Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,807 --> 00:00:03,322
Anteriormente em Fringe...
2
00:00:03,908 --> 00:00:05,309
Uma s�rie de eventos
vem ocorrendo.
3
00:00:05,344 --> 00:00:07,208
Esses eventos parecem
ter natureza cient�fica.
4
00:00:07,275 --> 00:00:10,070
- O chamamos de Padr�o.
- Olivia Dunham, FBI.
5
00:00:10,071 --> 00:00:12,714
Precisamos saber o que houve,
como e quem est� por tr�s disso.
6
00:00:12,749 --> 00:00:14,446
Quem voc� precisar, ter�.
7
00:00:14,542 --> 00:00:16,753
Seu nome � Walter Bishop.
Ele trabalhava em Harvard
8
00:00:16,754 --> 00:00:18,675
numa �rea chamada
Ci�ncia de Borda.
9
00:00:18,676 --> 00:00:20,041
Afaste-se!
10
00:00:20,042 --> 00:00:22,351
Est� me dizendo que meu
pai era o Dr. Frankenstein.
11
00:00:22,908 --> 00:00:25,825
Meu trabalho � defender
a seguran�a nacional.
12
00:00:25,860 --> 00:00:28,323
E posso lhes garantir,
n�o estamos seguros.
13
00:00:28,342 --> 00:00:29,972
Quando a amea�a
� inimagin�vel,
14
00:00:30,007 --> 00:00:31,707
esse � o momento
em que aparecemos.
15
00:00:54,275 --> 00:00:55,897
- Al�?
- Querido,
16
00:00:55,932 --> 00:00:58,321
que bom que te encontrei.
Onde voc� est�? Voc� conseguiu?
17
00:00:58,641 --> 00:00:59,991
No sagu�o do aeroporto.
18
00:01:00,275 --> 00:01:02,218
Embarco em quinze minutos.
19
00:01:03,442 --> 00:01:05,545
Olha, Nat, sei que
com minha m�e doente
20
00:01:05,580 --> 00:01:07,232
e eu viajando muito,
sinto-me mal.
21
00:01:07,941 --> 00:01:10,028
Eu disse
que n�o seria mais assim.
22
00:01:10,063 --> 00:01:12,504
Tudo bem. Faremos algo na
pr�xima semana quando voltar.
23
00:01:12,543 --> 00:01:13,907
N�o est� brava?
24
00:01:13,908 --> 00:01:15,607
N�o, compreendo,
n�o se preocupe.
25
00:01:15,642 --> 00:01:17,303
Se voc� tem de trabalhar,
tem de trabalhar.
26
00:01:17,774 --> 00:01:20,172
- Est� indo para casa?
- Teve um engarrafamento,
27
00:01:20,173 --> 00:01:22,113
mas chegarei em casa
em cinco minutos.
28
00:01:25,008 --> 00:01:27,908
Acabaram de chamar
o meu voo.
29
00:01:27,975 --> 00:01:31,381
Fa�a uma boa viagem.
Ligue quando chegar.
30
00:01:31,416 --> 00:01:34,261
Ligarei.
Feliz anivers�rio de casamento.
31
00:01:34,674 --> 00:01:36,024
Eu te amo.
32
00:01:36,057 --> 00:01:37,407
Tamb�m te amo.
33
00:03:28,926 --> 00:03:33,108
SEI QUE ADORA SURPRESAS...
FELIZ ANIVERS�RIO DE CASAMENTO
34
00:03:40,475 --> 00:03:41,825
Randy,
voc� acertou.
35
00:03:47,641 --> 00:03:49,299
Randy, voc�
me enganou mesmo.
36
00:03:51,499 --> 00:03:52,849
N�o fazia ideia.
37
00:03:57,959 --> 00:04:01,606
Randy, pare com isso.
Est� me assustando.
38
00:04:05,489 --> 00:04:06,839
Randy?
39
00:04:11,864 --> 00:04:13,214
Randy?
40
00:04:17,628 --> 00:04:21,611
N�o...
41
00:04:37,312 --> 00:04:39,808
Legendas:
OiaC23
Kaks
PahZen
Kakko
Valfadinha
42
00:04:40,146 --> 00:04:42,543
Ressincronia por
afonsopm
43
00:04:44,342 --> 00:04:48,792
S02E06
Earthling
44
00:05:41,058 --> 00:05:42,408
Broyles.
45
00:05:58,764 --> 00:06:00,144
N�o faz sentido.
46
00:06:00,514 --> 00:06:03,924
Sem sinais de arrombamento,
sem sinais de luta.
47
00:06:04,521 --> 00:06:05,875
Walter, tem alguma ideia?
48
00:06:06,896 --> 00:06:08,449
Lembra-me do Natal.
49
00:06:09,083 --> 00:06:11,242
Como lenha que queima
50
00:06:11,243 --> 00:06:13,401
a uma temperatura t�o
alta que fica intacta,
51
00:06:13,797 --> 00:06:15,759
mantendo a forma original.
52
00:06:17,897 --> 00:06:20,243
Voc� gostava disso
quando era crian�a.
53
00:06:20,256 --> 00:06:23,700
Voc� punha o dedo na lenha
quando ela havia esfriado,
54
00:06:23,701 --> 00:06:27,771
e desenhava
genit�lia nas renas.
55
00:06:27,806 --> 00:06:29,223
Belas mem�rias, Walter.
56
00:06:29,258 --> 00:06:30,932
Mas creio que ela lhe perguntou
se tinha alguma ideia
57
00:06:30,980 --> 00:06:32,377
sobre o que houve com
o nosso homem-p� aqui?
58
00:06:35,788 --> 00:06:39,091
O forro da poltrona
n�o apresenta marcas de fogo,
59
00:06:39,855 --> 00:06:41,824
o que descarta
qualquer forma de inc�ndio
60
00:06:41,884 --> 00:06:43,578
ou combust�o espont�nea.
61
00:06:43,822 --> 00:06:45,778
Ent�o, podem ter
injetado algo nele?
62
00:06:45,813 --> 00:06:47,520
� poss�vel.
63
00:06:48,089 --> 00:06:51,031
Mas antes de
determinarmos a causa,
64
00:06:51,588 --> 00:06:53,982
precisamos achar uma
maneira para levar
65
00:06:54,122 --> 00:06:56,392
os restos do Sr. Dancik
para o meu laborat�rio.
66
00:06:56,615 --> 00:06:58,796
Ent�o...
67
00:06:59,289 --> 00:07:01,688
Peter, preciso
de um removedor de p�.
68
00:07:02,257 --> 00:07:03,607
Um aspirador de p�?
69
00:07:04,034 --> 00:07:06,360
Isso mesmo.
Vamos precisar de v�rios.
70
00:07:12,052 --> 00:07:15,014
- O que sabemos?
- Randy Dancik.
71
00:07:15,684 --> 00:07:17,034
Sua esposa o achou.
72
00:07:17,322 --> 00:07:19,318
Ela achou que ele estava em
um avi�o rumo a Hong Kong.
73
00:07:20,088 --> 00:07:21,520
Mas ele ficou em casa
para fazer uma surpresa
74
00:07:21,573 --> 00:07:22,923
pelo anivers�rio
de casamento deles.
75
00:07:24,189 --> 00:07:26,618
Por acaso esse homem � m�dico
ou trabalha num hospital?
76
00:07:26,653 --> 00:07:28,274
N�o, ele era consultor
de investimentos.
77
00:07:28,425 --> 00:07:31,068
Ele esteve num hospital
nas �ltimas 24 horas?
78
00:07:32,383 --> 00:07:35,431
Posso descobrir.
Por qu�?
79
00:07:37,198 --> 00:07:39,210
N�o � a primeira vez
que vejo esse fen�meno.
80
00:07:44,421 --> 00:07:46,032
Quatro anos atr�s
em Washington,
81
00:07:46,067 --> 00:07:48,529
diversas v�timas viraram p�,
como o Sr. Dancik.
82
00:07:54,122 --> 00:07:56,658
Quando a matan�a terminou,
havia cinco mortos.
83
00:07:58,182 --> 00:08:00,418
Todas as v�timas trabalhavam
ou haviam estado recentemente
84
00:08:00,453 --> 00:08:01,963
no Hospital Tyson em Washington.
85
00:08:02,772 --> 00:08:05,815
Depois da 3� morte, fui contatado
por um homem da Europa oriental.
86
00:08:06,625 --> 00:08:08,148
Ele sabia detalhes
sobre o caso.
87
00:08:08,422 --> 00:08:10,236
Detalhes que somente
o assassino saberia.
88
00:08:15,034 --> 00:08:16,384
Ele se ofereceu a se entregar,
89
00:08:17,004 --> 00:08:19,063
mas somente se
descobr�ssemos a f�rmula dele.
90
00:08:19,189 --> 00:08:20,539
Que f�rmula?
91
00:08:25,189 --> 00:08:26,836
� um modelo molecular.
92
00:08:28,621 --> 00:08:30,681
Algum tipo de composto
org�nico complexo.
93
00:08:30,716 --> 00:08:32,369
Reconhe�o alguns
destes elementos,
94
00:08:32,404 --> 00:08:34,376
- mas outros n�o tenho certeza.
- O que � isso?
95
00:08:34,377 --> 00:08:36,399
N�o sabemos, mas ele
disse que se o resolvermos
96
00:08:36,400 --> 00:08:38,169
seria a chave para
parar os assassinatos.
97
00:08:38,297 --> 00:08:40,364
Qu�micos do C.D.C. e N.I.H.
trabalharam incansavelmente
98
00:08:40,365 --> 00:08:41,778
mas n�o conseguiram decifrar.
99
00:08:41,788 --> 00:08:44,543
Houve mais duas v�timas,
depois disso, ele parou
100
00:08:44,578 --> 00:08:46,954
- e o rastro desapareceu.
- At� ontem � noite.
101
00:08:46,989 --> 00:08:48,652
Vou levar isto para o Walter.
102
00:08:50,839 --> 00:08:52,189
Dunham.
103
00:08:56,156 --> 00:08:57,506
Obrigada.
104
00:08:58,356 --> 00:09:00,341
A pol�cia confirmou
com a esposa dele
105
00:09:00,390 --> 00:09:02,719
que ele visitou a m�e num
hospital ontem pela manh�.
106
00:09:03,092 --> 00:09:05,608
- Que hospital?
- Latchmere General.
107
00:10:04,989 --> 00:10:07,190
A Latchmere Health Alliance
� composta por
108
00:10:07,261 --> 00:10:10,759
tr�s hospitais independentes
e uma rede de...
109
00:10:10,760 --> 00:10:12,443
Este � o hospital em
que estamos interessados.
110
00:10:12,478 --> 00:10:14,634
Precisamos checar todos os
registros de seus empregados.
111
00:10:14,669 --> 00:10:17,446
Estamos procurando por um empregado
de ascend�ncia europeia oriental
112
00:10:17,447 --> 00:10:21,278
que tamb�m pode ter trabalhado em
Washington h� cerca de quatro anos.
113
00:10:21,589 --> 00:10:23,083
Esse � o perfil que procuramos.
114
00:10:23,090 --> 00:10:25,667
Este � o mandado que nos d�
acesso a seus servidores de rede.
115
00:10:25,748 --> 00:10:27,774
Meus agentes precisaram
deste escrit�rio.
116
00:10:29,190 --> 00:10:30,540
Com licen�a, Srta.
117
00:10:37,989 --> 00:10:40,129
Walter, est� brincando com
restos mortais de um homem.
118
00:10:40,255 --> 00:10:43,785
Sem d�vida. Reduzido aos seus
compostos mais elementares.
119
00:10:43,923 --> 00:10:45,273
Carbono e c�lcio.
120
00:10:45,589 --> 00:10:48,062
Um contador Geiger.
Baterias trocadas.
121
00:10:48,097 --> 00:10:49,447
Obrigado, querida.
122
00:10:49,712 --> 00:10:51,917
Acha que algum tipo de
radia��o o transfixou?
123
00:10:51,989 --> 00:10:55,023
Todos carregamos pequenas
quantidades de radia��o.
124
00:10:55,668 --> 00:10:57,211
A �gua que bebemos,
a comida que comemos.
125
00:10:57,322 --> 00:10:58,672
Cerca de 7 rads.
126
00:10:58,689 --> 00:11:00,927
Mas aquela equa��o
descreve algo org�nico
127
00:11:00,962 --> 00:11:02,312
e altamente radioativo.
128
00:11:02,313 --> 00:11:04,183
Se teve alguma coisa a ver
com a morte do homem,
129
00:11:04,254 --> 00:11:07,788
ele pode ter at� centenas.
130
00:11:14,556 --> 00:11:16,155
N�o faz sentido.
131
00:11:16,523 --> 00:11:20,655
Mesmo reduzido a este estado,
o Sr. Dancik devia apresentar
132
00:11:20,690 --> 00:11:23,155
algum vest�gio de radia��o.
133
00:11:23,190 --> 00:11:24,927
Talvez tenha se dissipado
quando ele se desfez.
134
00:11:25,945 --> 00:11:27,319
- Dificilmente.
- Al�?
135
00:11:28,090 --> 00:11:30,279
Sim, est� bem aqui.
Espere.
136
00:11:30,956 --> 00:11:32,489
Obrigado. Al�.
137
00:11:32,695 --> 00:11:35,417
Ei. Walter teve algum
progresso no corpo?
138
00:11:35,689 --> 00:11:37,972
N�o cont�m qualquer radia��o.
139
00:11:38,007 --> 00:11:39,707
� s� um monte de p�.
140
00:11:40,031 --> 00:11:41,392
E quanto � f�rmula?
141
00:11:41,856 --> 00:11:43,321
Ele ainda n�o a desvendou,
mas acha
142
00:11:43,322 --> 00:11:44,974
que deve descrever
algum tipo de organismo.
143
00:11:45,338 --> 00:11:47,225
E, algumas horas atr�s,
144
00:11:47,265 --> 00:11:49,037
ele come�ou a chamar
essa coisa de "ela."
145
00:11:50,389 --> 00:11:51,739
Espere um segundo.
Aqui est� ele.
146
00:11:53,280 --> 00:11:54,630
Agente Dunham.
147
00:11:54,864 --> 00:11:58,205
A f�rmula � algo
completamente diferente.
148
00:11:59,189 --> 00:12:02,055
� um complexo
quebra-cabe�a qu�mico.
149
00:12:02,255 --> 00:12:04,323
O que �, ainda n�o sei.
150
00:12:04,689 --> 00:12:08,638
- Mas consegue solucion�-lo?
- Bem, primeiro terei de dividi-la
151
00:12:08,673 --> 00:12:11,642
em partes org�nicas e inorg�nicas.
152
00:12:11,677 --> 00:12:13,027
E depois...
153
00:12:16,255 --> 00:12:17,605
Walter?
154
00:12:18,162 --> 00:12:19,512
Al�?
155
00:12:20,449 --> 00:12:22,656
Tetracloreto de tit�nio.
156
00:12:24,123 --> 00:12:27,005
Sua sedutora dissimulada.
157
00:12:27,496 --> 00:12:28,846
Walter?
158
00:12:32,442 --> 00:12:34,108
Ei. Sou eu de novo.
159
00:12:34,756 --> 00:12:36,195
N�o � preciso dizer
que ele est� nessa.
160
00:12:36,422 --> 00:12:37,772
Eu a manterei informada.
161
00:12:38,007 --> 00:12:39,357
Certo. Obrigada.
162
00:12:46,286 --> 00:12:47,636
O que temos?
163
00:12:47,841 --> 00:12:50,111
Estamos verificando os registros
de empregados de ambos hospitais
164
00:12:50,131 --> 00:12:51,805
� procura de qualquer
nome do leste europeu.
165
00:12:52,056 --> 00:12:53,406
Nada, ainda.
166
00:13:04,090 --> 00:13:05,440
Sabe, posso ficar.
167
00:13:07,456 --> 00:13:08,806
Devia ir para casa.
168
00:13:10,186 --> 00:13:11,536
Vou esperar.
169
00:13:21,222 --> 00:13:22,946
Por que o assassino te ligou?
170
00:13:23,678 --> 00:13:25,147
Foi s� para te provocar?
171
00:13:26,522 --> 00:13:27,872
O oposto.
172
00:13:29,689 --> 00:13:31,039
Ele estava perturbado.
173
00:13:31,956 --> 00:13:33,575
Disse que n�o conseguia control�-lo.
174
00:13:35,689 --> 00:13:38,131
Tive a impress�o de que,
seja o que for que estivesse
175
00:13:38,132 --> 00:13:40,211
matando essas pessoas,
ele queria p�r um fim.
176
00:13:44,022 --> 00:13:46,040
At� hoje, achava
que tinha conseguido.
177
00:14:34,789 --> 00:14:36,139
Algo est� acontecendo.
178
00:14:47,711 --> 00:14:49,061
Viu algo?
179
00:14:49,689 --> 00:14:51,218
- Quero este andar isolado.
- Sim, senhor.
180
00:14:51,637 --> 00:14:53,652
Agente Broyles,
conseguimos um nome.
181
00:14:54,906 --> 00:14:56,286
Tomas Koslov.
182
00:14:56,321 --> 00:14:57,723
Ele trabalhou no hospital
em Washington
183
00:14:57,789 --> 00:14:59,343
e se demitiu na semana em
que as mortes pararam.
184
00:14:59,756 --> 00:15:01,107
Quanto tempo depois ele
come�ou a trabalhar aqui?
185
00:15:01,156 --> 00:15:03,911
Um m�s depois. � enfermeiro
noturno, na unidade de coma.
186
00:15:04,060 --> 00:15:05,704
N�o apareceu para o
turno desta noite.
187
00:15:06,989 --> 00:15:08,858
FBI. Tomas Koslov?
188
00:15:12,589 --> 00:15:13,939
Limpo.
189
00:15:15,084 --> 00:15:16,434
Limpo.
190
00:15:22,056 --> 00:15:24,868
Ele sabia que vir�amos.
Deve ter nos visto no hospital.
191
00:15:39,679 --> 00:15:41,029
O que acha que pode ser?
192
00:15:41,392 --> 00:15:43,968
Marcas de solda,
componentes eletr�nicos...
193
00:15:45,305 --> 00:15:46,655
Estava construindo algo.
194
00:15:47,557 --> 00:15:50,021
Entendo.
Obrigado por investigar.
195
00:15:50,345 --> 00:15:52,110
Tomas Koslov era um nome falso.
196
00:15:52,454 --> 00:15:54,553
Este nome n�o aparece em nenhum
lugar no nosso banco de dados.
197
00:15:54,687 --> 00:15:57,054
Forjou seus registros m�dicos
e empregos anteriores.
198
00:15:57,055 --> 00:16:01,347
- Bem, sabemos que � russo.
- Escrita cir�lica?
199
00:16:01,348 --> 00:16:04,911
Tomas, ou seja quem for, certamente
n�o conseguiu isso por aqui.
200
00:16:07,705 --> 00:16:10,938
- Digitais?
- Sim. Das boas.
201
00:16:10,960 --> 00:16:12,310
Processe-a no A.F.I.S.
202
00:16:14,255 --> 00:16:18,054
- N�o sei quantos mais morrer�o.
- Isso n�o cabe a voc�?
203
00:16:18,055 --> 00:16:20,091
Voc� � respons�vel
pelo que ir� acontecer.
204
00:16:20,593 --> 00:16:23,925
N�o. N�o sou.
Voc� n�o entende.
205
00:16:24,826 --> 00:16:27,708
Isso n�o ir� parar at�
que solucione a f�rmula.
206
00:16:29,127 --> 00:16:30,583
Sei que est�
grampeando meu telefone,
207
00:16:30,653 --> 00:16:32,492
ent�o, agente,
consegue solucion�-la?
208
00:16:33,182 --> 00:16:34,977
Voc� tem 10 segundos
antes que eu desligue.
209
00:16:35,216 --> 00:16:36,874
Est� sendo analisada.
210
00:16:36,916 --> 00:16:40,168
O FBI, todos, homens e mulheres,
especialistas na �rea.
211
00:16:40,203 --> 00:16:41,799
Precisam de mais tempo.
212
00:16:43,115 --> 00:16:44,950
Talvez dev�ssemos
nos encontrar, voc� e eu...
213
00:16:45,015 --> 00:16:46,802
e poderia nos explicar
o que n�o entendemos.
214
00:16:46,837 --> 00:16:49,769
Al�? Al�?
215
00:16:55,761 --> 00:16:57,115
Entre.
216
00:16:57,116 --> 00:16:59,640
Agente Broyles, o senador
Van Horn est� na linha tr�s.
217
00:17:00,763 --> 00:17:02,135
O que � t�o importante
que precisamos
218
00:17:02,136 --> 00:17:03,490
nos encontrar
pessoalmente, senador?
219
00:17:03,982 --> 00:17:05,787
Phillip, quando
relacionou essas digitais
220
00:17:05,788 --> 00:17:07,248
ao suspeito, a
coisa ficou maior.
221
00:17:07,249 --> 00:17:09,490
FBI, Seguran�a Nacional e CIA.
222
00:17:09,883 --> 00:17:11,370
Langley ficou alerta.
223
00:17:11,697 --> 00:17:14,600
V�o tirar este caso de voc�
e exigir que pare e desista.
224
00:17:14,601 --> 00:17:17,708
Apoio 100% a transpar�ncia
inter-departamentos.
225
00:17:18,848 --> 00:17:20,624
Mas este caso era meu,
quatro anos atr�s,
226
00:17:20,659 --> 00:17:22,078
e vou continuar nele.
227
00:17:23,593 --> 00:17:25,858
Seu suspeito est� no centro de uma
228
00:17:25,893 --> 00:17:29,120
investiga��o internacional,
liderada pelo governo russo.
229
00:17:29,155 --> 00:17:31,840
- Apenas por isso...
- Por que est�o atr�s dele?
230
00:17:32,716 --> 00:17:34,557
A CIA e os russos?
231
00:17:34,939 --> 00:17:36,627
Qual a import�ncia que ele
tem para eles? Quem ele �?
232
00:17:36,628 --> 00:17:39,504
Segundo a declara��o de um
dos seus primeiro-ministros,
233
00:17:39,564 --> 00:17:41,179
ele pegou ilegalmente
propriedade
234
00:17:41,240 --> 00:17:42,859
pertencente � Federa��o Russa.
235
00:17:42,894 --> 00:17:46,190
Propriedade? Uma arma? � isso
que est� matando essas pessoas?
236
00:17:46,191 --> 00:17:48,310
N�o sei. Na �ltima hora,
este caso foi jogado
237
00:17:48,311 --> 00:17:50,060
tr�s andares acima
de nossas cabe�as.
238
00:17:50,156 --> 00:17:52,408
Voc� � um membro do Comit�
de Intelig�ncia do Senado,
239
00:17:52,449 --> 00:17:54,516
- um ex-agente do FBI.
- N�o sou da CIA.
240
00:17:54,623 --> 00:17:56,740
Teve um tempo, Dennis,
que voc� iria dizer
241
00:17:56,741 --> 00:17:58,808
que � quest�o de
honra, n�o uma desculpa.
242
00:18:02,256 --> 00:18:04,869
Sei o que este caso
significa para voc�.
243
00:18:07,523 --> 00:18:10,252
Mas sinto muito. N�o h�
nada que eu possa fazer.
244
00:18:20,323 --> 00:18:22,696
Por favor, mande
lembran�as a Patricia.
245
00:19:07,623 --> 00:19:10,134
Estas s�o todas as fitas de
seguran�a do quarto andar.
246
00:19:13,090 --> 00:19:16,322
- Com licen�a. Ei.
- Onde voc� est�?
247
00:19:16,323 --> 00:19:17,810
Estou no Hospital Latchmere,
248
00:19:17,811 --> 00:19:19,901
vendo as fitas de
seguran�a da noite passada.
249
00:19:20,036 --> 00:19:21,556
Acabei de ser informado
que nosso suspeito,
250
00:19:21,557 --> 00:19:23,065
conhecido como Tomas Koslov,
251
00:19:23,100 --> 00:19:25,385
� procurado pela CIA
e pelo governo russo.
252
00:19:25,495 --> 00:19:27,530
A CIA est� cuidando
do caso agora.
253
00:19:27,556 --> 00:19:30,809
- E querem que entregue o caso?
- Sim...
254
00:19:30,810 --> 00:19:32,438
mas n�o vou fazer isso.
255
00:19:32,858 --> 00:19:35,701
Daqui para frente,
n�o escreva nada,
256
00:19:35,702 --> 00:19:37,123
n�o documente nada.
257
00:19:37,124 --> 00:19:39,651
Qualquer coisa que precisemos dizer
um ao outro, faremos pessoalmente.
258
00:19:39,686 --> 00:19:41,104
Com todo o respeito, Sr.,
259
00:19:41,139 --> 00:19:43,260
sei que este caso �
importante para voc�,
260
00:19:43,490 --> 00:19:46,721
mas, quando quebramos as regras,
temos voc� para nos proteger.
261
00:19:46,811 --> 00:19:48,320
Mas quem vai proteg�-lo?
262
00:19:48,355 --> 00:19:51,141
Temo que, se voc� n�o cumprir
uma ordem direta...
263
00:19:51,176 --> 00:19:53,581
Agente Dunham,
estou a par dos riscos.
264
00:19:53,757 --> 00:19:55,107
Agente?
265
00:19:56,857 --> 00:19:58,685
Espere. Talvez
tenhamos alguma coisa.
266
00:20:00,051 --> 00:20:02,898
Este � o sagu�o adjacente
� cena do crime.
267
00:20:02,901 --> 00:20:05,973
23 segundos antes de a
v�tima ter sido achada.
268
00:20:08,323 --> 00:20:11,241
- Viu aquilo?
- Sim. A sombra de um homem.
269
00:20:11,456 --> 00:20:14,544
Consegue um melhor
�ngulo do rosto dele?
270
00:20:14,579 --> 00:20:17,291
Sim, este � um �ngulo diferente,
mesmo sagu�o.
271
00:20:17,292 --> 00:20:18,917
Dever�amos v�-lo aqui.
272
00:20:19,223 --> 00:20:21,477
A luz deveria ter registrado
uma imagem.
273
00:20:23,077 --> 00:20:24,919
N�o tem rosto.
274
00:20:25,481 --> 00:20:27,749
Dunham.
O que foi?
275
00:20:28,778 --> 00:20:30,556
Acho que vai querer ver isso.
276
00:20:40,601 --> 00:20:42,731
Nenhum reflexo ou
pontos luminosos.
277
00:20:42,766 --> 00:20:44,116
Nenhuma translucidez.
278
00:20:44,309 --> 00:20:45,878
� claramente sua entidade.
279
00:20:45,959 --> 00:20:47,447
Como � poss�vel?
280
00:20:47,835 --> 00:20:49,751
� poss�vel que a tecnologia
281
00:20:49,830 --> 00:20:51,761
que nosso amigo russo roubou
282
00:20:51,796 --> 00:20:53,853
o permitiu se transformar
nesta sombra.
283
00:20:53,886 --> 00:20:56,193
Est� sugerindo que isto possa ser
algum tipo de experimento russo?
284
00:20:56,353 --> 00:20:58,596
S� por que eles s�o do
outro lado do mundo, Peter,
285
00:20:58,786 --> 00:21:00,245
� t�o dif�cil acreditar
286
00:21:00,246 --> 00:21:03,944
que possam ter sua pr�pria
parcela no inconceb�vel?
287
00:21:04,645 --> 00:21:07,348
S�rio. Sempre me impressionei
com seus avan�os.
288
00:21:07,383 --> 00:21:08,946
Mesmo 40 anos atr�s.
289
00:21:09,140 --> 00:21:11,639
Voc� n�o iria acreditar no que
aqueles comunistas eram capazes.
290
00:21:11,785 --> 00:21:13,135
Ci�ncia de Borda russa.
291
00:21:14,784 --> 00:21:16,134
� um belo pensamento.
292
00:21:20,286 --> 00:21:21,636
Agente Broyles.
293
00:21:22,580 --> 00:21:24,102
Isto veio de Washington,
294
00:21:24,886 --> 00:21:26,267
do escrit�rio do senador Van Horn.
295
00:21:42,168 --> 00:21:44,368
SUSPEITO QUE TENHA IGNORADO
AS ORDENS QUE DEI NO PARQUE...
296
00:21:44,369 --> 00:21:45,969
TALVEZ ISTO AJUDE.
297
00:22:00,670 --> 00:22:02,313
VISTO EM 28 DE ABRIL DE 2003...
298
00:22:02,348 --> 00:22:04,059
NOME FALSO, CAMBRIDGE,
MASSACHUSSETS.
299
00:22:04,785 --> 00:22:06,164
Descobriram que n�o
foi a tecnologia
300
00:22:06,233 --> 00:22:07,795
que Timur roubou h� seis anos.
301
00:22:07,931 --> 00:22:10,198
- Ele abduziu seu irm�o.
- O cosmonauta.
302
00:22:10,219 --> 00:22:12,264
Oficialmente, segundo
a ag�ncia espacial russa,
303
00:22:12,299 --> 00:22:14,406
ele morreu no espa�o.
N�o morreu.
304
00:22:14,407 --> 00:22:16,445
Por que iriam dizer que ele
morreu se n�o est� morto?
305
00:22:16,455 --> 00:22:17,815
O que aconteceu com
ele l� em cima?
306
00:22:17,830 --> 00:22:20,171
Segundo estes documentos,
eles ainda n�o sabem.
307
00:22:20,610 --> 00:22:22,458
Est� dizendo que
o cosmonauta � a sombra?
308
00:22:22,459 --> 00:22:26,021
N�o sei. Mas est� claro
que Timur retirou seu irm�o
309
00:22:26,056 --> 00:22:28,957
da �rea secreta de quarentena
onde estava sendo estudado.
310
00:22:28,958 --> 00:22:31,758
- Retirou?
- Ele voltou de sua miss�o em coma.
311
00:22:32,364 --> 00:22:34,361
E Timur estava trabalhando
na unidade de coma,
312
00:22:34,396 --> 00:22:35,897
aqui e em Washington.
313
00:22:36,252 --> 00:22:37,893
Acho que Timur tem
transferido o irm�o de lugar,
314
00:22:37,960 --> 00:22:39,505
de hospital para hospital
e o vigiado.
315
00:22:39,626 --> 00:22:41,321
Onde est� o irm�o dele agora?
316
00:22:41,693 --> 00:22:43,360
Provavelmente,
no Hospital Latchmere.
317
00:22:43,659 --> 00:22:46,792
Nenhum corpo foi retirado da unidade
de coma nas �ltimas duas semanas.
318
00:22:46,793 --> 00:22:48,220
Certo, vou reunir a equipe.
319
00:22:48,526 --> 00:22:49,876
Estamos prontos.
320
00:22:49,957 --> 00:22:51,307
Estamos prontos
para ir l� agora.
321
00:22:55,159 --> 00:22:57,284
Walter e eu est�vamos
discutindo sobre como a radia��o
322
00:22:57,285 --> 00:22:59,292
- � pertinente a esta f�rmula.
- O que nos leva
323
00:22:59,293 --> 00:23:00,692
a uma teoria sobre a sombra.
324
00:23:00,693 --> 00:23:05,115
Inicialmente, presumi que havia
uma radia��o excessiva
325
00:23:05,186 --> 00:23:06,893
na v�tima da cobertura.
326
00:23:07,272 --> 00:23:08,622
Estava enganado.
327
00:23:08,666 --> 00:23:10,626
N�o � a radia��o
que os est� matando.
328
00:23:10,693 --> 00:23:12,043
� o oposto.
329
00:23:12,960 --> 00:23:16,105
Esta entidade
est� atr�s da radia��o.
330
00:23:16,496 --> 00:23:18,884
Esta coisa atravessa
as v�timas
331
00:23:18,919 --> 00:23:21,242
para absorver radia��o?
332
00:23:21,277 --> 00:23:22,936
E as desintegra no processo.
333
00:23:22,971 --> 00:23:24,986
Todas as cinco v�timas estavam
fazendo tratamento radiol�gico
334
00:23:25,021 --> 00:23:26,605
no momento em que morreram.
335
00:23:26,606 --> 00:23:28,937
Exceto o cara da cobertura.
Ele teve azar.
336
00:23:28,938 --> 00:23:31,074
No dia em que foi visitar
o Hospital Latchmere,
337
00:23:31,109 --> 00:23:33,188
ele pegou um voo
e se sentou na janela.
338
00:23:33,223 --> 00:23:34,608
A 30 mil p�s de altura,
mais perto do sol.
339
00:23:34,659 --> 00:23:36,159
� como se fizesse
um belo raio-x.
340
00:23:36,226 --> 00:23:38,506
Ent�o, esta coisa o
seguiu do hospital?
341
00:23:39,080 --> 00:23:41,066
Vou ficar sem dormir semanas.
342
00:23:59,109 --> 00:24:01,075
- Vou checar os pacientes.
- Certo.
343
00:24:03,266 --> 00:24:04,616
Ala de coma.
344
00:24:04,652 --> 00:24:06,591
Sim, as luzes e as c�meras
de seguran�a est�o desligadas.
345
00:24:06,972 --> 00:24:08,322
Vamos religar a energia.
346
00:24:08,893 --> 00:24:10,243
Est� bem.
347
00:24:25,277 --> 00:24:28,118
Tomas.
O que faz aqui?
348
00:24:28,119 --> 00:24:29,469
N�o � seu turno.
349
00:24:29,660 --> 00:24:31,125
� dif�cil explicar.
350
00:24:32,392 --> 00:24:33,861
Tenho de desligar um paciente.
351
00:24:33,896 --> 00:24:35,577
Preciso fazer isso para
confundir os monitores.
352
00:24:35,612 --> 00:24:37,339
N�o posso deixar que
me vejam levando-o.
353
00:24:37,669 --> 00:24:40,847
Maxine, gostaria que n�o
tivesse me visto aqui.
354
00:24:47,414 --> 00:24:48,979
Todos os pacientes
foram checados?
355
00:24:49,626 --> 00:24:52,461
- Foram checados?
- Sim! Cada leito.
356
00:24:52,744 --> 00:24:56,327
Mas a Maxine veio aqui
alguns minutos atr�s.
357
00:25:26,313 --> 00:25:28,216
Ele a trocou
pelo irm�o dele.
358
00:25:28,270 --> 00:25:29,657
Ela foi sedada.
359
00:26:17,641 --> 00:26:19,830
- Oi.
- Oi.
360
00:26:20,240 --> 00:26:23,134
H� quanto tempo
ele est� assim?
361
00:26:23,855 --> 00:26:27,122
- 3 horas.
- N�o toque! N�o toque!
362
00:26:29,788 --> 00:26:34,690
Olivia? Agente Broyles,
que �tima surpresa.
363
00:26:35,227 --> 00:26:38,024
Pode pegar
um pouco de alca�uz?
364
00:26:38,085 --> 00:26:39,435
Doutor Bishop.
365
00:26:39,714 --> 00:26:41,937
Por mais improv�vel
que pare�a.
366
00:26:41,938 --> 00:26:44,320
� poss�vel que esse cosmonauta
seja o assassino?
367
00:26:44,672 --> 00:26:46,082
N�o foi ele.
368
00:26:46,445 --> 00:26:48,873
Mas pode ter sido
algo de dentro dele.
369
00:26:48,897 --> 00:26:51,318
� poss�vel que,
no espa�o,
370
00:26:51,342 --> 00:26:56,259
ele tenha sa�do para uma volta
e tenha trazido algo com ele.
371
00:26:56,283 --> 00:27:00,518
Um organismo capaz
de se projetar
372
00:27:00,542 --> 00:27:03,027
sem nunca sair
do corpo do hospedeiro.
373
00:27:03,051 --> 00:27:06,554
- N�o entendi.
- � como com um ventr�loquo.
374
00:27:06,578 --> 00:27:10,838
O organismo pode projetar
outra vers�o dele mesmo,
375
00:27:10,904 --> 00:27:12,831
o que vemos
como a sombra,
376
00:27:12,855 --> 00:27:16,096
sem nunca sair
do corpo do cosmonauta.
377
00:27:18,246 --> 00:27:20,805
Bem, tenho que
voltar a ela.
378
00:27:21,623 --> 00:27:26,347
Dr. Bishop, temos o telefone
de Timur Vasiliev contido na ficha.
379
00:27:26,413 --> 00:27:30,044
Podemos deixar uma mensagem
e esperar que ele a receba.
380
00:27:30,955 --> 00:27:33,406
Podemos dizer a ele que
podemos decifrar a f�rmula?
381
00:27:34,231 --> 00:27:37,960
Walter? Podemos?
382
00:27:40,464 --> 00:27:45,116
Sim. Posso decifr�-la,
agente Broyles.
383
00:27:47,004 --> 00:27:49,465
Mas antes preciso de algo
de casa.
384
00:27:58,770 --> 00:28:01,723
Tem 2 mensagens novas.
385
00:28:01,724 --> 00:28:05,148
Mensagem recebida �s 15h14.
386
00:28:05,214 --> 00:28:09,156
Aqui � Jerry Larsen,
do centro m�dico Hartswell.
387
00:28:09,198 --> 00:28:12,162
Vimos seu curr�culo.
� muito bom.
388
00:28:12,163 --> 00:28:16,208
- Temos um lugar para voc�.
- Vamos ter um novo lar, irm�o.
389
00:28:16,232 --> 00:28:19,902
Ligue-me quando chegar. Podemos
lhe mostrar Mine�polis. Obrigado.
390
00:28:24,507 --> 00:28:27,364
Tem uma nova mensagem.
391
00:28:27,365 --> 00:28:30,678
Mensagem recebida �s 18h45.
392
00:28:31,157 --> 00:28:33,686
Aqui � o agente Broyles, do FBI.
393
00:28:33,733 --> 00:28:35,809
Falei com voc� h� 4 anos.
394
00:28:36,416 --> 00:28:38,855
Tenho informa��es
sobre a f�rmula.
395
00:28:38,899 --> 00:28:42,923
Ligue para 617-555-0118.
396
00:28:51,242 --> 00:28:53,599
Este � o �nico jeito
de contermos a sombra.
397
00:28:55,505 --> 00:28:57,779
Perdoe-me, Alex.
398
00:29:10,631 --> 00:29:12,305
Alex, aguente firme!
399
00:29:12,329 --> 00:29:14,064
N�o desista, voc� � forte!
400
00:29:14,088 --> 00:29:16,630
Eu sei que d�i, desculpa.
Mas lute!
401
00:29:34,327 --> 00:29:36,098
Preciso aumentar a corrente.
402
00:29:36,099 --> 00:29:37,870
Est� ficando mais forte.
403
00:29:39,564 --> 00:29:41,611
Alex! Por favor, eu te imploro!
404
00:29:41,612 --> 00:29:43,658
Chega! Pare com isso!
405
00:29:44,083 --> 00:29:45,433
Por favor!
406
00:29:46,617 --> 00:29:48,158
Por favor!
407
00:29:56,831 --> 00:29:59,045
Voc� precisa viver, Alex.
408
00:29:59,046 --> 00:30:01,259
Voc� precisa viver!
409
00:30:02,014 --> 00:30:03,364
Viva!
410
00:30:14,226 --> 00:30:15,973
Vamos mostrar a eles.
411
00:30:20,404 --> 00:30:22,139
Estou pensando linearmente.
412
00:30:22,163 --> 00:30:24,799
Dedutivamente.
Estritamente.
413
00:30:26,248 --> 00:30:28,618
Preciso expandir
meu pensamento.
414
00:30:28,642 --> 00:30:31,956
Se quer seus �cidos,
esquece, joguei fora.
415
00:30:33,901 --> 00:30:37,135
N�o, isso n�o � trabalho
para �cido.
416
00:30:39,195 --> 00:30:42,119
A ferramenta certa
para isso...
417
00:30:44,804 --> 00:30:47,074
s�o brinquedos de l�gica.
418
00:30:47,982 --> 00:30:51,477
Certo. Basta ele ligar,
que poderemos rastrear.
419
00:31:13,731 --> 00:31:15,725
Quero lhe perguntar algo.
420
00:31:19,301 --> 00:31:20,651
Por que esse?
421
00:31:23,542 --> 00:31:26,142
Por que esse caso �
t�o importante para voc�?
422
00:31:41,374 --> 00:31:44,459
H� 4 anos,
quando esse caso surgiu,
423
00:31:46,173 --> 00:31:49,888
a divis�o fringe n�o estava
sendo bem vista.
424
00:31:50,429 --> 00:31:54,430
O governo desviava nosso dinheiro
para coisas com mais...
425
00:31:54,449 --> 00:31:56,118
resultados p�blicos.
426
00:31:57,535 --> 00:32:03,164
Mas uma hora, parei de me importar
com meu cargo e com promo��es.
427
00:32:03,220 --> 00:32:05,695
S� queria fazer do mundo
um lugar mais seguro.
428
00:32:11,628 --> 00:32:16,470
Enfim, fiquei obcecado
por esse caso.
429
00:32:18,304 --> 00:32:20,129
E, para a minha mulher,
430
00:32:21,375 --> 00:32:24,557
isso foi a gota d��gua.
431
00:32:26,865 --> 00:32:28,939
Acabou com nosso casamento.
432
00:32:34,761 --> 00:32:36,845
Aceitei esse emprego
para tornar o mundo
433
00:32:36,846 --> 00:32:38,674
um lugar seguro
para minha fam�lia.
434
00:32:41,033 --> 00:32:43,240
Ao inv�s disso, a perdi.
435
00:33:12,884 --> 00:33:16,095
� isso a�. A representa��o
f�sica da f�rmula.
436
00:33:26,057 --> 00:33:27,407
Algo errado?
437
00:33:28,092 --> 00:33:29,893
Pode segurar
essa extremidade, Peter?
438
00:33:42,961 --> 00:33:44,311
Ah, n�o.
439
00:33:49,649 --> 00:33:51,270
Eu sei, Alex.
440
00:33:54,722 --> 00:33:57,051
Tamb�m estou
cansado de fugir.
441
00:34:02,186 --> 00:34:04,767
- � ele.
- Ligue para o Dr. Bishop.
442
00:34:09,090 --> 00:34:11,637
- Agente Broyles.
- Eu te vi no hospital.
443
00:34:11,959 --> 00:34:13,863
- Como pensei.
- Na mensagem,
444
00:34:13,887 --> 00:34:17,897
disse que tinha novas
informa��es sobre a f�rmula.
445
00:34:17,921 --> 00:34:20,570
- Est� certo.
- Resolveu dessa vez?
446
00:34:20,594 --> 00:34:23,118
Peter, Timur est� na linha.
Preciso do Walter.
447
00:34:23,142 --> 00:34:25,908
Ele est� aqui. Espere.
� a Olivia.
448
00:34:26,716 --> 00:34:30,536
- Oi, agente Dunham.
- Walter, resolveu a f�rmula?
449
00:34:30,577 --> 00:34:32,862
Sim, mas tenho m�s not�cias.
450
00:34:32,928 --> 00:34:35,371
Como da �ltima vez,
sei que a linha est� grampeada
451
00:34:35,415 --> 00:34:37,000
e que precisa de 60 segundos.
452
00:34:37,001 --> 00:34:40,229
Vou lhe dar 10s antes
de desligar.
453
00:34:40,253 --> 00:34:42,136
N�o cometa o mesmo erro.
454
00:34:42,160 --> 00:34:44,857
Acho que os russos
tentaram remover
455
00:34:44,881 --> 00:34:47,489
o organismo do cosmonauta
e n�o conseguiram.
456
00:34:47,513 --> 00:34:48,863
N�o � poss�vel.
457
00:34:49,346 --> 00:34:54,161
Os dois se tornaram um.
Ligados em n�vel molecular.
458
00:34:54,185 --> 00:34:56,361
N�o podem ser separados.
459
00:34:56,362 --> 00:34:58,538
N�o d� para matar o organismo
sem matar ambos.
460
00:34:58,567 --> 00:35:03,003
- Agente, vou desligar agora.
- Temos a resposta, Timur.
461
00:35:04,925 --> 00:35:07,366
Mas acho que n�o vai
querer ouvir.
462
00:35:07,393 --> 00:35:12,988
Temo que seu irm�o e o que
est� dentro dele viraram um s�.
463
00:35:13,012 --> 00:35:14,994
Mas meus colegas...
464
00:35:15,018 --> 00:35:17,668
Se algu�m pode ajudar,
s�o eles.
465
00:35:17,705 --> 00:35:19,872
Mas precisamos
ver o seu irm�o.
466
00:35:23,408 --> 00:35:24,758
Timur?
467
00:35:27,474 --> 00:35:28,824
Timur?
468
00:35:33,213 --> 00:35:37,688
- N�o quero que o machuquem.
- S� mais 10 segundos.
469
00:35:37,713 --> 00:35:42,151
- Diga onde est�o, Timur.
- Estou controlando tudo.
470
00:35:43,027 --> 00:35:47,235
Ele n�o vai machucar
mais ningu�m, por ora.
471
00:35:47,271 --> 00:35:48,640
Cuidaremos dele.
472
00:35:48,641 --> 00:35:50,813
Como voc�, quero
que isso acabe.
473
00:35:50,883 --> 00:35:53,628
Mas precisa me dizer
onde est�o, Timur.
474
00:35:56,043 --> 00:35:57,893
Pode confiar em n�s.
475
00:36:00,379 --> 00:36:01,729
Timur?
476
00:36:04,541 --> 00:36:05,891
Timur?
477
00:36:17,124 --> 00:36:20,044
Consegui.
A linha ainda est� ligada.
478
00:36:20,912 --> 00:36:23,324
Comece a triangular
a posi��o.
479
00:36:34,081 --> 00:36:36,926
A porta da van est� aberta.
Ele est� levando o irm�o.
480
00:37:11,502 --> 00:37:12,852
Deixa eu te ajudar.
481
00:37:18,164 --> 00:37:21,925
Pupilas dilatadas.
Respira��o normal para coma.
482
00:37:21,949 --> 00:37:23,559
Para que esses cabos?
483
00:37:24,684 --> 00:37:28,800
O agente Broyles disse
que Timur conseguia cont�-lo.
484
00:37:28,824 --> 00:37:32,092
Talvez dando choques,
machucando o cosmonauta.
485
00:37:32,093 --> 00:37:33,459
Mas n�o funcionou.
486
00:37:34,009 --> 00:37:35,598
Ele matou Timur.
487
00:37:36,101 --> 00:37:39,301
Dr. Bishop, como vai cont�-lo
antes que ele mate de novo?
488
00:37:39,312 --> 00:37:42,784
Vamos precisar
de uma caixa de chumbo
489
00:37:42,843 --> 00:37:45,097
que caiba o corpo todo.
490
00:37:45,740 --> 00:37:47,885
- Ah, n�o.
- Qual � o problema?
491
00:37:49,898 --> 00:37:51,877
Mas antes
de qualquer coisa,
492
00:37:51,901 --> 00:37:54,998
precisamos esperar a sombra
voltar ao cosmonauta.
493
00:37:55,022 --> 00:37:57,721
N�o h� radia��o,
quer dizer que o organismo
494
00:37:57,722 --> 00:38:01,100
j� projetou a sombra
em outro lugar.
495
00:38:01,101 --> 00:38:03,401
Walter, disse que Timur podia
cont�-lo, infligindo o hospedeiro.
496
00:38:03,402 --> 00:38:06,100
Acha que assim
pode fazer a sombra voltar?
497
00:38:07,937 --> 00:38:09,994
Walter?
� poss�vel?
498
00:38:10,782 --> 00:38:12,652
N�o sei como
isso se comporta.
499
00:38:12,676 --> 00:38:14,901
Pode funcionar.
J� que est�o ligados.
500
00:38:14,922 --> 00:38:18,196
N�o sei! Em teoria,
se machucar o hospedeiro,
501
00:38:18,220 --> 00:38:19,815
- machuca o organismo.
- Walter, ele est� � solta.
502
00:38:19,816 --> 00:38:24,682
- Acha que pode tentar?
- Sim.
503
00:38:26,644 --> 00:38:29,861
N�o queremos a esp�cie dele.
Se livrem dele.
504
00:38:29,927 --> 00:38:34,498
Posso ter cor diferente,
mas sou um le�o, como voc�.
505
00:38:46,426 --> 00:38:48,995
- Walter?
- Est� em russo.
506
00:38:52,913 --> 00:38:54,263
Afaste-se!
507
00:39:04,752 --> 00:39:07,850
Tara!
Qual � o problema?
508
00:39:10,408 --> 00:39:12,058
O que houve?
509
00:39:13,493 --> 00:39:14,843
Ei.
510
00:39:20,181 --> 00:39:21,589
Tara?
511
00:39:26,654 --> 00:39:30,422
Tinha um homem.
Um homem-sombra.
512
00:39:31,731 --> 00:39:33,429
Ele desapareceu.
513
00:40:04,085 --> 00:40:06,312
- Philip.
- Oi.
514
00:40:07,934 --> 00:40:11,436
As crian�as n�o est�o.
Foram at� a casa da Sadie.
515
00:40:11,468 --> 00:40:13,358
Na verdade,
vim falar com voc�.
516
00:40:16,689 --> 00:40:18,467
S� queria lhe dizer que...
517
00:40:19,229 --> 00:40:21,685
- Oi, Phil.
- Oi, Rob.
518
00:40:30,242 --> 00:40:31,807
Resolvi o caso.
519
00:40:36,420 --> 00:40:37,951
Aquele de 4 anos atr�s.
520
00:40:43,215 --> 00:40:48,131
Fico feliz por voc�.
De verdade.
521
00:40:50,816 --> 00:40:52,361
Obrigado.
522
00:40:57,411 --> 00:41:00,308
Quer entrar?
Jantar conosco?
523
00:41:00,332 --> 00:41:01,682
N�o.
524
00:41:04,395 --> 00:41:06,885
Vou deix�-los
voltar a jantar.
525
00:41:08,128 --> 00:41:09,545
Boa noite, Diane.
526
00:41:11,663 --> 00:41:13,326
Boa noite, Philip.
527
00:41:45,371 --> 00:41:46,721
Agente Broyles.
528
00:41:48,141 --> 00:41:50,888
Encontrou um amigo
no senador Van Horn.
529
00:42:01,865 --> 00:42:03,261
Mesmo?
530
00:42:03,262 --> 00:42:08,294
Quando a CIA diz
"pare e desista", � s�rio.
531
00:42:08,318 --> 00:42:10,444
Pessoas podem se dar mal.
532
00:42:11,027 --> 00:42:13,522
Devo agradecer
ao senador Van Horn ent�o.
533
00:42:13,546 --> 00:42:15,207
Meias-palavras.
534
00:42:18,681 --> 00:42:24,388
Quanto a isso, n�o vai haver
nenhum relat�rio, certo?
535
00:42:33,328 --> 00:42:34,678
Ei.
536
00:42:39,309 --> 00:42:42,874
O que fizeram com ele?
Com o cosmonauta?
537
00:42:42,898 --> 00:42:47,242
N�o tivemos escolha.
Assim que voltou a respirar...
538
00:43:10,302 --> 00:43:15,830
Ressincronia por
afonsopm
41418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.