All language subtitles for Family.Guy.S23E02.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to].nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:07,465
tegenwoordig zie je alleen nog maar
geweld in films en seks op tv
2
00:00:08,258 --> 00:00:11,886
maar waar zijn die
goede oude waarden
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,889
waar we op konden vertrouwen?
4
00:00:14,973 --> 00:00:18,268
gelukkig is er een huisvader
5
00:00:18,351 --> 00:00:21,521
gelukkig is er een man die
positief uitdraagt
6
00:00:21,604 --> 00:00:23,106
al die dingen waarom we moeten
7
00:00:23,189 --> 00:00:24,941
huilen en lachen
8
00:00:25,025 --> 00:00:30,071
hij is een huisvader
9
00:00:35,785 --> 00:00:37,912
Hoi, jongens. Hoe was school?
10
00:00:37,996 --> 00:00:39,164
Prima.
11
00:00:39,247 --> 00:00:42,709
Maar we hadden een invalpestkop
en hij deed het verkeerd.
12
00:00:42,792 --> 00:00:44,544
Er staat 'plak op rug'.
13
00:00:44,627 --> 00:00:46,671
Is dat op jouw rug of mijn rug?
14
00:00:46,755 --> 00:00:49,632
Ik moet eerlijk zijn.
Ik ben pas 45 minuten geleden gebeld.
15
00:00:49,758 --> 00:00:52,469
Draai mijn tepels maar en ga weg.
16
00:00:52,552 --> 00:00:54,721
Je moet ook
deze toestemmingsbrief tekenen.
17
00:00:54,804 --> 00:00:57,307
We gaan op schoolreis naar Washington D.C.
18
00:00:57,390 --> 00:01:00,268
Leuk. Geef maar hier
en dan geef ik je mijn John Hancock.
19
00:01:00,351 --> 00:01:02,979
Wie is dat?
-Sorry, ik bedoel mijn Lane Bryant.
20
00:01:03,063 --> 00:01:04,939
Zeg dat dan.
21
00:01:09,110 --> 00:01:13,698
Grote dag, mannen. De enige dag
in het jaar dat Peter een salade eet.
22
00:01:13,782 --> 00:01:17,202
Arme kerel. Niemand verdient dat.
23
00:01:17,285 --> 00:01:20,580
Hij heeft het Lois beloofd.
Het stond in hun huwelijksgeloften.
24
00:01:21,539 --> 00:01:23,333
Oké, laten we het maar doen.
25
00:01:23,416 --> 00:01:26,586
Ik heb de meeste witte sla
van McDonald's meegenomen.
26
00:01:26,669 --> 00:01:29,214
Hopelijk ruikt hij naar McNugget.
27
00:01:29,297 --> 00:01:33,301
Ik heb de krant meegenomen,
zodat je bewijs hebt.
28
00:01:33,843 --> 00:01:35,303
Ik heb hem.
29
00:01:40,600 --> 00:01:44,854
Ik hou van mijn vrouw.
30
00:01:56,783 --> 00:01:58,827
En binnen deze lokale kroeg…
31
00:01:58,910 --> 00:02:02,372
heeft een gezette heer
zijn jaarlijkse salade gegeten.
32
00:02:02,455 --> 00:02:03,832
Ik ben Garrison Keillor…
33
00:02:03,915 --> 00:02:09,170
en ik ben ge-MeToo'd vanwege betasting,
dus nu doe ik dit.
34
00:02:13,758 --> 00:02:17,220
Chris, Meg, hebben jullie zin
in het schoolreisje naar Washington D.C.?
35
00:02:17,303 --> 00:02:20,181
Ja. De coole kinderen
nemen snoepdrugs mee…
36
00:02:20,265 --> 00:02:23,351
van waar de media momenteel
de ouders gek mee maakt.
37
00:02:23,434 --> 00:02:25,061
Wat?
-Relax, mam.
38
00:02:25,145 --> 00:02:27,605
Er is toezicht
van publieke schooldocenten…
39
00:02:27,689 --> 00:02:30,817
die zelf ook worstelen
met hun eigen verslaving.
40
00:02:30,900 --> 00:02:32,318
Peter, hoor je dit?
41
00:02:32,402 --> 00:02:35,321
Ik niet. Ik kauw op Cap'n Crunch,
ik kan niks horen.
42
00:02:37,157 --> 00:02:40,410
Ik maak me gewoon zorgen,
maar misschien omdat moeders dat doen.
43
00:02:40,493 --> 00:02:44,289
En natuurlijk een samenvatting geven
van iedereen die overleden is.
44
00:02:44,372 --> 00:02:46,291
Leonard is overleden.
45
00:02:46,374 --> 00:02:47,876
Wie?
-Leonard.
46
00:02:47,959 --> 00:02:50,295
Oké.
-Estelle is er kapot van.
47
00:02:50,378 --> 00:02:52,505
En ook nog vlak na Abner.
48
00:02:53,423 --> 00:02:55,091
Je kunt Edith beter even bellen.
49
00:02:55,175 --> 00:02:57,010
Ik geef je Alfreds nummer wel.
50
00:02:57,093 --> 00:02:58,803
Wie zijn deze mensen?
51
00:02:58,887 --> 00:03:01,764
Is dit een excuus
om namen van oude mensen te zeggen?
52
00:03:03,266 --> 00:03:05,018
Vivian.
53
00:03:10,690 --> 00:03:13,735
Beer Maatjes - Cleveland
HĂ©, Saladekoning, hoe is het?
54
00:03:16,196 --> 00:03:20,283
Dit gaat naar mijn maag.
55
00:03:22,243 --> 00:03:25,580
Quagmire - Denk je dat jij en Lois
saladeseks gaan hebben?
56
00:03:25,663 --> 00:03:30,001
Ik sla over
57
00:03:31,794 --> 00:03:33,463
Wat is er? Je ziet er bedroefd uit.
58
00:03:33,546 --> 00:03:37,467
Joe is nogal zuinig
met zijn 'ha-ha'berichtjes.
59
00:03:37,550 --> 00:03:39,677
Ik denk dat je overdrijft.
60
00:03:39,761 --> 00:03:43,473
Nee, echt. Bij een flauwe grap
van Cleveland stuurt Joe altijd 'ha-ha'.
61
00:03:43,556 --> 00:03:47,227
Ik stuur een foto met een executiebrief
op de toiletdeur en niks.
62
00:03:47,310 --> 00:03:49,979
Hij lacht nooit bij iets van mij.
63
00:03:50,063 --> 00:03:52,106
Hij moet vast wel ergens
om gelachen hebben.
64
00:03:52,190 --> 00:03:53,775
Dat lijkt me wel.
65
00:04:01,157 --> 00:04:05,245
Delta-variant? Wat is de volgende,
de LUFTHANSA-variant?! - Joe
66
00:04:12,252 --> 00:04:14,712
Oscar Mopperkont?
67
00:04:20,218 --> 00:04:23,513
Het GEZEIK van Lois.
68
00:04:25,473 --> 00:04:28,685
O, mijn god.
Hij heeft me er nog nooit een gegeven.
69
00:04:28,768 --> 00:04:30,395
Vindt Joe me niet grappig?
70
00:04:30,478 --> 00:04:33,481
Godzijdank ben je hier.
Jij weet wat grappig is.
71
00:04:33,564 --> 00:04:37,402
Struisvogel, heb je dat verhaal gehoord
over het favoriete eten van een aap?
72
00:04:37,485 --> 00:04:39,153
Het is echt banaan-zinnig.
73
00:04:43,950 --> 00:04:47,328
HĂ©, allemaal. Normaal gesproken
dragen de docenten geen korte broek…
74
00:04:47,412 --> 00:04:50,039
dus neem het maar even in je op.
75
00:04:51,416 --> 00:04:54,335
Het zijn gewoon benen. Nog iets.
76
00:04:54,419 --> 00:04:57,213
Als verrassing hebben we
een begeleider op dit reisje.
77
00:04:57,297 --> 00:05:00,925
Zeg allemaal gedag tegen de moeder
van Chris en Meg, Lois Griffin.
78
00:05:03,386 --> 00:05:06,264
Zei er iemand 'coole moeder
met een Activia-heuptasje'?
79
00:05:06,347 --> 00:05:08,975
Ze geven er een gratis
als je genoeg doppen opstuurt.
80
00:05:09,058 --> 00:05:11,519
Ik kreeg twee heuptasjes
en een gezonde dikke darm.
81
00:05:12,061 --> 00:05:14,355
Is mama onze begeleider?
82
00:05:14,439 --> 00:05:18,359
Wat een geluk. Mijn moeder is
vorig jaar overleden na een lange ziekte.
83
00:05:18,443 --> 00:05:22,530
Je hebt je GoFundMe-geld, dus hou je mond.
84
00:05:29,329 --> 00:05:31,748
Mam, wat doe je hier?
85
00:05:31,831 --> 00:05:33,833
Wil je mijn reputatie schaden?
86
00:05:33,916 --> 00:05:37,754
Doe even rustig.
Ik zal een coole moeder zijn.
87
00:05:37,837 --> 00:05:40,506
De kinderen mogen me Mrs G noemen.
88
00:05:41,466 --> 00:05:43,760
Mrs G. Kun je je dat voorstellen?
89
00:05:43,843 --> 00:05:46,179
Net als Mrs Garrett uit The Facts of Life.
90
00:05:46,262 --> 00:05:48,097
Niemand weet wie dat is.
91
00:05:48,181 --> 00:05:50,892
Kom op. Tootie? Blair? Jo?
92
00:05:50,975 --> 00:05:52,518
Bitch, waar heb je het over?
93
00:05:52,602 --> 00:05:55,897
Doe even rustig, jongens.
Ik zal jullie niet voor schut zetten.
94
00:05:55,980 --> 00:05:59,275
Oké, iedereen. Ik heb snoep.
95
00:05:59,359 --> 00:06:01,986
Ieder mag er één pakken.
96
00:06:02,070 --> 00:06:05,406
Heupzaksnoepje?
97
00:06:05,490 --> 00:06:07,617
O, mijn god. Dit is vreselijk.
98
00:06:07,700 --> 00:06:11,496
Dit is nog gĂŞnanter dan toen ik
die RealDoll wilde terugbrengen.
99
00:06:11,579 --> 00:06:15,917
Hallo, ik wil graag
mijn RealDoll terugbrengen.
100
00:06:16,000 --> 00:06:18,961
Oké, wat is de staat van de pop?
101
00:06:20,088 --> 00:06:21,923
Laten we 'gebruikt' zeggen.
102
00:06:22,006 --> 00:06:24,509
Enige zichtbare sporen?
-Een paar lichte wurgsporen.
103
00:06:24,592 --> 00:06:27,345
We kunnen de pop niet terugnemen
als er wurgsporen zijn.
104
00:06:27,428 --> 00:06:29,722
O, nee. De wurgsporen heb ik…
105
00:06:29,847 --> 00:06:32,517
en in haar verdediging, ik verdiende het.
106
00:06:32,600 --> 00:06:34,852
Weet je wat, ik wil hem niet terugbrengen.
107
00:06:34,936 --> 00:06:36,604
Dit hoort bij het spel.
108
00:06:36,687 --> 00:06:40,441
O, nee. Ik had niet door
dat je de hele tijd daar zat.
109
00:06:40,525 --> 00:06:43,653
Hopelijk ga ik niet licht gewurgd worden.
110
00:06:46,739 --> 00:06:49,617
Waarom maakt het je uit
dat hij nooit gelachen heeft?
111
00:06:49,700 --> 00:06:53,371
Ik weet dat het lijkt alsof ik alles heb,
maar zelfs ik…
112
00:06:53,454 --> 00:06:57,959
een man met 15 halloweenmaskers,
worstelt met onzekerheid.
113
00:06:58,042 --> 00:06:59,502
Wat ga je doen?
114
00:06:59,585 --> 00:07:02,088
Ik geef hem een koekje van eigen deeg.
115
00:07:02,171 --> 00:07:06,217
Vanaf nu zal ik niet meer lachen
om berichtjes van Joe.
116
00:07:09,178 --> 00:07:11,180
Joe - Moge de vieren met je zijn
117
00:07:12,890 --> 00:07:16,269
Zijn geest werkt gewoon
anders dan de mijne.
118
00:07:16,352 --> 00:07:18,521
O, nee. Per ongeluk een hartje gestuurd.
119
00:07:18,604 --> 00:07:20,273
Snel, vervang het met een 'ha-ha'.
120
00:07:20,356 --> 00:07:23,234
Poeh, dat scheelde weinig.
Ik was bijna gay.
121
00:07:24,819 --> 00:07:26,362
Peter is uit de kast gekomen.
122
00:07:26,446 --> 00:07:27,488
Nee, joh.
123
00:07:27,572 --> 00:07:30,658
De hart-emoji:
voorzichtig ermee, heteromannen.
124
00:07:35,288 --> 00:07:36,289
Kijk ons eens.
125
00:07:36,372 --> 00:07:39,292
Verschillende generaties
die van een luxe resort genieten.
126
00:07:40,001 --> 00:07:42,628
Mam, doe dat alsjeblieft niet.
-Stil.
127
00:07:42,712 --> 00:07:46,132
Ik zag een hele grappige TikTok.
Ken je hem al?
128
00:07:46,215 --> 00:07:49,302
Je moet iets specifieker zijn. Welke?
129
00:07:49,385 --> 00:07:51,721
Zijn er meerdere?
130
00:07:51,804 --> 00:07:53,306
Waarom gaat iedereen weg?
131
00:07:53,389 --> 00:07:55,641
Je bent stom
en we willen niet met je hangen.
132
00:07:55,725 --> 00:07:58,436
Kom op, jongens.
Laten we CNBC in de lobby kijken.
133
00:07:58,519 --> 00:08:00,813
Volgens mij lag daar
een schaal met bananen.
134
00:08:11,073 --> 00:08:12,783
Die kinderen zijn een nachtmerrie.
135
00:08:12,867 --> 00:08:14,952
Ze zijn zo gemeen.
136
00:08:15,036 --> 00:08:17,538
Wees dankbaar
dat dit niet je hele leven is.
137
00:08:17,622 --> 00:08:20,166
Jij komt uiteindelijk thuis bij…
138
00:08:20,249 --> 00:08:22,251
een gezin en iemand die van je houdt.
139
00:08:22,335 --> 00:08:26,214
Er is vast ook iemand die van jou houdt.
140
00:08:26,297 --> 00:08:28,841
Er was wel iemand.
141
00:08:28,925 --> 00:08:30,301
Lang geleden.
142
00:08:32,303 --> 00:08:35,932
Het was 1993 en ik was kleding
aan het opvouwen bij de Structure.
143
00:08:36,015 --> 00:08:37,433
Dat deed iedereen destijds.
144
00:08:37,517 --> 00:08:39,352
Toen zag ik haar.
145
00:08:40,102 --> 00:08:41,812
Shelly Barnes.
146
00:08:41,938 --> 00:08:43,564
Man, zij was me wat.
147
00:08:43,648 --> 00:08:47,944
Lang, gebruind.
Ze had haarbandjes in overvloed.
148
00:08:51,030 --> 00:08:53,032
We hadden dezelfde droom.
149
00:08:53,115 --> 00:08:55,785
Onze eigen Taco Bell-franchise.
150
00:08:55,868 --> 00:08:58,037
Maar toen gebeurde het…
151
00:08:58,120 --> 00:09:00,248
iets wat je nooit wil horen.
152
00:09:00,331 --> 00:09:02,375
HĂ©, John. Ik zat even te denken.
153
00:09:02,458 --> 00:09:05,878
Zullen we een Taco Bell/Pizza Hut openen?
154
00:09:10,758 --> 00:09:15,179
De waarzegster die me verteld had dit
te doen, had nooit Pizza Hut vermeld.
155
00:09:16,138 --> 00:09:17,765
Ik was jong en eigenwijs.
156
00:09:17,848 --> 00:09:21,227
Ik had ideeën
over wat fastfood moest zijn.
157
00:09:21,310 --> 00:09:23,729
Het ergste was
toen ik haar het slechte nieuws deelde…
158
00:09:23,813 --> 00:09:25,898
…en ze mijn beugel in de bosjes gooide.
159
00:09:25,982 --> 00:09:29,527
Ik bleef even zoeken,
maar uiteindelijk dacht ik: laat maar.
160
00:09:29,610 --> 00:09:32,530
Hoe dan ook, die ene ruzie brak ons.
161
00:09:32,613 --> 00:09:34,657
Daarna heb ik Shelly nooit meer gezien.
162
00:09:34,740 --> 00:09:37,451
Het spijt om te horen, rector Shepherd.
163
00:09:39,245 --> 00:09:40,371
Wat een dag.
164
00:09:40,454 --> 00:09:42,707
Ik heb een drankje nodig.
-Jack met ijs?
165
00:09:42,790 --> 00:09:46,419
Nee, geen ijs. Ik wil een drankje.
166
00:09:50,089 --> 00:09:53,259
Volgens mij moet je
je mobiele provider even bellen.
167
00:09:53,342 --> 00:09:56,304
Al je 'ha-ha's' komen door
als 'duimpjes'.
168
00:09:56,429 --> 00:09:57,888
O, jongen.
-Wat…
169
00:09:57,972 --> 00:10:00,516
Wat is dat toch
dat je nooit lacht om mijn berichtjes?
170
00:10:00,600 --> 00:10:02,268
Dit is niet het juiste moment.
171
00:10:02,351 --> 00:10:05,062
Nee, vertel. Waarom?
-Eerlijk? Niks.
172
00:10:05,146 --> 00:10:07,565
Ik vind je gewoon niet altijd zo grappig.
173
00:10:13,613 --> 00:10:16,198
Als ik het volkslied geboerd wil horen…
174
00:10:16,282 --> 00:10:18,576
dan kan ik jou bellen.
175
00:10:18,659 --> 00:10:21,162
Bedankt. Bedankt dat je dat zegt.
176
00:10:21,245 --> 00:10:23,956
Als het om lachen aankomt,
ben jij niet de persoon.
177
00:10:24,040 --> 00:10:25,916
Ik heb nooit Austin Powers gezien.
178
00:10:26,000 --> 00:10:27,418
Dat bedoel ik.
179
00:10:27,501 --> 00:10:31,213
Oké, jongens. Ik moet gaan.
Dit verandert niks, Peter.
180
00:10:31,297 --> 00:10:33,758
Je bent mijn vriend. Even goede vrienden.
181
00:10:33,841 --> 00:10:36,344
O, ja? Even goede vrienden?
Net zo goed als je penis?
182
00:10:37,470 --> 00:10:38,971
Ik zie je later.
183
00:10:39,555 --> 00:10:42,308
Ik ga hem aan het lachen krijgen.
184
00:10:42,933 --> 00:10:44,435
Daar ben ik niet zeker van.
185
00:10:44,518 --> 00:10:46,395
Hij lijkt er vrij zeker van.
186
00:10:46,479 --> 00:10:48,689
Ik doen mijn best, als een student.
187
00:10:50,066 --> 00:10:52,193
Ga je naar de les?
-Nee.
188
00:10:55,696 --> 00:10:57,990
Daar ben je. Je zult dit niet geloven.
189
00:10:58,074 --> 00:11:00,201
Hebben ze het bloed
uit de ijsmachine gehaald?
190
00:11:00,284 --> 00:11:03,287
Nee, ik heb je ex op Facebook gevonden.
-Wat?
191
00:11:03,371 --> 00:11:06,916
Shelly Barnes.
Ze woont maar 50 km hiervandaan.
192
00:11:08,042 --> 00:11:09,418
Is 50 km genoeg tijd…
193
00:11:09,502 --> 00:11:11,796
om eerst gespierd te worden
voordat ik haar zie?
194
00:11:11,879 --> 00:11:14,799
Je kunt gaan opdrukken
in de bus. We gaan haar zoeken.
195
00:11:17,510 --> 00:11:21,138
Luister even, allemaal.
Heeft iemand rector Shepherd gezien?
196
00:11:21,222 --> 00:11:24,141
Hij ging naar het toilet
en is toen verdwenen.
197
00:11:24,225 --> 00:11:25,476
Ik weet het niet.
198
00:11:25,559 --> 00:11:28,813
We vingeren hier gewoon alles wat beweegt.
199
00:11:28,896 --> 00:11:30,481
Ik ben zo terug.
200
00:11:30,564 --> 00:11:33,901
Pardon, heeft u een gezette man
van middelbare leeftijd gezien?
201
00:11:33,984 --> 00:11:35,486
Die er bedroefd uitzag?
202
00:11:42,159 --> 00:11:45,913
Er was wel iemand die een paar minuten
geleden vertrok in een gele taxi.
203
00:11:45,996 --> 00:11:48,457
Hij had het nummer
uit een tijdschrift in z'n broek.
204
00:11:48,541 --> 00:11:51,502
Ik heb nog nooit
zulke uitgerekte zakken gezien.
205
00:11:51,585 --> 00:11:53,129
O, mijn god. Dat is hem.
206
00:11:53,212 --> 00:11:55,256
Rector Shepherd is gevlucht.
207
00:11:55,339 --> 00:11:57,800
Heeft u beveiligingscamera's van de lobby?
208
00:11:57,883 --> 00:12:00,886
Sorry, we hebben alleen beelden
van de karaoke-lounge.
209
00:12:00,970 --> 00:12:02,805
Hij zong Sublime echt geweldig.
210
00:12:11,313 --> 00:12:13,441
Niet mijn frietjes weghalen.
Ik wil ze nog.
211
00:12:15,860 --> 00:12:19,947
Ik ben het kwijt.
Begin maar opnieuw, Gene.
212
00:12:24,744 --> 00:12:27,830
Oké, jongens. Rector Shepherd is weg.
213
00:12:27,913 --> 00:12:29,623
Heeft u in de karaoke-lounge gekeken?
214
00:12:29,707 --> 00:12:31,834
Hij had grote ruzie met ene Gene.
215
00:12:31,917 --> 00:12:33,711
Ik weet dat jullie volwassenen
stom vinden.
216
00:12:33,794 --> 00:12:36,338
Dat we onnozelen zijn
die koffie drinken…
217
00:12:36,422 --> 00:12:37,923
maar wij zijn ook mensen.
218
00:12:38,007 --> 00:12:40,926
Het meeste wat je nu belangrijk vindt,
is niet belangrijk.
219
00:12:41,010 --> 00:12:45,181
Uiterlijk vergaat, heupen worden breder,
kinnen verdubbelen en dromen vergaan.
220
00:12:45,264 --> 00:12:47,224
En op een dag wens je…
221
00:12:47,308 --> 00:12:49,518
dat een bus vol kinderen langskomt…
222
00:12:49,602 --> 00:12:51,228
en ze je helpen wanneer het nodig is.
223
00:12:51,312 --> 00:12:54,648
Die man is bang en alleen,
en hij heeft ons nu nodig.
224
00:12:54,732 --> 00:12:55,941
Wie doet er mee?
225
00:13:01,489 --> 00:13:03,657
Wacht even, als rector Shepherd weg is…
226
00:13:03,741 --> 00:13:05,284
wie rijdt de bus dan?
227
00:13:08,996 --> 00:13:12,041
Zei er iemand iets over een buschauffeur?
228
00:13:12,124 --> 00:13:14,502
Ik heb nog zes uur nodig
begeleid rijden…
229
00:13:14,585 --> 00:13:15,920
voor mijn B-klasse papieren…
230
00:13:16,003 --> 00:13:18,422
maar ik weet zeker
dat ik deze jongen aankan.
231
00:13:18,506 --> 00:13:21,258
Laten we de rector vinden.
232
00:13:29,433 --> 00:13:30,935
Sorry.
233
00:13:31,018 --> 00:13:34,522
Sorry, jongens.
Ik heb nog steeds last van mijn maag.
234
00:13:37,733 --> 00:13:41,695
Kan iemand de radio van 1978 aanzetten?
235
00:13:53,040 --> 00:13:55,251
Dit is niet mijn schuld.
Het is een ballade.
236
00:13:55,334 --> 00:13:57,795
97.1 WBUS.
237
00:13:57,878 --> 00:14:00,089
Liedjes waar je niet bij
kan poepen in een bus.
238
00:14:00,172 --> 00:14:02,925
Lekker relaxed door de jaren 70 cruisen.
239
00:14:12,476 --> 00:14:14,812
Zet een andere zender op.
240
00:14:19,233 --> 00:14:20,276
Waar ga je heen?
241
00:14:20,359 --> 00:14:22,987
Ik ben het zat.
Ik ga een 'ha-ha' van Joe krijgen…
242
00:14:23,070 --> 00:14:24,655
al is het het laatste wat ik doe.
243
00:14:24,738 --> 00:14:26,532
Hoe ben je dat van plan te doen?
244
00:14:26,615 --> 00:14:30,035
Ik ga een grappig berichtje sturen
en naar Joe sluipen en 'ha-ha' sturen.
245
00:14:30,119 --> 00:14:31,954
Waarom ben je helemaal in het zwart?
246
00:14:32,037 --> 00:14:33,706
Dan ziet niemand me.
247
00:14:38,043 --> 00:14:39,837
Waarom ben je helemaal in het zwart?
248
00:14:39,920 --> 00:14:42,006
Waarom draag jij een damesbaljurk?
249
00:14:42,089 --> 00:14:45,593
Laten we gewoon ieder onze eigen weg gaan.
250
00:15:28,719 --> 00:15:29,887
Wie is daar?
251
00:15:33,349 --> 00:15:35,559
Worstel niet.
Dat maakt het alleen strakker.
252
00:15:48,322 --> 00:15:50,824
Peter? Wat is hier aan de hand?
253
00:15:50,908 --> 00:15:52,993
Joe? Gaat het?
254
00:15:53,077 --> 00:15:54,912
Ja, het gaat goed, Bon.
255
00:16:00,000 --> 00:16:03,629
We hebben overal gezocht
en er is geen teken van rector Shepherd.
256
00:16:04,713 --> 00:16:07,508
O, mijn god. Natuurlijk.
Stop de bus. Kijk.
257
00:16:09,843 --> 00:16:10,928
Ik heb je.
258
00:16:15,933 --> 00:16:19,603
Ik dacht al dat ik je hier zou vinden.
-Mrs Griffin, ik…
259
00:16:19,687 --> 00:16:21,522
Ik wilde alleen even sorry zeggen.
260
00:16:21,605 --> 00:16:24,775
Ik moest me niet
met je persoonlijke zaken bemoeien.
261
00:16:24,858 --> 00:16:26,485
Dat was een fout van mij.
262
00:16:26,568 --> 00:16:28,570
Ik weet dat je alleen wilde helpen.
263
00:16:28,654 --> 00:16:31,907
Ik raakte in paniek.
Ik vond het eng dat ze me zo zou zien…
264
00:16:31,991 --> 00:16:33,909
en dat ze zou denken dat ik een loser ben.
265
00:16:33,993 --> 00:16:36,412
Je bent geen loser.
266
00:16:36,495 --> 00:16:40,791
Ik draag Saucony-sneakers
en Lee-spijkerbroeken.
267
00:16:41,917 --> 00:16:44,920
Je bent geen loser.
268
00:16:56,181 --> 00:16:59,435
Mrs Griffin, ik wil nog één kans.
269
00:16:59,560 --> 00:17:02,438
ZIEKENHUIS
270
00:17:02,521 --> 00:17:05,232
De operatie is volgens plan verlopen.
271
00:17:05,315 --> 00:17:06,900
Mooi. Bedankt, dr. Hartman.
272
00:17:06,984 --> 00:17:09,278
Ik wist niet
hoe ik je letsel moest noemen…
273
00:17:09,361 --> 00:17:12,114
op het verzekeringsformulier,
dus ik heb 'gaygeweld'.
274
00:17:12,197 --> 00:17:15,117
Wie ziet dat nog meer?
275
00:17:15,200 --> 00:17:16,702
Bijna niemand.
276
00:17:16,785 --> 00:17:19,204
Het is alleen voor de dossiers.
277
00:17:22,041 --> 00:17:24,001
Quagmire - Peter, leef je nog???
278
00:17:24,918 --> 00:17:26,587
Het gaat goed. Aardig toegetakeld.
279
00:17:26,670 --> 00:17:30,466
Joe - Peter, het spijt me om te horen.
En sorry van al dat berichtjes-gedoe.
280
00:17:30,549 --> 00:17:32,885
Het spijt me ook, Joe.
Ik overdreef te veel.
281
00:17:32,968 --> 00:17:36,472
De operatie duurde veertien uur
voor mijn verbrijzelde scheenbenen.
282
00:17:36,555 --> 00:17:39,600
Quagmire - Ik denk dat we nog
met z'n tweeën zijn.
283
00:17:39,683 --> 00:17:41,852
Ik moet acht maanden
met een wandelstok lopen…
284
00:17:41,935 --> 00:17:44,271
en ik blijk
een stafylokokbesmetting te hebben.
285
00:17:44,354 --> 00:17:48,233
Dus ik moet nog vier weken blijven
voor $3000 per nacht.
286
00:18:03,707 --> 00:18:05,000
Ga ervoor.
287
00:18:11,673 --> 00:18:12,883
Shelly?
288
00:18:12,966 --> 00:18:15,719
Hoi, ik ben het. John Shepherd.
289
00:18:15,803 --> 00:18:17,888
Luister, John. Ik denk…
-Wacht even.
290
00:18:18,013 --> 00:18:20,015
Laat me alleen dit even zeggen.
291
00:18:20,099 --> 00:18:21,475
Je ziet er geweldig uit.
292
00:18:21,558 --> 00:18:24,353
Het moet vast vreemd zijn
om me hier te zien staan…
293
00:18:24,436 --> 00:18:26,105
na al die jaren.
294
00:18:26,230 --> 00:18:28,649
En hoewel ik er
als een man uitzie vanbuiten…
295
00:18:28,732 --> 00:18:30,651
Shelly woont hiernaast.
296
00:18:31,777 --> 00:18:32,820
Welke…
297
00:18:32,903 --> 00:18:34,822
Degene met een zwembad…
298
00:18:34,905 --> 00:18:37,407
en de boze honden
die aan de boom vastzitten.
299
00:18:43,789 --> 00:18:45,874
Dat meen je niet. John Shepherd?
300
00:18:45,999 --> 00:18:47,584
Ben jij dat echt?
301
00:18:47,709 --> 00:18:49,837
Ja. Shelly?
302
00:18:51,004 --> 00:18:53,966
Stop, idioten.
303
00:18:54,049 --> 00:18:56,510
Ik wil je binnen laten,
maar mijn oom krijgt dialyse…
304
00:18:56,635 --> 00:18:58,137
in de logeerkamer.
305
00:18:59,054 --> 00:19:01,807
Ik was in de buurt.
306
00:19:01,890 --> 00:19:04,143
Ik wilde zien hoe het met je gaat.
307
00:19:04,226 --> 00:19:06,270
Het gaat goed.
308
00:19:06,353 --> 00:19:09,231
Ik heb uiteindelijk
een Taco Bell/Pizza Hut geopend…
309
00:19:09,314 --> 00:19:11,066
maar het werd niks.
310
00:19:11,150 --> 00:19:13,527
Ik denk dat het
uiteindelijk kwam omdat ik…
311
00:19:13,610 --> 00:19:15,904
te veel pizza's inruilde voor drugs.
312
00:19:15,988 --> 00:19:17,489
Oké.
313
00:19:17,614 --> 00:19:20,117
Ik moet deze kinderen ergens heen brengen.
314
00:19:20,200 --> 00:19:22,327
Het was leuk je te zien.
315
00:19:22,452 --> 00:19:25,539
Als je ooit wil afspreken,
dan weet je me te vinden.
316
00:19:26,290 --> 00:19:29,334
Je vindt haar in de wind
en bomen om je heen.
317
00:19:29,418 --> 00:19:31,920
Waar de bladeren waaien
en rivieren stromen.
318
00:19:32,004 --> 00:19:33,589
Sorry, wie ben jij?
319
00:19:33,672 --> 00:19:36,800
Ik ben Jared Fogle,
de voormalig woordvoerder van Subway.
320
00:19:36,925 --> 00:19:39,178
Ik weet niet zeker
of ik je in mijn gedachte wil.
321
00:19:39,261 --> 00:19:40,804
Zit jij niet vast?
-Ja.
322
00:19:40,929 --> 00:19:43,098
Zo breng ik mijn dagen door
in de gevangenis.
323
00:19:43,182 --> 00:19:45,851
Hoeveel kinderen heb je in die bus?
324
00:19:45,934 --> 00:19:49,438
Daarom wil ik je niet hier hebben.
325
00:19:54,568 --> 00:19:57,487
Bedankt dat je me gesteund hebt
om mijn eerste liefde te vinden.
326
00:19:57,571 --> 00:19:59,781
Sorry dat het een tijdverspilling was.
327
00:19:59,865 --> 00:20:01,617
Nee, dat was het niet.
328
00:20:01,742 --> 00:20:03,410
Je hebt gewonnen.
329
00:20:03,535 --> 00:20:04,870
O, ja? Hoe dan?
330
00:20:04,953 --> 00:20:07,164
Je ex-vriendin is een loser.
331
00:20:07,247 --> 00:20:09,750
En jij hebt een goede baan
met een goed pensioen…
332
00:20:09,833 --> 00:20:13,212
een huis en een auto
met deuren van verschillende kleuren.
333
00:20:14,463 --> 00:20:15,631
Je hebt gelijk.
334
00:20:15,756 --> 00:20:18,050
Shep is toch wel lekker bezig.
335
00:20:18,133 --> 00:20:20,302
Zeker weten. Je moet nu alleen…
336
00:20:20,385 --> 00:20:23,222
jezelf niet voor schut zetten
voor een bus vol kinderen.
337
00:20:23,347 --> 00:20:24,681
Wat dat betreft…
338
00:20:24,806 --> 00:20:27,684
ik moet even naar het toilet.
339
00:20:30,229 --> 00:20:31,396
Zet de radio aan.
340
00:20:39,613 --> 00:20:41,114
Dit toilet begint vol te raken.
341
00:20:41,198 --> 00:20:45,160
Ik raad ten zeerste aan
om geen heuvels op te rijden.
342
00:21:25,450 --> 00:21:27,452
Ondertiteld door: Marios Lomis
26393