All language subtitles for Fringe S02E07 Of Human Action (1080p x265 Joy)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,265 --> 00:00:03,695 Anteriormente em Fringe... 2 00:00:03,696 --> 00:00:05,049 Olivia Dunham, FBI. 3 00:00:05,050 --> 00:00:06,679 Uma s�rie de eventos vem ocorrendo. 4 00:00:06,680 --> 00:00:08,043 S�o chamados de Padr�o. 5 00:00:08,078 --> 00:00:09,716 Ter� quem precisar. 6 00:00:09,751 --> 00:00:12,172 Seu nome � Walter Bishop. Trabalhava em Harvard 7 00:00:12,207 --> 00:00:14,458 numa �rea chamada Ci�ncia de Borda. 8 00:00:14,933 --> 00:00:16,631 Algumas pessoas foram beneficiadas 9 00:00:16,697 --> 00:00:19,265 em se tratando do Padr�o, incluindo Nina Sharp. 10 00:00:19,300 --> 00:00:21,604 Massive Dynamic � uma das dez maiores 11 00:00:21,639 --> 00:00:23,381 entidades econ�micas do mundo. 12 00:00:23,416 --> 00:00:25,860 N�o importa onde minhas investiga��es me levem, 13 00:00:25,998 --> 00:00:28,468 elas sempre me trazem aqui. 14 00:00:28,503 --> 00:00:31,544 Deve saber onde est� se metendo, agente Dunham. 15 00:00:33,000 --> 00:00:39,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 16 00:01:08,769 --> 00:01:12,088 - Saia do carro! M�os na cabe�a! - Aqui � a Oficial Williams. 17 00:01:12,123 --> 00:01:15,342 - Ref�m parece estar bem. - Disse para sair do carro, agora! 18 00:01:26,752 --> 00:01:28,665 Afastem-se do carro. Fiquem de joelhos. 19 00:01:31,698 --> 00:01:33,085 Est� bem? 20 00:01:33,541 --> 00:01:36,540 Voc� n�o tem ideia com o que est� lidando. 21 00:01:36,575 --> 00:01:38,697 Tem certeza? 22 00:01:53,946 --> 00:01:56,289 O que est� fazendo? 23 00:01:56,324 --> 00:01:59,128 Gibson, estou falando com voc�. 24 00:02:00,900 --> 00:02:02,527 Gibson! 25 00:02:45,004 --> 00:02:47,188 Legenda: GBelds .:FGMsp:. Kaks Bruno_felix mcrf Valfadinha 26 00:02:47,694 --> 00:02:50,165 Ressincronia por afonsopm 27 00:02:50,742 --> 00:02:54,434 S02E07 Of Human Action 28 00:03:02,100 --> 00:03:05,123 Estamos usando as imagens de seguran�a para o reconhecimento. 29 00:03:05,158 --> 00:03:07,409 Teremos os nomes dos sequestradores em uma hora. 30 00:03:07,444 --> 00:03:09,886 O exame bal�stico confirma que a Oficial Williams 31 00:03:09,921 --> 00:03:12,415 - disparou os tr�s tiros. - Incluindo o que a matou? 32 00:03:12,450 --> 00:03:13,907 Auto-infligido. 33 00:03:13,942 --> 00:03:16,582 At� onde sabemos, os sequestradores n�o usavam armas. 34 00:03:16,617 --> 00:03:19,953 - Quem � o garoto? - Tyler Carson, 15 anos. 35 00:03:19,988 --> 00:03:23,355 De acordo com a Pol�cia de NY, ele desapareceu h� 36 horas. 36 00:03:23,390 --> 00:03:24,978 Ainda procuram pistas. 37 00:03:25,013 --> 00:03:28,345 Walter, lembra daquela conversa que tivemos sobre espa�o pessoal? 38 00:03:28,380 --> 00:03:30,318 Estou entediado. 39 00:03:30,353 --> 00:03:32,608 N�o h� corpos na cena do crime. 40 00:03:32,643 --> 00:03:34,687 Ou comida. 41 00:03:34,722 --> 00:03:37,461 Walter, est�o levando os corpos para o seu laborat�rio. 42 00:03:37,496 --> 00:03:40,978 N�o precisa, fa�o uma ideia do que aconteceu aqui. 43 00:03:41,013 --> 00:03:43,317 Mesmerismo. Hipnotismo. 44 00:03:43,352 --> 00:03:45,707 � �bvio que a v�tima foi submetida a 45 00:03:45,708 --> 00:03:48,572 sugest�o subliminar de natureza violenta. 46 00:03:48,573 --> 00:03:51,596 Walter, hipnose n�o te obriga a fazer algo que n�o quer. 47 00:03:53,145 --> 00:03:54,497 Olhe isso. 48 00:03:54,532 --> 00:03:57,936 O pai da crian�a sequestrada... trabalha para Fleming-Monroe. 49 00:03:57,971 --> 00:04:00,699 Divis�o do espa�o a�reo da Massive Dynamic. 50 00:04:00,734 --> 00:04:03,361 J� telefonei para Nina Sharp. 51 00:04:22,759 --> 00:04:25,012 O escrit�rio da Sra. Sharp � por aqui. 52 00:04:25,047 --> 00:04:27,132 Dr. Carson est� esperando l�. 53 00:04:33,914 --> 00:04:35,498 Senhorita? 54 00:04:37,278 --> 00:04:41,820 O painel do elevador mostra 73 laborat�rios aqui. 55 00:04:41,855 --> 00:04:44,293 - Isso est� certo? - Sim. 56 00:04:46,624 --> 00:04:48,229 Maravilhoso. 57 00:04:52,464 --> 00:04:55,440 Dr. Carson, por que n�o ligou para a pol�cia mais cedo? 58 00:04:55,986 --> 00:04:59,189 N�o sabia que tinha sumido at� receber a liga��o. 59 00:04:59,224 --> 00:05:00,739 Dos sequestradores. 60 00:05:02,251 --> 00:05:04,861 Tyler e eu n�o nos falamos muito. 61 00:05:04,896 --> 00:05:07,308 Imaginei que fosse pela sua idade. 62 00:05:07,343 --> 00:05:09,757 Sabe como s�o os adolescentes. 63 00:05:11,440 --> 00:05:13,994 � s� uma desculpa, n�o �? 64 00:05:18,364 --> 00:05:20,725 O que os sequestradores disseram? 65 00:05:20,760 --> 00:05:23,276 Que devia esperar pelas instru��es. 66 00:05:23,311 --> 00:05:26,312 Sra. Sharp, os 2 homens nessas fotos, 67 00:05:26,347 --> 00:05:29,542 tem certeza que n�o t�m liga��o com a sua companhia? 68 00:05:29,577 --> 00:05:32,476 Sim, cruzamos seus nomes com a base de dados dos empregados. 69 00:05:32,511 --> 00:05:35,324 Patrick Hickey e Tom Dobbins nunca trabalharam para n�s, 70 00:05:35,400 --> 00:05:38,865 e nunca se envolvolveram com clientes ou parceiros. 71 00:05:38,900 --> 00:05:41,548 De acordo com a pol�cia, eram vendedores de carros. 72 00:05:41,583 --> 00:05:45,020 - E n�o fizeram nenhuma exig�ncia? - N�o, ainda n�o. 73 00:05:46,327 --> 00:05:47,936 � poss�vel que estejam tentando 74 00:05:47,937 --> 00:05:50,013 conseguir segredos da Massive Dynamic? 75 00:05:50,048 --> 00:05:52,188 Chegamos � mesma conclus�o. 76 00:05:52,223 --> 00:05:54,958 Se importaria de dizer que tipo de segredos? 77 00:05:58,837 --> 00:06:03,575 Dr. Carson faz um trabalho importante e confidencial 78 00:06:03,610 --> 00:06:07,193 em desenhos de avi�es militares, sistemas de pilotagem, 79 00:06:07,228 --> 00:06:08,600 sistemas de orienta��o. 80 00:06:08,635 --> 00:06:12,834 O que fa�o aqui � minha vida. 81 00:06:12,869 --> 00:06:15,107 � a �nica... 82 00:06:17,100 --> 00:06:20,231 A m�e de Tyler morreu quando ele era crian�a. 83 00:06:21,497 --> 00:06:23,167 E agora se... 84 00:06:24,231 --> 00:06:26,711 Se perd�-lo, n�o vou saber o que fazer. 85 00:06:31,510 --> 00:06:35,190 Vou busc�-lo. Com licen�a. 86 00:06:37,490 --> 00:06:40,925 Dr. Carson, faremos de tudo para encontrar seu filho. 87 00:06:42,798 --> 00:06:44,987 Walter, o que est� fazendo? 88 00:06:45,908 --> 00:06:48,062 Massive Dynamic... 89 00:06:48,616 --> 00:06:50,746 Era s� um nome at� agora. 90 00:06:54,710 --> 00:06:58,701 Sabia que dividi laborat�rio com William Bell? 91 00:06:59,474 --> 00:07:01,519 Deve ter mencionado uma ou duas vezes. 92 00:07:04,269 --> 00:07:06,146 Olhe quanto ele conseguiu. 93 00:07:12,597 --> 00:07:15,052 Sabe, ele me apresentou a ela. 94 00:07:16,223 --> 00:07:18,953 - A quem? - Sua m�e. 95 00:07:20,093 --> 00:07:23,551 Depois da Confer�ncia de Biologia Neurol�gica em Berlin. 96 00:07:27,321 --> 00:07:29,302 Era nossa id�ia, sabe, 97 00:07:30,762 --> 00:07:34,618 que Belly e eu far�amos uma companhia juntos. 98 00:07:38,488 --> 00:07:40,663 Acho que n�o p�de esperar. 99 00:07:42,744 --> 00:07:46,443 Ainda bem que ela estava aqui por voc�. 100 00:07:46,478 --> 00:07:48,662 Enquanto eu n�o estava. 101 00:07:55,179 --> 00:07:56,942 Estou com fome. 102 00:08:04,763 --> 00:08:07,139 Passa toda a grana da caixa registradora. 103 00:08:11,215 --> 00:08:13,468 Est� brincando? Voc� nem tem uma arma. 104 00:08:13,503 --> 00:08:15,798 Apenas fa�a, antes que algu�m se machuque. 105 00:08:15,864 --> 00:08:18,882 Parceiro, vai ter algum problema por aqui? 106 00:08:21,574 --> 00:08:24,158 N�o quer se envolver nisso. 107 00:08:24,193 --> 00:08:26,728 Acho que j� me envolvi. 108 00:09:10,785 --> 00:09:12,810 Saia da minha loja! 109 00:09:15,036 --> 00:09:17,357 Deveria ter me dao o dinheiro. 110 00:09:51,612 --> 00:09:53,978 Lembre-me de nunca trabalhar numa conveni�ncia. 111 00:09:54,045 --> 00:09:55,456 Alguma testemunha? 112 00:09:55,491 --> 00:09:58,578 As 2 v�timas est�o na UTI no Hospital Universit�rio. 113 00:09:58,645 --> 00:10:00,578 Ent�o nenhum depoimento por enquanto. 114 00:10:01,470 --> 00:10:04,967 Roubo de comida em lojas de conveni�ncia? 115 00:10:05,093 --> 00:10:07,693 Esses sequestradores n�o parecem ter um plano. 116 00:10:07,760 --> 00:10:11,120 N�o. H� outra filmagem da porta. 117 00:10:12,693 --> 00:10:14,925 Ele parece apavorado. 118 00:10:14,960 --> 00:10:18,440 Por que n�o corre? Poderia fugir. 119 00:10:18,475 --> 00:10:20,926 � muito cedo para ter S�ndrome de Estocolmo. 120 00:10:20,993 --> 00:10:22,526 Talvez seu pai tenha raz�o. 121 00:10:22,593 --> 00:10:27,494 Talvez estejam controlando as pessoas por hipnose. 122 00:10:27,559 --> 00:10:29,960 Podiam s� ter pedido a grana. Por que a carnificina? 123 00:10:30,027 --> 00:10:32,451 Talvez estejam eliminando as testemunhas. 124 00:10:32,452 --> 00:10:33,993 N�o querem que saibamos como funciona. 125 00:10:38,593 --> 00:10:40,411 Dunham. 126 00:10:40,446 --> 00:10:42,860 Falei com o dono da concession�ria onde eles trabalhavam. 127 00:10:42,926 --> 00:10:45,427 Disse que Hickey e Dobbins eram os melhores vendedores. 128 00:10:45,494 --> 00:10:48,193 Esses caras tem alguma coisa fora do normal? 129 00:10:48,260 --> 00:10:49,835 Funcion�rios modelos. 130 00:10:49,870 --> 00:10:52,659 O dono estava confuso em como eles se meteram nisso. 131 00:10:52,726 --> 00:10:54,293 Disse que os 2 fizeram uma venda de manh�, 132 00:10:54,360 --> 00:10:56,303 e levaram um dos carros para almo�ar, 133 00:10:56,338 --> 00:10:59,139 - e n�o voltaram mais. - Certo. 134 00:11:01,193 --> 00:11:03,760 Broyles disse que trabalhavam bem. 135 00:11:03,826 --> 00:11:06,526 Sem antecedentes. O chefe os ama. 136 00:11:06,593 --> 00:11:09,427 Como viraram sequestradores? 137 00:11:09,494 --> 00:11:11,121 Acha que podem ser espi�es? 138 00:11:11,156 --> 00:11:13,268 Talvez se escondam em plena vista. 139 00:11:14,172 --> 00:11:16,993 Agentes estrangeiros geralmente t�m empregos comuns 140 00:11:17,028 --> 00:11:19,634 pois se misturam enquanto captam informa��es. 141 00:11:19,726 --> 00:11:22,724 Nada mais comum do que vender carros usados. 142 00:11:22,759 --> 00:11:27,308 Se juntar a Massive Dynamic e a teoria do seu pai, tudo se encaixa. 143 00:11:30,476 --> 00:11:33,425 Frango. S�rio? 144 00:11:34,218 --> 00:11:36,263 � s� uma hip�tese. 145 00:11:37,095 --> 00:11:39,642 O que acha? � mais para porco? 146 00:11:39,677 --> 00:11:42,429 Sinceramente, n�o penso muito 147 00:11:42,464 --> 00:11:44,266 que gosto tem c�rebro humano. 148 00:11:44,301 --> 00:11:45,828 Ent�o por que perguntou? 149 00:11:47,770 --> 00:11:50,826 Perguntei o que espera descobrir com esse c�rebro. 150 00:11:52,318 --> 00:11:53,975 Normalmente, 151 00:11:54,010 --> 00:11:56,897 a hipnose simplesmente... 152 00:11:57,993 --> 00:12:02,956 Aumentaria as ondas alfa do c�rebro sem nenhum efeito vis�vel. 153 00:12:05,745 --> 00:12:11,137 Mas devida � natureza extrema das sugest�es no caso da policial, 154 00:12:11,138 --> 00:12:14,378 suspeito que deve ter les�es no c�rebro. 155 00:12:17,438 --> 00:12:19,286 E danos vis�veis. 156 00:12:21,093 --> 00:12:24,060 Sim... 157 00:12:25,094 --> 00:12:27,227 Minha nossa. 158 00:12:28,661 --> 00:12:30,293 Obrigado. 159 00:12:31,976 --> 00:12:35,681 Isso n�o � hipnose. � controle mental. 160 00:12:35,682 --> 00:12:37,651 - Tem diferen�a? - Sim. Peter tinha raz�o. 161 00:12:37,652 --> 00:12:42,268 A hipnose s� sugere, mas n�o for�a comportamentos. 162 00:12:42,269 --> 00:12:43,953 Vejam. 163 00:12:43,954 --> 00:12:46,793 Hematomas no c�rebro. 164 00:12:46,860 --> 00:12:49,593 Indicam trauma recente. 165 00:12:49,659 --> 00:12:52,659 Resultado do conflito neural de impulsos. 166 00:12:53,246 --> 00:12:55,811 Um conflito entre corpo e mente. 167 00:12:55,812 --> 00:12:57,383 Foi isso que os matou? 168 00:12:57,384 --> 00:13:00,427 N�o, n�o, n�o. A bala cuidou disso. 169 00:13:00,494 --> 00:13:05,726 N�o, mas o controle mental pode ter causado danos ao c�rebro. 170 00:13:05,793 --> 00:13:10,688 Imagino que o poder deve operar pelo nervo coclear. 171 00:13:10,723 --> 00:13:12,128 - Quer dizer, por som. - Sim. 172 00:13:12,653 --> 00:13:16,869 Um transe auditivo � mais efetivo para manipula��o 173 00:13:16,904 --> 00:13:20,826 do que os outros sentidos. Mas, isso � s� uma hip�tese. 174 00:13:20,861 --> 00:13:22,652 Mesmo se descobrirmos onde eles est�o, 175 00:13:22,687 --> 00:13:24,993 ningu�m poder� se aproximar enquanto tiverem esse dom. 176 00:13:25,060 --> 00:13:27,421 Preciso que descubram como bloquear. 177 00:13:27,422 --> 00:13:29,094 O pedido de resgate pode vir a qualquer minuto, 178 00:13:29,095 --> 00:13:32,494 - e precisamos estar prontos. - Certo, certo. 179 00:13:32,559 --> 00:13:34,993 N�o entendo. Por que estamos esperando? 180 00:13:35,060 --> 00:13:37,826 - N�o dev�amos fazer algo? - Dr. Carson... 181 00:13:38,738 --> 00:13:41,106 Meus melhores agentes est�o no caso. 182 00:13:41,847 --> 00:13:44,518 Mas voc� precisa estar aqui para atende-los. 183 00:13:45,526 --> 00:13:47,445 Agente Especial Broyles? 184 00:13:47,480 --> 00:13:49,460 Recebemos uma liga��o para o Dr. Carson. 185 00:13:49,526 --> 00:13:51,457 � o filho dele. 186 00:13:54,860 --> 00:13:56,292 Estamos prontos, senhor. 187 00:14:01,360 --> 00:14:03,626 Al�? 188 00:14:03,693 --> 00:14:05,983 Pai, sou eu. 189 00:14:05,984 --> 00:14:07,394 Tyler, voc� est� bem? 190 00:14:07,460 --> 00:14:09,027 D� o que eles querem. Por favor. 191 00:14:09,093 --> 00:14:13,585 Viu que faremos qualquer coisa para ter o que queremos. 192 00:14:13,586 --> 00:14:15,612 Por favor, ou�a. Farei tudo que precisam, tudo! 193 00:14:15,647 --> 00:14:17,963 U$ 2 milh�es, notas n�o marcadas. 194 00:14:18,127 --> 00:14:20,041 No parque industrial, perto da I-78, 195 00:14:20,042 --> 00:14:22,059 a oeste do aeroporto de Newark. 17h00. 196 00:14:22,060 --> 00:14:24,327 Se atrasar um minuto, seu filho morre. 197 00:14:24,394 --> 00:14:25,793 N�o, por favor, ou�am... 198 00:14:25,860 --> 00:14:28,060 Tyler? 199 00:14:30,417 --> 00:14:32,746 N�o conseguimos senhor. Desligaram muito cedo. 200 00:14:36,260 --> 00:14:38,360 Dinheiro? 201 00:14:38,427 --> 00:14:40,760 S� querem dinheiro? 202 00:14:40,826 --> 00:14:43,394 Posso vender a casa, minhas a��es... 203 00:14:43,892 --> 00:14:46,227 A Massive Dynamic cobrir� qualquer resgate. 204 00:14:46,293 --> 00:14:48,072 Est�o amea�ando a maior multinacional 205 00:14:48,073 --> 00:14:49,608 do mundo com um sequestro. 206 00:14:50,308 --> 00:14:51,672 N�o faz sentido. 207 00:14:52,228 --> 00:14:54,075 O dinheiro � a distra��o. 208 00:14:54,960 --> 00:14:56,775 Eles querem algo mais. 209 00:14:56,810 --> 00:14:59,572 Pegaram seu filho por algum motivo. 210 00:14:59,607 --> 00:15:01,215 E agora? 211 00:15:01,537 --> 00:15:02,940 Montamos uma armadilha. 212 00:15:12,287 --> 00:15:13,985 Peter, estamos sem tempo. 213 00:15:16,088 --> 00:15:18,787 N�o faz ideia do que o seu pai procura? 214 00:15:18,854 --> 00:15:22,088 N�o, resmungou alguma coisa sobre a minha inf�ncia. 215 00:15:27,821 --> 00:15:29,487 Est� aqui. 216 00:15:32,621 --> 00:15:35,120 Gera um som de fundo, 217 00:15:35,187 --> 00:15:38,520 que simula o som de estar no �tero. 218 00:15:41,681 --> 00:15:44,557 � tudo que precisamos para bloquear o controle mental. 219 00:15:44,592 --> 00:15:46,854 Ursinho contra espi�es controladores de mente? 220 00:15:46,921 --> 00:15:49,235 Os bandidos n�o tem chance. 221 00:15:49,941 --> 00:15:52,707 Dr. Carson os encontrar� com uma maleta. 222 00:15:52,708 --> 00:15:56,387 N�o fa�am nada at� a troca ser completada. 223 00:15:56,454 --> 00:15:58,253 Queremos s� tiros livres. 224 00:15:58,320 --> 00:15:59,721 Queremos eles vivos, se poss�vel. 225 00:15:59,787 --> 00:16:01,721 Mas a seguran�a do garoto vem primeiro. 226 00:16:01,787 --> 00:16:03,320 Isso � empolgante. 227 00:16:03,387 --> 00:16:05,592 Acha que o FBI vai me dar uma arma? 228 00:16:06,361 --> 00:16:10,598 Dr. Bishop explicar� como usar o equipamento que ele desenvolveu. 229 00:16:11,726 --> 00:16:15,476 Ol�. Sou o Dr. Walter Bishop. 230 00:16:16,120 --> 00:16:19,946 Voc�s receberam um par de fones de ouvido como estes, 231 00:16:19,947 --> 00:16:23,621 que emitir� uma transmiss�o cont�nua de som de fundo. 232 00:16:23,622 --> 00:16:26,493 Isso garantir� que os sequestradores n�o possam control�-los. 233 00:16:26,494 --> 00:16:28,587 Agora, coloquem-nos. Preciso testar o som. 234 00:16:34,021 --> 00:16:37,088 O ursinho do meu filho, emite um som... 235 00:16:42,354 --> 00:16:45,479 se o ouvirem, dever�o se sentir com profunda tranquilidade, 236 00:16:45,514 --> 00:16:47,653 como se voltassem ao ventre de suas m�es. 237 00:16:47,654 --> 00:16:50,293 - Walter, vai precisar disso. - Obrigado, Peter. 238 00:16:53,280 --> 00:16:55,187 Agora escutar�o minha voz. 239 00:16:55,253 --> 00:16:58,887 Cada l�der de equipe ter� um microfone como este. 240 00:16:58,954 --> 00:17:03,021 N�o poder�o se comunicar uns com os outros diretamente. 241 00:17:03,088 --> 00:17:06,220 Todos os comandos sair�o dos fones de ouvido. 242 00:17:06,287 --> 00:17:08,621 Assim que receberem a ordem de colocar os fones, 243 00:17:08,687 --> 00:17:10,921 n�o os tirem sob nenhuma circunst�ncia. 244 00:17:10,988 --> 00:17:14,587 Se tirarem, podem morrer de uma forma horr�vel e nojenta. 245 00:17:14,654 --> 00:17:17,260 Obrigado pela aten��o. Tenham um bom dia. 246 00:17:31,512 --> 00:17:33,691 Time Alfa em posi��o. 247 00:17:34,944 --> 00:17:36,861 Time Bravo em posi��o. 248 00:17:40,954 --> 00:17:44,405 Agente Dunham, sed� marrom entrando pelo norte. 249 00:17:44,687 --> 00:17:46,153 Est� vendo Tyler no carro? 250 00:17:46,763 --> 00:17:48,604 Negativo. 251 00:17:48,990 --> 00:17:51,281 Todos os times aguardem em posi��o. 252 00:17:56,328 --> 00:17:58,537 Time Bravo, status? 253 00:17:58,587 --> 00:18:00,312 Tem algu�m vindo a p�. 254 00:18:01,184 --> 00:18:04,204 Entendido. Poss�vel suspeito a caminho do Dr. Carson. 255 00:18:04,239 --> 00:18:06,126 Todas as unidades, coloquem os fones. 256 00:18:06,161 --> 00:18:08,865 L�deres de equipe, comunica��o por microfone. 257 00:18:21,221 --> 00:18:22,724 Contato feito. 258 00:18:22,759 --> 00:18:25,721 Algu�m v� o ref�m? 259 00:18:25,787 --> 00:18:27,587 Aqui � L�der Alfa, negativo. 260 00:18:27,654 --> 00:18:29,253 Nada. 261 00:18:29,320 --> 00:18:31,532 Bravo. Negativo tamb�m. 262 00:18:33,079 --> 00:18:34,916 Todas as unidades, v�o, v�o! 263 00:19:39,679 --> 00:19:41,813 Ajudem-me. 264 00:19:43,530 --> 00:19:45,765 Ajude-me. 265 00:20:02,420 --> 00:20:04,555 Pode tirar os fones. 266 00:20:07,391 --> 00:20:09,048 N�o funcionam. 267 00:20:11,788 --> 00:20:13,961 Leve-me para o seu carro. 268 00:20:24,692 --> 00:20:26,798 Agente Balikm aqui � a agente Dunham 269 00:20:26,823 --> 00:20:28,173 Entendido. Pode falar. 270 00:20:28,190 --> 00:20:29,789 Algum sinal de Tyler Carson? 271 00:20:29,856 --> 00:20:32,256 Negativo. Fizemos duas varreduras. 272 00:20:32,323 --> 00:20:34,789 - Este lugar est� abandonado. - Olivia? 273 00:20:34,856 --> 00:20:37,056 Agente Dunham. Onde ele est�? 274 00:20:37,123 --> 00:20:38,723 Tyler? Estamos procurando, Walter. 275 00:20:38,789 --> 00:20:40,323 N�o,n�o, n�o falei do Tyler. 276 00:20:40,390 --> 00:20:42,452 - Falei do Peter. - Pensei que estava com voc�. 277 00:20:42,487 --> 00:20:44,357 Ele se foi. 278 00:20:44,423 --> 00:20:46,390 N�o o acho em lugar nenhum. 279 00:20:48,823 --> 00:20:51,457 Algu�m viu Peter Bishop? 280 00:20:51,522 --> 00:20:55,457 Eu disse, n�s �ramos os ref�ns no carro. 281 00:20:55,556 --> 00:20:59,256 Tyler Carson queria que sequestrassem ele? 282 00:20:59,323 --> 00:21:00,923 Ele nos obrigou. 283 00:21:00,990 --> 00:21:03,156 Ele nos for�ava como marionetes. Ele nos for�ou a dirigir. 284 00:21:03,223 --> 00:21:05,457 Ele nos fez ver aquelas pessoas morrerem! 285 00:21:05,522 --> 00:21:07,123 E a liga��o de resgate? 286 00:21:07,190 --> 00:21:09,622 J� disse, ele nos obrigou a dizer o que ele queria! 287 00:21:09,689 --> 00:21:12,090 - Como ele fazia isso? - N�o sei como ele faz. 288 00:21:12,156 --> 00:21:15,223 Acha que eu quis arrancar meu pr�prio dedo? 289 00:21:15,290 --> 00:21:17,556 Ele me obrigou, quando tentei fugir. 290 00:21:17,622 --> 00:21:19,390 E o seu amigo de quem est�o falando. 291 00:21:19,457 --> 00:21:22,789 Melhor rezar para que ele n�o esteja com o garoto. 292 00:21:28,656 --> 00:21:31,689 A cabe�a d�i muito, n�o �? 293 00:21:31,756 --> 00:21:33,689 � o que acontece quando tenta resistir. 294 00:21:33,756 --> 00:21:35,923 Posso fazer parar se fizer o que mando. 295 00:21:35,990 --> 00:21:38,889 Sim. 296 00:21:41,256 --> 00:21:44,457 Continue dirigindo. 297 00:21:44,522 --> 00:21:46,923 Sabe, seu pai estava preocupado com voc�. 298 00:21:46,990 --> 00:21:49,522 Demais. 299 00:21:49,589 --> 00:21:52,689 Qual �, garoto. Encoste e vamos conversar... 300 00:21:52,756 --> 00:21:55,423 P�ssima ideia! 301 00:21:55,489 --> 00:21:57,323 O que est� fazendo? 302 00:21:57,390 --> 00:21:59,423 Vamos ver se esse lixo anda r�pido. 303 00:22:07,223 --> 00:22:09,256 Voc� vai nos matar! 304 00:22:18,290 --> 00:22:21,723 - Vai se comportar? - Vou! 305 00:22:30,023 --> 00:22:32,589 S� para deixar claro... 306 00:22:32,656 --> 00:22:34,696 Posso obrig�-lo a fazer o que eu quiser. 307 00:22:34,731 --> 00:22:38,323 Posso controlar voc� inteiro ou s� algumas partes. 308 00:22:39,833 --> 00:22:41,622 Quer saber, garoto... 309 00:22:41,689 --> 00:22:44,390 Voc� � um filho da puta. 310 00:22:44,457 --> 00:22:47,056 � o Tyler. Tyler � o sequestrador. 311 00:22:47,123 --> 00:22:50,023 Isto foi tirado de uma c�mera de tr�nsito na I-95. 312 00:22:50,090 --> 00:22:52,889 Ele que controla as pessoas, e est� levando Peter como ref�m. 313 00:22:52,956 --> 00:22:54,457 Como isso pode ter acontecido? 314 00:22:54,522 --> 00:22:56,556 O filho de um dos seus melhores cientistas 315 00:22:56,622 --> 00:22:58,390 pode controlar a mente das pessoas? 316 00:22:58,457 --> 00:23:00,423 Certamente n�o � uma coincid�ncia. 317 00:23:02,023 --> 00:23:03,743 Isso n�o parece poss�vel. 318 00:23:05,032 --> 00:23:06,607 O Dr. Carson trabalha no Aerospace. 319 00:23:06,642 --> 00:23:10,343 Mas, um de seus projetos � colaborar com a divis�o farmac�utica. 320 00:23:10,378 --> 00:23:11,789 Que projeto? 321 00:23:11,856 --> 00:23:14,090 Esta � nossa simula��o de voo. 322 00:23:14,156 --> 00:23:16,223 O que est�o assistindo � um teste ao vivo 323 00:23:16,290 --> 00:23:18,689 do nosso prot�tipo de sistema autom�tico. 324 00:23:18,756 --> 00:23:20,556 Navega��o autom�tica. 325 00:23:20,622 --> 00:23:22,556 Quem est� controlando o jato? 326 00:23:22,622 --> 00:23:24,522 Eletrodos no capacete do piloto 327 00:23:24,589 --> 00:23:26,123 colhem registros padr�es, 328 00:23:26,190 --> 00:23:29,150 que enviam comandos a um computador a bordo. 329 00:23:33,189 --> 00:23:38,256 O piloto ingere um medicamento que amplia suas ondas cerebrais. 330 00:23:38,323 --> 00:23:41,656 Facilitando com que os eletrodos as leiam mais facilmente. 331 00:23:41,723 --> 00:23:47,622 Dr. Carson, por acaso, exp�s seu filho ao dito medicamento? 332 00:23:47,689 --> 00:23:50,056 A Massive Dynamic tem protocolos restritos de testes. 333 00:23:50,123 --> 00:23:53,372 Membros da fam�lia s�o totalmente proibidos de serem usados em testes. 334 00:23:53,407 --> 00:23:55,390 Meu Deus. 335 00:23:55,457 --> 00:23:57,756 Levei algumas amostras para casa para outras pesquisas. 336 00:23:57,823 --> 00:23:59,489 Tyler deve t�-las encontrado. 337 00:24:02,656 --> 00:24:04,207 Tenho uma d�vida. 338 00:24:04,242 --> 00:24:06,067 A qual dist�ncia consegue controlar uma pessoa? 339 00:24:06,102 --> 00:24:07,849 Voc� quer saber o quanto deve correr? 340 00:24:08,357 --> 00:24:10,113 Boa tentativa. 341 00:24:15,423 --> 00:24:17,090 Quando descobriu que tinha capacidade... 342 00:24:17,156 --> 00:24:18,536 N�o vou te dizer nada, certo? 343 00:24:18,871 --> 00:24:20,576 Ei, g�nio, no segundo em que me pegou, 344 00:24:20,577 --> 00:24:22,071 souberam que estava por tr�s de tudo. 345 00:24:22,072 --> 00:24:25,089 Que se dane. Voc� n�o fazia id�ia de que eu estava no comando. 346 00:24:25,156 --> 00:24:26,556 Sim. 347 00:24:26,623 --> 00:24:28,556 Conseguiu sequestrar a si mesmo... Parab�ns. 348 00:24:28,623 --> 00:24:30,323 Voc� � um criminoso brilhante. 349 00:24:30,390 --> 00:24:31,940 V� se ferrar. 350 00:24:34,705 --> 00:24:37,089 Voc� nunca tinha pensado nisso? Nem sequer tem um plano. 351 00:24:37,156 --> 00:24:39,156 Cale a boca. Voc� parece meu pai falando. 352 00:24:39,223 --> 00:24:41,323 Vamos l�. � isso ent�o? 353 00:24:41,390 --> 00:24:43,390 Algum tipo de vingan�a contra seu pai? 354 00:24:44,448 --> 00:24:47,510 Realmente acha que � o primeiro garoto cujo pai n�o achava 355 00:24:47,511 --> 00:24:50,313 que era bom ou esperto o suficiente? Pegue uma senha. 356 00:24:52,801 --> 00:24:54,391 Mas n�o faz sentido, porque, 357 00:24:54,426 --> 00:24:56,123 mesmo que Tyler os tenha tomado, 358 00:24:56,189 --> 00:24:58,179 eles foram designados para trabalharem em sistema 359 00:24:58,180 --> 00:25:00,089 de computadores, e n�o em outros seres humanos. 360 00:25:00,156 --> 00:25:02,666 O c�rebro � um computador, Dr. Um computador org�nico 361 00:25:02,667 --> 00:25:04,757 que pode ser controlado como qualquer outro. 362 00:25:05,022 --> 00:25:07,823 Quantos anos tem esse rapaz? 363 00:25:07,890 --> 00:25:11,289 15? Ainda est� na puberdade? Sim? 364 00:25:11,356 --> 00:25:12,923 - Isso. - Sim! 365 00:25:12,989 --> 00:25:15,762 Seu organismo est� transbordando horm�nios 366 00:25:15,763 --> 00:25:17,992 que afetam suas transmiss�es neurais 367 00:25:17,993 --> 00:25:21,790 abrindo caminhos para a absor��o de psicoativos qu�micos, sim? 368 00:25:21,857 --> 00:25:23,931 - Suponho que seja poss�vel. - Sim. � poss�vel. 369 00:25:24,922 --> 00:25:29,485 E ele estava tomando algum medicamento prescrito? 370 00:25:29,520 --> 00:25:31,376 Estimulantes ps�quicos, talvez? 371 00:25:31,411 --> 00:25:33,099 - Isso. - Sim! 372 00:25:34,389 --> 00:25:37,365 Tyler estava tomando medicamento para falta de aten��o. 373 00:25:38,625 --> 00:25:41,156 Puberdade, medicamentos para DDA, 374 00:25:41,223 --> 00:25:45,389 e um ampliador de ondas cerebrais n�o testado. 375 00:25:45,456 --> 00:25:47,256 � um coquetel de controlador da mente. 376 00:25:47,323 --> 00:25:51,022 Devido a sua inabilidade de cumprir seu papel de pai, 377 00:25:51,629 --> 00:25:54,143 - o filho dele sequestrou o meu! - Walter! 378 00:25:56,729 --> 00:25:58,275 Sabe, costumava odiar meu pai tamb�m. 379 00:25:58,310 --> 00:26:00,932 - Sei bem como �. - Preciso de um motorista, certo? 380 00:26:01,089 --> 00:26:03,039 N�o de um irm�o mais velho. 381 00:26:06,456 --> 00:26:08,189 N�o pare. 382 00:26:08,196 --> 00:26:09,656 Garoto, pode estar se divertindo, 383 00:26:09,723 --> 00:26:12,197 mas voltemos ao mundo real. N�o posso dirigir para sempre. 384 00:26:12,232 --> 00:26:16,022 Disse que ainda nem est� perto do fim. 385 00:26:18,690 --> 00:26:20,056 Encoste. 386 00:26:30,989 --> 00:26:35,122 - Deixe que eu cuido disso. - Se n�o cuidar, eu cuido. 387 00:26:45,189 --> 00:26:46,556 Boa noite, policial. 388 00:26:46,623 --> 00:26:49,223 Senhor, preciso que saia do ve�culo. 389 00:26:49,289 --> 00:26:51,201 Claro. 390 00:26:56,256 --> 00:26:57,881 Coloque suas m�os no carro. 391 00:26:57,882 --> 00:27:01,775 - Desculpe, mas fiz algo errado? - Disse para ficar contra o carro. 392 00:27:07,623 --> 00:27:09,256 Se estiver carregando algum tipo de arma, 393 00:27:09,323 --> 00:27:11,423 � bom me dizer agora. 394 00:27:32,189 --> 00:27:35,590 Tyler! Tyler! Tyler, por favor. 395 00:27:35,961 --> 00:27:38,256 N�o me obrigue a atirar neste cara. 396 00:27:38,323 --> 00:27:40,590 Ele vai dizer onde estamos. V�o tentar nos parar. 397 00:27:40,656 --> 00:27:43,456 Por favor! Por favor! 398 00:27:44,010 --> 00:27:46,556 Vamos l�, Tyler. Tem de existir um outro jeito. 399 00:27:57,832 --> 00:27:59,706 Algo assim? 400 00:28:10,246 --> 00:28:12,449 N�s os perdemos no ped�gio de Nova J�rsei, 401 00:28:12,450 --> 00:28:14,510 sentido sul, indo para Swedesboro. 402 00:28:14,545 --> 00:28:16,565 Temos um helic�ptero seguindo. 403 00:28:16,600 --> 00:28:19,205 Precisamos que todas as unidades sejam encaminhadas para l�. 404 00:28:19,240 --> 00:28:21,124 Avise se os avistar. Obrigada. 405 00:28:21,125 --> 00:28:25,769 Astrid? Diga �s tropas que, se os virem, para manter dist�ncia. 406 00:28:25,770 --> 00:28:27,936 Ficar apenas no campo visual. E certifique-se que saibam 407 00:28:27,971 --> 00:28:29,854 - que Peter n�o � o alvo. - Tudo bem. 408 00:28:30,584 --> 00:28:33,717 Agente Dunham, precisam de voc� na sala da Srta. Sharp. 409 00:28:35,297 --> 00:28:37,620 - O que foi? - O diretor acabou de classificar 410 00:28:37,621 --> 00:28:39,640 Tyler Carson como amea�a a seguran�a nacional. 411 00:28:39,675 --> 00:28:41,458 A Divis�o Fringe recebeu ordens de se retirar do caso. 412 00:28:41,493 --> 00:28:43,862 Qualquer intercepta��o ser� cuidada pelas For�as Especiais. 413 00:28:43,897 --> 00:28:45,583 Mas � s� por nossa causa que eles t�m alguma pista 414 00:28:45,584 --> 00:28:47,946 do que realmente est� acontecendo. Como podem nos tirar do caso agora? 415 00:28:47,981 --> 00:28:50,649 Chegaram novas informa��es sobre os planos de Tyler. 416 00:28:50,684 --> 00:28:53,616 Ele comprou duas passagens apenas de ida para a Costa Rica, 417 00:28:53,651 --> 00:28:55,490 adquiridas antes dele raptar Peter. 418 00:28:55,525 --> 00:28:58,523 Nossa sede acredita que o garoto esteja trabalhando com estrangeiros. 419 00:28:58,558 --> 00:29:00,245 Com todo o respeito, todas as evid�ncias 420 00:29:00,246 --> 00:29:01,890 apontam para um garoto com muita raiva. 421 00:29:01,925 --> 00:29:03,537 No melhor cen�rio, temos uma pessoa altamente 422 00:29:03,538 --> 00:29:05,290 inteligente e descontente numa matan�a divertida. 423 00:29:05,917 --> 00:29:07,450 O diretor acredita que seja pior. 424 00:29:07,485 --> 00:29:09,535 Tyler talvez deva ter sido recrutado para entregar 425 00:29:09,536 --> 00:29:12,229 um projeto multimilion�rio de defesa para nossos pa�ses inimigos. 426 00:29:12,264 --> 00:29:15,256 For�a maior ser� usada se necess�rio? 427 00:29:15,257 --> 00:29:16,745 Sabe bem o que isso significa. 428 00:29:16,780 --> 00:29:18,524 Peter pode se tornar um dano colateral. 429 00:29:18,559 --> 00:29:20,672 Mesmo assim, precisamos conter a situa��o 430 00:29:20,673 --> 00:29:22,886 por nossa conta antes que seja muito tarde. 431 00:29:36,208 --> 00:29:37,803 Walter? 432 00:29:40,373 --> 00:29:42,048 Teve algum progresso? 433 00:29:43,879 --> 00:29:45,635 N�o posso perd�-lo novamente. 434 00:29:47,689 --> 00:29:49,061 Walter... 435 00:29:50,091 --> 00:29:52,482 Sei que est� preocupado. Todos estamos. 436 00:29:52,970 --> 00:29:54,796 Mas podemos ter Peter de volta. 437 00:29:54,797 --> 00:29:57,204 S� precisamos encontrar uma maneira de anular Tyler. 438 00:30:00,447 --> 00:30:02,535 Peter sempre me ajuda. 439 00:30:03,326 --> 00:30:04,936 N�o sei o que fazer. 440 00:30:05,166 --> 00:30:07,932 Como vou fazer isso sem ele? 441 00:30:07,967 --> 00:30:10,358 Ele sempre me ajuda. 442 00:30:11,163 --> 00:30:12,658 Ele me ajuda tamb�m. 443 00:30:13,277 --> 00:30:14,685 Mas voc� pode fazer isso. 444 00:30:20,183 --> 00:30:21,591 Walter... 445 00:30:24,778 --> 00:30:26,852 Sei que voc� est� com medo. 446 00:30:28,296 --> 00:30:30,779 Mas voc� � o �nico que pode ajud�-lo. 447 00:30:40,341 --> 00:30:46,181 Talvez possa usar um embaralhador EMF 448 00:30:46,711 --> 00:30:49,242 para distrair as transmiss�es de ondas beta. 449 00:30:49,915 --> 00:30:52,202 Parece um bom meio de come�ar. 450 00:30:53,236 --> 00:30:55,740 Olivia, acho que encontrei algo. 451 00:30:55,741 --> 00:30:57,386 Acabaram de trazer o computador do Tyler. 452 00:30:57,777 --> 00:31:00,039 Ele tem feito umas pesquisas bem estranhas. 453 00:31:02,748 --> 00:31:04,542 Era isto que ele procurava? 454 00:31:05,140 --> 00:31:07,328 Obitu�rios e notas de falecimento? 455 00:31:07,379 --> 00:31:11,118 Mulheres mortas em acidentes de carro h� 14 anos. 456 00:31:13,135 --> 00:31:15,948 Veja, todas morreram na faixa dos 20 anos. 457 00:31:16,995 --> 00:31:20,912 Ent�o elas teriam cerca de 40 anos se estivessem vivas? 458 00:31:21,590 --> 00:31:23,317 No que voc� est� pensando? 459 00:31:23,318 --> 00:31:24,703 N�o sei ainda. 460 00:31:24,704 --> 00:31:26,700 Pode achar a pesquisa mais recente? 461 00:31:27,322 --> 00:31:28,746 Sim. 462 00:31:31,969 --> 00:31:34,258 O que sabe sobre Ren�e Davies? 463 00:31:34,957 --> 00:31:36,340 Quem � ela? 464 00:31:39,990 --> 00:31:41,484 � minha ex-mulher. 465 00:31:42,289 --> 00:31:43,670 A m�e de Tyler. 466 00:31:45,818 --> 00:31:50,013 - Onde achou isso? - No computador do Tyler. 467 00:31:54,751 --> 00:31:56,525 Foi uma boa ideia. 468 00:31:58,399 --> 00:32:00,281 �, eu j� tive 15 anos. 469 00:32:00,539 --> 00:32:02,962 Mas eu usava minha l�bia para entrar em lugares assim. 470 00:32:07,016 --> 00:32:09,472 Sabe, tem maneiras mais f�ceis de conseguir dinheiro. 471 00:32:09,473 --> 00:32:12,099 �, mas n�o teria a mesma gra�a. 472 00:32:12,824 --> 00:32:15,170 Gra�a? 473 00:32:15,261 --> 00:32:16,940 Forjar seu sequestro, 474 00:32:17,402 --> 00:32:19,305 hackear a companhia do seu pai, 475 00:32:19,991 --> 00:32:21,864 matar policiais e pessoas inocentes... 476 00:32:21,865 --> 00:32:23,594 Isso n�o fazia parte do plano, certo? 477 00:32:24,185 --> 00:32:26,939 Eles s�... entraram no caminho. 478 00:32:37,930 --> 00:32:39,406 Quer saber, eu entendo. 479 00:32:40,892 --> 00:32:43,189 Queria torturar seu pai, n�o �? 480 00:32:43,190 --> 00:32:44,888 Mas as coisas sa�ram de controle. 481 00:32:44,889 --> 00:32:46,614 - Explodiu na sua cara. - Ainda n�o terminou. 482 00:32:50,541 --> 00:32:52,314 O que seu pai fez � voc�, afinal? 483 00:32:54,651 --> 00:32:57,757 N�o deu aten��o suficiente? Esqueceu seu anivers�rio? 484 00:32:57,758 --> 00:33:00,707 - N�o jogou muito bola com voc�? - Mentiu para mim a vida toda. 485 00:33:01,828 --> 00:33:04,999 - N�o vamos ser dram�ticos. - Disse que minha m�e estava morta. 486 00:33:07,655 --> 00:33:10,696 Mas voc� tem que entender, ela era perturbada. 487 00:33:10,697 --> 00:33:12,655 Entrando e saindo do mundo das drogas. 488 00:33:12,656 --> 00:33:14,607 Eu nunca sabia o que ela ia fazer. 489 00:33:15,341 --> 00:33:19,121 Quando Tyler era beb�, ela desaparecia por semanas. 490 00:33:19,398 --> 00:33:23,465 E, finalmente, ela n�o voltou mais. 491 00:33:23,466 --> 00:33:26,303 - Tyler sabe o que aconteceu? - Eu n�o sabia! 492 00:33:26,769 --> 00:33:28,735 Sempre pensei que ela iria 493 00:33:28,736 --> 00:33:31,589 aparecer morta por overdose em algum lugar. 494 00:33:35,170 --> 00:33:36,611 E quando Tyler tinha idade suficiente 495 00:33:36,612 --> 00:33:37,976 para come�ar a perguntar sobre ela, 496 00:33:37,977 --> 00:33:42,143 eu disse que ela havia morrido num acidente de carro. 497 00:33:44,059 --> 00:33:46,289 Pensei que seria o melhor a fazer. 498 00:33:47,157 --> 00:33:50,145 Ele n�o saberia que sua m�e o havia abandonado. 499 00:33:54,473 --> 00:33:55,839 H� um m�s, 500 00:33:55,840 --> 00:33:57,892 achei minha certid�o de nascimento. 501 00:33:58,461 --> 00:33:59,934 Descobri o nome dela. 502 00:34:01,087 --> 00:34:02,885 Ent�o tentei ach�-la. 503 00:34:05,048 --> 00:34:06,686 Adivinhe o que eu descobri. 504 00:34:06,687 --> 00:34:08,418 Que ela nunca tinha morrido. 505 00:34:08,531 --> 00:34:10,164 Ela vive em Maryland. 506 00:34:11,016 --> 00:34:13,978 Ela � um tipo de conselheira de reabilita��o. 507 00:34:13,979 --> 00:34:15,658 E da�, voc� acha que se a encontrar 508 00:34:15,659 --> 00:34:17,592 voc�s dois v�o viver felizes para sempre? 509 00:34:17,593 --> 00:34:18,990 Vamos ser uma fam�lia novamente... 510 00:34:18,991 --> 00:34:20,990 Os policiais que voc� matou tinham fam�lia tamb�m. 511 00:34:20,991 --> 00:34:22,520 Eles tinham esposas, eles tinham... 512 00:34:41,928 --> 00:34:45,204 Ia ser na sua perna se n�o precisasse de voc� pra dirigir. 513 00:34:48,202 --> 00:34:49,695 Vamos. 514 00:34:57,607 --> 00:34:59,841 Sabemos aonde Tyler est� indo. 515 00:35:00,846 --> 00:35:02,302 Por favor, diga que voc� tem algo melhor 516 00:35:02,303 --> 00:35:04,728 para par�-lo do que isso que voc� est� usando. 517 00:35:04,729 --> 00:35:06,291 Isto n�o tem nada a ver com o caso. 518 00:35:06,836 --> 00:35:08,252 Eu n�o confio neles. 519 00:35:08,253 --> 00:35:10,438 Acho que est�o tentando ler meus pensamentos. 520 00:35:10,657 --> 00:35:12,998 A Massive Dynamics me d� calafrios tamb�m. 521 00:35:13,353 --> 00:35:15,538 De acordo com dados do Dr. Carson, 522 00:35:15,539 --> 00:35:18,005 os pilotos que foram tratados com essa droga 523 00:35:18,006 --> 00:35:21,214 eram muito receptivos � campos magn�ticos. 524 00:35:21,279 --> 00:35:24,279 Ent�o estamos modificando um pulso eletromagn�tico 525 00:35:24,346 --> 00:35:26,774 para atingir suas ondas cerebrais. 526 00:35:26,809 --> 00:35:29,294 - O que isso quer dizer? - Vamos travar seu c�rebro. 527 00:35:30,124 --> 00:35:33,598 Este dispositivo vai varrer os pensamentos do c�rebro dele. 528 00:35:33,633 --> 00:35:36,388 Por um curto per�odo. Ele n�o vai conseguir pensar. 529 00:35:36,423 --> 00:35:40,075 Vai ficar severamente desorientado. Pode at� vomitar. 530 00:35:40,374 --> 00:35:42,648 O que, esperan�osamente, lhe dar� abertura para derrub�-lo. 531 00:35:43,615 --> 00:35:46,349 Certo, vamos nos arrumar. Estamos de sa�da. 532 00:35:58,625 --> 00:36:00,246 Ren�e Davies? 533 00:36:01,200 --> 00:36:03,664 Sim. Posso ajudar? 534 00:36:06,183 --> 00:36:09,460 M�e. Sou eu, Tyler. 535 00:36:12,739 --> 00:36:14,472 Seu filho. 536 00:36:16,151 --> 00:36:17,790 Oh, meu Deus. 537 00:36:20,563 --> 00:36:22,734 Eu te achei! 538 00:36:32,475 --> 00:36:34,247 Quem � esse? 539 00:36:37,720 --> 00:36:41,853 - Importa-se de entrarmos? - Claro. 540 00:36:42,410 --> 00:36:46,806 N�o a culpo por ter ido embora. Culpo ele. 541 00:36:46,841 --> 00:36:48,664 - Eu n�o entendo... - Meu pai. 542 00:36:49,354 --> 00:36:51,034 Ele n�o queria que eu ficasse com voc�. 543 00:36:52,352 --> 00:36:55,340 N�o, Tyler. N�o � bem assim. 544 00:36:55,341 --> 00:36:56,988 Mas agora est� tudo bem. 545 00:36:57,023 --> 00:36:58,856 Estou aqui. Podemos ir. 546 00:36:59,232 --> 00:37:01,180 Ir? Ir para onde? 547 00:37:01,246 --> 00:37:04,353 Qualquer lugar. Outro pa�s. 548 00:37:04,354 --> 00:37:07,347 Querida, o que est� acontecendo? 549 00:37:07,348 --> 00:37:09,170 Seth. 550 00:37:09,324 --> 00:37:10,922 Temos visitas. 551 00:37:11,659 --> 00:37:13,558 Oi. 552 00:37:14,123 --> 00:37:15,863 Quem diabos � esse? 553 00:37:15,864 --> 00:37:18,020 � hora de irmos, Tyler, o que me diz? 554 00:37:20,156 --> 00:37:22,625 Acho que sei qual � o problema aqui. 555 00:37:30,446 --> 00:37:31,796 Tyler... 556 00:37:41,936 --> 00:37:43,814 Tyler, o que est� fazendo? 557 00:37:48,856 --> 00:37:50,754 Vai pelos fundos e eu pela frente. 558 00:38:01,737 --> 00:38:03,240 Preciso desarmar Tyler agora. 559 00:38:03,241 --> 00:38:05,583 N�o d� para esperar pelo Dr. Bishop. Vou entrar. 560 00:38:06,209 --> 00:38:07,606 Tyler, acabou! 561 00:38:22,204 --> 00:38:23,639 Vamos sair daqui. 562 00:38:23,998 --> 00:38:25,668 E voc� vai dirigir. 563 00:38:29,251 --> 00:38:30,615 Senhor! 564 00:38:30,715 --> 00:38:32,232 Ele levou o Peter. V� atr�s deles. 565 00:38:33,067 --> 00:38:34,575 Senhor, precisamos parar o sangramento. 566 00:38:34,610 --> 00:38:37,240 Agente Broyles, Dr. Bishop e eu estamos chegando na casa. 567 00:38:37,241 --> 00:38:39,386 A bala atravessou, e eu disse v�! 568 00:38:39,387 --> 00:38:40,824 Sim, senhor. 569 00:38:49,356 --> 00:38:51,143 Tyler fugiu com o Peter. Vamos. 570 00:39:00,035 --> 00:39:02,857 Olivia, aquele � meu carro? 571 00:39:03,470 --> 00:39:04,903 S�o eles. 572 00:39:08,717 --> 00:39:10,067 Para podermos distrair as ondas cerebrais de Tyler, 573 00:39:10,117 --> 00:39:11,683 qu�o perto precisamos estar? 574 00:39:11,750 --> 00:39:13,184 N�o mais que seis metros. 575 00:39:13,251 --> 00:39:15,284 E o efeito s� vai durar alguns segundos. 576 00:39:19,917 --> 00:39:21,267 Certo, fa�a. Fa�a agora. 577 00:39:35,416 --> 00:39:38,583 Peter? Peter? 578 00:39:38,650 --> 00:39:42,884 Peter, filho... Est� me ouvindo? 579 00:39:42,950 --> 00:39:46,817 Peter, filho... 580 00:39:46,884 --> 00:39:49,950 A� est� voc�. 581 00:39:50,017 --> 00:39:52,516 Pensou r�pido. 582 00:39:53,415 --> 00:39:57,217 Voc� sempre prova ter mais recursos do que eu imagino. 583 00:39:57,284 --> 00:40:00,017 Isso deveria ser algum tipo de elogio? 584 00:40:04,289 --> 00:40:05,692 Como est� o Tyler? 585 00:40:05,727 --> 00:40:08,516 Ele ficou inconsciente devido � batida. 586 00:40:08,583 --> 00:40:10,750 Provavelmente uma concuss�o. 587 00:40:10,817 --> 00:40:13,450 Demos um sedativo para assegurar que ele fique apagado. 588 00:40:13,516 --> 00:40:15,550 Agente Broyles. 589 00:40:19,084 --> 00:40:21,783 V� o que acontece quando sai de tr�s da sua mesa? 590 00:40:21,850 --> 00:40:23,984 Eu j� fui atingido antes. 591 00:40:24,050 --> 00:40:25,750 Mas pela primeira vez, foi um dos mocinhos. 592 00:40:25,817 --> 00:40:29,084 Para minha sorte, voc� � um p�ssimo atirador. 593 00:40:29,150 --> 00:40:30,717 O garoto queria atirar na sua cabe�a. 594 00:40:30,783 --> 00:40:32,965 Pra sua sorte, consegui afastar um pouco a mira. 595 00:40:36,664 --> 00:40:39,253 Voc� vai ficar lembrando disso por um longo tempo, n�o �? 596 00:40:39,288 --> 00:40:41,865 De alguma forma, voc� vai me recompensar. 597 00:40:45,476 --> 00:40:48,503 Certo, obrigado, Olivia. 598 00:40:48,947 --> 00:40:51,401 Certo, direi ao Walter. 599 00:40:53,060 --> 00:40:54,837 Eu estava certo? 600 00:40:54,872 --> 00:40:57,251 O Tyler perdeu o poder quando o efeito da droga passou? 601 00:40:57,286 --> 00:40:59,492 �, voc� estava certo. O que � bom, eu acho. 602 00:40:59,516 --> 00:41:01,002 Isso quer dizer que n�o vai funcionar sempre. 603 00:41:02,351 --> 00:41:04,266 O garoto sai por a� matando, e tudo o que fazem 604 00:41:04,267 --> 00:41:05,782 � coloc�-lo num monte de psiquiatras. 605 00:41:09,733 --> 00:41:12,621 - Quantos voc� quer? - N�o estou com fome. 606 00:41:13,251 --> 00:41:14,783 N�o preciso de crepes. 607 00:41:14,850 --> 00:41:16,550 N�o seja rid�culo. 608 00:41:16,617 --> 00:41:19,712 Voc� foi sequestrado. Claro que precisa de crepes. 609 00:41:23,117 --> 00:41:25,387 Estou bem, Walter. 610 00:41:29,133 --> 00:41:30,817 Sempre que sua m�e os fazia, 611 00:41:30,884 --> 00:41:33,183 voc� chamava de cr�pitos. 612 00:41:34,050 --> 00:41:35,888 Ela ficava doidinha. 613 00:41:43,450 --> 00:41:46,799 Sua m�e era uma mulher forte. 614 00:42:05,150 --> 00:42:08,058 William, n�o sei se voc� tem recebido essas mensagens, 615 00:42:08,093 --> 00:42:10,299 mas continuo esperan�osa. 616 00:42:11,683 --> 00:42:15,314 Queria deix�-lo ciente do estado dos experimentos Penrose-Carson. 617 00:42:17,416 --> 00:42:19,734 Um dos Tylers tinha, de fato, demonstrado 618 00:42:19,735 --> 00:42:22,213 uma habilidade dram�tica de controle mental. 619 00:42:24,726 --> 00:42:26,793 Mas antes de descobrirmos sua habilidade, 620 00:42:26,828 --> 00:42:29,572 tivemos consequ�ncias indesejadas. 621 00:42:31,817 --> 00:42:34,251 Uma delas foi ele ter encontrado registros 622 00:42:34,317 --> 00:42:36,483 de sua m�e, e infelizmente, 623 00:42:36,550 --> 00:42:40,317 ter tentado encontr�-la. 624 00:42:44,383 --> 00:42:46,550 Devido � isso, estou suspendendo os experimentos 625 00:42:46,617 --> 00:42:49,251 por tempo indefinido. 626 00:42:52,284 --> 00:42:54,984 Voc� estava certo... Controle mental � poss�vel, 627 00:42:55,050 --> 00:42:57,304 dadas as condi��es certas. 628 00:42:59,383 --> 00:43:01,583 Ent�o apesar das circunst�ncias infelizes, 629 00:43:01,650 --> 00:43:05,351 podemos considerar o projeto um sucesso. 630 00:43:05,416 --> 00:43:09,817 Como sempre, espero que esteja bem de sa�de. 631 00:43:09,884 --> 00:43:13,437 Sauda��es calorosas, Nina. 632 00:43:13,438 --> 00:43:17,654 Ressincronia por afonsopm 633 00:43:18,305 --> 00:43:24,678 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 48901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.