,854 Seu nome � Christine Hollis. 130 00:08:48,499 --> 00:08:50,545 27 anos de idade, est� fazendo mestrado 131 00:08:50,546 --> 00:08:52,711 em Belas Artes na Universidade de Boston. 132 00:08:52,712 --> 00:08:54,961 Pelo que sabemos, n�o tem nada de especial. 133 00:08:54,962 --> 00:08:57,652 Os pais est�o mortos. Sem irm�os, e nunca foi presa. 134 00:08:57,666 --> 00:08:59,236 $2.700 na conta do banco. 135 00:08:59,946 --> 00:09:01,350 Nada de estranho nela. 136 00:09:01,479 --> 00:09:04,283 - Temos o endere�o dela? - Estamos trabalhando nisso. 137 00:09:04,670 --> 00:09:06,254 Presumindo que ainda esteja viva. 138 00:09:06,489 --> 00:09:08,614 N�o temos motivos para pensar diferente. 139 00:09:09,079 --> 00:09:10,781 � s� isso, n�o �? 140 00:09:11,101 --> 00:09:12,793 N�o sabemos o que pensar. 141 00:09:13,886 --> 00:09:15,330 Estou perdida. 142 00:09:16,047 --> 00:09:18,878 24 anos atr�s, um deles salvou o Walter e o Peter. 143 00:09:19,001 --> 00:09:21,265 Walter n�o sabe o motivo, ou n�o se lembra. 144 00:09:21,492 --> 00:09:24,305 Mas al�m disso, tudo que sabemos deles, 145 00:09:24,306 --> 00:09:26,934 � o pouco que indica que s� observam. 146 00:09:27,318 --> 00:09:29,300 Eles n�o se envolvem. Mas agora... 147 00:09:31,000 --> 00:09:33,780 Descubra por que ele pegou a garota. 148 00:09:33,781 --> 00:09:35,425 O que a faz exce��o. 149 00:09:38,740 --> 00:09:40,553 Fa�a isso, e acho que o encontrar�. 150 00:09:43,446 --> 00:09:45,643 Acho que temos uma pista do Observador. 151 00:09:46,793 --> 00:09:48,951 Walter. Olhe isto. No livro dele. 152 00:09:49,863 --> 00:09:52,012 Acho que isso pode ser sangue. 153 00:09:52,793 --> 00:09:54,418 Voc� pode estar certo, filho. 154 00:09:55,303 --> 00:09:56,766 O bisturi, por favor. 155 00:09:57,667 --> 00:10:00,000 Alguma vez ele disse o motivo de nos salvar? 156 00:10:02,464 --> 00:10:03,867 O Observador. 157 00:10:05,262 --> 00:10:06,813 N�o. 158 00:10:09,098 --> 00:10:10,448 Estamos perto, Walter. 159 00:10:10,449 --> 00:10:12,005 O que for que est� acontecendo, 160 00:10:12,006 --> 00:10:14,301 o que William Bell estava alertando a Olivia, 161 00:10:14,302 --> 00:10:16,254 esses caras t�m a resposta, sei disso. 162 00:10:16,289 --> 00:10:19,493 - Posso sentir - Isso n�o faz sentido. 163 00:10:19,495 --> 00:10:20,851 O qu�? 164 00:10:20,866 --> 00:10:22,836 A escrita dele. 165 00:10:23,097 --> 00:10:27,196 At� agora, contei 1.246 caracteres diferentes 166 00:10:27,231 --> 00:10:28,607 e nenhum deles 167 00:10:28,642 --> 00:10:30,188 - se repete. - Correto. 168 00:10:30,523 --> 00:10:32,552 Nem todos s�o formados em Lingu�stica. 169 00:10:32,973 --> 00:10:36,140 Significa que as l�nguas escritas s�o baseadas em repeti��es. 170 00:10:36,381 --> 00:10:39,453 Ent�o sem isso, um idioma n�o � poss�vel. 171 00:10:39,676 --> 00:10:41,107 Talvez seja um c�digo. 172 00:10:41,192 --> 00:10:42,937 Talvez. 173 00:10:43,014 --> 00:10:46,212 Mas se for, � o c�digo mais complicado que j� vi. 174 00:10:46,414 --> 00:10:48,614 O computador tamb�m n�o teve sucesso. 175 00:10:49,353 --> 00:10:52,356 - O que conseguiram? - Nada concreto nos s�mbolos ainda. 176 00:10:52,357 --> 00:10:54,000 Mas achamos sangue no livro. 177 00:10:54,001 --> 00:10:55,614 - Do sequestrador? - N�o sabemos. 178 00:10:55,615 --> 00:10:57,030 Walter est� analisando. 179 00:10:57,364 --> 00:10:58,797 Walter. 180 00:10:58,807 --> 00:11:03,031 N�o podemos ter certeza at� fazermos as an�lises, 181 00:11:03,066 --> 00:11:06,922 mas percebi que o sangue tem uma colora��o laranja, 182 00:11:07,270 --> 00:11:09,144 talvez um sinal de hemofilia. 183 00:11:09,435 --> 00:11:12,817 Se for o sangue dele e ele for hemof�lico, 184 00:11:12,818 --> 00:11:15,865 talvez tenha sido tratado num hospital, e teria um registro. 185 00:11:15,866 --> 00:11:17,887 Vou ligar pro Broyles. Consiga uma lista 186 00:11:17,888 --> 00:11:20,888 - de todos hemof�licos da �rea. - Acho que encontrei algo. 187 00:11:20,923 --> 00:11:24,356 Parece que mais algu�m est� investigando esses s�mbolos. 188 00:11:24,580 --> 00:11:25,940 Como? 189 00:11:26,437 --> 00:11:27,808 Quem? 190 00:11:32,181 --> 00:11:34,799 Isso n�o sai da minha cabe�a j� faz tempo. 191 00:11:35,092 --> 00:11:37,622 V� o meio-c�rculo com asas? 192 00:11:37,791 --> 00:11:39,960 Aparece em uma t�bua com escrita cuneiforme 193 00:11:40,030 --> 00:11:41,675 no Museu Nacional do Iraque. 194 00:11:41,757 --> 00:11:44,435 � uma das formas mais antigas de escrita. 195 00:11:44,470 --> 00:11:47,439 V� esse tri�ngulo arabesco? 196 00:11:47,558 --> 00:11:49,840 Est� gravado no Pilar de Ferro de Deli. 197 00:11:50,030 --> 00:11:52,277 Em 900 a.C. Muito estranho, certo? 198 00:11:52,278 --> 00:11:54,607 Nina Sharp falou que s�o do FBI. 199 00:11:54,892 --> 00:11:57,292 N�o parecem ser do FBI. 200 00:11:58,024 --> 00:12:01,151 Ent�o, n�o tem ideia do que isso significa. 201 00:12:01,324 --> 00:12:03,325 - O que significam os s�mbolos? - Sim. 202 00:12:03,391 --> 00:12:05,014 N�o fa�o ideia. 203 00:12:06,391 --> 00:12:07,743 Mas descobri outra coisa. 204 00:12:09,694 --> 00:12:11,991 Todos se lembram da cavalgada de Paul Revere. 205 00:12:12,026 --> 00:12:14,808 "Um por terra, dois por mar." Mas antes disso, 206 00:12:14,809 --> 00:12:19,538 era famoso pela sua gravura do massacre de Boston. 207 00:12:19,935 --> 00:12:21,646 1770. 208 00:12:27,671 --> 00:12:30,825 - Qual �. - Podia ser qualquer um. 209 00:12:33,593 --> 00:12:35,608 Maria Antonieta. 210 00:12:36,905 --> 00:12:38,552 1793. 211 00:12:45,091 --> 00:12:46,830 Sarajevo, 1914. 212 00:12:46,865 --> 00:12:50,414 Pouco antes que Francisco Ferdinando fosse morto, 213 00:12:50,991 --> 00:12:52,890 iniciando a I Guerra Mundial. 214 00:12:53,126 --> 00:12:54,996 Ent�o, est�o por a� h� muito tempo. 215 00:12:55,087 --> 00:12:57,291 Ou n�o est�o limitados 216 00:12:57,358 --> 00:12:59,601 � percep��o humana do tempo. 217 00:13:01,825 --> 00:13:03,275 Est�o me entendendo? 218 00:13:04,869 --> 00:13:06,924 Achamos que o tempo � linear. 219 00:13:06,959 --> 00:13:10,527 A vida � uma jornada. Voc� nasce e morre. 220 00:13:10,725 --> 00:13:12,931 E para ir de um ponto ao outro, 221 00:13:14,389 --> 00:13:17,057 s� existe uma forma. 222 00:13:19,478 --> 00:13:21,074 A n�o ser que... 223 00:13:21,428 --> 00:13:23,011 olhem para isso assim... 224 00:13:25,158 --> 00:13:26,757 e ent�o... 225 00:13:27,972 --> 00:13:30,633 podem ver que em qualquer ponto. 226 00:13:32,458 --> 00:13:34,093 Tudo acontece ao mesmo tempo. 227 00:13:36,358 --> 00:13:38,324 Est�o viajando pelo tempo. 228 00:13:38,598 --> 00:13:42,070 N�o. Parece que observam o tempo. 229 00:13:43,218 --> 00:13:47,335 Acho que esses caras surgem 230 00:13:47,396 --> 00:13:49,269 em momentos importantes. 231 00:13:49,757 --> 00:13:53,246 Hist�ricos, tecnol�gicos, cient�ficos. 232 00:13:53,825 --> 00:13:55,334 Mas � raro. 233 00:13:55,685 --> 00:13:58,153 Talvez duas dezenas diferentes 234 00:13:58,673 --> 00:14:04,156 ocorr�ncias nos �ltimos 5000 anos de hist�ria humana. 235 00:14:04,157 --> 00:14:07,658 Mas recentemente, mapeei 26 apari��es 236 00:14:07,659 --> 00:14:12,752 nos �ltimos 3 meses. Isso nos faz pensar. 237 00:14:12,802 --> 00:14:16,785 - Por que agora? - E o que est� para acontecer. 238 00:14:17,704 --> 00:14:19,423 Mais molho de pimenta, senhores. 239 00:14:22,451 --> 00:14:23,994 - Obrigado. - De nada. 240 00:14:39,848 --> 00:14:41,265 Temos problema com August. 241 00:14:52,591 --> 00:14:54,696 - Quem � ela? - N�o sei. 242 00:14:55,125 --> 00:14:57,941 Deveria estar no voo 821, da Tropos Air. 243 00:15:03,279 --> 00:15:04,955 Por que ele a sequestrou? 244 00:15:05,428 --> 00:15:07,138 N�o sabemos. 245 00:15:07,392 --> 00:15:09,611 E o voo j� deixou o terminal. 246 00:15:10,493 --> 00:15:12,774 Ent�o, ele criou uma irregularidade. 247 00:15:13,034 --> 00:15:14,853 Precisamos consert�-la. 248 00:15:16,125 --> 00:15:17,722 Ache o Donald. 249 00:16:06,510 --> 00:16:07,863 N�o entendo. 250 00:16:08,501 --> 00:16:10,527 Por que algu�m sequestraria Christine? 251 00:16:10,528 --> 00:16:12,404 � o que estamos tentando descobrir. 252 00:16:12,677 --> 00:16:14,257 Voc�s n�o s�o colegas de quarto. 253 00:16:14,292 --> 00:16:18,260 N�o, somos amigas. Faz�amos aulas de escultura. 254 00:16:18,544 --> 00:16:22,857 Estou sublocando seu quarto enquanto est� viajando. Devia estar viajando. 255 00:16:22,946 --> 00:16:25,944 - Onde ela deveria estar? - It�lia. 256 00:16:26,044 --> 00:16:27,404 Deveria viajar hoje. 257 00:16:28,111 --> 00:16:31,510 Ia passar o semestre estudando cer�mica, em Roma. 258 00:16:31,984 --> 00:16:33,879 Tem uma c�pia do seu itiner�rio? 259 00:16:34,343 --> 00:16:37,477 Seu voo para Roma, ou onde iria ficar? 260 00:16:37,583 --> 00:16:40,577 Ela me enviou um e-mail. Posso imprimir uma c�pia. 261 00:16:40,652 --> 00:16:42,990 - Esta � Christine? - Sim. 262 00:16:43,021 --> 00:16:45,581 � uma hist�ria horr�vel. 263 00:16:46,011 --> 00:16:48,725 Sua fam�lia visitava parentes em S�o Francisco. 264 00:16:48,971 --> 00:16:51,046 Poucas horas depois de a foto ser tirada, 265 00:16:51,081 --> 00:16:54,351 - houve um grande terremoto. - O de 1989? 266 00:16:54,377 --> 00:16:58,905 Estavam passando pela ponte quando aconteceu, a ponte caiu. 267 00:16:59,032 --> 00:17:04,399 Seus pais morreram. Esta � a �ltima foto que tem deles. 268 00:17:04,577 --> 00:17:07,216 Vou buscar as informa��es sobre a viagem. 269 00:17:12,410 --> 00:17:15,984 Olhe isto. Atr�s do pai. 270 00:17:28,753 --> 00:17:30,377 Vamos. 271 00:17:35,510 --> 00:17:37,050 Vamos! 272 00:17:59,711 --> 00:18:01,430 Achei que poderia estar com fome. 273 00:18:38,244 --> 00:18:39,631 Voc� se feriu. 274 00:18:45,741 --> 00:18:47,491 Por que est� fazendo isso? 275 00:18:48,811 --> 00:18:50,409 O que quer de mim? 276 00:18:52,474 --> 00:18:54,836 � mais f�cil lhe mostrar. 277 00:19:01,844 --> 00:19:04,410 Pesquisas de popularidade mostram grande apoio 278 00:19:04,477 --> 00:19:06,278 ao presidente, enquanto a economia 279 00:19:06,343 --> 00:19:07,828 e o terrorismo declinam. 280 00:19:08,377 --> 00:19:11,425 Pesquisas dizem que 63% est�o satisfeitos com o presidente... 281 00:19:11,479 --> 00:19:12,901 S� mais um minuto. 282 00:19:12,902 --> 00:19:14,774 Acreditamos que ele encontrar� meios 283 00:19:14,809 --> 00:19:17,165 para melhorar a economia e gerar empregos. 284 00:19:22,387 --> 00:19:23,810 Telefone. 285 00:19:23,811 --> 00:19:25,543 Telefone. Diga um comando. 286 00:19:26,211 --> 00:19:28,964 - Ligue para os Jacobsens. - Ligando para os Jacobsens. 287 00:19:28,978 --> 00:19:32,018 O que quer que os Observadores fa�am para n�o envelhecerem, 288 00:19:32,019 --> 00:19:33,690 deveriam vender. Fariam fortuna. 289 00:19:33,744 --> 00:19:35,123 Por que ser� 290 00:19:35,124 --> 00:19:38,725 que ele observa essa garota nos �ltimos 20 anos? 291 00:19:39,078 --> 00:19:40,500 Al�? 292 00:19:40,510 --> 00:19:42,580 Oi, Ken. � Olivia Dunham. 293 00:19:42,793 --> 00:19:44,347 Estou ligando para checar 294 00:19:44,382 --> 00:19:45,941 e falar com minha sobrinha. 295 00:19:46,091 --> 00:19:49,976 Jane a levou pra tomar sorvete. Quer que ligue para ela e pe�a... 296 00:19:49,977 --> 00:19:53,261 N�o, n�o. Diga que eu liguei. 297 00:19:53,262 --> 00:19:54,893 Claro. 298 00:19:59,177 --> 00:20:00,876 Rachel est� fora da cidade? 299 00:20:00,877 --> 00:20:02,563 Sim. Pelo final de semana. 300 00:20:03,396 --> 00:20:05,911 - E? - E o qu�? 301 00:20:06,029 --> 00:20:08,643 Fez aquele gesto com a boca quando est� preocupada. 302 00:20:10,494 --> 00:20:13,607 Ella e eu passamos o dia inteiro 303 00:20:13,642 --> 00:20:16,753 planejando um passeio ao parque e um jantar. 304 00:20:18,100 --> 00:20:21,626 Ela foi compreensiva quando falei que tinha que trabalhar. 305 00:20:29,944 --> 00:20:32,957 Quando tinha 6 anos, mam�e me levou ao cinema pela 1� vez. 306 00:20:33,811 --> 00:20:35,234 Eu estava t�o empolgada. 307 00:20:35,343 --> 00:20:38,683 Ela comprou um saco de pipocas, nos sentamos. 308 00:20:38,718 --> 00:20:42,342 Lembra que havia uma cortina que abria antes de o filme come�ar? 309 00:20:42,343 --> 00:20:44,080 De um lindo veludo vermelho. 310 00:20:44,176 --> 00:20:46,132 Nos sentamos, comemos pipoca. 311 00:20:46,893 --> 00:20:49,482 E depois de uns minutos, virei pra ela e disse: 312 00:20:49,533 --> 00:20:51,493 "M�e, esse � o melhor filme de todos." 313 00:20:51,911 --> 00:20:54,075 N�o sabia que n�o havia come�ado. 314 00:20:57,077 --> 00:20:59,777 � uma das melhores lembran�as da minha m�e. 315 00:21:02,568 --> 00:21:05,131 N�o se preocupe. Ter� muitas lembran�as com Ella. 316 00:21:05,166 --> 00:21:07,765 Novas informa��es do voo 821, da Tropos Airline, 317 00:21:07,800 --> 00:21:09,372 que caiu no oceano Atl�ntico 318 00:21:09,407 --> 00:21:11,119 a 2 horas de Roma, It�lia. 319 00:21:11,510 --> 00:21:14,992 O avi�o tinha 211 passageiros e 6 tripulantes, 320 00:21:15,011 --> 00:21:17,207 todos possivelmente mortos. 321 00:21:17,278 --> 00:21:19,079 - O voo 821 partiu do... - O que? 322 00:21:19,080 --> 00:21:21,851 Aeroporto Internacional �s 10h45, hor�rio local. 323 00:21:21,852 --> 00:21:24,223 O itiner�rio de Christine est� no porta-luvas. 324 00:21:24,258 --> 00:21:26,869 No Aeroporto Leonardo da Vinci essa manh�. 325 00:21:26,870 --> 00:21:28,232 O avi�o estava no ar... 326 00:21:28,243 --> 00:21:29,668 Voo 821. 327 00:21:30,070 --> 00:21:31,495 De Boston para Roma. 328 00:21:32,711 --> 00:21:34,433 Ela deveria estar nesse avi�o. 329 00:21:34,644 --> 00:21:36,572 Equipes de resgate e mergulhadores 330 00:21:36,607 --> 00:21:38,278 continuam a vasculhar o lugar. 331 00:21:38,343 --> 00:21:40,175 Continuaremos com a cobertura ao vivo 332 00:21:40,210 --> 00:21:42,732 deste desastre quando chegarem mais informa��es. 333 00:21:42,815 --> 00:21:44,377 Representantes da Tropos Air... 334 00:21:44,443 --> 00:21:45,888 Voc� ia morrer. 335 00:21:46,957 --> 00:21:49,571 Traremos informa��es ao vivo... 336 00:21:51,310 --> 00:21:54,813 - Eu te salvei. - Como voc�... 337 00:21:58,281 --> 00:21:59,876 Ainda n�o est� salva. 338 00:22:02,737 --> 00:22:04,361 Preciso fazer algo. 339 00:22:06,438 --> 00:22:07,989 Preciso sair. 340 00:22:09,077 --> 00:22:10,942 Preferia n�o amorda��-la. 341 00:22:15,210 --> 00:22:16,949 Mas � para sua prote��o. 342 00:22:32,550 --> 00:22:33,910 E se ele fez? 343 00:22:33,911 --> 00:22:36,567 E se ele soubesse que o avi�o ia cair? 344 00:22:36,711 --> 00:22:38,525 Ent�o acha que Brandon estava certo? 345 00:22:38,560 --> 00:22:40,430 Que eles podem prever os fatos? 346 00:22:40,474 --> 00:22:42,481 Desculpem, que avi�o caiu? 347 00:22:43,194 --> 00:22:45,171 Christine Hollis deveria estar no avi�o 348 00:22:45,172 --> 00:22:46,901 que caiu perto da costa da It�lia. 349 00:22:46,911 --> 00:22:48,908 - 200 pessoas morreram. - Deus. 350 00:22:49,111 --> 00:22:51,436 E se ele n�o estava tentando sequestr�-la? 351 00:22:51,471 --> 00:22:53,062 Se tentava salvar sua vida? 352 00:22:53,144 --> 00:22:55,517 O que ela tem de t�o especial? Por que salv�-la? 353 00:22:55,552 --> 00:22:57,190 Por que um deles nos salvaria? 354 00:22:57,191 --> 00:22:58,978 Walter. 355 00:22:59,030 --> 00:23:03,427 Tenho os resultados da amostra de sangue do livro. 356 00:23:06,226 --> 00:23:08,966 Alta concentra��o de capsaicina. 357 00:23:09,877 --> 00:23:11,390 Significa que n�o � sangue, 358 00:23:11,472 --> 00:23:13,549 mas molho de pimenta. 359 00:23:13,777 --> 00:23:15,441 Devem ter derramado no livro. 360 00:23:15,701 --> 00:23:18,812 �tima not�cia. Vamos acrescentar "desastrados" ao relat�rio. 361 00:23:19,125 --> 00:23:20,931 N�o, a not�cia � �tima. 362 00:23:21,805 --> 00:23:25,457 Concentra��o de 970 mil na escala Scoville, 363 00:23:25,492 --> 00:23:28,638 � uma das pimentas mais ardentes que existem. 364 00:23:29,044 --> 00:23:32,914 Penso que � a Naga Jolokia, da �ndia. 365 00:23:33,644 --> 00:23:35,866 Conhecida como pimenta rei-cobra. 366 00:23:36,379 --> 00:23:41,592 Certa vez comi uma. A flatul�ncia foi horr�vel. 367 00:23:41,593 --> 00:23:43,170 Muito embara�oso. 368 00:23:43,271 --> 00:23:46,627 Walter. Essas pimentas s�o vendidas em Boston? 369 00:23:46,628 --> 00:23:48,150 Acho que sim. 370 00:23:48,177 --> 00:23:51,101 N�o acho que algu�m possa cultiv�-las aqui. 371 00:23:51,980 --> 00:23:53,455 Astrid? 372 00:23:53,456 --> 00:23:56,586 Procure algu�m que importe essas pimentas. Entendido. 373 00:24:02,782 --> 00:24:04,144 Bem. 374 00:24:04,437 --> 00:24:06,175 Aparentemente anda ocupado. 375 00:24:18,485 --> 00:24:21,045 Seus atos nos surpreenderam. 376 00:24:21,906 --> 00:24:25,524 Creio que veio aqui para se explicar. 377 00:24:26,544 --> 00:24:28,550 Ent�o j� sabem sobre o acidente a�reo. 378 00:24:28,582 --> 00:24:30,054 Claro. 379 00:24:31,552 --> 00:24:32,932 Christine Hollis. 380 00:24:33,153 --> 00:24:34,904 Quem � ela? 381 00:24:36,085 --> 00:24:39,160 Tenho observado muito essa mulher. 382 00:24:39,852 --> 00:24:41,561 Ela � �nica. 383 00:24:41,661 --> 00:24:43,147 Todos s�o �nicos. 384 00:24:44,170 --> 00:24:45,918 N�o � raz�o para interferir 385 00:24:45,953 --> 00:24:48,356 no curso que a vida dela deveria tomar. 386 00:24:48,987 --> 00:24:50,583 J� interferimos antes. 387 00:24:52,319 --> 00:24:55,617 Apenas para corrigir erros causados por n�s mesmos. 388 00:24:56,540 --> 00:24:58,235 Ela n�o tem futuro. 389 00:24:58,519 --> 00:25:00,078 Ent�o por que eu o vejo? 390 00:25:03,517 --> 00:25:05,412 Por que vejo que ela � importante? 391 00:25:08,071 --> 00:25:10,309 Sua percep��o deve estar enganada. 392 00:25:16,185 --> 00:25:17,723 Talvez. 393 00:25:18,718 --> 00:25:20,867 Seus erros ser�o perdoados, 394 00:25:21,619 --> 00:25:24,140 mas a Srta. Hollis deve ser corrigida. 395 00:25:24,809 --> 00:25:26,607 J� estamos cuidando disso. 396 00:25:29,358 --> 00:25:31,522 - Voc� devia comer algo. - Obrigada. 397 00:25:31,551 --> 00:25:34,593 Se h� algo importante sobre essa garota, n�o consigo ver. 398 00:25:34,594 --> 00:25:37,904 Depois que os pais morreram, foi criada pela melhor amiga da m�e, 399 00:25:37,905 --> 00:25:39,458 uma veterin�ria de Worcester. 400 00:25:39,552 --> 00:25:41,572 Tirava boas notas na faculdade, 401 00:25:41,573 --> 00:25:45,552 e se enfiava em galerias de arte no ver�o. Como qualquer um. 402 00:25:45,619 --> 00:25:47,735 Pessoal, acho que encontrei algo. 403 00:25:47,941 --> 00:25:49,665 Pimentas rei-cobra. 404 00:25:50,185 --> 00:25:53,685 Tr�s restaurantes as importaram ano passado, e uma pessoa f�sica. 405 00:25:53,686 --> 00:25:55,084 - Quem? - N�o sei. 406 00:25:55,085 --> 00:25:57,451 Ele usou uma ordem de pagamento. Mas temos um endere�o. 407 00:25:57,486 --> 00:25:59,114 � um apartamento em Cambridge. 408 00:25:59,219 --> 00:26:01,258 Pode passar o endere�o para o Broyles e 409 00:26:01,259 --> 00:26:03,399 pedir que fique com uma equipe em alerta, 410 00:26:03,400 --> 00:26:06,122 - caso a gente precise? - Claro. 411 00:26:09,985 --> 00:26:11,335 Prove isto, por favor. 412 00:26:16,518 --> 00:26:18,106 N�o. Era isso que eu temia. 413 00:26:18,419 --> 00:26:19,931 O que � isso? 414 00:26:19,966 --> 00:26:22,450 Sorvete de baunilha franc�s e xarope para tosse. 415 00:26:22,485 --> 00:26:25,425 Bem, n�o, veja... Acho que isso... 416 00:26:25,686 --> 00:26:29,248 O ingrediente secreto � cereja silvestres, e n�o tinha nenhuma. 417 00:26:30,751 --> 00:26:33,658 A n�o ser que voc� d� uma passada no mercado. 418 00:26:34,027 --> 00:26:37,076 Se eu for, n�o serei mais sua provadora de sabores. 419 00:26:37,085 --> 00:26:38,463 Combinado. 420 00:27:54,918 --> 00:27:56,446 Recebeu minha mensagem. 421 00:28:01,694 --> 00:28:04,589 Achei que a apar�ncia de uma mol�cula de nitrog�nio 422 00:28:04,590 --> 00:28:05,987 atrairia sua aten��o. 423 00:28:07,448 --> 00:28:09,197 Por favor, n�o leve o meu filho. 424 00:28:14,618 --> 00:28:16,342 Seu amigo e eu fizemos um acordo. 425 00:28:17,652 --> 00:28:19,002 N�s t�nhamos um trato. 426 00:28:22,877 --> 00:28:25,010 Eu sei que o que fiz foi errado, mas... 427 00:28:25,341 --> 00:28:27,344 N�o foi por isso que o chamei. 428 00:28:28,751 --> 00:28:31,009 Preciso da sua ajuda. 429 00:28:31,586 --> 00:28:32,936 Minha ajuda? 430 00:28:36,930 --> 00:28:38,280 Bem. 431 00:28:38,756 --> 00:28:43,382 Nesse caso, devo ligar pra ele. E para agente Dunham. 432 00:28:43,745 --> 00:28:46,097 Gostariam de saber que estou falando com voc�. 433 00:28:46,167 --> 00:28:49,834 Creio que eles podem estar ocupados. 434 00:29:47,385 --> 00:29:48,735 De joelhos. 435 00:29:49,364 --> 00:29:50,714 No ch�o. 436 00:29:53,652 --> 00:29:55,002 Calma. 437 00:29:55,799 --> 00:29:57,152 Calma. 438 00:29:58,852 --> 00:30:00,202 Calma. 439 00:30:22,080 --> 00:30:24,339 Para que voc� precisa da minha ajuda? 440 00:30:26,958 --> 00:30:30,735 Interferi no curso natural dos acontecimentos. 441 00:30:31,026 --> 00:30:34,281 Para corrigir isso, os outros v�o tentar 442 00:30:34,282 --> 00:30:37,699 matar Christine Hollis, at� que consigam. 443 00:30:39,095 --> 00:30:41,372 Se fugirmos, v�o nos achar. 444 00:30:42,026 --> 00:30:44,858 Se eu detiver o assassino, v�o enviar outro. 445 00:30:46,125 --> 00:30:50,420 N�o consigo ver nenhuma a��o que impe�a... 446 00:30:51,483 --> 00:30:54,026 a morte dela. 447 00:30:54,919 --> 00:30:56,957 O que o faz pensar que posso ajudar? 448 00:30:57,141 --> 00:30:59,679 Porque voc� j� resolveu um problema assim antes. 449 00:31:00,325 --> 00:31:03,320 Viu al�m das limita��es dos seus problemas. 450 00:31:04,183 --> 00:31:05,533 N�o exatamente. 451 00:31:06,325 --> 00:31:07,942 Apenas perdi o meu filho. 452 00:31:11,425 --> 00:31:15,416 Posso perguntar o que tem de t�o importante na Srta. Hollis? 453 00:31:19,058 --> 00:31:21,209 N�o sei dizer a raz�o. 454 00:31:22,658 --> 00:31:24,360 Apenas vejo. 455 00:31:26,416 --> 00:31:28,825 Nunca vivenciei tamanha... 456 00:31:30,273 --> 00:31:31,623 certeza. 457 00:31:32,861 --> 00:31:34,211 Mas os outros, 458 00:31:34,358 --> 00:31:36,383 dizem que ela n�o � relevante. 459 00:31:38,125 --> 00:31:41,452 Bem, nesse caso, se voc� n�o pode persuadir 460 00:31:41,487 --> 00:31:43,119 os outros da sua convic��o, 461 00:31:43,792 --> 00:31:45,957 ent�o tem que fazer algo para prov�-la. 462 00:31:47,291 --> 00:31:49,485 Voc� tem que torn�-la importante. 463 00:31:52,759 --> 00:31:54,968 E, claro, o que quer que voc� fa�a, 464 00:31:55,859 --> 00:31:59,174 tem que estar preparado para encarar as consequ�ncias. 465 00:32:05,807 --> 00:32:07,357 O atirador deixou um rastro? 466 00:32:07,725 --> 00:32:09,075 N�o. 467 00:32:09,117 --> 00:32:10,780 Mandei a descri��o para a pol�cia, 468 00:32:10,781 --> 00:32:12,538 mas imagino que ele j� esteja longe. 469 00:32:12,725 --> 00:32:14,878 Broyles est� mandando uma equipe da per�cia 470 00:32:14,879 --> 00:32:16,639 para procurar digitais neste lugar. 471 00:32:16,692 --> 00:32:18,942 Duvido que encontre em alguma base de dados. 472 00:32:19,058 --> 00:32:20,887 Pelo menos em nenhuma deste s�culo. 473 00:32:21,560 --> 00:32:22,913 O que quer dizer? 474 00:32:22,948 --> 00:32:27,190 O que o tal Brandon disse de estarem por a� por muito tempo. 1884. 475 00:32:27,300 --> 00:32:29,802 Parece que foi um �timo ano para a ca�a � baleia. 476 00:32:49,505 --> 00:32:50,855 O que foi? 477 00:32:51,125 --> 00:32:52,475 O que �? 478 00:33:01,558 --> 00:33:02,908 Voc�... 479 00:33:03,991 --> 00:33:05,932 confia em mim? 480 00:33:11,759 --> 00:33:13,109 Sim. 481 00:33:17,625 --> 00:33:21,310 Ent�o tem que fazer exatamente... 482 00:33:23,325 --> 00:33:24,675 o que eu disser. 483 00:33:26,338 --> 00:33:28,268 At� agora conseguimos duas na porta. 484 00:33:28,269 --> 00:33:30,071 Temos uma poss�vel combina��o aqui. 485 00:33:31,291 --> 00:33:32,641 Alguma ideia? 486 00:33:33,939 --> 00:33:35,428 O que eles est�o procurando? 487 00:33:36,371 --> 00:33:39,073 Procuramos por eles, mas eles tamb�m procuram por algo. 488 00:33:39,297 --> 00:33:41,282 � por isso que continuam aparecendo. 489 00:33:42,091 --> 00:33:43,986 Ent�o, o que eles est�o procurando? 490 00:33:45,248 --> 00:33:46,795 Dunham. 491 00:33:46,796 --> 00:33:48,343 Onde? 492 00:33:48,478 --> 00:33:50,438 Algu�m acabou de ligar com a descri��o 493 00:33:50,439 --> 00:33:51,969 do nosso segundo Observador. 494 00:33:52,004 --> 00:33:53,647 Foi visto em um motel em Lowell. 495 00:34:54,774 --> 00:34:56,124 O que est� fazendo? 496 00:34:56,573 --> 00:34:57,923 Diga onde ela est�. 497 00:34:58,497 --> 00:35:00,032 Apenas me diga onde ela est�. 498 00:35:00,087 --> 00:35:03,521 S� estou fazendo o meu trabalho N�o tenho nada contra voc�. 499 00:35:06,953 --> 00:35:08,303 Ficou maluco? 500 00:35:08,690 --> 00:35:10,040 Adeus. 501 00:35:25,605 --> 00:35:26,955 FBI! 502 00:36:46,638 --> 00:36:48,111 Christine Hollis? 503 00:36:50,872 --> 00:36:52,222 Christine? 504 00:36:53,843 --> 00:36:55,193 Christine Hollis? 505 00:37:09,708 --> 00:37:11,058 Christine. 506 00:37:11,408 --> 00:37:13,041 Sou a agente Olivia Dunham. 507 00:37:13,319 --> 00:37:14,669 Estou com o FBI. 508 00:37:14,986 --> 00:37:16,336 Tudo vai ficar bem. 509 00:37:18,941 --> 00:37:22,651 E aquele homem? O que me levou? 510 00:37:25,741 --> 00:37:27,091 Vamos te levar para casa. 511 00:37:37,008 --> 00:37:39,586 Ela vai ficar segura agora? 512 00:37:42,055 --> 00:37:43,405 Quem � ela? 513 00:37:44,342 --> 00:37:46,259 Por que a salvou? 514 00:37:49,953 --> 00:37:51,981 Eu a vi muitos anos atr�s. 515 00:37:53,208 --> 00:37:54,581 Ela era uma crian�a. 516 00:37:57,041 --> 00:37:59,086 Os pais dela tinham acabado de morrer. 517 00:38:01,242 --> 00:38:02,592 Ela estava chorando. 518 00:38:03,678 --> 00:38:05,028 Mas ela... 519 00:38:06,648 --> 00:38:07,998 Ela foi forte. 520 00:38:14,953 --> 00:38:17,255 Ela ficou na minha mente... 521 00:38:19,755 --> 00:38:21,105 De alguma forma, 522 00:38:22,306 --> 00:38:23,656 ela nunca saiu. 523 00:38:29,708 --> 00:38:31,058 Eu acho... 524 00:38:33,091 --> 00:38:34,758 que � o que eles chamam de... 525 00:38:36,850 --> 00:38:38,200 sentimento. 526 00:38:39,975 --> 00:38:41,430 Eu acho... 527 00:38:44,008 --> 00:38:45,415 que eu a amo. 528 00:38:54,741 --> 00:38:56,905 Ela vai ficar segura agora? 529 00:38:58,910 --> 00:39:00,260 Sim. 530 00:39:02,375 --> 00:39:06,658 Voc� a tornou importante. 531 00:39:20,542 --> 00:39:24,582 Ela � respons�vel pela morte de um de n�s. 532 00:39:36,301 --> 00:39:37,651 Ent�o, quem era ele? 533 00:39:38,054 --> 00:39:40,259 Como que vou entender tudo isso? 534 00:39:41,538 --> 00:39:42,888 Ele, o avi�o, 535 00:39:43,445 --> 00:39:45,314 o cara que veio atr�s de n�s. 536 00:39:45,741 --> 00:39:49,294 Ele disse algo a voc�? Qualquer coisa? 537 00:39:49,295 --> 00:39:52,396 Disse por que a salvou? 538 00:39:53,142 --> 00:39:54,492 N�o. 539 00:39:54,774 --> 00:39:56,124 Ele... 540 00:39:57,650 --> 00:39:59,877 Ele me pediu para lhe dar algo. 541 00:40:01,473 --> 00:40:02,823 O homem careca. 542 00:40:08,569 --> 00:40:10,296 Caso ele n�o pudesse. 543 00:40:25,708 --> 00:40:29,712 Meu pai ganhou isto para mim jogando fliperama. 544 00:40:31,138 --> 00:40:34,492 Eu estava segurando isto no banco de tr�s quando a ponte desabou. 545 00:40:35,725 --> 00:40:37,075 Christine. 546 00:40:39,651 --> 00:40:41,640 Acho que ficar� segura agora. 547 00:40:50,841 --> 00:40:52,505 Quando viu o Observador? 548 00:40:52,575 --> 00:40:53,925 E por que n�o me contou? 549 00:40:56,219 --> 00:40:57,569 O que quer dizer? 550 00:41:00,108 --> 00:41:01,559 Acabei de lhe contar. 551 00:41:01,594 --> 00:41:03,800 N�o � o suficiente. Estamos t�o perto. 552 00:41:03,805 --> 00:41:05,638 N�o posso deixar que escapem de novo. 553 00:41:05,658 --> 00:41:07,546 Eles t�m as respostas. Eu sei que t�m. 554 00:41:08,041 --> 00:41:09,391 N�o se preocupe, filho. 555 00:41:10,612 --> 00:41:11,962 Voc� ter� suas respostas. 556 00:41:17,646 --> 00:41:20,670 Por que n�o vamos dar uma volta de carro juntos? 557 00:41:21,575 --> 00:41:24,712 Talvez para pegar um milkshake de tutti-frutti. 558 00:41:27,351 --> 00:41:29,634 O homem em quem atirou se chamava Donald Long. 559 00:41:29,867 --> 00:41:32,957 A bal�stica ligou a arma dele a 6 homic�dios n�o resolvidos 560 00:41:32,958 --> 00:41:35,571 em toda costa leste. O primeiro foi h� 10 anos. 561 00:41:35,606 --> 00:41:37,163 - Um assassino. - Talvez. 562 00:41:37,698 --> 00:41:39,553 Sabemos quem o contratou dessa vez? 563 00:41:39,588 --> 00:41:43,407 N�o. Nada no carro ou vida pessoal nos deram alguma indica��o. 564 00:41:43,408 --> 00:41:44,913 E quanto � arma do Observador? 565 00:41:45,492 --> 00:41:47,487 Nossos t�cnicos nunca viram algo parecido. 566 00:41:47,488 --> 00:41:48,987 N�o conseguem faz�-la atirar. 567 00:41:49,022 --> 00:41:51,479 Pelo que sabemos, Peter disparou a �ltima bala. 568 00:41:52,879 --> 00:41:54,229 E tem mais uma coisa. 569 00:41:54,875 --> 00:41:57,577 A dica de que o Observador fora visto naquele motel, 570 00:41:58,708 --> 00:42:00,910 foi feita de um dos telefones do motel. 571 00:42:02,708 --> 00:42:05,051 E se ele estava tentando proteger Christine? 572 00:42:06,041 --> 00:42:09,164 E se percebeu que n�o conseguiria fazer isso sozinho? 573 00:42:09,199 --> 00:42:11,261 Pois �. Foi o que pensei. 574 00:42:16,242 --> 00:42:17,833 Se estiver tudo bem pra voc�, 575 00:42:17,868 --> 00:42:20,322 eu gostaria de tirar o resto do dia de folga. 576 00:42:22,308 --> 00:42:23,658 Claro. 577 00:42:24,774 --> 00:42:26,124 Grandes planos? 578 00:42:26,677 --> 00:42:28,027 �. 579 00:42:29,299 --> 00:42:30,664 N�o se preocupe, tia Liv. 580 00:42:30,699 --> 00:42:33,092 Vou segurar a sua m�o. 581 00:42:33,830 --> 00:42:35,180 � melhor mesmo. 582 00:42:37,275 --> 00:42:40,242 Eu n�o vou... N�o, n�o, n�o! 583 00:43:03,245 --> 00:43:05,129 Olha como ela est� feliz. 584 00:43:06,435 --> 00:43:09,695 � uma pena que as coisas v�o ficar dif�ceis para ela. 585 00:43:11,700 --> 00:43:17,353 Ressincronia por afonsopm 586 00:43:18,305 --> 00:43:24,678 Por favor, avalie esta legenda em www.osdb.link/q9ph Ajude outros usu�rios a escolher as melhores legendas.42310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.