Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,265 --> 00:00:03,695
Anteriormente em Fringe...
2
00:00:03,696 --> 00:00:05,049
Olivia Dunham, FBI.
3
00:00:05,050 --> 00:00:06,679
Uma s�rie de eventos
vem ocorrendo.
4
00:00:06,680 --> 00:00:08,043
S�o chamados de Padr�o.
5
00:00:08,078 --> 00:00:09,716
Ter� quem precisar.
6
00:00:09,751 --> 00:00:12,172
Seu nome � Walter Bishop.
Trabalhava em Harvard
7
00:00:12,207 --> 00:00:14,458
numa �rea chamada
Ci�ncia de Borda.
8
00:00:14,933 --> 00:00:16,631
Algumas pessoas
foram beneficiadas
9
00:00:16,697 --> 00:00:19,265
em se tratando do Padr�o,
incluindo Nina Sharp.
10
00:00:19,300 --> 00:00:21,604
Massive Dynamic �
uma das dez maiores
11
00:00:21,639 --> 00:00:23,381
entidades econ�micas do mundo.
12
00:00:23,416 --> 00:00:25,860
N�o importa onde minhas
investiga��es me levem,
13
00:00:25,998 --> 00:00:28,468
elas sempre me trazem aqui.
14
00:00:28,503 --> 00:00:31,544
Deve saber onde est� se
metendo, agente Dunham.
15
00:00:33,000 --> 00:00:39,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
16
00:01:08,769 --> 00:01:12,088
- Saia do carro! M�os na cabe�a!
- Aqui � a Oficial Williams.
17
00:01:12,123 --> 00:01:15,342
- Ref�m parece estar bem.
- Disse para sair do carro, agora!
18
00:01:26,752 --> 00:01:28,665
Afastem-se do carro.
Fiquem de joelhos.
19
00:01:31,698 --> 00:01:33,085
Est� bem?
20
00:01:33,541 --> 00:01:36,540
Voc� n�o tem ideia
com o que est� lidando.
21
00:01:36,575 --> 00:01:38,697
Tem certeza?
22
00:01:53,946 --> 00:01:56,289
O que est� fazendo?
23
00:01:56,324 --> 00:01:59,128
Gibson, estou
falando com voc�.
24
00:02:00,900 --> 00:02:02,527
Gibson!
25
00:02:45,004 --> 00:02:47,188
Legenda:
GBelds
.:FGMsp:.
Kaks
Bruno_felix
mcrf
Valfadinha
26
00:02:47,694 --> 00:02:50,165
Ressincronia por
afonsopm
27
00:02:50,742 --> 00:02:54,434
S02E07
Of Human Action
28
00:03:02,100 --> 00:03:05,123
Estamos usando as imagens de
seguran�a para o reconhecimento.
29
00:03:05,158 --> 00:03:07,409
Teremos os nomes dos
sequestradores em uma hora.
30
00:03:07,444 --> 00:03:09,886
O exame bal�stico confirma
que a Oficial Williams
31
00:03:09,921 --> 00:03:12,415
- disparou os tr�s tiros.
- Incluindo o que a matou?
32
00:03:12,450 --> 00:03:13,907
Auto-infligido.
33
00:03:13,942 --> 00:03:16,582
At� onde sabemos, os
sequestradores n�o usavam armas.
34
00:03:16,617 --> 00:03:19,953
- Quem � o garoto?
- Tyler Carson, 15 anos.
35
00:03:19,988 --> 00:03:23,355
De acordo com a Pol�cia de NY,
ele desapareceu h� 36 horas.
36
00:03:23,390 --> 00:03:24,978
Ainda procuram pistas.
37
00:03:25,013 --> 00:03:28,345
Walter, lembra daquela conversa
que tivemos sobre espa�o pessoal?
38
00:03:28,380 --> 00:03:30,318
Estou entediado.
39
00:03:30,353 --> 00:03:32,608
N�o h� corpos na cena
do crime.
40
00:03:32,643 --> 00:03:34,687
Ou comida.
41
00:03:34,722 --> 00:03:37,461
Walter, est�o levando os
corpos para o seu laborat�rio.
42
00:03:37,496 --> 00:03:40,978
N�o precisa, fa�o uma ideia
do que aconteceu aqui.
43
00:03:41,013 --> 00:03:43,317
Mesmerismo. Hipnotismo.
44
00:03:43,352 --> 00:03:45,707
� �bvio que a v�tima
foi submetida a
45
00:03:45,708 --> 00:03:48,572
sugest�o subliminar
de natureza violenta.
46
00:03:48,573 --> 00:03:51,596
Walter, hipnose n�o te obriga a
fazer algo que n�o quer.
47
00:03:53,145 --> 00:03:54,497
Olhe isso.
48
00:03:54,532 --> 00:03:57,936
O pai da crian�a sequestrada...
trabalha para Fleming-Monroe.
49
00:03:57,971 --> 00:04:00,699
Divis�o do espa�o a�reo
da Massive Dynamic.
50
00:04:00,734 --> 00:04:03,361
J� telefonei para Nina Sharp.
51
00:04:22,759 --> 00:04:25,012
O escrit�rio da Sra. Sharp
� por aqui.
52
00:04:25,047 --> 00:04:27,132
Dr. Carson est� esperando l�.
53
00:04:33,914 --> 00:04:35,498
Senhorita?
54
00:04:37,278 --> 00:04:41,820
O painel do elevador mostra
73 laborat�rios aqui.
55
00:04:41,855 --> 00:04:44,293
- Isso est� certo?
- Sim.
56
00:04:46,624 --> 00:04:48,229
Maravilhoso.
57
00:04:52,464 --> 00:04:55,440
Dr. Carson, por que n�o ligou
para a pol�cia mais cedo?
58
00:04:55,986 --> 00:04:59,189
N�o sabia que tinha sumido
at� receber a liga��o.
59
00:04:59,224 --> 00:05:00,739
Dos sequestradores.
60
00:05:02,251 --> 00:05:04,861
Tyler e eu n�o
nos falamos muito.
61
00:05:04,896 --> 00:05:07,308
Imaginei que fosse
pela sua idade.
62
00:05:07,343 --> 00:05:09,757
Sabe como s�o
os adolescentes.
63
00:05:11,440 --> 00:05:13,994
� s� uma desculpa, n�o �?
64
00:05:18,364 --> 00:05:20,725
O que os
sequestradores disseram?
65
00:05:20,760 --> 00:05:23,276
Que devia esperar
pelas instru��es.
66
00:05:23,311 --> 00:05:26,312
Sra. Sharp, os 2 homens
nessas fotos,
67
00:05:26,347 --> 00:05:29,542
tem certeza que n�o t�m liga��o
com a sua companhia?
68
00:05:29,577 --> 00:05:32,476
Sim, cruzamos seus nomes com
a base de dados dos empregados.
69
00:05:32,511 --> 00:05:35,324
Patrick Hickey e Tom Dobbins
nunca trabalharam para n�s,
70
00:05:35,400 --> 00:05:38,865
e nunca se envolvolveram
com clientes ou parceiros.
71
00:05:38,900 --> 00:05:41,548
De acordo com a pol�cia,
eram vendedores de carros.
72
00:05:41,583 --> 00:05:45,020
- E n�o fizeram nenhuma exig�ncia?
- N�o, ainda n�o.
73
00:05:46,327 --> 00:05:47,936
� poss�vel que estejam tentando
74
00:05:47,937 --> 00:05:50,013
conseguir segredos
da Massive Dynamic?
75
00:05:50,048 --> 00:05:52,188
Chegamos � mesma conclus�o.
76
00:05:52,223 --> 00:05:54,958
Se importaria de dizer
que tipo de segredos?
77
00:05:58,837 --> 00:06:03,575
Dr. Carson faz um trabalho
importante e confidencial
78
00:06:03,610 --> 00:06:07,193
em desenhos de avi�es
militares, sistemas de pilotagem,
79
00:06:07,228 --> 00:06:08,600
sistemas de orienta��o.
80
00:06:08,635 --> 00:06:12,834
O que fa�o aqui
� minha vida.
81
00:06:12,869 --> 00:06:15,107
� a �nica...
82
00:06:17,100 --> 00:06:20,231
A m�e de Tyler morreu quando
ele era crian�a.
83
00:06:21,497 --> 00:06:23,167
E agora se...
84
00:06:24,231 --> 00:06:26,711
Se perd�-lo, n�o vou
saber o que fazer.
85
00:06:31,510 --> 00:06:35,190
Vou busc�-lo.
Com licen�a.
86
00:06:37,490 --> 00:06:40,925
Dr. Carson, faremos de tudo para
encontrar seu filho.
87
00:06:42,798 --> 00:06:44,987
Walter, o que est� fazendo?
88
00:06:45,908 --> 00:06:48,062
Massive Dynamic...
89
00:06:48,616 --> 00:06:50,746
Era s� um nome at� agora.
90
00:06:54,710 --> 00:06:58,701
Sabia que dividi
laborat�rio com William Bell?
91
00:06:59,474 --> 00:07:01,519
Deve ter mencionado
uma ou duas vezes.
92
00:07:04,269 --> 00:07:06,146
Olhe quanto ele conseguiu.
93
00:07:12,597 --> 00:07:15,052
Sabe, ele me apresentou a ela.
94
00:07:16,223 --> 00:07:18,953
- A quem?
- Sua m�e.
95
00:07:20,093 --> 00:07:23,551
Depois da Confer�ncia de
Biologia Neurol�gica em Berlin.
96
00:07:27,321 --> 00:07:29,302
Era nossa id�ia, sabe,
97
00:07:30,762 --> 00:07:34,618
que Belly e eu far�amos uma
companhia juntos.
98
00:07:38,488 --> 00:07:40,663
Acho que n�o p�de esperar.
99
00:07:42,744 --> 00:07:46,443
Ainda bem que ela
estava aqui por voc�.
100
00:07:46,478 --> 00:07:48,662
Enquanto eu n�o estava.
101
00:07:55,179 --> 00:07:56,942
Estou com fome.
102
00:08:04,763 --> 00:08:07,139
Passa toda a grana
da caixa registradora.
103
00:08:11,215 --> 00:08:13,468
Est� brincando?
Voc� nem tem uma arma.
104
00:08:13,503 --> 00:08:15,798
Apenas fa�a, antes
que algu�m se machuque.
105
00:08:15,864 --> 00:08:18,882
Parceiro, vai ter
algum problema por aqui?
106
00:08:21,574 --> 00:08:24,158
N�o quer se
envolver nisso.
107
00:08:24,193 --> 00:08:26,728
Acho que j� me envolvi.
108
00:09:10,785 --> 00:09:12,810
Saia da minha loja!
109
00:09:15,036 --> 00:09:17,357
Deveria ter
me dao o dinheiro.
110
00:09:51,612 --> 00:09:53,978
Lembre-me de nunca trabalhar
numa conveni�ncia.
111
00:09:54,045 --> 00:09:55,456
Alguma testemunha?
112
00:09:55,491 --> 00:09:58,578
As 2 v�timas est�o na UTI
no Hospital Universit�rio.
113
00:09:58,645 --> 00:10:00,578
Ent�o nenhum
depoimento por enquanto.
114
00:10:01,470 --> 00:10:04,967
Roubo de comida em
lojas de conveni�ncia?
115
00:10:05,093 --> 00:10:07,693
Esses sequestradores n�o
parecem ter um plano.
116
00:10:07,760 --> 00:10:11,120
N�o. H� outra filmagem da porta.
117
00:10:12,693 --> 00:10:14,925
Ele parece apavorado.
118
00:10:14,960 --> 00:10:18,440
Por que n�o corre?
Poderia fugir.
119
00:10:18,475 --> 00:10:20,926
� muito cedo para ter
S�ndrome de Estocolmo.
120
00:10:20,993 --> 00:10:22,526
Talvez seu pai tenha raz�o.
121
00:10:22,593 --> 00:10:27,494
Talvez estejam controlando
as pessoas por hipnose.
122
00:10:27,559 --> 00:10:29,960
Podiam s� ter pedido a grana.
Por que a carnificina?
123
00:10:30,027 --> 00:10:32,451
Talvez estejam eliminando
as testemunhas.
124
00:10:32,452 --> 00:10:33,993
N�o querem que saibamos
como funciona.
125
00:10:38,593 --> 00:10:40,411
Dunham.
126
00:10:40,446 --> 00:10:42,860
Falei com o dono da concession�ria
onde eles trabalhavam.
127
00:10:42,926 --> 00:10:45,427
Disse que Hickey e Dobbins
eram os melhores vendedores.
128
00:10:45,494 --> 00:10:48,193
Esses caras tem alguma coisa
fora do normal?
129
00:10:48,260 --> 00:10:49,835
Funcion�rios modelos.
130
00:10:49,870 --> 00:10:52,659
O dono estava confuso
em como eles se meteram nisso.
131
00:10:52,726 --> 00:10:54,293
Disse que os 2 fizeram uma
venda de manh�,
132
00:10:54,360 --> 00:10:56,303
e levaram um dos carros
para almo�ar,
133
00:10:56,338 --> 00:10:59,139
- e n�o voltaram mais.
- Certo.
134
00:11:01,193 --> 00:11:03,760
Broyles disse que
trabalhavam bem.
135
00:11:03,826 --> 00:11:06,526
Sem antecedentes.
O chefe os ama.
136
00:11:06,593 --> 00:11:09,427
Como viraram sequestradores?
137
00:11:09,494 --> 00:11:11,121
Acha que podem ser espi�es?
138
00:11:11,156 --> 00:11:13,268
Talvez se
escondam em plena vista.
139
00:11:14,172 --> 00:11:16,993
Agentes estrangeiros geralmente
t�m empregos comuns
140
00:11:17,028 --> 00:11:19,634
pois se misturam
enquanto captam informa��es.
141
00:11:19,726 --> 00:11:22,724
Nada mais comum do que
vender carros usados.
142
00:11:22,759 --> 00:11:27,308
Se juntar a Massive Dynamic e a
teoria do seu pai, tudo se encaixa.
143
00:11:30,476 --> 00:11:33,425
Frango. S�rio?
144
00:11:34,218 --> 00:11:36,263
� s� uma hip�tese.
145
00:11:37,095 --> 00:11:39,642
O que acha?
� mais para porco?
146
00:11:39,677 --> 00:11:42,429
Sinceramente, n�o penso muito
147
00:11:42,464 --> 00:11:44,266
que gosto tem c�rebro humano.
148
00:11:44,301 --> 00:11:45,828
Ent�o por que perguntou?
149
00:11:47,770 --> 00:11:50,826
Perguntei o que espera descobrir
com esse c�rebro.
150
00:11:52,318 --> 00:11:53,975
Normalmente,
151
00:11:54,010 --> 00:11:56,897
a hipnose simplesmente...
152
00:11:57,993 --> 00:12:02,956
Aumentaria as ondas alfa do
c�rebro sem nenhum efeito vis�vel.
153
00:12:05,745 --> 00:12:11,137
Mas devida � natureza extrema
das sugest�es no caso da policial,
154
00:12:11,138 --> 00:12:14,378
suspeito que deve
ter les�es no c�rebro.
155
00:12:17,438 --> 00:12:19,286
E danos vis�veis.
156
00:12:21,093 --> 00:12:24,060
Sim...
157
00:12:25,094 --> 00:12:27,227
Minha nossa.
158
00:12:28,661 --> 00:12:30,293
Obrigado.
159
00:12:31,976 --> 00:12:35,681
Isso n�o � hipnose.
� controle mental.
160
00:12:35,682 --> 00:12:37,651
- Tem diferen�a?
- Sim. Peter tinha raz�o.
161
00:12:37,652 --> 00:12:42,268
A hipnose s� sugere,
mas n�o for�a comportamentos.
162
00:12:42,269 --> 00:12:43,953
Vejam.
163
00:12:43,954 --> 00:12:46,793
Hematomas no c�rebro.
164
00:12:46,860 --> 00:12:49,593
Indicam trauma recente.
165
00:12:49,659 --> 00:12:52,659
Resultado do
conflito neural de impulsos.
166
00:12:53,246 --> 00:12:55,811
Um conflito entre
corpo e mente.
167
00:12:55,812 --> 00:12:57,383
Foi isso que os matou?
168
00:12:57,384 --> 00:13:00,427
N�o, n�o, n�o.
A bala cuidou disso.
169
00:13:00,494 --> 00:13:05,726
N�o, mas o controle mental pode
ter causado danos ao c�rebro.
170
00:13:05,793 --> 00:13:10,688
Imagino que o poder deve
operar pelo nervo coclear.
171
00:13:10,723 --> 00:13:12,128
- Quer dizer, por som.
- Sim.
172
00:13:12,653 --> 00:13:16,869
Um transe auditivo � mais
efetivo para manipula��o
173
00:13:16,904 --> 00:13:20,826
do que os outros sentidos.
Mas, isso � s� uma hip�tese.
174
00:13:20,861 --> 00:13:22,652
Mesmo se descobrirmos
onde eles est�o,
175
00:13:22,687 --> 00:13:24,993
ningu�m poder� se aproximar
enquanto tiverem esse dom.
176
00:13:25,060 --> 00:13:27,421
Preciso que descubram
como bloquear.
177
00:13:27,422 --> 00:13:29,094
O pedido de resgate pode
vir a qualquer minuto,
178
00:13:29,095 --> 00:13:32,494
- e precisamos estar prontos.
- Certo, certo.
179
00:13:32,559 --> 00:13:34,993
N�o entendo.
Por que estamos esperando?
180
00:13:35,060 --> 00:13:37,826
- N�o dev�amos fazer algo?
- Dr. Carson...
181
00:13:38,738 --> 00:13:41,106
Meus melhores agentes
est�o no caso.
182
00:13:41,847 --> 00:13:44,518
Mas voc� precisa estar aqui
para atende-los.
183
00:13:45,526 --> 00:13:47,445
Agente Especial Broyles?
184
00:13:47,480 --> 00:13:49,460
Recebemos uma liga��o
para o Dr. Carson.
185
00:13:49,526 --> 00:13:51,457
� o filho dele.
186
00:13:54,860 --> 00:13:56,292
Estamos prontos, senhor.
187
00:14:01,360 --> 00:14:03,626
Al�?
188
00:14:03,693 --> 00:14:05,983
Pai, sou eu.
189
00:14:05,984 --> 00:14:07,394
Tyler, voc� est� bem?
190
00:14:07,460 --> 00:14:09,027
D� o que eles querem.
Por favor.
191
00:14:09,093 --> 00:14:13,585
Viu que faremos qualquer
coisa para ter o que queremos.
192
00:14:13,586 --> 00:14:15,612
Por favor, ou�a.
Farei tudo que precisam, tudo!
193
00:14:15,647 --> 00:14:17,963
U$ 2 milh�es,
notas n�o marcadas.
194
00:14:18,127 --> 00:14:20,041
No parque industrial,
perto da I-78,
195
00:14:20,042 --> 00:14:22,059
a oeste do aeroporto
de Newark. 17h00.
196
00:14:22,060 --> 00:14:24,327
Se atrasar um minuto,
seu filho morre.
197
00:14:24,394 --> 00:14:25,793
N�o, por favor, ou�am...
198
00:14:25,860 --> 00:14:28,060
Tyler?
199
00:14:30,417 --> 00:14:32,746
N�o conseguimos senhor.
Desligaram muito cedo.
200
00:14:36,260 --> 00:14:38,360
Dinheiro?
201
00:14:38,427 --> 00:14:40,760
S� querem dinheiro?
202
00:14:40,826 --> 00:14:43,394
Posso vender a casa, minhas a��es...
203
00:14:43,892 --> 00:14:46,227
A Massive Dynamic
cobrir� qualquer resgate.
204
00:14:46,293 --> 00:14:48,072
Est�o amea�ando a
maior multinacional
205
00:14:48,073 --> 00:14:49,608
do mundo com um sequestro.
206
00:14:50,308 --> 00:14:51,672
N�o faz sentido.
207
00:14:52,228 --> 00:14:54,075
O dinheiro � a distra��o.
208
00:14:54,960 --> 00:14:56,775
Eles querem algo mais.
209
00:14:56,810 --> 00:14:59,572
Pegaram seu filho
por algum motivo.
210
00:14:59,607 --> 00:15:01,215
E agora?
211
00:15:01,537 --> 00:15:02,940
Montamos uma armadilha.
212
00:15:12,287 --> 00:15:13,985
Peter, estamos sem tempo.
213
00:15:16,088 --> 00:15:18,787
N�o faz ideia do que
o seu pai procura?
214
00:15:18,854 --> 00:15:22,088
N�o, resmungou alguma
coisa sobre a minha inf�ncia.
215
00:15:27,821 --> 00:15:29,487
Est� aqui.
216
00:15:32,621 --> 00:15:35,120
Gera um som de fundo,
217
00:15:35,187 --> 00:15:38,520
que simula o som de
estar no �tero.
218
00:15:41,681 --> 00:15:44,557
� tudo que precisamos para
bloquear o controle mental.
219
00:15:44,592 --> 00:15:46,854
Ursinho contra
espi�es controladores de mente?
220
00:15:46,921 --> 00:15:49,235
Os bandidos n�o tem chance.
221
00:15:49,941 --> 00:15:52,707
Dr. Carson os encontrar�
com uma maleta.
222
00:15:52,708 --> 00:15:56,387
N�o fa�am nada at� a
troca ser completada.
223
00:15:56,454 --> 00:15:58,253
Queremos s� tiros livres.
224
00:15:58,320 --> 00:15:59,721
Queremos eles vivos, se poss�vel.
225
00:15:59,787 --> 00:16:01,721
Mas a seguran�a do
garoto vem primeiro.
226
00:16:01,787 --> 00:16:03,320
Isso � empolgante.
227
00:16:03,387 --> 00:16:05,592
Acha que o FBI vai me
dar uma arma?
228
00:16:06,361 --> 00:16:10,598
Dr. Bishop explicar� como usar
o equipamento que ele desenvolveu.
229
00:16:11,726 --> 00:16:15,476
Ol�.
Sou o Dr. Walter Bishop.
230
00:16:16,120 --> 00:16:19,946
Voc�s receberam um par de
fones de ouvido como estes,
231
00:16:19,947 --> 00:16:23,621
que emitir� uma transmiss�o
cont�nua de som de fundo.
232
00:16:23,622 --> 00:16:26,493
Isso garantir� que os sequestradores
n�o possam control�-los.
233
00:16:26,494 --> 00:16:28,587
Agora, coloquem-nos.
Preciso testar o som.
234
00:16:34,021 --> 00:16:37,088
O ursinho do meu filho,
emite um som...
235
00:16:42,354 --> 00:16:45,479
se o ouvirem, dever�o se
sentir com profunda tranquilidade,
236
00:16:45,514 --> 00:16:47,653
como se voltassem
ao ventre de suas m�es.
237
00:16:47,654 --> 00:16:50,293
- Walter, vai precisar disso.
- Obrigado, Peter.
238
00:16:53,280 --> 00:16:55,187
Agora escutar�o minha voz.
239
00:16:55,253 --> 00:16:58,887
Cada l�der de equipe ter� um
microfone como este.
240
00:16:58,954 --> 00:17:03,021
N�o poder�o se comunicar
uns com os outros diretamente.
241
00:17:03,088 --> 00:17:06,220
Todos os comandos sair�o
dos fones de ouvido.
242
00:17:06,287 --> 00:17:08,621
Assim que receberem a ordem
de colocar os fones,
243
00:17:08,687 --> 00:17:10,921
n�o os tirem sob
nenhuma circunst�ncia.
244
00:17:10,988 --> 00:17:14,587
Se tirarem, podem morrer
de uma forma horr�vel e nojenta.
245
00:17:14,654 --> 00:17:17,260
Obrigado pela aten��o.
Tenham um bom dia.
246
00:17:31,512 --> 00:17:33,691
Time Alfa em posi��o.
247
00:17:34,944 --> 00:17:36,861
Time Bravo em posi��o.
248
00:17:40,954 --> 00:17:44,405
Agente Dunham, sed� marrom
entrando pelo norte.
249
00:17:44,687 --> 00:17:46,153
Est� vendo Tyler no carro?
250
00:17:46,763 --> 00:17:48,604
Negativo.
251
00:17:48,990 --> 00:17:51,281
Todos os times aguardem em posi��o.
252
00:17:56,328 --> 00:17:58,537
Time Bravo, status?
253
00:17:58,587 --> 00:18:00,312
Tem algu�m vindo a p�.
254
00:18:01,184 --> 00:18:04,204
Entendido. Poss�vel suspeito
a caminho do Dr. Carson.
255
00:18:04,239 --> 00:18:06,126
Todas as unidades,
coloquem os fones.
256
00:18:06,161 --> 00:18:08,865
L�deres de equipe,
comunica��o por microfone.
257
00:18:21,221 --> 00:18:22,724
Contato feito.
258
00:18:22,759 --> 00:18:25,721
Algu�m v� o ref�m?
259
00:18:25,787 --> 00:18:27,587
Aqui � L�der Alfa, negativo.
260
00:18:27,654 --> 00:18:29,253
Nada.
261
00:18:29,320 --> 00:18:31,532
Bravo.
Negativo tamb�m.
262
00:18:33,079 --> 00:18:34,916
Todas as unidades, v�o, v�o!
263
00:19:39,679 --> 00:19:41,813
Ajudem-me.
264
00:19:43,530 --> 00:19:45,765
Ajude-me.
265
00:20:02,420 --> 00:20:04,555
Pode tirar os fones.
266
00:20:07,391 --> 00:20:09,048
N�o funcionam.
267
00:20:11,788 --> 00:20:13,961
Leve-me para o seu carro.
268
00:20:24,692 --> 00:20:26,798
Agente Balikm
aqui � a agente Dunham
269
00:20:26,823 --> 00:20:28,173
Entendido.
Pode falar.
270
00:20:28,190 --> 00:20:29,789
Algum sinal de Tyler Carson?
271
00:20:29,856 --> 00:20:32,256
Negativo.
Fizemos duas varreduras.
272
00:20:32,323 --> 00:20:34,789
- Este lugar est� abandonado.
- Olivia?
273
00:20:34,856 --> 00:20:37,056
Agente Dunham.
Onde ele est�?
274
00:20:37,123 --> 00:20:38,723
Tyler?
Estamos procurando, Walter.
275
00:20:38,789 --> 00:20:40,323
N�o,n�o,
n�o falei do Tyler.
276
00:20:40,390 --> 00:20:42,452
- Falei do Peter.
- Pensei que estava com voc�.
277
00:20:42,487 --> 00:20:44,357
Ele se foi.
278
00:20:44,423 --> 00:20:46,390
N�o o acho em lugar nenhum.
279
00:20:48,823 --> 00:20:51,457
Algu�m viu Peter Bishop?
280
00:20:51,522 --> 00:20:55,457
Eu disse, n�s �ramos
os ref�ns no carro.
281
00:20:55,556 --> 00:20:59,256
Tyler Carson queria
que sequestrassem ele?
282
00:20:59,323 --> 00:21:00,923
Ele nos obrigou.
283
00:21:00,990 --> 00:21:03,156
Ele nos for�ava como marionetes.
Ele nos for�ou a dirigir.
284
00:21:03,223 --> 00:21:05,457
Ele nos fez ver aquelas
pessoas morrerem!
285
00:21:05,522 --> 00:21:07,123
E a liga��o de resgate?
286
00:21:07,190 --> 00:21:09,622
J� disse, ele nos obrigou
a dizer o que ele queria!
287
00:21:09,689 --> 00:21:12,090
- Como ele fazia isso?
- N�o sei como ele faz.
288
00:21:12,156 --> 00:21:15,223
Acha que eu quis arrancar
meu pr�prio dedo?
289
00:21:15,290 --> 00:21:17,556
Ele me obrigou, quando
tentei fugir.
290
00:21:17,622 --> 00:21:19,390
E o seu amigo de quem
est�o falando.
291
00:21:19,457 --> 00:21:22,789
Melhor rezar para que
ele n�o esteja com o garoto.
292
00:21:28,656 --> 00:21:31,689
A cabe�a d�i muito, n�o �?
293
00:21:31,756 --> 00:21:33,689
� o que acontece
quando tenta resistir.
294
00:21:33,756 --> 00:21:35,923
Posso fazer parar se
fizer o que mando.
295
00:21:35,990 --> 00:21:38,889
Sim.
296
00:21:41,256 --> 00:21:44,457
Continue dirigindo.
297
00:21:44,522 --> 00:21:46,923
Sabe, seu pai estava
preocupado com voc�.
298
00:21:46,990 --> 00:21:49,522
Demais.
299
00:21:49,589 --> 00:21:52,689
Qual �, garoto.
Encoste e vamos conversar...
300
00:21:52,756 --> 00:21:55,423
P�ssima ideia!
301
00:21:55,489 --> 00:21:57,323
O que est� fazendo?
302
00:21:57,390 --> 00:21:59,423
Vamos ver se esse lixo
anda r�pido.
303
00:22:07,223 --> 00:22:09,256
Voc� vai nos matar!
304
00:22:18,290 --> 00:22:21,723
- Vai se comportar?
- Vou!
305
00:22:30,023 --> 00:22:32,589
S� para deixar claro...
306
00:22:32,656 --> 00:22:34,696
Posso obrig�-lo a fazer
o que eu quiser.
307
00:22:34,731 --> 00:22:38,323
Posso controlar voc� inteiro
ou s� algumas partes.
308
00:22:39,833 --> 00:22:41,622
Quer saber, garoto...
309
00:22:41,689 --> 00:22:44,390
Voc� � um filho da puta.
310
00:22:44,457 --> 00:22:47,056
� o Tyler.
Tyler � o sequestrador.
311
00:22:47,123 --> 00:22:50,023
Isto foi tirado de
uma c�mera de tr�nsito na I-95.
312
00:22:50,090 --> 00:22:52,889
Ele que controla as pessoas,
e est� levando Peter como ref�m.
313
00:22:52,956 --> 00:22:54,457
Como isso pode ter acontecido?
314
00:22:54,522 --> 00:22:56,556
O filho de um dos seus
melhores cientistas
315
00:22:56,622 --> 00:22:58,390
pode controlar a
mente das pessoas?
316
00:22:58,457 --> 00:23:00,423
Certamente n�o � uma coincid�ncia.
317
00:23:02,023 --> 00:23:03,743
Isso n�o parece poss�vel.
318
00:23:05,032 --> 00:23:06,607
O Dr. Carson trabalha no Aerospace.
319
00:23:06,642 --> 00:23:10,343
Mas, um de seus projetos � colaborar
com a divis�o farmac�utica.
320
00:23:10,378 --> 00:23:11,789
Que projeto?
321
00:23:11,856 --> 00:23:14,090
Esta � nossa simula��o de voo.
322
00:23:14,156 --> 00:23:16,223
O que est�o assistindo � um
teste ao vivo
323
00:23:16,290 --> 00:23:18,689
do nosso prot�tipo
de sistema autom�tico.
324
00:23:18,756 --> 00:23:20,556
Navega��o autom�tica.
325
00:23:20,622 --> 00:23:22,556
Quem est� controlando o jato?
326
00:23:22,622 --> 00:23:24,522
Eletrodos no capacete do piloto
327
00:23:24,589 --> 00:23:26,123
colhem registros padr�es,
328
00:23:26,190 --> 00:23:29,150
que enviam comandos a
um computador a bordo.
329
00:23:33,189 --> 00:23:38,256
O piloto ingere um medicamento
que amplia suas ondas cerebrais.
330
00:23:38,323 --> 00:23:41,656
Facilitando com que os eletrodos
as leiam mais facilmente.
331
00:23:41,723 --> 00:23:47,622
Dr. Carson, por acaso, exp�s
seu filho ao dito medicamento?
332
00:23:47,689 --> 00:23:50,056
A Massive Dynamic tem protocolos
restritos de testes.
333
00:23:50,123 --> 00:23:53,372
Membros da fam�lia s�o totalmente
proibidos de serem usados em testes.
334
00:23:53,407 --> 00:23:55,390
Meu Deus.
335
00:23:55,457 --> 00:23:57,756
Levei algumas amostras para
casa para outras pesquisas.
336
00:23:57,823 --> 00:23:59,489
Tyler deve t�-las encontrado.
337
00:24:02,656 --> 00:24:04,207
Tenho uma d�vida.
338
00:24:04,242 --> 00:24:06,067
A qual dist�ncia consegue
controlar uma pessoa?
339
00:24:06,102 --> 00:24:07,849
Voc� quer saber
o quanto deve correr?
340
00:24:08,357 --> 00:24:10,113
Boa tentativa.
341
00:24:15,423 --> 00:24:17,090
Quando descobriu
que tinha capacidade...
342
00:24:17,156 --> 00:24:18,536
N�o vou te dizer nada, certo?
343
00:24:18,871 --> 00:24:20,576
Ei, g�nio, no segundo
em que me pegou,
344
00:24:20,577 --> 00:24:22,071
souberam que estava
por tr�s de tudo.
345
00:24:22,072 --> 00:24:25,089
Que se dane. Voc� n�o fazia
id�ia de que eu estava no comando.
346
00:24:25,156 --> 00:24:26,556
Sim.
347
00:24:26,623 --> 00:24:28,556
Conseguiu sequestrar a si mesmo...
Parab�ns.
348
00:24:28,623 --> 00:24:30,323
Voc� � um criminoso brilhante.
349
00:24:30,390 --> 00:24:31,940
V� se ferrar.
350
00:24:34,705 --> 00:24:37,089
Voc� nunca tinha pensado nisso?
Nem sequer tem um plano.
351
00:24:37,156 --> 00:24:39,156
Cale a boca.
Voc� parece meu pai falando.
352
00:24:39,223 --> 00:24:41,323
Vamos l�.
� isso ent�o?
353
00:24:41,390 --> 00:24:43,390
Algum tipo de vingan�a
contra seu pai?
354
00:24:44,448 --> 00:24:47,510
Realmente acha que � o primeiro
garoto cujo pai n�o achava
355
00:24:47,511 --> 00:24:50,313
que era bom ou esperto o
suficiente? Pegue uma senha.
356
00:24:52,801 --> 00:24:54,391
Mas n�o faz sentido, porque,
357
00:24:54,426 --> 00:24:56,123
mesmo que Tyler os tenha tomado,
358
00:24:56,189 --> 00:24:58,179
eles foram designados
para trabalharem em sistema
359
00:24:58,180 --> 00:25:00,089
de computadores, e n�o
em outros seres humanos.
360
00:25:00,156 --> 00:25:02,666
O c�rebro � um computador,
Dr. Um computador org�nico
361
00:25:02,667 --> 00:25:04,757
que pode ser controlado
como qualquer outro.
362
00:25:05,022 --> 00:25:07,823
Quantos anos tem esse rapaz?
363
00:25:07,890 --> 00:25:11,289
15? Ainda est� na puberdade?
Sim?
364
00:25:11,356 --> 00:25:12,923
- Isso.
- Sim!
365
00:25:12,989 --> 00:25:15,762
Seu organismo est�
transbordando horm�nios
366
00:25:15,763 --> 00:25:17,992
que afetam suas
transmiss�es neurais
367
00:25:17,993 --> 00:25:21,790
abrindo caminhos para a absor��o
de psicoativos qu�micos, sim?
368
00:25:21,857 --> 00:25:23,931
- Suponho que seja poss�vel.
- Sim. � poss�vel.
369
00:25:24,922 --> 00:25:29,485
E ele estava tomando algum
medicamento prescrito?
370
00:25:29,520 --> 00:25:31,376
Estimulantes ps�quicos, talvez?
371
00:25:31,411 --> 00:25:33,099
- Isso.
- Sim!
372
00:25:34,389 --> 00:25:37,365
Tyler estava tomando medicamento
para falta de aten��o.
373
00:25:38,625 --> 00:25:41,156
Puberdade,
medicamentos para DDA,
374
00:25:41,223 --> 00:25:45,389
e um ampliador de ondas
cerebrais n�o testado.
375
00:25:45,456 --> 00:25:47,256
� um coquetel de
controlador da mente.
376
00:25:47,323 --> 00:25:51,022
Devido a sua inabilidade de
cumprir seu papel de pai,
377
00:25:51,629 --> 00:25:54,143
- o filho dele sequestrou o meu!
- Walter!
378
00:25:56,729 --> 00:25:58,275
Sabe, costumava
odiar meu pai tamb�m.
379
00:25:58,310 --> 00:26:00,932
- Sei bem como �.
- Preciso de um motorista, certo?
380
00:26:01,089 --> 00:26:03,039
N�o de um irm�o mais velho.
381
00:26:06,456 --> 00:26:08,189
N�o pare.
382
00:26:08,196 --> 00:26:09,656
Garoto, pode estar se divertindo,
383
00:26:09,723 --> 00:26:12,197
mas voltemos ao mundo real.
N�o posso dirigir para sempre.
384
00:26:12,232 --> 00:26:16,022
Disse que ainda nem
est� perto do fim.
385
00:26:18,690 --> 00:26:20,056
Encoste.
386
00:26:30,989 --> 00:26:35,122
- Deixe que eu cuido disso.
- Se n�o cuidar, eu cuido.
387
00:26:45,189 --> 00:26:46,556
Boa noite, policial.
388
00:26:46,623 --> 00:26:49,223
Senhor, preciso que
saia do ve�culo.
389
00:26:49,289 --> 00:26:51,201
Claro.
390
00:26:56,256 --> 00:26:57,881
Coloque suas m�os no carro.
391
00:26:57,882 --> 00:27:01,775
- Desculpe, mas fiz algo errado?
- Disse para ficar contra o carro.
392
00:27:07,623 --> 00:27:09,256
Se estiver carregando
algum tipo de arma,
393
00:27:09,323 --> 00:27:11,423
� bom me dizer agora.
394
00:27:32,189 --> 00:27:35,590
Tyler! Tyler!
Tyler, por favor.
395
00:27:35,961 --> 00:27:38,256
N�o me obrigue a
atirar neste cara.
396
00:27:38,323 --> 00:27:40,590
Ele vai dizer onde estamos.
V�o tentar nos parar.
397
00:27:40,656 --> 00:27:43,456
Por favor! Por favor!
398
00:27:44,010 --> 00:27:46,556
Vamos l�, Tyler.
Tem de existir um outro jeito.
399
00:27:57,832 --> 00:27:59,706
Algo assim?
400
00:28:10,246 --> 00:28:12,449
N�s os perdemos no
ped�gio de Nova J�rsei,
401
00:28:12,450 --> 00:28:14,510
sentido sul, indo
para Swedesboro.
402
00:28:14,545 --> 00:28:16,565
Temos um helic�ptero seguindo.
403
00:28:16,600 --> 00:28:19,205
Precisamos que todas as unidades
sejam encaminhadas para l�.
404
00:28:19,240 --> 00:28:21,124
Avise se os avistar.
Obrigada.
405
00:28:21,125 --> 00:28:25,769
Astrid? Diga �s tropas que, se
os virem, para manter dist�ncia.
406
00:28:25,770 --> 00:28:27,936
Ficar apenas no campo visual.
E certifique-se que saibam
407
00:28:27,971 --> 00:28:29,854
- que Peter n�o � o alvo.
- Tudo bem.
408
00:28:30,584 --> 00:28:33,717
Agente Dunham, precisam
de voc� na sala da Srta. Sharp.
409
00:28:35,297 --> 00:28:37,620
- O que foi?
- O diretor acabou de classificar
410
00:28:37,621 --> 00:28:39,640
Tyler Carson como amea�a
a seguran�a nacional.
411
00:28:39,675 --> 00:28:41,458
A Divis�o Fringe recebeu ordens
de se retirar do caso.
412
00:28:41,493 --> 00:28:43,862
Qualquer intercepta��o ser�
cuidada pelas For�as Especiais.
413
00:28:43,897 --> 00:28:45,583
Mas � s� por nossa causa
que eles t�m alguma pista
414
00:28:45,584 --> 00:28:47,946
do que realmente est� acontecendo.
Como podem nos tirar do caso agora?
415
00:28:47,981 --> 00:28:50,649
Chegaram novas informa��es
sobre os planos de Tyler.
416
00:28:50,684 --> 00:28:53,616
Ele comprou duas passagens
apenas de ida para a Costa Rica,
417
00:28:53,651 --> 00:28:55,490
adquiridas antes dele raptar Peter.
418
00:28:55,525 --> 00:28:58,523
Nossa sede acredita que o garoto
esteja trabalhando com estrangeiros.
419
00:28:58,558 --> 00:29:00,245
Com todo o respeito,
todas as evid�ncias
420
00:29:00,246 --> 00:29:01,890
apontam para um
garoto com muita raiva.
421
00:29:01,925 --> 00:29:03,537
No melhor cen�rio, temos
uma pessoa altamente
422
00:29:03,538 --> 00:29:05,290
inteligente e descontente
numa matan�a divertida.
423
00:29:05,917 --> 00:29:07,450
O diretor acredita que seja pior.
424
00:29:07,485 --> 00:29:09,535
Tyler talvez deva ter sido
recrutado para entregar
425
00:29:09,536 --> 00:29:12,229
um projeto multimilion�rio de
defesa para nossos pa�ses inimigos.
426
00:29:12,264 --> 00:29:15,256
For�a maior ser� usada
se necess�rio?
427
00:29:15,257 --> 00:29:16,745
Sabe bem o que isso significa.
428
00:29:16,780 --> 00:29:18,524
Peter pode se tornar
um dano colateral.
429
00:29:18,559 --> 00:29:20,672
Mesmo assim, precisamos
conter a situa��o
430
00:29:20,673 --> 00:29:22,886
por nossa conta antes
que seja muito tarde.
431
00:29:36,208 --> 00:29:37,803
Walter?
432
00:29:40,373 --> 00:29:42,048
Teve algum progresso?
433
00:29:43,879 --> 00:29:45,635
N�o posso perd�-lo novamente.
434
00:29:47,689 --> 00:29:49,061
Walter...
435
00:29:50,091 --> 00:29:52,482
Sei que est� preocupado.
Todos estamos.
436
00:29:52,970 --> 00:29:54,796
Mas podemos ter Peter de volta.
437
00:29:54,797 --> 00:29:57,204
S� precisamos encontrar uma
maneira de anular Tyler.
438
00:30:00,447 --> 00:30:02,535
Peter sempre me ajuda.
439
00:30:03,326 --> 00:30:04,936
N�o sei o que fazer.
440
00:30:05,166 --> 00:30:07,932
Como vou fazer isso sem ele?
441
00:30:07,967 --> 00:30:10,358
Ele sempre me ajuda.
442
00:30:11,163 --> 00:30:12,658
Ele me ajuda tamb�m.
443
00:30:13,277 --> 00:30:14,685
Mas voc� pode fazer isso.
444
00:30:20,183 --> 00:30:21,591
Walter...
445
00:30:24,778 --> 00:30:26,852
Sei que voc� est� com medo.
446
00:30:28,296 --> 00:30:30,779
Mas voc� � o �nico
que pode ajud�-lo.
447
00:30:40,341 --> 00:30:46,181
Talvez possa usar
um embaralhador EMF
448
00:30:46,711 --> 00:30:49,242
para distrair as
transmiss�es de ondas beta.
449
00:30:49,915 --> 00:30:52,202
Parece um bom meio de come�ar.
450
00:30:53,236 --> 00:30:55,740
Olivia, acho que encontrei algo.
451
00:30:55,741 --> 00:30:57,386
Acabaram de trazer o
computador do Tyler.
452
00:30:57,777 --> 00:31:00,039
Ele tem feito umas
pesquisas bem estranhas.
453
00:31:02,748 --> 00:31:04,542
Era isto que ele procurava?
454
00:31:05,140 --> 00:31:07,328
Obitu�rios e notas de falecimento?
455
00:31:07,379 --> 00:31:11,118
Mulheres mortas em acidentes
de carro h� 14 anos.
456
00:31:13,135 --> 00:31:15,948
Veja, todas morreram
na faixa dos 20 anos.
457
00:31:16,995 --> 00:31:20,912
Ent�o elas teriam cerca de
40 anos se estivessem vivas?
458
00:31:21,590 --> 00:31:23,317
No que voc� est� pensando?
459
00:31:23,318 --> 00:31:24,703
N�o sei ainda.
460
00:31:24,704 --> 00:31:26,700
Pode achar a pesquisa mais recente?
461
00:31:27,322 --> 00:31:28,746
Sim.
462
00:31:31,969 --> 00:31:34,258
O que sabe sobre Ren�e Davies?
463
00:31:34,957 --> 00:31:36,340
Quem � ela?
464
00:31:39,990 --> 00:31:41,484
� minha ex-mulher.
465
00:31:42,289 --> 00:31:43,670
A m�e de Tyler.
466
00:31:45,818 --> 00:31:50,013
- Onde achou isso?
- No computador do Tyler.
467
00:31:54,751 --> 00:31:56,525
Foi uma boa ideia.
468
00:31:58,399 --> 00:32:00,281
�, eu j� tive 15 anos.
469
00:32:00,539 --> 00:32:02,962
Mas eu usava minha l�bia
para entrar em lugares assim.
470
00:32:07,016 --> 00:32:09,472
Sabe, tem maneiras mais
f�ceis de conseguir dinheiro.
471
00:32:09,473 --> 00:32:12,099
�, mas n�o teria a mesma gra�a.
472
00:32:12,824 --> 00:32:15,170
Gra�a?
473
00:32:15,261 --> 00:32:16,940
Forjar seu sequestro,
474
00:32:17,402 --> 00:32:19,305
hackear a companhia do seu pai,
475
00:32:19,991 --> 00:32:21,864
matar policiais e
pessoas inocentes...
476
00:32:21,865 --> 00:32:23,594
Isso n�o fazia parte
do plano, certo?
477
00:32:24,185 --> 00:32:26,939
Eles s�... entraram no caminho.
478
00:32:37,930 --> 00:32:39,406
Quer saber, eu entendo.
479
00:32:40,892 --> 00:32:43,189
Queria torturar seu pai, n�o �?
480
00:32:43,190 --> 00:32:44,888
Mas as coisas sa�ram de controle.
481
00:32:44,889 --> 00:32:46,614
- Explodiu na sua cara.
- Ainda n�o terminou.
482
00:32:50,541 --> 00:32:52,314
O que seu pai fez � voc�, afinal?
483
00:32:54,651 --> 00:32:57,757
N�o deu aten��o suficiente?
Esqueceu seu anivers�rio?
484
00:32:57,758 --> 00:33:00,707
- N�o jogou muito bola com voc�?
- Mentiu para mim a vida toda.
485
00:33:01,828 --> 00:33:04,999
- N�o vamos ser dram�ticos.
- Disse que minha m�e estava morta.
486
00:33:07,655 --> 00:33:10,696
Mas voc� tem que entender,
ela era perturbada.
487
00:33:10,697 --> 00:33:12,655
Entrando e saindo
do mundo das drogas.
488
00:33:12,656 --> 00:33:14,607
Eu nunca sabia o que ela ia fazer.
489
00:33:15,341 --> 00:33:19,121
Quando Tyler era beb�,
ela desaparecia por semanas.
490
00:33:19,398 --> 00:33:23,465
E, finalmente, ela n�o voltou mais.
491
00:33:23,466 --> 00:33:26,303
- Tyler sabe o que aconteceu?
- Eu n�o sabia!
492
00:33:26,769 --> 00:33:28,735
Sempre pensei que ela iria
493
00:33:28,736 --> 00:33:31,589
aparecer morta por
overdose em algum lugar.
494
00:33:35,170 --> 00:33:36,611
E quando Tyler tinha
idade suficiente
495
00:33:36,612 --> 00:33:37,976
para come�ar a
perguntar sobre ela,
496
00:33:37,977 --> 00:33:42,143
eu disse que ela havia
morrido num acidente de carro.
497
00:33:44,059 --> 00:33:46,289
Pensei que seria o melhor a fazer.
498
00:33:47,157 --> 00:33:50,145
Ele n�o saberia que sua
m�e o havia abandonado.
499
00:33:54,473 --> 00:33:55,839
H� um m�s,
500
00:33:55,840 --> 00:33:57,892
achei minha certid�o
de nascimento.
501
00:33:58,461 --> 00:33:59,934
Descobri o nome dela.
502
00:34:01,087 --> 00:34:02,885
Ent�o tentei ach�-la.
503
00:34:05,048 --> 00:34:06,686
Adivinhe o que eu descobri.
504
00:34:06,687 --> 00:34:08,418
Que ela nunca tinha morrido.
505
00:34:08,531 --> 00:34:10,164
Ela vive em Maryland.
506
00:34:11,016 --> 00:34:13,978
Ela � um tipo de
conselheira de reabilita��o.
507
00:34:13,979 --> 00:34:15,658
E da�, voc� acha que se a encontrar
508
00:34:15,659 --> 00:34:17,592
voc�s dois v�o viver
felizes para sempre?
509
00:34:17,593 --> 00:34:18,990
Vamos ser uma fam�lia novamente...
510
00:34:18,991 --> 00:34:20,990
Os policiais que voc� matou
tinham fam�lia tamb�m.
511
00:34:20,991 --> 00:34:22,520
Eles tinham esposas, eles tinham...
512
00:34:41,928 --> 00:34:45,204
Ia ser na sua perna se n�o
precisasse de voc� pra dirigir.
513
00:34:48,202 --> 00:34:49,695
Vamos.
514
00:34:57,607 --> 00:34:59,841
Sabemos aonde Tyler est� indo.
515
00:35:00,846 --> 00:35:02,302
Por favor, diga que
voc� tem algo melhor
516
00:35:02,303 --> 00:35:04,728
para par�-lo do que isso
que voc� est� usando.
517
00:35:04,729 --> 00:35:06,291
Isto n�o tem nada
a ver com o caso.
518
00:35:06,836 --> 00:35:08,252
Eu n�o confio neles.
519
00:35:08,253 --> 00:35:10,438
Acho que est�o tentando
ler meus pensamentos.
520
00:35:10,657 --> 00:35:12,998
A Massive Dynamics
me d� calafrios tamb�m.
521
00:35:13,353 --> 00:35:15,538
De acordo com
dados do Dr. Carson,
522
00:35:15,539 --> 00:35:18,005
os pilotos que foram
tratados com essa droga
523
00:35:18,006 --> 00:35:21,214
eram muito receptivos
� campos magn�ticos.
524
00:35:21,279 --> 00:35:24,279
Ent�o estamos modificando
um pulso eletromagn�tico
525
00:35:24,346 --> 00:35:26,774
para atingir suas ondas cerebrais.
526
00:35:26,809 --> 00:35:29,294
- O que isso quer dizer?
- Vamos travar seu c�rebro.
527
00:35:30,124 --> 00:35:33,598
Este dispositivo vai varrer
os pensamentos do c�rebro dele.
528
00:35:33,633 --> 00:35:36,388
Por um curto per�odo.
Ele n�o vai conseguir pensar.
529
00:35:36,423 --> 00:35:40,075
Vai ficar severamente desorientado.
Pode at� vomitar.
530
00:35:40,374 --> 00:35:42,648
O que, esperan�osamente,
lhe dar� abertura para derrub�-lo.
531
00:35:43,615 --> 00:35:46,349
Certo, vamos nos arrumar.
Estamos de sa�da.
532
00:35:58,625 --> 00:36:00,246
Ren�e Davies?
533
00:36:01,200 --> 00:36:03,664
Sim. Posso ajudar?
534
00:36:06,183 --> 00:36:09,460
M�e. Sou eu, Tyler.
535
00:36:12,739 --> 00:36:14,472
Seu filho.
536
00:36:16,151 --> 00:36:17,790
Oh, meu Deus.
537
00:36:20,563 --> 00:36:22,734
Eu te achei!
538
00:36:32,475 --> 00:36:34,247
Quem � esse?
539
00:36:37,720 --> 00:36:41,853
- Importa-se de entrarmos?
- Claro.
540
00:36:42,410 --> 00:36:46,806
N�o a culpo por ter ido embora.
Culpo ele.
541
00:36:46,841 --> 00:36:48,664
- Eu n�o entendo...
- Meu pai.
542
00:36:49,354 --> 00:36:51,034
Ele n�o queria que
eu ficasse com voc�.
543
00:36:52,352 --> 00:36:55,340
N�o, Tyler. N�o � bem assim.
544
00:36:55,341 --> 00:36:56,988
Mas agora est� tudo bem.
545
00:36:57,023 --> 00:36:58,856
Estou aqui. Podemos ir.
546
00:36:59,232 --> 00:37:01,180
Ir? Ir para onde?
547
00:37:01,246 --> 00:37:04,353
Qualquer lugar. Outro pa�s.
548
00:37:04,354 --> 00:37:07,347
Querida, o que est� acontecendo?
549
00:37:07,348 --> 00:37:09,170
Seth.
550
00:37:09,324 --> 00:37:10,922
Temos visitas.
551
00:37:11,659 --> 00:37:13,558
Oi.
552
00:37:14,123 --> 00:37:15,863
Quem diabos � esse?
553
00:37:15,864 --> 00:37:18,020
� hora de irmos,
Tyler, o que me diz?
554
00:37:20,156 --> 00:37:22,625
Acho que sei
qual � o problema aqui.
555
00:37:30,446 --> 00:37:31,796
Tyler...
556
00:37:41,936 --> 00:37:43,814
Tyler, o que est� fazendo?
557
00:37:48,856 --> 00:37:50,754
Vai pelos fundos e eu pela frente.
558
00:38:01,737 --> 00:38:03,240
Preciso desarmar Tyler agora.
559
00:38:03,241 --> 00:38:05,583
N�o d� para esperar pelo
Dr. Bishop. Vou entrar.
560
00:38:06,209 --> 00:38:07,606
Tyler, acabou!
561
00:38:22,204 --> 00:38:23,639
Vamos sair daqui.
562
00:38:23,998 --> 00:38:25,668
E voc� vai dirigir.
563
00:38:29,251 --> 00:38:30,615
Senhor!
564
00:38:30,715 --> 00:38:32,232
Ele levou o Peter. V� atr�s deles.
565
00:38:33,067 --> 00:38:34,575
Senhor, precisamos
parar o sangramento.
566
00:38:34,610 --> 00:38:37,240
Agente Broyles, Dr. Bishop e
eu estamos chegando na casa.
567
00:38:37,241 --> 00:38:39,386
A bala atravessou, e eu disse v�!
568
00:38:39,387 --> 00:38:40,824
Sim, senhor.
569
00:38:49,356 --> 00:38:51,143
Tyler fugiu com o Peter. Vamos.
570
00:39:00,035 --> 00:39:02,857
Olivia, aquele � meu carro?
571
00:39:03,470 --> 00:39:04,903
S�o eles.
572
00:39:08,717 --> 00:39:10,067
Para podermos distrair as
ondas cerebrais de Tyler,
573
00:39:10,117 --> 00:39:11,683
qu�o perto precisamos estar?
574
00:39:11,750 --> 00:39:13,184
N�o mais que seis metros.
575
00:39:13,251 --> 00:39:15,284
E o efeito s� vai durar
alguns segundos.
576
00:39:19,917 --> 00:39:21,267
Certo, fa�a. Fa�a agora.
577
00:39:35,416 --> 00:39:38,583
Peter? Peter?
578
00:39:38,650 --> 00:39:42,884
Peter, filho...
Est� me ouvindo?
579
00:39:42,950 --> 00:39:46,817
Peter, filho...
580
00:39:46,884 --> 00:39:49,950
A� est� voc�.
581
00:39:50,017 --> 00:39:52,516
Pensou r�pido.
582
00:39:53,415 --> 00:39:57,217
Voc� sempre prova ter mais recursos
do que eu imagino.
583
00:39:57,284 --> 00:40:00,017
Isso deveria ser
algum tipo de elogio?
584
00:40:04,289 --> 00:40:05,692
Como est� o Tyler?
585
00:40:05,727 --> 00:40:08,516
Ele ficou inconsciente
devido � batida.
586
00:40:08,583 --> 00:40:10,750
Provavelmente uma concuss�o.
587
00:40:10,817 --> 00:40:13,450
Demos um sedativo para
assegurar que ele fique apagado.
588
00:40:13,516 --> 00:40:15,550
Agente Broyles.
589
00:40:19,084 --> 00:40:21,783
V� o que acontece quando
sai de tr�s da sua mesa?
590
00:40:21,850 --> 00:40:23,984
Eu j� fui atingido antes.
591
00:40:24,050 --> 00:40:25,750
Mas pela primeira vez,
foi um dos mocinhos.
592
00:40:25,817 --> 00:40:29,084
Para minha sorte, voc� �
um p�ssimo atirador.
593
00:40:29,150 --> 00:40:30,717
O garoto queria
atirar na sua cabe�a.
594
00:40:30,783 --> 00:40:32,965
Pra sua sorte, consegui
afastar um pouco a mira.
595
00:40:36,664 --> 00:40:39,253
Voc� vai ficar lembrando disso
por um longo tempo, n�o �?
596
00:40:39,288 --> 00:40:41,865
De alguma forma, voc�
vai me recompensar.
597
00:40:45,476 --> 00:40:48,503
Certo, obrigado, Olivia.
598
00:40:48,947 --> 00:40:51,401
Certo, direi ao Walter.
599
00:40:53,060 --> 00:40:54,837
Eu estava certo?
600
00:40:54,872 --> 00:40:57,251
O Tyler perdeu o poder quando
o efeito da droga passou?
601
00:40:57,286 --> 00:40:59,492
�, voc� estava certo.
O que � bom, eu acho.
602
00:40:59,516 --> 00:41:01,002
Isso quer dizer que n�o
vai funcionar sempre.
603
00:41:02,351 --> 00:41:04,266
O garoto sai por a�
matando, e tudo o que fazem
604
00:41:04,267 --> 00:41:05,782
� coloc�-lo num
monte de psiquiatras.
605
00:41:09,733 --> 00:41:12,621
- Quantos voc� quer?
- N�o estou com fome.
606
00:41:13,251 --> 00:41:14,783
N�o preciso de crepes.
607
00:41:14,850 --> 00:41:16,550
N�o seja rid�culo.
608
00:41:16,617 --> 00:41:19,712
Voc� foi sequestrado. Claro
que precisa de crepes.
609
00:41:23,117 --> 00:41:25,387
Estou bem, Walter.
610
00:41:29,133 --> 00:41:30,817
Sempre que sua m�e os fazia,
611
00:41:30,884 --> 00:41:33,183
voc� chamava de cr�pitos.
612
00:41:34,050 --> 00:41:35,888
Ela ficava doidinha.
613
00:41:43,450 --> 00:41:46,799
Sua m�e era uma mulher forte.
614
00:42:05,150 --> 00:42:08,058
William, n�o sei se voc� tem
recebido essas mensagens,
615
00:42:08,093 --> 00:42:10,299
mas continuo esperan�osa.
616
00:42:11,683 --> 00:42:15,314
Queria deix�-lo ciente do estado
dos experimentos Penrose-Carson.
617
00:42:17,416 --> 00:42:19,734
Um dos Tylers tinha,
de fato, demonstrado
618
00:42:19,735 --> 00:42:22,213
uma habilidade dram�tica
de controle mental.
619
00:42:24,726 --> 00:42:26,793
Mas antes de
descobrirmos sua habilidade,
620
00:42:26,828 --> 00:42:29,572
tivemos consequ�ncias indesejadas.
621
00:42:31,817 --> 00:42:34,251
Uma delas foi ele ter
encontrado registros
622
00:42:34,317 --> 00:42:36,483
de sua m�e, e infelizmente,
623
00:42:36,550 --> 00:42:40,317
ter tentado encontr�-la.
624
00:42:44,383 --> 00:42:46,550
Devido � isso, estou
suspendendo os experimentos
625
00:42:46,617 --> 00:42:49,251
por tempo indefinido.
626
00:42:52,284 --> 00:42:54,984
Voc� estava certo...
Controle mental � poss�vel,
627
00:42:55,050 --> 00:42:57,304
dadas as condi��es certas.
628
00:42:59,383 --> 00:43:01,583
Ent�o apesar das
circunst�ncias infelizes,
629
00:43:01,650 --> 00:43:05,351
podemos considerar
o projeto um sucesso.
630
00:43:05,416 --> 00:43:09,817
Como sempre, espero que
esteja bem de sa�de.
631
00:43:09,884 --> 00:43:13,437
Sauda��es calorosas, Nina.
632
00:43:13,438 --> 00:43:17,654
Ressincronia por
afonsopm
633
00:43:18,305 --> 00:43:24,678
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
48901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.