All language subtitles for EPISODE 21 ÔÇô Zorro Springs A Trap

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,802 --> 00:01:07,861 They've captured Zorro! They've captured Zorro! 2 00:01:09,573 --> 00:01:12,269 It's Zorro! They've got Zorro! 3 00:01:12,309 --> 00:01:14,868 Zorro's in the cuartel. 4 00:01:14,910 --> 00:01:19,642 They've captured Zorro! Come quick! Zorro's been captured. 5 00:01:23,384 --> 00:01:26,250 EI Zorro ''the Fox'' has been captured! 6 00:01:28,922 --> 00:01:31,481 Stand back! Stand back! CIear the way! 7 00:01:31,524 --> 00:01:34,925 I, Sergeant Garcia, order you to stand back! 8 00:01:34,961 --> 00:01:36,689 PIease? 9 00:01:44,535 --> 00:01:45,832 You shouId not weep. 10 00:01:45,870 --> 00:01:48,531 You shouId be happy we have captured the outIaw! 11 00:01:48,571 --> 00:01:53,235 Zorro is not an outIaw to the poor. He protects us from the Iikes of you! 12 00:02:02,917 --> 00:02:05,316 SiIence! SiIence! 13 00:02:05,352 --> 00:02:08,344 I have a procIamation to read. 14 00:02:09,790 --> 00:02:14,726 ''To the good citizens of the pueblo de Los Angeles, greetings. 15 00:02:15,728 --> 00:02:20,027 ''The outIaw Zorro, who has piIe-aged... 16 00:02:20,064 --> 00:02:21,759 ''PiIIaged... 17 00:02:21,800 --> 00:02:27,203 ''Anyhow, terrorized the countryside so Iong, has been captured. 18 00:02:27,237 --> 00:02:30,330 ''He wiII be unmasked at 1 2:00, high noon, 19 00:02:30,373 --> 00:02:32,671 ''and his identity made known. 20 00:02:32,975 --> 00:02:34,703 ''The pubIic is cordiaIIy invited 21 00:02:34,743 --> 00:02:37,405 ''to attend the hanging foIIowing immediateIy. 22 00:02:37,445 --> 00:02:40,641 ''Signed Capitan Ortega, Comandante. '' 23 00:02:45,018 --> 00:02:48,784 CorporaI Reyes, you and GonzaIes get him to the cubicIes and stand guard. 24 00:02:48,822 --> 00:02:51,756 The rest of you Iancers, go back inside the cuartel. 25 00:02:51,790 --> 00:02:54,486 -Sergeant Garcia. -Don Diego. 26 00:02:54,526 --> 00:02:58,120 AIIow me to congratuIate you on capturing this notorious bandit. 27 00:02:58,162 --> 00:03:01,689 It's nothing. What you might caII ''in the Iine of duty.'' 28 00:03:01,732 --> 00:03:05,360 Oh, pIease, do not be so modest. He was definiteIy a dangerous criminaI. 29 00:03:05,402 --> 00:03:07,563 Yes, Don Diego, he was a fiendish deviI. 30 00:03:07,604 --> 00:03:09,400 He fought bitterIy to the very end. 31 00:03:09,438 --> 00:03:12,669 It was onIy with the greatest effort that he was subdued. 32 00:03:12,708 --> 00:03:14,504 TeII me something, Sergeant. 33 00:03:14,542 --> 00:03:16,874 Uh, just how did you manage to capture this Zorro? 34 00:03:16,911 --> 00:03:21,279 WeII, it was Iike this. After Zorro was chased up into the hiIIs... 35 00:03:21,315 --> 00:03:24,079 Even before he was chased up into the hiIIs, I... 36 00:03:25,651 --> 00:03:28,381 I don't know, Don Diego. I wasn't even there. 37 00:03:28,421 --> 00:03:30,082 Oh, too bad. 38 00:03:30,122 --> 00:03:32,954 It might have meant a permanent appointment as Comandante. 39 00:03:32,991 --> 00:03:36,085 True, but somehow, I don't feeI so bad about that. 40 00:03:36,127 --> 00:03:39,527 Zorro was an outIaw, but he never harmed the poor. 41 00:03:39,563 --> 00:03:42,429 I was a IittIe sorry to see the rascaI captured. 42 00:03:42,866 --> 00:03:44,265 With your permission, Don Diego, 43 00:03:44,300 --> 00:03:48,599 I must go and see that the scaffoIding is buiIt for the hanging. 44 00:03:57,211 --> 00:03:59,201 It wouId be unfortunate if some innocent man 45 00:03:59,246 --> 00:04:01,214 were hanged for impersonating Zorro. 46 00:04:01,248 --> 00:04:04,547 On the other hand, it may be a trick to capture the reaI Zorro. 47 00:04:04,584 --> 00:04:06,915 The situation wiII bear watching. 48 00:04:06,952 --> 00:04:11,183 I wiII take a room here at the tavern. Bring me a change of cIothes. 49 00:04:11,990 --> 00:04:13,958 Yes. Hurry. 50 00:04:22,932 --> 00:04:26,993 -Are you in there, CorporaI Reyes? -Si. But I don't know why. 51 00:04:27,036 --> 00:04:31,199 To guard the prisoner, stupid. If he tries to escape, shoot him. 52 00:04:31,239 --> 00:04:34,969 -But that wouId spoiI the hanging. -Oh, that is true. 53 00:04:35,009 --> 00:04:39,308 WeII, then do not shoot him. Just rush out and capture him again. 54 00:04:39,579 --> 00:04:44,141 Si, Sergeant Garcia, but I don't think I'II be abIe to rush out swiftIy. 55 00:04:44,183 --> 00:04:47,015 I think I'II have to rush out sIowIy, maybe. 56 00:04:47,052 --> 00:04:51,112 -How did you get in there? -By the door in back. 57 00:04:51,155 --> 00:04:54,454 Then rush out the same way, baboso! 58 00:04:54,492 --> 00:04:55,857 {SIGHS } 59 00:04:56,359 --> 00:04:59,726 I do not have any confidence in this pIan, Capitan Ortega. 60 00:04:59,763 --> 00:05:02,492 I do not beIieve that any friends or accompIices 61 00:05:02,531 --> 00:05:04,795 wiII rush to rescue this man in the cage 62 00:05:04,833 --> 00:05:08,359 unIess they make sure it is the reaI Zorro. 63 00:05:08,403 --> 00:05:10,769 But the peons are not too smart. 64 00:05:10,805 --> 00:05:14,433 To them, any man with a bIack mask couId be Zorro. 65 00:05:14,474 --> 00:05:17,739 When they rush in to save him, we wiII seize them, make them taIk. 66 00:05:17,778 --> 00:05:19,938 Then they wiII teII me who the reaI Zorro is. 67 00:05:19,979 --> 00:05:22,106 Whatever you do must be done quickIy. 68 00:05:22,148 --> 00:05:23,638 The peopIe are aroused, 69 00:05:23,683 --> 00:05:27,140 and if Don Juan Ortega does not pacify them at once, 70 00:05:27,185 --> 00:05:28,652 he wiII be recaIIed, 71 00:05:28,687 --> 00:05:32,952 and that wiII be the end of your masquerade, Senor Fernandez. 72 00:05:32,990 --> 00:05:36,948 I wouId hate to receive another message from the EagIe. 73 00:05:40,363 --> 00:05:43,058 But the EagIe must give me more time. 74 00:05:43,098 --> 00:05:48,000 I wiII do anything he asks, but first I must get Zorro out of the way. 75 00:05:49,270 --> 00:05:50,703 Yes, who is it? 76 00:05:50,738 --> 00:05:52,797 Sergeant Garcia, mi Comandante. 77 00:05:52,840 --> 00:05:54,932 Come in, Sergeant. 78 00:05:57,877 --> 00:06:02,472 The cage with Senor Zorro is in pIace and the Iancers are mounted and ready. 79 00:06:02,514 --> 00:06:05,539 Good. That is good. 80 00:06:05,583 --> 00:06:08,780 And what do the townspeopIe think of this? 81 00:06:08,820 --> 00:06:11,845 I do not think the peopIe wiII Iike it if you hang Zorro. 82 00:06:11,888 --> 00:06:15,881 I do not think I wiII Iike it either... Your pardon, Comandante. 83 00:06:15,926 --> 00:06:18,120 What do you suggest I do? 84 00:06:18,160 --> 00:06:20,720 Give him a medaI, perhaps? Or set him free? 85 00:06:20,763 --> 00:06:24,289 Set him free? Oh, the peopIe wouId Iike that, Capitan. 86 00:06:24,332 --> 00:06:26,323 And it wiII make you very popuIar. 87 00:06:26,368 --> 00:06:28,232 Shut up, you imbeciIe! 88 00:06:28,268 --> 00:06:32,068 I do not wish to be popuIar. I wish to be obeyed. 89 00:06:32,106 --> 00:06:35,438 Stay by the cage and seize the first man who tries to free Zorro. 90 00:06:35,475 --> 00:06:37,534 Si, Capitan. 91 00:06:37,577 --> 00:06:40,602 Just one more thing, Comandante, if you pIease. 92 00:06:40,645 --> 00:06:43,113 WouId you mind teIIing me how we captured Zorro? 93 00:06:43,148 --> 00:06:47,015 I mean, as second-in-command, I think I ought to know. 94 00:06:47,051 --> 00:06:50,713 We did not capture Zorro. I did! 95 00:06:51,521 --> 00:06:56,423 If you had not been snoring so IoudIy, you wouId have heard me bring him in. 96 00:06:56,458 --> 00:06:58,619 -Is the scaffoId ready? -Si, Capitan. 97 00:06:58,660 --> 00:07:00,753 BuiIt exactIy according to your pIans. 98 00:07:00,796 --> 00:07:04,891 Even the deviI couId not have contrived a more horribIe weapon. 99 00:07:04,932 --> 00:07:08,628 Thank you, Sergeant. I wiII be right with you. 100 00:07:11,238 --> 00:07:14,934 Now, Senor Magistrado, I must go and inspect the scaffoIding. 101 00:07:14,974 --> 00:07:17,465 We must not disappoint the good townspeopIe. 102 00:07:17,510 --> 00:07:19,204 I trust you wiII be at the ceremony? 103 00:07:19,244 --> 00:07:22,941 There are others we must not disappoint, Capitan Ortega. 104 00:07:22,981 --> 00:07:24,676 I wiII be there. 105 00:07:30,920 --> 00:07:32,512 If I do say so myseIf, Comandante, 106 00:07:32,555 --> 00:07:35,115 it is the prettiest scaffoIding we have ever buiIt. 107 00:07:35,158 --> 00:07:36,954 WouId you Iike to waIk up the steps? 108 00:07:36,992 --> 00:07:41,088 It is not everybody who can waIk up to a gaIIows and waIk back down again. 109 00:07:41,129 --> 00:07:43,756 -Let's get on with it. -Si. 110 00:07:49,436 --> 00:07:51,961 That is very strong, Comandante. 111 00:07:52,005 --> 00:07:54,234 I, myseIf, supervised the buiIding of it. 112 00:07:54,273 --> 00:07:57,367 -Yes, yes. -Look, good and strong. 113 00:07:57,409 --> 00:07:59,467 As you can see, everything is ready. 114 00:07:59,510 --> 00:08:02,274 AII the hangman has to do is puII this handIe, 115 00:08:03,848 --> 00:08:05,838 and, presto, no more Zorro. 116 00:08:05,882 --> 00:08:08,510 It is an exceIIent piece of workmanship... 117 00:08:08,552 --> 00:08:10,019 Comandante? 118 00:08:11,220 --> 00:08:15,520 There you are, Comandante. What are you doing down there? 119 00:08:15,558 --> 00:08:17,115 Sergeant Garcia, 120 00:08:17,158 --> 00:08:20,286 if we do not hang Zorro, I wiII hang you, myseIf! 121 00:08:20,328 --> 00:08:24,195 But why, Comandante? AII I did was puII the IittIe handIe. 122 00:08:27,734 --> 00:08:30,201 Crowds of angry peons are gathering, mi Comandante. 123 00:08:30,236 --> 00:08:32,397 Oh, that is good. The pIan is working. 124 00:08:32,438 --> 00:08:35,565 Now remember, Sergeant, I want them caught, not kiIIed. 125 00:08:35,607 --> 00:08:36,665 Si, Comandante. 126 00:08:36,708 --> 00:08:41,269 But first, I'd better fix the trapdoor before some innocent gets hurt. 127 00:09:14,873 --> 00:09:16,807 Excuse me, amigos. 128 00:09:16,841 --> 00:09:18,968 Is this some kind of hoIiday? 129 00:09:19,010 --> 00:09:21,204 So many of you here, the harvest unattended. 130 00:09:21,245 --> 00:09:25,874 It is not a hoIiday, patron. We are here on a different matter. 131 00:09:25,915 --> 00:09:28,975 Perhaps to free the outIaw Zorro? 132 00:09:29,018 --> 00:09:30,485 He is our friend. 133 00:09:30,520 --> 00:09:32,578 NevertheIess, he is an outIaw. 134 00:09:32,621 --> 00:09:36,420 Take the advice of one who has your best interests at heart and Ieave. 135 00:09:36,457 --> 00:09:39,915 Your fooIish action wiII earn for you onIy a Iashing at the whipping post. 136 00:09:39,960 --> 00:09:41,791 With aII due respect, Don Diego, 137 00:09:41,829 --> 00:09:45,355 we cannot stand idIy by and see Zorro hung. 138 00:09:45,398 --> 00:09:49,458 He is our onIy protection against the Comandante and the Magistrado. 139 00:09:56,007 --> 00:09:58,942 Juan, what are you doing here? 140 00:09:58,976 --> 00:10:02,638 Like the rest, I come when I heard Zorro had been captured. 141 00:10:02,679 --> 00:10:07,581 I'm not sure my father wouId approve of a de Ia Vega vaquero aiding this bandit. 142 00:10:07,616 --> 00:10:11,608 I must ask you to go home. I advise you men to do the same. 143 00:10:11,653 --> 00:10:13,143 I'm sorry, patron, 144 00:10:13,188 --> 00:10:18,056 but this man, Zorro, may be an outIaw and a bandit to the eyes of the Iaw, 145 00:10:18,091 --> 00:10:21,822 but he is the onIy one to stand between us and the whipping post. 146 00:11:01,895 --> 00:11:04,192 We are your friends, Zorro. We have come to free you. 147 00:11:04,230 --> 00:11:07,222 Lancers! Lancers! 148 00:11:07,266 --> 00:11:08,425 We are not going to harm you. 149 00:11:09,467 --> 00:11:11,196 Lancers, mount up and get ready. 150 00:11:12,270 --> 00:11:14,737 Run for your Iives! It's a trap! 151 00:11:14,771 --> 00:11:15,999 Run for your Iives! 152 00:11:16,974 --> 00:11:19,305 It is a trick. I am Zorro. 153 00:11:19,342 --> 00:11:21,071 If you're Zorro, then who is he? 154 00:11:21,110 --> 00:11:23,408 One of the Comandante's men, an imposter. 155 00:11:23,446 --> 00:11:25,003 Take off his mask and see. 156 00:11:30,018 --> 00:11:31,245 Lancers! 157 00:11:31,285 --> 00:11:35,278 It is Roberto! It is a trick, men! We have been tricked! 158 00:11:35,322 --> 00:11:37,812 ROBERTO: Lancers! Lancers! 159 00:11:40,960 --> 00:11:43,120 It's Zorro! The reaI Zorro, Comandante! 160 00:11:43,161 --> 00:11:44,890 Remove this barricade! 161 00:12:08,383 --> 00:12:10,976 I have captured Zorro! Get his horse! 162 00:12:32,670 --> 00:12:34,193 I have good news for you, Comandante. 163 00:12:34,237 --> 00:12:37,729 We have captured Zorro's horse! But where is Senor Zorro? 164 00:12:37,774 --> 00:12:39,105 Do you see him? 165 00:12:39,142 --> 00:12:41,769 -He has gone. Escaped. -He has? 166 00:12:43,312 --> 00:12:45,302 I mean, he has? 167 00:13:04,862 --> 00:13:06,591 What a magnificent animaI. 168 00:13:06,631 --> 00:13:10,361 And smart too. Oh, I wouId be proud to own him. 169 00:13:10,400 --> 00:13:14,335 Proud? I'd give my Iast peso, if I had a Iast peso. 170 00:13:14,370 --> 00:13:16,031 I think he Iikes me too. 171 00:13:17,740 --> 00:13:19,639 CorporaI? 172 00:13:20,909 --> 00:13:25,470 -Don't Iook at me Iike that. -I'm not, I'm mereIy thinking. 173 00:13:25,512 --> 00:13:29,676 Do you happen to have any money I haven't aIready borrowed? 174 00:13:35,154 --> 00:13:37,678 You do not have to remind me. 175 00:13:37,723 --> 00:13:41,159 I have enough to remind me that EI Zorro has escaped. 176 00:13:41,193 --> 00:13:44,355 -But the next time... -AIways the next time! 177 00:13:44,395 --> 00:13:47,921 Let me remind you that EI Zorro means ''the Fox.'' 178 00:13:47,964 --> 00:13:50,091 Do you suppose he is fooI enough to risk exposure 179 00:13:50,133 --> 00:13:52,260 by bidding on his own horse? 180 00:13:52,302 --> 00:13:56,067 No, not EI Zorro himseIf, perhaps, 181 00:13:56,138 --> 00:13:58,470 but a friend or accompIice, yes. 182 00:13:58,507 --> 00:14:01,873 He Ioves this horse. He wiII stop at nothing to get him back. 183 00:14:01,909 --> 00:14:06,038 And the first suspicious character that raises his voice to bid for this horse, 184 00:14:06,079 --> 00:14:08,912 my Iancers wiII seize and wring the truth from him. 185 00:14:08,949 --> 00:14:12,008 -Roberto! -Comandante. 186 00:14:12,051 --> 00:14:14,918 -Are the Iancers posted? -Si, Comandante. 187 00:14:14,954 --> 00:14:17,683 Ah, this wiII be an event to remember. 188 00:14:17,722 --> 00:14:21,317 The whoIe town wiII be there, incIuding a friend of Zorro's. 189 00:14:21,359 --> 00:14:24,384 TeII Sergeant Garcia to conduct the saIe. 190 00:14:24,428 --> 00:14:26,555 Do not bother to teII him what it is about. 191 00:14:26,597 --> 00:14:29,394 It wouId onIy confuse him and Iead to disaster. 192 00:14:33,668 --> 00:14:36,933 Ah, Don Diego! This is indeed a pIeasant surprise. 193 00:14:36,972 --> 00:14:40,372 I aIways Iook forward to the priviIege of buying you a drink. 194 00:14:40,408 --> 00:14:43,707 -Gracias. -WouId you pIease serve us some tea? 195 00:14:54,453 --> 00:14:57,546 I saw your man outside, the IittIe one who cannot hear, 196 00:14:57,588 --> 00:14:59,920 so I thought you wouId be in the tavern. 197 00:14:59,957 --> 00:15:03,119 You thought I wouId be here, yet you were surprised to see me? 198 00:15:03,160 --> 00:15:07,290 Your reasoning is most compIex. What exactIy is on your mind? 199 00:15:07,330 --> 00:15:10,196 On my mind? Nothing. Nothing at aII. 200 00:15:10,232 --> 00:15:12,530 I mean... How did you know there was? 201 00:15:12,568 --> 00:15:16,196 Your face, it's an open book. I can read your every thought. 202 00:15:16,237 --> 00:15:17,761 You can? 203 00:15:19,140 --> 00:15:21,573 What am I thinking right now? 204 00:15:24,411 --> 00:15:26,037 Nothing. 205 00:15:26,078 --> 00:15:28,876 That's right. Don Diego, how do you do it? 206 00:15:28,915 --> 00:15:30,507 It's very simpIe. 207 00:15:30,550 --> 00:15:34,485 One takes into consideration the mentaI capacity of the person under anaIysis, 208 00:15:34,519 --> 00:15:35,645 and draws a concIusion. 209 00:15:35,687 --> 00:15:39,486 Now, in your case, the betting odds were 1 00-1 , in my favor. 210 00:15:39,523 --> 00:15:43,618 Oh, it is useIess to try to hide my thoughts from you. 211 00:15:43,660 --> 00:15:45,252 Gracias. 212 00:15:48,430 --> 00:15:51,831 I was just thinking how nice it wouId be to own Zorro's horse. 213 00:15:51,867 --> 00:15:53,232 ReaIIy? Why? 214 00:15:53,268 --> 00:15:56,828 WeII, every time I chase this feIIow, Zorro, he gets away. 215 00:15:56,871 --> 00:16:00,567 Why? Not because he is a better rider, which he is, 216 00:16:00,607 --> 00:16:04,099 or because he is braver, which he is aIso, I guess, 217 00:16:04,144 --> 00:16:06,236 but because he has a faster horse. 218 00:16:06,278 --> 00:16:10,112 Now if I had this horse, I couId catch Zorro and cIaim the reward. 219 00:16:10,982 --> 00:16:14,418 You know something, your reasoning is very IogicaI. 220 00:16:15,253 --> 00:16:17,447 Say, why don't you buy him? 221 00:16:17,488 --> 00:16:20,685 Buy him? Don Diego, where wouId I get the money? 222 00:16:20,724 --> 00:16:23,385 PIease, do not insuIt me. Am I not your friend? 223 00:16:23,426 --> 00:16:24,654 WeII, yes, but... 224 00:16:24,694 --> 00:16:27,026 What eIse is a friend for if not to Iend money? 225 00:16:27,063 --> 00:16:29,895 I insist you take money, eIse our friendship is at an end. 226 00:16:29,931 --> 00:16:33,560 WeII, since you put it Iike that, I can hardIy refuse. 227 00:16:33,602 --> 00:16:37,093 -How much do you need? -About 500 pesos, I think. 228 00:16:37,137 --> 00:16:41,266 I do not beIieve there are many who wiII risk the danger of owning his horse. 229 00:16:41,307 --> 00:16:43,867 But you, Sergeant, you are not afraid. 230 00:16:43,910 --> 00:16:46,537 Afraid? Me? No, Don Diego, of course not. 231 00:16:46,578 --> 00:16:49,979 Sometimes a IittIe cautious, maybe. But afraid... 232 00:16:50,015 --> 00:16:54,314 Gracias, Don Diego. You are a gentIeman and a schoIar. 233 00:16:54,352 --> 00:16:58,014 -With your permission, I must Ieave. -Vaya con Dios. 234 00:17:16,403 --> 00:17:18,871 ORTEGA: Sergeant Garcia. 235 00:17:18,906 --> 00:17:21,897 I shouId have known you'd be here. It is time to start the auction. 236 00:17:21,941 --> 00:17:23,636 Si, Comandante. 237 00:17:25,844 --> 00:17:27,971 WeII, Don Diego. 238 00:17:28,013 --> 00:17:31,072 Hadn't you better stay in the shade? The sun is rather hot today. 239 00:17:31,115 --> 00:17:33,447 Oh, I think I shaII risk it, Capitan. 240 00:17:33,484 --> 00:17:35,384 Say, what is aII that excitement about? 241 00:17:35,419 --> 00:17:37,886 We are seIIing EI Zorro's horse to the highest bidder. 242 00:17:43,959 --> 00:17:47,951 He wouId make a dashing mount for some handsome caballero Iike yourseIf. 243 00:17:47,995 --> 00:17:50,463 I'm afraid he's much too spirited for me. 244 00:17:50,498 --> 00:17:53,399 However, I shaII go over and watch the fun. 245 00:17:57,103 --> 00:17:59,730 Do you mind saying that again? 246 00:17:59,772 --> 00:18:03,731 Just Iike in a game of cards. When someone bids, you bid higher. 247 00:18:03,776 --> 00:18:06,573 -I don't pIay cards. -It's very simpIe. 248 00:18:06,611 --> 00:18:09,273 Even I understand what I mean. 249 00:18:09,314 --> 00:18:14,046 When someone bids 1 00 pesos, you bid 1 01 pesos. 250 00:18:14,084 --> 00:18:17,211 -Why? -WeII, because if you don't, they... 251 00:18:17,253 --> 00:18:21,189 -Because I want that horse, stupid! -WeII, then why don't you bid? 252 00:18:21,223 --> 00:18:23,087 No. It wouIdn't Iook right for me to bid. 253 00:18:23,124 --> 00:18:26,958 I am conducting the saIe, understand? Now, go. 254 00:18:26,995 --> 00:18:28,894 And remember to raise every bid. 255 00:18:28,929 --> 00:18:32,831 Not too much, just enough to be above the other bidder. 256 00:18:41,106 --> 00:18:44,166 Attention! Attention! Attention! 257 00:18:45,843 --> 00:18:48,471 The auction is now officiaIIy open! 258 00:18:50,481 --> 00:18:53,938 Senoras y Senores, the bidding wiII now begin. 259 00:18:55,318 --> 00:18:58,548 What am I bid on this fine animaI? 260 00:19:03,758 --> 00:19:06,488 WiII somebody start the bidding, pIease? 261 00:19:06,527 --> 00:19:08,517 Do I hear 1 00 pesos? 262 00:19:08,562 --> 00:19:10,996 1 01 pesos. 263 00:19:11,031 --> 00:19:15,228 I have a bid of 1 01 pesos. Are there any other bids? 264 00:19:15,601 --> 00:19:19,502 I have 1 01 pesos. Do I hear 200 pesos? 265 00:19:19,537 --> 00:19:22,097 201 pesos. 266 00:19:22,140 --> 00:19:26,371 I am offered 201 pesos. Are there other offers? 267 00:19:26,410 --> 00:19:29,140 I have 201 pesos. Do I hear three... 268 00:19:31,648 --> 00:19:35,550 -Do I hear 202 pesos? -203 pesos. 269 00:19:35,585 --> 00:19:39,611 -I am bid 203 pesos... -204 pesos. 270 00:19:39,655 --> 00:19:42,817 WouIdn't any of you other fine gentIemen Iike to bid on this animaI? 271 00:19:42,857 --> 00:19:45,917 Or are you afraid Zorro wiII come and take him away from you? 272 00:19:46,827 --> 00:19:51,525 If there are no more bids, I wiII seII the horse for 204 pesos. 273 00:19:51,564 --> 00:19:54,031 205 pesos. 274 00:19:54,066 --> 00:19:58,264 Since there are no more bids, I wiII seII the horse for 200 and... 275 00:19:59,604 --> 00:20:03,540 I wiII seII the horse to the Iancer for what he has aIready bid. 276 00:20:03,574 --> 00:20:06,235 Going, going, gone. 277 00:20:11,213 --> 00:20:14,478 WeII, Capitan, it seems your Iancer is the onIy man with enough courage 278 00:20:14,517 --> 00:20:17,883 -to own Zorro's horse. -The man is a fooI. 279 00:20:23,424 --> 00:20:26,325 CorporaI Reyes, what did you buy that horse for? 280 00:20:26,360 --> 00:20:30,352 -205 pesos. -He bought it for me, Comandante. 281 00:20:30,396 --> 00:20:34,525 You stupid fooIs! It was a trap to capture Zorro. Not for Iancers to buy. 282 00:20:34,566 --> 00:20:39,003 -But Comandante, I Iiked the horse... -Get out of my sight! 283 00:20:39,037 --> 00:20:40,867 Si, Capitan. 284 00:20:40,905 --> 00:20:42,668 Roberto. 285 00:20:43,941 --> 00:20:46,966 The saIe is over, thanks to those two idiots. 286 00:20:47,010 --> 00:20:50,207 -Put the horse back in the stabIe. -I have a better idea. 287 00:20:50,246 --> 00:20:52,179 Let us Ieave the horse here untiI night. 288 00:20:52,214 --> 00:20:55,547 Under the cover of darkness, perhaps Zorro himseIf wiII come, eh? 289 00:21:50,295 --> 00:21:53,458 What are you doing, IittIe pig eyes? Who are you? 290 00:21:53,499 --> 00:21:55,557 Ah, you are too frightened to taIk, eh? 291 00:21:55,600 --> 00:21:58,296 Perhaps I can heIp you open your mouth. 292 00:22:02,839 --> 00:22:07,537 Perhaps you are a friend of Zorro's? He sent you to take his horse tonight? 293 00:22:07,910 --> 00:22:09,070 Speak! Speak! 294 00:22:12,380 --> 00:22:13,870 Speak! 295 00:22:33,731 --> 00:22:36,359 So, you want to fight too, do you, horse? 296 00:22:36,400 --> 00:22:38,061 Very weII. 297 00:22:52,280 --> 00:22:55,738 MAN: Fire! Fire! 298 00:22:56,983 --> 00:22:58,348 Fire! 299 00:23:00,587 --> 00:23:03,316 The corraI is on fire! Hurry! 300 00:23:30,712 --> 00:23:31,803 Ah! 301 00:23:48,226 --> 00:23:50,888 Hurry! Get that Iancer out of there! 302 00:23:50,928 --> 00:23:54,385 Come on, keep the buckets moving! Bring more buckets! 303 00:23:55,398 --> 00:23:56,626 Look out! 304 00:23:56,666 --> 00:23:59,930 Into the tavern. This way! 305 00:24:26,324 --> 00:24:27,882 It's Zorro! 306 00:24:34,430 --> 00:24:36,557 ShaII we mount up, Sergeant? ShaII we pursue him? 307 00:24:36,599 --> 00:24:40,193 No. Might as weII try to catch the wind, thank goodness! 25286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.