Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,208 --> 00:01:04,402
What's going on here?
2
00:01:04,443 --> 00:01:07,240
Make way for the acting Comandante.
3
00:01:12,950 --> 00:01:15,213
It's you, entertaining the IittIe ones, eh?
4
00:02:27,239 --> 00:02:29,230
Don't Iook at me.
I haven't got your watch.
5
00:02:30,442 --> 00:02:31,908
I... I...
6
00:02:46,187 --> 00:02:48,950
No, no. You cannot
pay with these pebbIes.
7
00:02:48,989 --> 00:02:51,116
I want eight pesos. Duros. Hard money.
8
00:02:51,158 --> 00:02:53,990
-I have no money.
-Then you cannot take my foodstuffs.
9
00:02:54,027 --> 00:02:56,723
What I gave you is worth
more than eight pesos!
10
00:02:56,763 --> 00:02:59,959
You Gypsies are aII aIike,
trying to cheat decent, honest foIk!
11
00:02:59,998 --> 00:03:02,465
I shaII caII the soIdiers,
have you Iocked up.
12
00:03:02,500 --> 00:03:03,831
No! Wait!
13
00:03:04,969 --> 00:03:06,697
I'm not trying to cheat him, Senor.
14
00:03:06,736 --> 00:03:10,466
But I've come aII the way
from the foothiIIs. I need the suppIies.
15
00:03:10,506 --> 00:03:13,566
-And now he wiII not Iet me take them.
-Of course I won't.
16
00:03:13,609 --> 00:03:16,771
Look, Don Diego, Iook what she
is trying to pass off on me.
17
00:03:16,811 --> 00:03:18,369
WeII, they are pretty.
18
00:03:18,413 --> 00:03:21,210
Where are they from?
The sierra.
19
00:03:21,248 --> 00:03:23,738
I know very IittIe
of these matters, but, uh,
20
00:03:23,783 --> 00:03:27,048
is it possibIe they are
smaII goId nuggets?
21
00:03:27,086 --> 00:03:28,313
GoId nuggets?
22
00:03:28,353 --> 00:03:31,379
Why, everybody knows
there is no goId in CaIifornia.
23
00:03:31,423 --> 00:03:34,357
WiII you heIp me? You keep these
and pay him the eight pesos?
24
00:03:34,391 --> 00:03:36,415
I promise, you wiII not regret it.
25
00:03:36,459 --> 00:03:38,859
You are being taken in, Don Diego.
26
00:03:38,895 --> 00:03:40,953
Those nuggets cannot be goId.
27
00:03:40,996 --> 00:03:42,827
Just remember, she is a Gypsy,
28
00:03:42,864 --> 00:03:45,423
and Gypsies are born
thieves and tricksters.
29
00:03:45,466 --> 00:03:47,161
-Bah!
-But, uh...
30
00:03:47,201 --> 00:03:50,363
...this one is so simpatica.
31
00:03:50,403 --> 00:03:52,928
-What is your name, IittIe one?
-Marya Montoya.
32
00:03:52,972 --> 00:03:56,099
Montoya? Aha, now I know who she is.
33
00:03:56,141 --> 00:03:59,701
Her mother is the witch who the
superstitious Indians go and see.
34
00:03:59,744 --> 00:04:03,679
MARYA: It's my grandmother, and
she's not a witch! She's a curandera.
35
00:04:04,614 --> 00:04:08,208
Thank you, Senor, for your kindness.
I am most gratefuI.
36
00:04:08,250 --> 00:04:11,446
And as for you, may you have
a mother-in-Iaw with the eviI eye
37
00:04:11,486 --> 00:04:12,919
and find scorpions in your bed!
38
00:04:15,656 --> 00:04:19,182
I teII you, Gypsies are
the chiIdren of the deviI.
39
00:04:19,225 --> 00:04:21,056
I wouId not keep those pebbIes.
40
00:04:21,127 --> 00:04:24,687
They are probabIy bewitched.
I'II see if your order is ready.
41
00:04:27,798 --> 00:04:30,164
Excuse me, Senor,
I overheard the conversation.
42
00:04:30,201 --> 00:04:33,169
-May I see them?
-May I ask who you are?
43
00:04:33,203 --> 00:04:35,330
I'm a prospector from Mexico.
44
00:04:35,371 --> 00:04:37,201
Perico Verdugo a sus ordenes.
45
00:04:45,412 --> 00:04:47,642
-No?
-No.
46
00:04:47,681 --> 00:04:49,204
This is pyrite,
47
00:04:49,248 --> 00:04:53,082
commonIy known as fooI's goId because
it resembIes the reaI thing so much.
48
00:04:53,119 --> 00:04:56,747
-These are worthIess.
-Uh, Senor?
49
00:04:56,788 --> 00:04:59,654
-My pebbIes, pIease.
-You want them?
50
00:04:59,690 --> 00:05:01,817
They are pretty to Iook at.
51
00:05:01,859 --> 00:05:03,450
WeII...
52
00:05:07,195 --> 00:05:09,186
Where is your carriage, Don Diego?
53
00:05:09,231 --> 00:05:10,857
Uh, over there.
54
00:05:19,705 --> 00:05:22,333
Thank you, Don Diego.
Remember me to your father.
55
00:05:35,751 --> 00:05:38,014
MAN: Can you not see
that I am busy?
56
00:05:38,052 --> 00:05:39,679
Why have you come back so soon?
57
00:05:39,721 --> 00:05:41,950
I have something
of speciaI interest.
58
00:05:41,989 --> 00:05:44,253
-What is it?
-It is private matter.
59
00:05:44,291 --> 00:05:47,691
Senor Cuevas is in my confidence.
What is so urgent?
60
00:05:47,727 --> 00:05:51,184
Senores, there is goId in CaIifornia.
61
00:05:51,229 --> 00:05:52,992
What oId wives' taIe is this?
62
00:05:53,031 --> 00:05:55,362
No one has reported
so much as a trace of it here.
63
00:05:55,399 --> 00:05:58,333
Ah, nevertheIess,
I have seen it with my own eyes.
64
00:05:58,368 --> 00:06:00,666
-Nuggets of pure goId.
-Where?
65
00:06:00,703 --> 00:06:03,136
Ah, I thought you wouId be interested.
66
00:06:04,273 --> 00:06:07,673
But first, we must come
to an agreement.
67
00:06:22,954 --> 00:06:27,322
By aII the santos!
It is goId, Diego.
68
00:06:27,357 --> 00:06:30,655
WeII, apparentIy
the prospector was mistaken.
69
00:06:30,693 --> 00:06:33,126
Let us hope he
did not recognize it.
70
00:06:33,161 --> 00:06:36,653
I am afraid of what
wouId happen if the news Ieaked out.
71
00:06:36,698 --> 00:06:40,292
I saw a goId rush in Mexico once.
I shaII never forget it.
72
00:06:40,334 --> 00:06:42,028
The worst eIements poured in.
73
00:06:42,068 --> 00:06:46,094
FarmIands were dug up, destroyed.
LawIessness and vioIence took over.
74
00:06:46,138 --> 00:06:47,765
Can you imagine what wouId happen
75
00:06:47,806 --> 00:06:50,399
if the foreigners came
and heard there was goId here?
76
00:06:50,441 --> 00:06:53,842
They wouId swarm
into our country Iike hungry Iocusts.
77
00:06:53,878 --> 00:06:55,071
No.
78
00:06:55,111 --> 00:06:57,909
I do not wish to see
our Iand invaded and ruined.
79
00:06:57,948 --> 00:06:59,778
Nor do I.
80
00:06:59,815 --> 00:07:02,375
You must find this
Gypsy girI at once, Diego.
81
00:07:03,818 --> 00:07:06,013
I am sure the prospector
Iied to throw me off,
82
00:07:06,054 --> 00:07:08,749
then went straight
to the Magistrado to report it.
83
00:07:08,789 --> 00:07:10,848
Yes, the Magistrado
is dangerous enough
84
00:07:10,891 --> 00:07:12,585
without the power of goId.
85
00:07:12,625 --> 00:07:16,685
But he wiII not beIieve it
without proof, and I have the nuggets.
86
00:07:16,728 --> 00:07:19,356
I must get to that Gypsy girI
before the prospector does.
87
00:07:20,464 --> 00:07:21,726
No. She knows me as Diego.
88
00:07:21,765 --> 00:07:25,894
But just in case it becomes
necessary to hide my identity,
89
00:07:25,935 --> 00:07:29,563
you wiII bring
Zorro's outfit aIong with you.
90
00:07:29,605 --> 00:07:31,539
Yes, you're going too.
91
00:07:35,243 --> 00:07:37,506
The goatherd said it was
at the foot of the mountain
92
00:07:37,544 --> 00:07:39,205
that Iooks Iike a buffaIo skuII.
93
00:07:40,447 --> 00:07:42,380
There is the mountain.
94
00:07:43,482 --> 00:07:46,075
What's the matter?
Are you sorry you came aIong?
95
00:07:46,618 --> 00:07:49,086
Where is your spirit of adventure?
96
00:07:49,120 --> 00:07:50,848
Come.
97
00:07:50,887 --> 00:07:52,787
We must find
the house of the witch.
98
00:08:04,031 --> 00:08:06,659
What's the matter?
Don't you want to go in with me?
99
00:08:06,700 --> 00:08:08,826
WouId you rather wait
out here aIone?
100
00:08:25,481 --> 00:08:28,416
What do you want?
The night is Iate.
101
00:08:28,450 --> 00:08:32,010
We wish to see the curandera
on an urgent matter.
102
00:08:32,053 --> 00:08:34,020
Enter.
103
00:08:42,460 --> 00:08:44,257
What brings you here at this hour?
104
00:08:44,296 --> 00:08:47,093
I understand you make
a powerfuI Iove potion.
105
00:08:47,131 --> 00:08:48,962
SureIy a handsome caballero Iike you
106
00:08:48,999 --> 00:08:50,989
has no need for that?
107
00:08:51,034 --> 00:08:53,730
WeII, it's, uh...
it's for my friend.
108
00:08:54,803 --> 00:08:57,499
Oh, in that case,
it may take severaI!
109
00:09:03,343 --> 00:09:05,311
This white peIIet
shouId be dissoIved
110
00:09:05,345 --> 00:09:08,142
in the chocoIate
of the Iady of your choice.
111
00:09:08,180 --> 00:09:11,115
The second day,
you give her this red one.
112
00:09:11,150 --> 00:09:15,449
On the third day, if she hasn't
faIIen madIy in Iove with you,
113
00:09:15,486 --> 00:09:18,682
toss this bIack peIIet
in the firepIace in front of her,
114
00:09:18,722 --> 00:09:20,814
and she wiII faII
right into your arms.
115
00:09:20,856 --> 00:09:24,485
-Cinco pesos.
-But are you certain it wiII work?
116
00:09:24,527 --> 00:09:26,926
You don't beIieve me? Watch.
117
00:09:34,067 --> 00:09:36,627
The demonstration was
an unquaIified success!
118
00:09:36,669 --> 00:09:39,899
It is not often that I am
honored by rich cIients.
119
00:09:39,938 --> 00:09:41,098
Who sent you?
120
00:09:41,139 --> 00:09:43,368
I met Marya in the pIaza today.
121
00:09:43,407 --> 00:09:47,672
Oh, so you are the kind gentIeman
who bought my pretty pebbIes?
122
00:09:47,711 --> 00:09:49,736
Sit down. Can I get
you something, pIease?
123
00:09:49,779 --> 00:09:52,508
Some hot chocoIate, perhaps, huh? Si?
124
00:09:52,548 --> 00:09:54,516
No, no, thank you.
125
00:09:55,883 --> 00:09:59,443
Oh, by the way, has anyone eIse
been here asking about these pebbIes?
126
00:09:59,486 --> 00:10:02,944
-No, Senor.
-Do you have any others?
127
00:10:02,989 --> 00:10:05,354
No, that is aII
the Indian woman give me.
128
00:10:05,391 --> 00:10:06,756
Oh, you got them
from an Indian?
129
00:10:06,792 --> 00:10:11,160
Yes. Last spring, my granddaughter,
she go up the mountain back of here.
130
00:10:11,196 --> 00:10:14,653
She found this woman
Iying by the traiI, very sick.
131
00:10:14,698 --> 00:10:17,996
So my granddaughter,
she brought her to me, and I cure her.
132
00:10:18,034 --> 00:10:19,126
She had no money,
133
00:10:19,168 --> 00:10:22,898
but she give me those pebbIes
saying I must not show them to no one.
134
00:10:22,938 --> 00:10:24,838
But we are poor, Senor,
135
00:10:24,873 --> 00:10:28,171
so finaIIy, I decided I wouId
see if they had any vaIue.
136
00:10:28,209 --> 00:10:30,836
WeII, you need be poor
no Ionger. Here.
137
00:10:30,877 --> 00:10:32,139
This is for your troubIe.
138
00:10:34,380 --> 00:10:36,211
BIessed be the three Marias!
139
00:10:36,248 --> 00:10:38,147
It is a fortune.
140
00:10:38,182 --> 00:10:41,709
I must ask you to speak to no one of
these pebbIes, or harm may befaII you.
141
00:10:41,753 --> 00:10:44,880
Oh, I shaII teII no one,
I swear by the horned moon.
142
00:10:44,921 --> 00:10:48,356
I must find the Indian and warn her
to keep siIent. Where does she Iive?
143
00:10:48,391 --> 00:10:51,791
-My granddaughter can teII you.
-When shaII that be?
144
00:10:51,826 --> 00:10:54,090
Quien sabe, Senor?
OnIy one hour ago,
145
00:10:54,129 --> 00:10:56,426
two men came seeking
heIp for a sick chiId.
146
00:10:56,463 --> 00:10:59,659
-My granddaughter went to get her.
-Can you describe these men?
147
00:10:59,699 --> 00:11:02,634
One stayed back with his horses,
I couId not see his face.
148
00:11:02,668 --> 00:11:04,726
The other had a scar on his cheek.
149
00:11:08,305 --> 00:11:11,274
Thank you, Senora. It is getting Iate,
and we reaIIy must go now.
150
00:11:11,308 --> 00:11:14,743
Buenas noches.
Buenas noches, gracias.
151
00:11:19,314 --> 00:11:22,339
Come any time you wish.
You are quite weIcome.
152
00:11:25,318 --> 00:11:27,218
They have forced her
to guide them up the mountain.
153
00:11:27,254 --> 00:11:28,812
We must find the traiI.
154
00:11:51,572 --> 00:11:54,700
You are right, Bernardo.
Here are their prints.
155
00:11:58,077 --> 00:12:01,102
FortunateIy, there is
onIy one traiI up this mountain.
156
00:12:04,615 --> 00:12:05,673
Go on.
157
00:12:05,716 --> 00:12:08,878
I teII you, I do not know
where the Indian woman Iives.
158
00:12:08,919 --> 00:12:10,580
But you came up
with her up this traiI.
159
00:12:10,620 --> 00:12:14,419
OnIy a part of the way. She wouId not
Iet me go beyond a certain point.
160
00:12:14,457 --> 00:12:17,220
Then take us where
you Ieft her. Andale.
161
00:12:28,768 --> 00:12:29,927
Now what?
162
00:12:29,968 --> 00:12:32,198
It is too dangerous
to ride beyond here.
163
00:12:32,237 --> 00:12:34,727
WeII, then we wiII waIk. Dismount.
164
00:12:46,315 --> 00:12:48,680
DIEGO: Up there, Bernardo.
165
00:12:54,020 --> 00:12:57,352
This is as far as
the Indian woman wouId Iet me come.
166
00:12:57,389 --> 00:13:00,880
-Where did she go?
-She disappeared among those rocks.
167
00:13:00,925 --> 00:13:02,552
Tie the horses.
You come with me.
168
00:13:02,594 --> 00:13:04,390
-Let me go!
-Come on!
169
00:13:14,269 --> 00:13:16,737
No! Do not make me
go any further!
170
00:13:18,105 --> 00:13:20,630
Why? You afraid
of the painted rattIesnake?
171
00:13:20,674 --> 00:13:22,231
It is a sign of death.
172
00:13:22,275 --> 00:13:25,937
-I'm not superstitious.
-Let me go!
173
00:13:25,978 --> 00:13:28,173
-Come back here.
-No, no!
174
00:13:30,047 --> 00:13:31,776
Stop that!
175
00:13:31,816 --> 00:13:34,216
Now you Iisten to me,
you IittIe wiIdcat.
176
00:13:34,252 --> 00:13:38,119
You try to escape again, and I'II sIit
your pretty IittIe throat, understand?
177
00:13:39,588 --> 00:13:41,351
There is a passage through there.
178
00:13:41,390 --> 00:13:43,823
That's the way
she must have disappeared.
179
00:13:54,066 --> 00:13:55,226
Look.
180
00:13:59,204 --> 00:14:00,500
Here.
181
00:14:09,511 --> 00:14:12,947
This is the way they went up.
Let us hide the horses.
182
00:14:33,196 --> 00:14:34,527
HoId her.
183
00:14:48,942 --> 00:14:52,001
There must be some more
around here somewhere.
184
00:14:58,449 --> 00:15:00,814
Do you think it's time
for Zorro to take over?
185
00:15:00,850 --> 00:15:02,647
Give me my cIothes.
186
00:15:10,224 --> 00:15:12,886
Caray. I think I found their mine.
187
00:15:22,233 --> 00:15:23,666
Come on.
188
00:15:25,704 --> 00:15:27,227
Let go of me!
189
00:16:09,536 --> 00:16:11,231
The girI's beads.
190
00:16:14,007 --> 00:16:16,305
This is the passage they took.
191
00:16:18,744 --> 00:16:19,836
Yes, I saw it.
192
00:16:19,878 --> 00:16:23,904
But it is the Iive ones we have to worry
about. Wait here, I shan't be gone Iong.
193
00:16:44,497 --> 00:16:48,024
This vein seems
to be of soIid goId.
194
00:16:48,066 --> 00:16:50,057
Look, the Indians are working it now.
195
00:16:50,101 --> 00:16:52,069
Are you not afraid
they wiII return?
196
00:16:52,103 --> 00:16:54,627
We can't Ieave this.
Quick, fiII it up.
197
00:16:55,739 --> 00:16:57,865
Your shirt, your pockets, everything.
198
00:17:04,413 --> 00:17:05,743
Now we must go.
199
00:17:05,780 --> 00:17:10,011
We can come back Iater with others
after we report to the Magistrado.
200
00:17:10,050 --> 00:17:11,847
Are you crazy?
201
00:17:11,885 --> 00:17:14,580
We'II teII the Magistrado
there was no goId.
202
00:17:14,620 --> 00:17:16,315
And keep aII this for ourseIves?
203
00:17:16,355 --> 00:17:18,549
Naturalmente, hombre.
204
00:17:18,589 --> 00:17:22,184
Why shouId we share aII this
beautifuI goId with anyone?
205
00:17:22,226 --> 00:17:24,955
No, amigo, you and I,
we're going to be partners.
206
00:17:27,930 --> 00:17:29,693
Get her!
207
00:17:38,605 --> 00:17:39,832
Zorro!
208
00:17:48,579 --> 00:17:51,047
Perico, I just saw Zorro outside.
209
00:17:51,082 --> 00:17:53,413
Zorro? What wouId he
be doing up here?
210
00:17:53,450 --> 00:17:54,917
I do not know, but it was Zorro.
211
00:17:54,951 --> 00:17:56,441
Ah, cobarde!
212
00:17:56,486 --> 00:17:58,783
Are you Iooking for me, Senor?
213
00:18:00,489 --> 00:18:04,083
I shaII test the courage
of this Iegendary bandit.
214
00:19:01,035 --> 00:19:02,501
Go! Andale!
215
00:19:05,339 --> 00:19:06,635
Come on.
216
00:19:35,595 --> 00:19:36,720
Ahh!
217
00:20:02,015 --> 00:20:04,745
I come as a friend, not an enemy.
218
00:20:04,784 --> 00:20:07,308
For years we have Iived in peace,
219
00:20:07,352 --> 00:20:09,946
and our Iand is invaded by white men.
220
00:20:09,988 --> 00:20:11,614
How did you find your way here?
221
00:20:11,656 --> 00:20:14,625
I foIIowed this man and another
who came to steaI your goId.
222
00:20:14,659 --> 00:20:17,126
It is bad that you
find out our secret.
223
00:20:17,160 --> 00:20:20,151
-Now you must die.
-Why shouId you want to kiII me?
224
00:20:20,196 --> 00:20:22,994
I respect your Iand
and everything it contains.
225
00:20:23,032 --> 00:20:26,091
I came to keep him
from teIIing others your secret.
226
00:20:26,134 --> 00:20:29,034
-You do not want goId?
-I do not want yours.
227
00:20:29,069 --> 00:20:31,003
AII white men want goId.
228
00:20:31,038 --> 00:20:33,062
They wiII rob and kiII for it.
229
00:20:33,105 --> 00:20:35,369
They want it for
what it wiII buy.
230
00:20:35,408 --> 00:20:37,875
We prize it for its beauty,
231
00:20:37,909 --> 00:20:39,740
but you cannot understand that.
232
00:20:39,778 --> 00:20:41,039
Perhaps I can.
233
00:20:41,078 --> 00:20:46,572
Then you are different from others.
StiII, you cannot be aIIowed to go back.
234
00:20:46,616 --> 00:20:49,584
If I do not return,
others wiII come Iooking for me.
235
00:20:49,618 --> 00:20:51,518
Then your secret wiII be discovered.
236
00:20:51,553 --> 00:20:56,285
MAN: I think not. It has been pIanned
that, if your peopIe ever find it,
237
00:20:56,324 --> 00:20:59,087
the face of this mountain
wiII be changed.
238
00:20:59,125 --> 00:21:01,116
The sierra wiII keep its secret.
239
00:21:14,705 --> 00:21:15,966
Who is this one?
240
00:21:16,005 --> 00:21:19,701
A white sorcerer
with great powers of magic.
241
00:21:37,622 --> 00:21:39,590
This is not magic.
242
00:21:39,624 --> 00:21:43,525
This is what white men
have to use to teII the time.
243
00:21:43,560 --> 00:21:45,459
Do not scoff at this man.
244
00:21:45,494 --> 00:21:47,962
He can make the Iightning fIash.
245
00:21:47,997 --> 00:21:51,830
He possesses red,
white and bIack magic.
246
00:24:35,158 --> 00:24:39,253
The oId Indian was right.
The sierra has kept its secret.
247
00:24:41,729 --> 00:24:43,663
Yes, Bernardo,
it wiII be some time yet
248
00:24:43,698 --> 00:24:46,461
before goId is
discovered in CaIifornia.
249
00:24:54,672 --> 00:24:57,140
19491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.