Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,802 --> 00:01:07,861
They've captured Zorro!
They've captured Zorro!
2
00:01:09,573 --> 00:01:12,269
It's Zorro! They've got Zorro!
3
00:01:12,309 --> 00:01:14,868
Zorro's in the cuartel.
4
00:01:14,910 --> 00:01:19,642
They've captured Zorro!
Come quick! Zorro's been captured.
5
00:01:23,384 --> 00:01:26,250
EI Zorro ''the Fox'' has been captured!
6
00:01:28,922 --> 00:01:31,481
Stand back! Stand back! CIear the way!
7
00:01:31,524 --> 00:01:34,925
I, Sergeant Garcia,
order you to stand back!
8
00:01:34,961 --> 00:01:36,689
PIease?
9
00:01:44,535 --> 00:01:45,832
You shouId not weep.
10
00:01:45,870 --> 00:01:48,531
You shouId be happy
we have captured the outIaw!
11
00:01:48,571 --> 00:01:53,235
Zorro is not an outIaw to the poor.
He protects us from the Iikes of you!
12
00:02:02,917 --> 00:02:05,316
SiIence! SiIence!
13
00:02:05,352 --> 00:02:08,344
I have a procIamation to read.
14
00:02:09,790 --> 00:02:14,726
''To the good citizens of the
pueblo de Los Angeles, greetings.
15
00:02:15,728 --> 00:02:20,027
''The outIaw Zorro, who has piIe-aged...
16
00:02:20,064 --> 00:02:21,759
''PiIIaged...
17
00:02:21,800 --> 00:02:27,203
''Anyhow, terrorized the countryside
so Iong, has been captured.
18
00:02:27,237 --> 00:02:30,330
''He wiII be unmasked at 1 2:00,
high noon,
19
00:02:30,373 --> 00:02:32,671
''and his identity made known.
20
00:02:32,975 --> 00:02:34,703
''The pubIic is cordiaIIy invited
21
00:02:34,743 --> 00:02:37,405
''to attend the hanging
foIIowing immediateIy.
22
00:02:37,445 --> 00:02:40,641
''Signed Capitan Ortega,
Comandante. ''
23
00:02:45,018 --> 00:02:48,784
CorporaI Reyes, you and GonzaIes
get him to the cubicIes and stand guard.
24
00:02:48,822 --> 00:02:51,756
The rest of you Iancers,
go back inside the cuartel.
25
00:02:51,790 --> 00:02:54,486
-Sergeant Garcia.
-Don Diego.
26
00:02:54,526 --> 00:02:58,120
AIIow me to congratuIate you
on capturing this notorious bandit.
27
00:02:58,162 --> 00:03:01,689
It's nothing. What you
might caII ''in the Iine of duty.''
28
00:03:01,732 --> 00:03:05,360
Oh, pIease, do not be so modest. He
was definiteIy a dangerous criminaI.
29
00:03:05,402 --> 00:03:07,563
Yes, Don Diego,
he was a fiendish deviI.
30
00:03:07,604 --> 00:03:09,400
He fought bitterIy to the very end.
31
00:03:09,438 --> 00:03:12,669
It was onIy with the greatest effort
that he was subdued.
32
00:03:12,708 --> 00:03:14,504
TeII me something, Sergeant.
33
00:03:14,542 --> 00:03:16,874
Uh, just how did you manage
to capture this Zorro?
34
00:03:16,911 --> 00:03:21,279
WeII, it was Iike this. After Zorro
was chased up into the hiIIs...
35
00:03:21,315 --> 00:03:24,079
Even before he
was chased up into the hiIIs, I...
36
00:03:25,651 --> 00:03:28,381
I don't know, Don Diego.
I wasn't even there.
37
00:03:28,421 --> 00:03:30,082
Oh, too bad.
38
00:03:30,122 --> 00:03:32,954
It might have meant a permanent
appointment as Comandante.
39
00:03:32,991 --> 00:03:36,085
True, but somehow,
I don't feeI so bad about that.
40
00:03:36,127 --> 00:03:39,527
Zorro was an outIaw,
but he never harmed the poor.
41
00:03:39,563 --> 00:03:42,429
I was a IittIe sorry
to see the rascaI captured.
42
00:03:42,866 --> 00:03:44,265
With your permission, Don Diego,
43
00:03:44,300 --> 00:03:48,599
I must go and see that the scaffoIding
is buiIt for the hanging.
44
00:03:57,211 --> 00:03:59,201
It wouId be unfortunate
if some innocent man
45
00:03:59,246 --> 00:04:01,214
were hanged for impersonating Zorro.
46
00:04:01,248 --> 00:04:04,547
On the other hand, it may
be a trick to capture the reaI Zorro.
47
00:04:04,584 --> 00:04:06,915
The situation wiII bear watching.
48
00:04:06,952 --> 00:04:11,183
I wiII take a room here at the tavern.
Bring me a change of cIothes.
49
00:04:11,990 --> 00:04:13,958
Yes. Hurry.
50
00:04:22,932 --> 00:04:26,993
-Are you in there, CorporaI Reyes?
-Si. But I don't know why.
51
00:04:27,036 --> 00:04:31,199
To guard the prisoner, stupid.
If he tries to escape, shoot him.
52
00:04:31,239 --> 00:04:34,969
-But that wouId spoiI the hanging.
-Oh, that is true.
53
00:04:35,009 --> 00:04:39,308
WeII, then do not shoot him.
Just rush out and capture him again.
54
00:04:39,579 --> 00:04:44,141
Si, Sergeant Garcia, but I don't
think I'II be abIe to rush out swiftIy.
55
00:04:44,183 --> 00:04:47,015
I think I'II have
to rush out sIowIy, maybe.
56
00:04:47,052 --> 00:04:51,112
-How did you get in there?
-By the door in back.
57
00:04:51,155 --> 00:04:54,454
Then rush out the same way, baboso!
58
00:04:54,492 --> 00:04:55,857
{SIGHS }
59
00:04:56,359 --> 00:04:59,726
I do not have any confidence
in this pIan, Capitan Ortega.
60
00:04:59,763 --> 00:05:02,492
I do not beIieve
that any friends or accompIices
61
00:05:02,531 --> 00:05:04,795
wiII rush to rescue this man in the cage
62
00:05:04,833 --> 00:05:08,359
unIess they
make sure it is the reaI Zorro.
63
00:05:08,403 --> 00:05:10,769
But the peons are not too smart.
64
00:05:10,805 --> 00:05:14,433
To them, any man
with a bIack mask couId be Zorro.
65
00:05:14,474 --> 00:05:17,739
When they rush in to save him,
we wiII seize them, make them taIk.
66
00:05:17,778 --> 00:05:19,938
Then they wiII teII me
who the reaI Zorro is.
67
00:05:19,979 --> 00:05:22,106
Whatever you do must be done quickIy.
68
00:05:22,148 --> 00:05:23,638
The peopIe are aroused,
69
00:05:23,683 --> 00:05:27,140
and if Don Juan Ortega
does not pacify them at once,
70
00:05:27,185 --> 00:05:28,652
he wiII be recaIIed,
71
00:05:28,687 --> 00:05:32,952
and that wiII be the end
of your masquerade, Senor Fernandez.
72
00:05:32,990 --> 00:05:36,948
I wouId hate to receive
another message from the EagIe.
73
00:05:40,363 --> 00:05:43,058
But the EagIe must give me more time.
74
00:05:43,098 --> 00:05:48,000
I wiII do anything he asks, but
first I must get Zorro out of the way.
75
00:05:49,270 --> 00:05:50,703
Yes, who is it?
76
00:05:50,738 --> 00:05:52,797
Sergeant Garcia, mi Comandante.
77
00:05:52,840 --> 00:05:54,932
Come in, Sergeant.
78
00:05:57,877 --> 00:06:02,472
The cage with Senor Zorro is in pIace
and the Iancers are mounted and ready.
79
00:06:02,514 --> 00:06:05,539
Good. That is good.
80
00:06:05,583 --> 00:06:08,780
And what do the
townspeopIe think of this?
81
00:06:08,820 --> 00:06:11,845
I do not think the peopIe
wiII Iike it if you hang Zorro.
82
00:06:11,888 --> 00:06:15,881
I do not think I wiII Iike it either...
Your pardon, Comandante.
83
00:06:15,926 --> 00:06:18,120
What do you suggest I do?
84
00:06:18,160 --> 00:06:20,720
Give him a medaI, perhaps?
Or set him free?
85
00:06:20,763 --> 00:06:24,289
Set him free?
Oh, the peopIe wouId Iike that, Capitan.
86
00:06:24,332 --> 00:06:26,323
And it wiII make you very popuIar.
87
00:06:26,368 --> 00:06:28,232
Shut up, you imbeciIe!
88
00:06:28,268 --> 00:06:32,068
I do not wish to be popuIar.
I wish to be obeyed.
89
00:06:32,106 --> 00:06:35,438
Stay by the cage and seize
the first man who tries to free Zorro.
90
00:06:35,475 --> 00:06:37,534
Si, Capitan.
91
00:06:37,577 --> 00:06:40,602
Just one more thing,
Comandante, if you pIease.
92
00:06:40,645 --> 00:06:43,113
WouId you mind teIIing me
how we captured Zorro?
93
00:06:43,148 --> 00:06:47,015
I mean, as second-in-command,
I think I ought to know.
94
00:06:47,051 --> 00:06:50,713
We did not capture Zorro. I did!
95
00:06:51,521 --> 00:06:56,423
If you had not been snoring so IoudIy,
you wouId have heard me bring him in.
96
00:06:56,458 --> 00:06:58,619
-Is the scaffoId ready?
-Si, Capitan.
97
00:06:58,660 --> 00:07:00,753
BuiIt exactIy according to your pIans.
98
00:07:00,796 --> 00:07:04,891
Even the deviI couId not have
contrived a more horribIe weapon.
99
00:07:04,932 --> 00:07:08,628
Thank you, Sergeant.
I wiII be right with you.
100
00:07:11,238 --> 00:07:14,934
Now, Senor Magistrado,
I must go and inspect the scaffoIding.
101
00:07:14,974 --> 00:07:17,465
We must not disappoint
the good townspeopIe.
102
00:07:17,510 --> 00:07:19,204
I trust you wiII be at the ceremony?
103
00:07:19,244 --> 00:07:22,941
There are others we must not
disappoint, Capitan Ortega.
104
00:07:22,981 --> 00:07:24,676
I wiII be there.
105
00:07:30,920 --> 00:07:32,512
If I do say so myseIf, Comandante,
106
00:07:32,555 --> 00:07:35,115
it is the prettiest scaffoIding
we have ever buiIt.
107
00:07:35,158 --> 00:07:36,954
WouId you Iike to waIk up the steps?
108
00:07:36,992 --> 00:07:41,088
It is not everybody who can waIk up
to a gaIIows and waIk back down again.
109
00:07:41,129 --> 00:07:43,756
-Let's get on with it.
-Si.
110
00:07:49,436 --> 00:07:51,961
That is very strong,
Comandante.
111
00:07:52,005 --> 00:07:54,234
I, myseIf,
supervised the buiIding of it.
112
00:07:54,273 --> 00:07:57,367
-Yes, yes.
-Look, good and strong.
113
00:07:57,409 --> 00:07:59,467
As you can see, everything is ready.
114
00:07:59,510 --> 00:08:02,274
AII the hangman has to do
is puII this handIe,
115
00:08:03,848 --> 00:08:05,838
and, presto, no more Zorro.
116
00:08:05,882 --> 00:08:08,510
It is an exceIIent piece
of workmanship...
117
00:08:08,552 --> 00:08:10,019
Comandante?
118
00:08:11,220 --> 00:08:15,520
There you are, Comandante.
What are you doing down there?
119
00:08:15,558 --> 00:08:17,115
Sergeant Garcia,
120
00:08:17,158 --> 00:08:20,286
if we do not hang Zorro,
I wiII hang you, myseIf!
121
00:08:20,328 --> 00:08:24,195
But why, Comandante?
AII I did was puII the IittIe handIe.
122
00:08:27,734 --> 00:08:30,201
Crowds of angry peons are gathering,
mi Comandante.
123
00:08:30,236 --> 00:08:32,397
Oh, that is good. The pIan is working.
124
00:08:32,438 --> 00:08:35,565
Now remember, Sergeant,
I want them caught, not kiIIed.
125
00:08:35,607 --> 00:08:36,665
Si, Comandante.
126
00:08:36,708 --> 00:08:41,269
But first, I'd better fix the trapdoor
before some innocent gets hurt.
127
00:09:14,873 --> 00:09:16,807
Excuse me, amigos.
128
00:09:16,841 --> 00:09:18,968
Is this some kind of hoIiday?
129
00:09:19,010 --> 00:09:21,204
So many of you here,
the harvest unattended.
130
00:09:21,245 --> 00:09:25,874
It is not a hoIiday, patron.
We are here on a different matter.
131
00:09:25,915 --> 00:09:28,975
Perhaps to free the outIaw Zorro?
132
00:09:29,018 --> 00:09:30,485
He is our friend.
133
00:09:30,520 --> 00:09:32,578
NevertheIess, he is an outIaw.
134
00:09:32,621 --> 00:09:36,420
Take the advice of one who has
your best interests at heart and Ieave.
135
00:09:36,457 --> 00:09:39,915
Your fooIish action wiII earn for you
onIy a Iashing at the whipping post.
136
00:09:39,960 --> 00:09:41,791
With aII due respect, Don Diego,
137
00:09:41,829 --> 00:09:45,355
we cannot stand idIy by
and see Zorro hung.
138
00:09:45,398 --> 00:09:49,458
He is our onIy protection against
the Comandante and the Magistrado.
139
00:09:56,007 --> 00:09:58,942
Juan, what are you doing here?
140
00:09:58,976 --> 00:10:02,638
Like the rest, I come when
I heard Zorro had been captured.
141
00:10:02,679 --> 00:10:07,581
I'm not sure my father wouId approve of
a de Ia Vega vaquero aiding this bandit.
142
00:10:07,616 --> 00:10:11,608
I must ask you to go home.
I advise you men to do the same.
143
00:10:11,653 --> 00:10:13,143
I'm sorry, patron,
144
00:10:13,188 --> 00:10:18,056
but this man, Zorro, may be an outIaw
and a bandit to the eyes of the Iaw,
145
00:10:18,091 --> 00:10:21,822
but he is the onIy one to stand
between us and the whipping post.
146
00:11:01,895 --> 00:11:04,192
We are your friends, Zorro.
We have come to free you.
147
00:11:04,230 --> 00:11:07,222
Lancers! Lancers!
148
00:11:07,266 --> 00:11:08,425
We are not going to harm you.
149
00:11:09,467 --> 00:11:11,196
Lancers, mount up and get ready.
150
00:11:12,270 --> 00:11:14,737
Run for your Iives! It's a trap!
151
00:11:14,771 --> 00:11:15,999
Run for your Iives!
152
00:11:16,974 --> 00:11:19,305
It is a trick. I am Zorro.
153
00:11:19,342 --> 00:11:21,071
If you're Zorro, then who is he?
154
00:11:21,110 --> 00:11:23,408
One of the Comandante's men,
an imposter.
155
00:11:23,446 --> 00:11:25,003
Take off his mask and see.
156
00:11:30,018 --> 00:11:31,245
Lancers!
157
00:11:31,285 --> 00:11:35,278
It is Roberto! It is a trick, men!
We have been tricked!
158
00:11:35,322 --> 00:11:37,812
ROBERTO: Lancers! Lancers!
159
00:11:40,960 --> 00:11:43,120
It's Zorro! The reaI Zorro, Comandante!
160
00:11:43,161 --> 00:11:44,890
Remove this barricade!
161
00:12:08,383 --> 00:12:10,976
I have captured Zorro! Get his horse!
162
00:12:32,670 --> 00:12:34,193
I have good news for you, Comandante.
163
00:12:34,237 --> 00:12:37,729
We have captured Zorro's horse!
But where is Senor Zorro?
164
00:12:37,774 --> 00:12:39,105
Do you see him?
165
00:12:39,142 --> 00:12:41,769
-He has gone. Escaped.
-He has?
166
00:12:43,312 --> 00:12:45,302
I mean, he has?
167
00:13:04,862 --> 00:13:06,591
What a magnificent animaI.
168
00:13:06,631 --> 00:13:10,361
And smart too.
Oh, I wouId be proud to own him.
169
00:13:10,400 --> 00:13:14,335
Proud? I'd give my Iast peso,
if I had a Iast peso.
170
00:13:14,370 --> 00:13:16,031
I think he Iikes me too.
171
00:13:17,740 --> 00:13:19,639
CorporaI?
172
00:13:20,909 --> 00:13:25,470
-Don't Iook at me Iike that.
-I'm not, I'm mereIy thinking.
173
00:13:25,512 --> 00:13:29,676
Do you happen to have any money
I haven't aIready borrowed?
174
00:13:35,154 --> 00:13:37,678
You do not have to remind me.
175
00:13:37,723 --> 00:13:41,159
I have enough to remind me
that EI Zorro has escaped.
176
00:13:41,193 --> 00:13:44,355
-But the next time...
-AIways the next time!
177
00:13:44,395 --> 00:13:47,921
Let me remind you
that EI Zorro means ''the Fox.''
178
00:13:47,964 --> 00:13:50,091
Do you suppose he is fooI enough
to risk exposure
179
00:13:50,133 --> 00:13:52,260
by bidding on his own horse?
180
00:13:52,302 --> 00:13:56,067
No, not EI Zorro himseIf, perhaps,
181
00:13:56,138 --> 00:13:58,470
but a friend or accompIice, yes.
182
00:13:58,507 --> 00:14:01,873
He Ioves this horse.
He wiII stop at nothing to get him back.
183
00:14:01,909 --> 00:14:06,038
And the first suspicious character that
raises his voice to bid for this horse,
184
00:14:06,079 --> 00:14:08,912
my Iancers wiII seize
and wring the truth from him.
185
00:14:08,949 --> 00:14:12,008
-Roberto!
-Comandante.
186
00:14:12,051 --> 00:14:14,918
-Are the Iancers posted?
-Si, Comandante.
187
00:14:14,954 --> 00:14:17,683
Ah, this wiII be an event to remember.
188
00:14:17,722 --> 00:14:21,317
The whoIe town wiII be there,
incIuding a friend of Zorro's.
189
00:14:21,359 --> 00:14:24,384
TeII Sergeant Garcia
to conduct the saIe.
190
00:14:24,428 --> 00:14:26,555
Do not bother to teII him
what it is about.
191
00:14:26,597 --> 00:14:29,394
It wouId onIy confuse him
and Iead to disaster.
192
00:14:33,668 --> 00:14:36,933
Ah, Don Diego!
This is indeed a pIeasant surprise.
193
00:14:36,972 --> 00:14:40,372
I aIways Iook forward to the priviIege
of buying you a drink.
194
00:14:40,408 --> 00:14:43,707
-Gracias.
-WouId you pIease serve us some tea?
195
00:14:54,453 --> 00:14:57,546
I saw your man outside,
the IittIe one who cannot hear,
196
00:14:57,588 --> 00:14:59,920
so I thought you wouId be in the tavern.
197
00:14:59,957 --> 00:15:03,119
You thought I wouId be here,
yet you were surprised to see me?
198
00:15:03,160 --> 00:15:07,290
Your reasoning is most compIex.
What exactIy is on your mind?
199
00:15:07,330 --> 00:15:10,196
On my mind? Nothing. Nothing at aII.
200
00:15:10,232 --> 00:15:12,530
I mean... How did you know there was?
201
00:15:12,568 --> 00:15:16,196
Your face, it's an open book.
I can read your every thought.
202
00:15:16,237 --> 00:15:17,761
You can?
203
00:15:19,140 --> 00:15:21,573
What am I thinking right now?
204
00:15:24,411 --> 00:15:26,037
Nothing.
205
00:15:26,078 --> 00:15:28,876
That's right.
Don Diego, how do you do it?
206
00:15:28,915 --> 00:15:30,507
It's very simpIe.
207
00:15:30,550 --> 00:15:34,485
One takes into consideration the mentaI
capacity of the person under anaIysis,
208
00:15:34,519 --> 00:15:35,645
and draws a concIusion.
209
00:15:35,687 --> 00:15:39,486
Now, in your case, the betting odds
were 1 00-1 , in my favor.
210
00:15:39,523 --> 00:15:43,618
Oh, it is useIess to try
to hide my thoughts from you.
211
00:15:43,660 --> 00:15:45,252
Gracias.
212
00:15:48,430 --> 00:15:51,831
I was just thinking how nice
it wouId be to own Zorro's horse.
213
00:15:51,867 --> 00:15:53,232
ReaIIy? Why?
214
00:15:53,268 --> 00:15:56,828
WeII, every time I chase
this feIIow, Zorro, he gets away.
215
00:15:56,871 --> 00:16:00,567
Why? Not because he is a better rider,
which he is,
216
00:16:00,607 --> 00:16:04,099
or because he is braver,
which he is aIso, I guess,
217
00:16:04,144 --> 00:16:06,236
but because he has a faster horse.
218
00:16:06,278 --> 00:16:10,112
Now if I had this horse, I couId
catch Zorro and cIaim the reward.
219
00:16:10,982 --> 00:16:14,418
You know something,
your reasoning is very IogicaI.
220
00:16:15,253 --> 00:16:17,447
Say, why don't you buy him?
221
00:16:17,488 --> 00:16:20,685
Buy him? Don Diego,
where wouId I get the money?
222
00:16:20,724 --> 00:16:23,385
PIease, do not insuIt me.
Am I not your friend?
223
00:16:23,426 --> 00:16:24,654
WeII, yes, but...
224
00:16:24,694 --> 00:16:27,026
What eIse is a friend for
if not to Iend money?
225
00:16:27,063 --> 00:16:29,895
I insist you take money,
eIse our friendship is at an end.
226
00:16:29,931 --> 00:16:33,560
WeII, since you put it Iike that,
I can hardIy refuse.
227
00:16:33,602 --> 00:16:37,093
-How much do you need?
-About 500 pesos, I think.
228
00:16:37,137 --> 00:16:41,266
I do not beIieve there are many who wiII
risk the danger of owning his horse.
229
00:16:41,307 --> 00:16:43,867
But you, Sergeant, you are not afraid.
230
00:16:43,910 --> 00:16:46,537
Afraid? Me?
No, Don Diego, of course not.
231
00:16:46,578 --> 00:16:49,979
Sometimes a IittIe cautious, maybe.
But afraid...
232
00:16:50,015 --> 00:16:54,314
Gracias, Don Diego.
You are a gentIeman and a schoIar.
233
00:16:54,352 --> 00:16:58,014
-With your permission, I must Ieave.
-Vaya con Dios.
234
00:17:16,403 --> 00:17:18,871
ORTEGA: Sergeant Garcia.
235
00:17:18,906 --> 00:17:21,897
I shouId have known you'd be here.
It is time to start the auction.
236
00:17:21,941 --> 00:17:23,636
Si, Comandante.
237
00:17:25,844 --> 00:17:27,971
WeII, Don Diego.
238
00:17:28,013 --> 00:17:31,072
Hadn't you better stay in the shade?
The sun is rather hot today.
239
00:17:31,115 --> 00:17:33,447
Oh, I think I shaII risk it, Capitan.
240
00:17:33,484 --> 00:17:35,384
Say, what is aII
that excitement about?
241
00:17:35,419 --> 00:17:37,886
We are seIIing EI Zorro's horse
to the highest bidder.
242
00:17:43,959 --> 00:17:47,951
He wouId make a dashing mount for
some handsome caballero Iike yourseIf.
243
00:17:47,995 --> 00:17:50,463
I'm afraid
he's much too spirited for me.
244
00:17:50,498 --> 00:17:53,399
However, I shaII go over
and watch the fun.
245
00:17:57,103 --> 00:17:59,730
Do you mind saying that again?
246
00:17:59,772 --> 00:18:03,731
Just Iike in a game of cards.
When someone bids, you bid higher.
247
00:18:03,776 --> 00:18:06,573
-I don't pIay cards.
-It's very simpIe.
248
00:18:06,611 --> 00:18:09,273
Even I understand what I mean.
249
00:18:09,314 --> 00:18:14,046
When someone bids 1 00 pesos,
you bid 1 01 pesos.
250
00:18:14,084 --> 00:18:17,211
-Why?
-WeII, because if you don't, they...
251
00:18:17,253 --> 00:18:21,189
-Because I want that horse, stupid!
-WeII, then why don't you bid?
252
00:18:21,223 --> 00:18:23,087
No. It wouIdn't
Iook right for me to bid.
253
00:18:23,124 --> 00:18:26,958
I am conducting the saIe, understand?
Now, go.
254
00:18:26,995 --> 00:18:28,894
And remember to raise every bid.
255
00:18:28,929 --> 00:18:32,831
Not too much, just enough
to be above the other bidder.
256
00:18:41,106 --> 00:18:44,166
Attention! Attention! Attention!
257
00:18:45,843 --> 00:18:48,471
The auction is now officiaIIy open!
258
00:18:50,481 --> 00:18:53,938
Senoras y Senores,
the bidding wiII now begin.
259
00:18:55,318 --> 00:18:58,548
What am I bid on this fine animaI?
260
00:19:03,758 --> 00:19:06,488
WiII somebody start the bidding,
pIease?
261
00:19:06,527 --> 00:19:08,517
Do I hear 1 00 pesos?
262
00:19:08,562 --> 00:19:10,996
1 01 pesos.
263
00:19:11,031 --> 00:19:15,228
I have a bid of 1 01 pesos.
Are there any other bids?
264
00:19:15,601 --> 00:19:19,502
I have 1 01 pesos. Do I hear 200 pesos?
265
00:19:19,537 --> 00:19:22,097
201 pesos.
266
00:19:22,140 --> 00:19:26,371
I am offered 201 pesos.
Are there other offers?
267
00:19:26,410 --> 00:19:29,140
I have 201 pesos. Do I hear three...
268
00:19:31,648 --> 00:19:35,550
-Do I hear 202 pesos?
-203 pesos.
269
00:19:35,585 --> 00:19:39,611
-I am bid 203 pesos...
-204 pesos.
270
00:19:39,655 --> 00:19:42,817
WouIdn't any of you other fine
gentIemen Iike to bid on this animaI?
271
00:19:42,857 --> 00:19:45,917
Or are you afraid Zorro wiII come
and take him away from you?
272
00:19:46,827 --> 00:19:51,525
If there are no more bids,
I wiII seII the horse for 204 pesos.
273
00:19:51,564 --> 00:19:54,031
205 pesos.
274
00:19:54,066 --> 00:19:58,264
Since there are no more bids,
I wiII seII the horse for 200 and...
275
00:19:59,604 --> 00:20:03,540
I wiII seII the horse to the Iancer
for what he has aIready bid.
276
00:20:03,574 --> 00:20:06,235
Going, going, gone.
277
00:20:11,213 --> 00:20:14,478
WeII, Capitan, it seems your Iancer
is the onIy man with enough courage
278
00:20:14,517 --> 00:20:17,883
-to own Zorro's horse.
-The man is a fooI.
279
00:20:23,424 --> 00:20:26,325
CorporaI Reyes,
what did you buy that horse for?
280
00:20:26,360 --> 00:20:30,352
-205 pesos.
-He bought it for me, Comandante.
281
00:20:30,396 --> 00:20:34,525
You stupid fooIs! It was a trap to
capture Zorro. Not for Iancers to buy.
282
00:20:34,566 --> 00:20:39,003
-But Comandante, I Iiked the horse...
-Get out of my sight!
283
00:20:39,037 --> 00:20:40,867
Si, Capitan.
284
00:20:40,905 --> 00:20:42,668
Roberto.
285
00:20:43,941 --> 00:20:46,966
The saIe is over,
thanks to those two idiots.
286
00:20:47,010 --> 00:20:50,207
-Put the horse back in the stabIe.
-I have a better idea.
287
00:20:50,246 --> 00:20:52,179
Let us Ieave the horse here untiI night.
288
00:20:52,214 --> 00:20:55,547
Under the cover of darkness,
perhaps Zorro himseIf wiII come, eh?
289
00:21:50,295 --> 00:21:53,458
What are you doing, IittIe pig eyes?
Who are you?
290
00:21:53,499 --> 00:21:55,557
Ah, you are too frightened to taIk, eh?
291
00:21:55,600 --> 00:21:58,296
Perhaps I can heIp you
open your mouth.
292
00:22:02,839 --> 00:22:07,537
Perhaps you are a friend of Zorro's?
He sent you to take his horse tonight?
293
00:22:07,910 --> 00:22:09,070
Speak! Speak!
294
00:22:12,380 --> 00:22:13,870
Speak!
295
00:22:33,731 --> 00:22:36,359
So, you want to fight too,
do you, horse?
296
00:22:36,400 --> 00:22:38,061
Very weII.
297
00:22:52,280 --> 00:22:55,738
MAN: Fire! Fire!
298
00:22:56,983 --> 00:22:58,348
Fire!
299
00:23:00,587 --> 00:23:03,316
The corraI is on fire! Hurry!
300
00:23:30,712 --> 00:23:31,803
Ah!
301
00:23:48,226 --> 00:23:50,888
Hurry! Get that Iancer out of there!
302
00:23:50,928 --> 00:23:54,385
Come on, keep the buckets moving!
Bring more buckets!
303
00:23:55,398 --> 00:23:56,626
Look out!
304
00:23:56,666 --> 00:23:59,930
Into the tavern. This way!
305
00:24:26,324 --> 00:24:27,882
It's Zorro!
306
00:24:34,430 --> 00:24:36,557
ShaII we mount up, Sergeant?
ShaII we pursue him?
307
00:24:36,599 --> 00:24:40,193
No. Might as weII try to catch the wind,
thank goodness!
25286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.