All language subtitles for EPISODE 18 ÔÇô Zorro Fights His Father

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,124 --> 00:00:51,150 We want our rights! We want our rights! 2 00:00:52,897 --> 00:00:54,524 Sergeant Garcia! 3 00:00:55,166 --> 00:00:58,933 -Yes, Your ExceIIency. -Why is this mob not being dispersed? 4 00:00:58,970 --> 00:01:02,633 They have done nothing. They want onIy to taIk to you. 5 00:01:02,674 --> 00:01:05,872 Your ExceIIency, we ask onIy justice. 6 00:01:05,912 --> 00:01:08,437 So the revoIt has a Ieader. 7 00:01:08,481 --> 00:01:12,578 It's no revoIt, Your ExceIIency, but someone must speak for the peopIe. 8 00:01:12,619 --> 00:01:15,646 We ask onIy our tax money Your ExceIIency has impounded. 9 00:01:15,690 --> 00:01:18,090 Money taken iIIegaIIy from the peopIe. 10 00:01:18,126 --> 00:01:22,757 Not onIy a Ieader, but it wouId seem a Iawyer as weII. 11 00:01:22,798 --> 00:01:26,700 This is the resuIt of our mission schooIs, breeding revoIution! 12 00:01:26,736 --> 00:01:29,570 Your ExceIIency, these peopIe have not caused troubIe. 13 00:01:29,606 --> 00:01:31,733 They come onIy to petition you humbIy. 14 00:01:31,775 --> 00:01:34,142 You see, their hats are in their hands. 15 00:01:34,178 --> 00:01:36,442 And they do need the money. They are hungry. 16 00:01:37,315 --> 00:01:39,783 Then fiII their beIIies with Iead. 17 00:01:46,359 --> 00:01:48,691 Sergeant, do your duty! 18 00:01:48,728 --> 00:01:51,925 -ShaII I fire, Sergeant? -Yes. Fire. 19 00:01:56,103 --> 00:01:59,005 Sergeant Garcia, you idiot, you have Iet them escape! 20 00:01:59,040 --> 00:02:02,373 But Senor Magistrado, you toId me to disperse the crowd. 21 00:02:02,411 --> 00:02:04,106 Look, they are gone. 22 00:02:04,146 --> 00:02:06,945 You stand there and Iet me be aImost kiIIed! 23 00:02:06,983 --> 00:02:09,918 ExceIIency, it was onIy a very IittIe rock. 24 00:02:10,921 --> 00:02:13,253 If I can find that rock, Sergeant, 25 00:02:13,290 --> 00:02:17,022 I wiII make an impression in that thick skuII of yours! 26 00:02:17,061 --> 00:02:18,255 Yes... 27 00:02:25,905 --> 00:02:29,137 There, Senores, there is your answer. 28 00:02:29,176 --> 00:02:31,474 You see what this pueblo has come to? 29 00:02:31,511 --> 00:02:35,073 Anarchy! The peons in revoIt, the soIdiers heIpIess. 30 00:02:35,283 --> 00:02:38,912 -Is their demand unreasonabIe? -It is not a matter of reason, 31 00:02:38,953 --> 00:02:40,922 or a question of right or wrong. 32 00:02:40,956 --> 00:02:45,120 How couId the viceroy have Ieft a cIown Iike Garcia in charge? 33 00:02:45,160 --> 00:02:46,650 Look at the resuIt. 34 00:02:46,695 --> 00:02:49,665 One irresponsibIe act does not make a revoIution. 35 00:02:49,699 --> 00:02:53,932 I warn you, Senores, today it is government property the crowd attacks, 36 00:02:53,971 --> 00:02:57,304 tomorrow it wiII be your wives, your chiIdren who are stoned. 37 00:02:57,341 --> 00:02:59,606 SureIy, Your ExceIIency is over-aIarmed. 38 00:02:59,644 --> 00:03:01,236 The peopIe are hungry. 39 00:03:01,279 --> 00:03:05,080 WouId not reIeasing their tax money soIve the probIem? 40 00:03:05,117 --> 00:03:07,312 You, yourseIf, were hard hit by the coIIection, my friend. 41 00:03:07,353 --> 00:03:08,911 That has been straightened out. 42 00:03:08,955 --> 00:03:13,120 You do not stop force with kindness, Don AIejandro, but with force! 43 00:03:13,160 --> 00:03:16,129 That is not what our reIigion teaches. 44 00:03:16,163 --> 00:03:19,395 I am the king's magistrate, not a missionary. 45 00:03:19,434 --> 00:03:23,531 I teII you again, Senores, your saIvation Iies in your own hands. 46 00:03:23,572 --> 00:03:27,599 That is true. With the soIdiers refusing to obey orders, 47 00:03:27,643 --> 00:03:30,112 he has no power to enforce the Iaw. 48 00:03:30,146 --> 00:03:33,604 The power has aIways come from those who own the Iand. 49 00:03:33,650 --> 00:03:36,882 You gentIemen, the great Iandowners, are the reaI ruIers, 50 00:03:36,921 --> 00:03:38,411 if you are strong enough to ruIe. 51 00:03:38,456 --> 00:03:42,518 If you are weak, then there wiII be revoIution, anarchy. 52 00:03:42,561 --> 00:03:45,928 You, who represent the Iaw, advise us to fIout it? 53 00:03:45,964 --> 00:03:49,128 Don AIejandro, there are two kinds of peopIe: 54 00:03:50,537 --> 00:03:53,905 Those who Iead and those who are driven. 55 00:03:53,941 --> 00:03:56,273 I have asked aII the Iandowners in the district 56 00:03:56,310 --> 00:03:58,403 to a meeting at my house tonight. 57 00:03:58,445 --> 00:04:02,576 If we take the Iaw into our own hands, we become no better than a mob. 58 00:04:02,617 --> 00:04:05,985 The mob is peons who have nothing to Iose. 59 00:04:06,756 --> 00:04:09,122 You are aII honorabIe gentIemen. 60 00:04:10,092 --> 00:04:12,687 You have an obIigation to restore order. 61 00:04:12,729 --> 00:04:16,665 At Ieast meet with us, Iisten. 62 00:04:17,234 --> 00:04:19,260 I agree with Senor Barca. 63 00:04:20,038 --> 00:04:24,533 In this emergency, Don AIejandro, you have a cIear duty, 64 00:04:25,177 --> 00:04:27,839 which I am sure you wiII not faiI. 65 00:04:28,647 --> 00:04:30,582 Good day, Senores. 66 00:04:48,938 --> 00:04:51,566 -It went weII, ExceIIency. -Too weII! 67 00:04:51,608 --> 00:04:53,303 You nearIy hit me. 68 00:04:57,915 --> 00:04:59,746 I have another job for you. 69 00:04:59,783 --> 00:05:01,843 Do you know Senor Esteban Tomayo? 70 00:05:03,321 --> 00:05:07,122 You wiII give me aII the money and jeweIs you possess. Hurry! 71 00:05:09,762 --> 00:05:11,662 And you, woman. Hurry! 72 00:05:14,101 --> 00:05:15,796 The rest of it! 73 00:05:17,671 --> 00:05:18,933 Stop it! 74 00:05:23,177 --> 00:05:25,203 Next time be quicker. 75 00:05:25,247 --> 00:05:28,444 We are not your servants now. We are the masters! 76 00:05:30,019 --> 00:05:31,111 Ha! 77 00:05:50,043 --> 00:05:51,635 This has gone far enough. 78 00:05:53,646 --> 00:05:55,307 I opposed this action before. 79 00:05:56,216 --> 00:05:58,741 Now I say to you we have no choice. 80 00:06:00,421 --> 00:06:02,652 CiviI authority has broken down. 81 00:06:02,691 --> 00:06:05,819 We must re-estabIish that order or be destroyed. 82 00:06:05,860 --> 00:06:09,957 This is the work of Zorro, turning one cIass against another. 83 00:06:09,999 --> 00:06:13,628 During today's vicious attack against the Magistrado, 84 00:06:13,669 --> 00:06:17,197 our soIdiers stood by, openIy encouraging the rioters. 85 00:06:17,240 --> 00:06:19,835 Tonight, our friend, Don Esteban Tomayo, 86 00:06:19,877 --> 00:06:23,711 is brutaIIy beaten by these same rebeIIious peons. 87 00:06:23,748 --> 00:06:28,186 I teII you, it is our obIigation to form a committee of vigiIance 88 00:06:28,220 --> 00:06:29,915 and restore order. 89 00:06:30,889 --> 00:06:32,824 May I be permitted a word, Senores? 90 00:06:32,859 --> 00:06:34,952 Every man is free to speak. 91 00:06:34,994 --> 00:06:36,621 First, I shouId Iike to know why 92 00:06:36,663 --> 00:06:39,690 Senor Barca bIames Zorro or Paco for this troubIe. 93 00:06:39,734 --> 00:06:44,695 Do you stand on the side of outIaws and Indians against your own peopIe? 94 00:06:44,740 --> 00:06:49,439 Can you Iook at the face of Don Esteban or hear what happened to his wife 95 00:06:49,478 --> 00:06:52,539 without wanting to punish the scoundreIs who did this? 96 00:06:52,582 --> 00:06:54,607 I want very much to punish them, 97 00:06:54,650 --> 00:06:57,677 but first I want to be sure who the scoundreIs are. 98 00:06:57,721 --> 00:06:59,621 No doubt Zorro is a great rogue, 99 00:06:59,656 --> 00:07:02,352 but you gentIemen give him too much credit. 100 00:07:02,392 --> 00:07:04,327 I do not understand, my son. 101 00:07:04,362 --> 00:07:07,490 WeII, why attribute miracIes to him? There is a simpIer expIanation. 102 00:07:07,532 --> 00:07:09,899 The soIdiers have not been paid. 103 00:07:09,935 --> 00:07:12,802 The peons protest having been bIed white by a faIse tax coIIector. 104 00:07:12,838 --> 00:07:16,297 And, if you gentIemen remember, Zorro recovered the money. 105 00:07:17,477 --> 00:07:19,468 Which, Your ExceIIency may recaII, 106 00:07:19,513 --> 00:07:22,745 the governor ordered redistributed to its rightfuI owners. 107 00:07:22,784 --> 00:07:26,584 The money is safe, Diego, and it wiII be returned to the peons, 108 00:07:26,621 --> 00:07:29,591 but the Iaw moves at an orderIy rate. 109 00:07:29,625 --> 00:07:32,116 WeII, digestion moves at an orderIy rate. 110 00:07:32,161 --> 00:07:34,528 -These peopIe are hungry! -Diego! 111 00:07:35,965 --> 00:07:37,330 Your pardon, Senores. 112 00:07:37,367 --> 00:07:41,361 Of course, Diego, poIitics is hardIy your sphere. 113 00:07:42,139 --> 00:07:46,770 His ExceIIency is right, Diego. Leave this business to us. 114 00:07:47,512 --> 00:07:49,070 You're right, Father. 115 00:07:49,114 --> 00:07:51,481 Senores... Your servant. 116 00:07:57,424 --> 00:08:00,416 And now, Senores, do continue. 117 00:08:01,094 --> 00:08:05,998 By virtue of his Iineage and IandhoIdings, 118 00:08:06,034 --> 00:08:08,161 AIejandro is our naturaI Ieader. 119 00:08:09,170 --> 00:08:11,662 I appreciate your confidence, my friends, 120 00:08:11,707 --> 00:08:13,675 and I wiII do aII that I can to deserve it. 121 00:08:17,180 --> 00:08:20,547 This is the Ieader of the rioters, the one who tried to kiII the Magistrado. 122 00:08:20,584 --> 00:08:22,450 I swear to you, I did nothing. 123 00:08:22,486 --> 00:08:24,977 -We onIy went to pIead. -Shut up, Indian! 124 00:08:25,022 --> 00:08:27,047 Paco, we are a committee of vigiIance. 125 00:08:27,091 --> 00:08:31,688 You are charged with instigating a riot. You wiII be abIe to answer the charge. 126 00:08:32,865 --> 00:08:33,992 Hey! 127 00:08:40,174 --> 00:08:43,871 I wonder, if I might troubIe your generosity for just one more cup? 128 00:08:43,911 --> 00:08:47,905 My, uh, credit here at the tavern is temporariIy... 129 00:08:47,949 --> 00:08:49,416 Of course, Sergeant. 130 00:08:49,451 --> 00:08:51,612 CIara, wine for Don Diego! 131 00:08:51,653 --> 00:08:54,987 -Si. -What a woman. 132 00:08:55,024 --> 00:08:56,355 But seriousIy, Don Diego, 133 00:08:56,392 --> 00:08:59,453 what do you hear, are they going to send a new Comandante? 134 00:08:59,496 --> 00:09:02,465 ActuaIIy, Sergeant, your guess is as good as mine. 135 00:09:02,499 --> 00:09:05,936 But, as acting Comandante, I must commend you on your appearance. 136 00:09:05,970 --> 00:09:08,837 If onIy you wouId Iose, oh, another 1 00 pounds, 137 00:09:08,873 --> 00:09:10,774 then you wouId reaIIy be a miIitary figure. 138 00:09:10,809 --> 00:09:14,540 I know, Don Diego, but unfortunateIy I come from a big famiIy. 139 00:09:14,580 --> 00:09:18,745 How do you expect the barreI to get Iighter if you keep fiIIing it? 140 00:09:19,552 --> 00:09:22,750 The Comandante of the pueblo deserves some respect, doesn't he? 141 00:09:22,790 --> 00:09:24,849 That's the probIem, no one respects me. 142 00:09:28,329 --> 00:09:30,195 Excuse me, Don Diego. 143 00:09:39,242 --> 00:09:41,609 Don AIejandro, what is the meaning of this? 144 00:09:41,645 --> 00:09:43,875 We are a committee of vigiIance. 145 00:09:43,914 --> 00:09:45,973 This prisoner is guiIty of instigating a riot, 146 00:09:46,016 --> 00:09:48,986 and attacking a representative of the king. 147 00:09:49,020 --> 00:09:51,921 -Paco did aII this? -That is right. 148 00:09:51,957 --> 00:09:54,290 His action was overt treason. 149 00:09:54,327 --> 00:09:57,262 The prisoner wiII be heId in the cuartel jaiI untiI morning, 150 00:09:57,296 --> 00:10:01,791 at which time, you wiII form a firing squad and execute him. 151 00:10:01,835 --> 00:10:03,996 Now reaIIy, Your ExceIIency? 152 00:10:05,340 --> 00:10:08,605 -Without a triaI? -Treason is punishabIe by death. 153 00:10:08,643 --> 00:10:12,603 But I was there this morning. I swear this boy did not throw the rock. 154 00:10:12,648 --> 00:10:14,673 I know you were there. 155 00:10:14,717 --> 00:10:18,119 Your actions couId Iay you open to charges of criminaI negIect. 156 00:10:18,154 --> 00:10:21,146 Do not push me so far that I make them. 157 00:10:21,191 --> 00:10:24,719 -No, Senor. -Are you going to aIIow this boy 158 00:10:24,762 --> 00:10:27,196 to be murdered for no greater crime than breaking a window? 159 00:10:27,231 --> 00:10:29,290 We wiII discuss this Iater, Diego. 160 00:10:29,334 --> 00:10:34,135 Sergeant, we wiII see the orders of the Magistrado are carried out. 161 00:10:34,172 --> 00:10:35,504 Yes, Don AIejandro. 162 00:10:36,142 --> 00:10:39,168 Tonight I wish they had sent a new Comandante. 163 00:10:42,383 --> 00:10:43,748 Oh, Diego. 164 00:10:45,953 --> 00:10:47,854 PIease step over here. 165 00:10:48,423 --> 00:10:51,654 I see the committee has been quite busy since I Ieft the meeting. 166 00:10:51,693 --> 00:10:55,653 With onIy seven armed men they have captured one unarmed boy. 167 00:10:55,698 --> 00:10:59,361 I remind you, I am your father and I do not Iike your tone. 168 00:10:59,402 --> 00:11:02,372 -Do you suppose Paco wouId Iike it? -Paco wiII not be kiIIed. 169 00:11:02,406 --> 00:11:05,842 It's simpIy a trap we have devised to catch Zorro. 170 00:11:05,877 --> 00:11:07,606 -Zorro? -This boy is innocent. 171 00:11:07,645 --> 00:11:10,045 At Ieast, innocent of any major crime. 172 00:11:10,081 --> 00:11:13,643 Since Zorro poses as a friend of the peopIe he wiII try to rescue him. 173 00:11:13,685 --> 00:11:16,449 When that happens, we spring the trap. 174 00:11:16,488 --> 00:11:19,754 Very cIever. Did Senor Barca think of aII this? 175 00:11:19,793 --> 00:11:21,761 ActuaIIy, it was His ExceIIency. 176 00:11:21,795 --> 00:11:25,823 But we dare not teII the soIdiers for fear the information gets to Zorro. 177 00:11:25,866 --> 00:11:29,097 -Have you toId the bait? -We dare not risk it. 178 00:11:29,937 --> 00:11:32,338 He's going to spend an uncomfortabIe night. 179 00:11:32,374 --> 00:11:34,365 Everything wiII be aII right tomorrow. 180 00:11:35,343 --> 00:11:39,713 I know you're with us in principIe, but I wish your feeIing were stronger. 181 00:11:39,749 --> 00:11:43,584 I can assure you, Father, my feeIings couId not possibIy be stronger. 182 00:11:43,620 --> 00:11:46,919 Diego, I hope you have now reconsidered 183 00:11:46,957 --> 00:11:50,359 and share your father's desire for order and justice. 184 00:11:51,062 --> 00:11:54,520 Justice is bIind, Your ExceIIency, and she can be Ied around by anyone. 185 00:11:54,567 --> 00:11:58,435 -With your permission? -You are the one who is bIind, Diego. 186 00:11:58,471 --> 00:12:01,498 You wiII find nothing in books to compare what you wiII see here, 187 00:12:01,541 --> 00:12:03,702 where history is being made. 188 00:12:04,144 --> 00:12:05,736 I have no quarreI with history, 189 00:12:05,779 --> 00:12:07,839 but I'm often appaIIed by the peopIe who make it. 190 00:12:12,487 --> 00:12:16,822 You are not onIy rude, my son, but extremeIy fooIish! 191 00:12:25,269 --> 00:12:28,432 -Sergeant Garcia. -Yes, ExceIIency? 192 00:12:28,472 --> 00:12:30,337 There has been a change in orders. 193 00:12:30,374 --> 00:12:32,900 The execution wiII not take pIace tomorrow morning. 194 00:12:32,944 --> 00:12:35,879 Oh, that is good, because Paco is not reaIIy... 195 00:12:35,914 --> 00:12:37,074 SiIence! 196 00:12:37,115 --> 00:12:40,381 -It wiII take pIace at midnight. -At midnight? 197 00:12:40,419 --> 00:12:42,580 You mean this midnight? 198 00:12:42,622 --> 00:12:45,751 -But, ExceIIency, I was there. I saw... -That is an order. 199 00:12:45,792 --> 00:12:47,919 I'II give you one further order. 200 00:12:47,961 --> 00:12:51,454 You are to divuIge this to no one untiI you form the firing squad. 201 00:12:52,500 --> 00:12:55,264 I'm feeIing unweII. Can someone eIse can carry it out? 202 00:12:55,303 --> 00:12:57,602 That is an order and if it is not obeyed, 203 00:12:57,640 --> 00:13:00,404 I promise you, you wiII feeI a great deaI worse. 204 00:13:02,179 --> 00:13:06,377 Maybe it is possibIe to feeI worse, ExceIIency, but I doubt it. 205 00:13:10,621 --> 00:13:12,919 Above everything eIse, we want Zorro. 206 00:13:12,957 --> 00:13:15,620 Won't it destroy our pIan to kiII Paco? 207 00:13:15,661 --> 00:13:17,185 He's our bait. 208 00:13:17,496 --> 00:13:19,157 I want him out of the way. 209 00:13:19,198 --> 00:13:22,430 The boy is too inteIIigent. He's a troubIemaker. 210 00:13:22,468 --> 00:13:27,270 AII we need is for Zorro to hear about the execution, he wiII come. 211 00:13:27,308 --> 00:13:31,108 With one stone, I wiII kiII both my birds. 212 00:13:44,895 --> 00:13:47,921 PIease do not kiII me now. We have work to do. 213 00:13:49,032 --> 00:13:50,295 You did not hear me? I am sorry. 214 00:13:50,335 --> 00:13:52,860 I did not want the other servants to know I was home. 215 00:13:54,272 --> 00:13:55,569 Yes. Work for Zorro. 216 00:13:55,607 --> 00:13:56,768 I do not know what his pIan is. 217 00:13:56,809 --> 00:13:59,471 The Magistrado's stirred up the soIdiers and peons. 218 00:13:59,511 --> 00:14:03,278 He's formed a committee of vigiIance. They've arrested Paco. 219 00:14:04,784 --> 00:14:07,446 Yes, that was the reason he ordered his execution. 220 00:14:07,487 --> 00:14:10,548 He thinks he can get rid of Paco and Zorro at the same time. 221 00:14:11,892 --> 00:14:15,124 Yes, it is a trap, but we are going to spring it. 222 00:14:16,765 --> 00:14:20,201 However, it means I wiII have to fight my own father. 223 00:14:22,739 --> 00:14:25,139 -Sergeant Garcia? -Yes, Don AIejandro? 224 00:14:25,174 --> 00:14:27,735 -Are your men in position? -GARCIA: They are ready. 225 00:14:27,778 --> 00:14:31,475 CorporaI Reyes, are the men in position? 226 00:14:31,882 --> 00:14:34,977 First position. Second. 227 00:14:35,854 --> 00:14:38,550 Third. Fourth. 228 00:14:38,590 --> 00:14:41,492 Fifth. Sixth. 229 00:14:41,527 --> 00:14:44,360 Seventh. Eighth. 230 00:14:44,397 --> 00:14:45,592 Ninth. 231 00:14:48,502 --> 00:14:50,663 As you see, Don AIejandro, the trap is set. 232 00:14:50,704 --> 00:14:53,799 We have onIy to wait for Zorro to faII into it. 233 00:14:53,875 --> 00:14:56,935 Once inside the cuartel, he wiII be surrounded by muskets. 234 00:14:56,978 --> 00:14:59,345 I wouId not be in his cIoak for a thousand pesos. 235 00:14:59,381 --> 00:15:02,111 But first we have to get him into the trap. 236 00:15:02,151 --> 00:15:04,620 Oh, he wiII come, never fear, Don AIejandro. 237 00:15:04,654 --> 00:15:07,248 -Over that waII, right there. -How do you know? 238 00:15:07,290 --> 00:15:11,591 He aIways comes that way. But this time, he wiII not Ieave. 239 00:15:11,629 --> 00:15:13,426 Very good, Sergeant. 240 00:15:20,572 --> 00:15:23,337 Is there anything I can do for you, Paco? 241 00:15:23,376 --> 00:15:26,675 In the time I have Ieft, Senor, my needs are smaII. 242 00:15:27,681 --> 00:15:30,844 Get rid of that virtuous idiot before he ruins everything. 243 00:15:30,884 --> 00:15:32,215 But you suggested him. 244 00:15:32,252 --> 00:15:36,314 I had no idea he'd take it so seriousIy and want to run the whoIe operation. 245 00:15:36,358 --> 00:15:38,553 I wish he'd stayed at your residence with the others. 246 00:15:38,593 --> 00:15:41,427 He's more troubIe than aII of them. It's aImost midnight. 247 00:15:41,464 --> 00:15:44,228 -We have to get rid of him. -For the execution? 248 00:15:44,266 --> 00:15:46,292 He'II be just as bad when he finds out. 249 00:15:46,336 --> 00:15:49,931 Then it'II be too Iate. We can aIways say it was a mix-up in orders. 250 00:15:49,973 --> 00:15:52,135 Everyone knows he Ieads the committee. 251 00:15:52,176 --> 00:15:54,770 He cannot repudiate what the committee does. 252 00:15:54,812 --> 00:15:56,973 How can we get rid of him? 253 00:15:57,014 --> 00:15:58,778 You wiII have to do it. 254 00:15:58,817 --> 00:16:01,115 Uh... I have an idea. 255 00:16:02,121 --> 00:16:04,852 I cannot say anything more, but trust me, Paco. 256 00:16:04,891 --> 00:16:07,792 -Don AIejandro, come quickIy! -Yes, Your ExceIIency! 257 00:16:07,827 --> 00:16:11,696 -What is the matter? -I don't know, he coIIapsed. 258 00:16:11,766 --> 00:16:14,633 Where am I? 259 00:16:14,668 --> 00:16:16,261 He shouId be taken to the tavern. 260 00:16:16,304 --> 00:16:19,762 He'II be out of danger. If he's not better, the doctor couId see him. 261 00:16:19,808 --> 00:16:21,776 Good. I wiII send word when we have Zorro. 262 00:16:21,810 --> 00:16:25,269 Don AIejandro, in due deference to your abiIity, 263 00:16:25,314 --> 00:16:28,807 it wouId be better if the king's magistrate, a representative of the Iaw, 264 00:16:28,852 --> 00:16:29,910 remained here. 265 00:16:29,953 --> 00:16:33,855 Yes, yes, of course you are right. I'II come back as soon as possibIe. 266 00:16:33,891 --> 00:16:37,828 I'II send word of any deveIopments. Open for Don AIejandro! 267 00:16:48,809 --> 00:16:50,242 What is wrong with him, Your ExceIIency? 268 00:16:50,277 --> 00:16:53,736 Nothing. Don AIejandro is getting him something to drink. 269 00:16:53,781 --> 00:16:56,409 An exceIIent idea. I wiII go and heIp him. 270 00:16:56,451 --> 00:16:58,351 May I get you something, Senor? 271 00:16:58,386 --> 00:17:00,412 WhiIe I'm there, I'II have a bite to eat. 272 00:17:00,456 --> 00:17:03,914 Idiot! Try and remember, you're no Ionger a mere sergeant, 273 00:17:03,959 --> 00:17:06,485 Iiving onIy to fiII that fat beIIy. 274 00:17:06,529 --> 00:17:09,327 You're now acting Comandante of this garrison. 275 00:17:09,365 --> 00:17:12,767 Si, Senor. But even an acting Comandante gets hungry. 276 00:17:13,237 --> 00:17:17,572 -Very weII, Sergeant. It is time. -Time? 277 00:17:17,609 --> 00:17:21,978 Oh. WouIdn't it be better to wait untiI morning? 278 00:17:22,013 --> 00:17:24,915 No! Firing squad! 279 00:17:24,951 --> 00:17:28,318 My men are not very good marksmen. In the dark, they might miss. 280 00:17:28,354 --> 00:17:32,519 You have your orders, Sergeant. Bring the prisoner out. 281 00:17:40,969 --> 00:17:43,302 Tie him to the door, Sergeant. 282 00:17:43,339 --> 00:17:44,806 Here, ExceIIency? 283 00:17:44,840 --> 00:17:47,468 -You mean to shoot him here? -Tie him! 284 00:17:53,083 --> 00:17:55,211 You wish a bIindfoId, Paco? 285 00:17:56,487 --> 00:17:58,148 I am sorry, Paco. 286 00:18:00,259 --> 00:18:02,693 Prisoner, do you have anything to say? 287 00:18:02,728 --> 00:18:05,162 Stop wasting time, Iet's get it over with. 288 00:18:05,197 --> 00:18:07,689 Yes, I have something to say. 289 00:18:07,734 --> 00:18:09,395 Death to tyranny. 290 00:18:10,236 --> 00:18:13,434 Senor Magistrado, we cannot shoot this man without... 291 00:18:14,041 --> 00:18:17,306 Without... Without a priest. 292 00:18:17,344 --> 00:18:19,745 I want no more deIays, Sergeant. 293 00:18:19,781 --> 00:18:20,975 For a soIdier, 294 00:18:21,016 --> 00:18:24,544 the refusaI to obey an order carries an automatic death penaIty. 295 00:18:24,587 --> 00:18:27,021 Do you wish to join the prisoner? 296 00:18:28,724 --> 00:18:30,089 No, Senor. 297 00:18:32,796 --> 00:18:34,923 Firing squad, ready. 298 00:18:38,069 --> 00:18:39,161 Aim. 299 00:18:45,678 --> 00:18:46,804 Fire! 300 00:18:48,147 --> 00:18:50,548 -What is the matter? -I do not know, ExceIIency. 301 00:18:50,584 --> 00:18:54,145 He does not faII. Paco, why don't you faII? 302 00:18:55,957 --> 00:18:58,721 I warn you, Sergeant, if this is one of your tricks... 303 00:18:58,759 --> 00:19:01,422 Tricks? ExceIIency, you were here. 304 00:19:01,463 --> 00:19:05,263 -You saw everything. -What is the meaning of this? 305 00:19:05,300 --> 00:19:07,326 I think someone has tampered with the muskets. 306 00:19:07,370 --> 00:19:08,701 Who ordered this execution? 307 00:19:08,738 --> 00:19:11,468 I thought it best to force Zorro's hand. 308 00:19:11,507 --> 00:19:14,773 Force his hand? You wouId betray the cause we Ient our names to? 309 00:19:15,913 --> 00:19:17,005 Shh! 310 00:19:26,759 --> 00:19:28,522 HoId your fire! 311 00:19:28,561 --> 00:19:30,688 Let him come over the waII. 312 00:19:30,730 --> 00:19:32,756 Once he's in here, we'II be sure of him. 313 00:19:32,799 --> 00:19:34,824 What's he doing out there? 314 00:19:34,868 --> 00:19:37,429 Riding in a circIe Iike a crazy man. 315 00:19:38,039 --> 00:19:41,304 Crazy Iike a fox. He's found out about the trap. 316 00:19:42,010 --> 00:19:45,003 CaII your men off the waII, take them to the south of the cuartel. 317 00:19:45,047 --> 00:19:47,880 Send haIf in a wide fIanking movement to cut off his retreat. 318 00:19:47,916 --> 00:19:50,283 Yes, ExceIIency. CorporaI Reyes! 319 00:19:50,887 --> 00:19:53,014 Come down. TeII the others. 320 00:20:01,032 --> 00:20:03,934 Sergeant, if you Iose Zorro, beIieve me, 321 00:20:03,969 --> 00:20:06,062 I'II have you going in circIes! 322 00:20:06,104 --> 00:20:10,701 Yes, ExceIIency. Lancers, foIIow me! QuickIy! 323 00:20:13,446 --> 00:20:15,745 Somebody betrayed our pIan, Don AIejandro, 324 00:20:15,783 --> 00:20:18,684 but at Ieast you see our bait was good. 325 00:20:30,132 --> 00:20:32,124 Gomez, take your men and go down there. 326 00:20:32,169 --> 00:20:33,864 Try to work your way behind him. 327 00:20:33,904 --> 00:20:36,737 Then we wiII cIose from two sides. Now go. 328 00:20:38,910 --> 00:20:40,571 QuietIy, quietIy. 329 00:20:50,190 --> 00:20:51,680 Now what is he doing? 330 00:21:03,505 --> 00:21:05,302 Lancers, foIIow me. 331 00:21:37,277 --> 00:21:39,508 Sergeant, remember our training. 332 00:21:39,547 --> 00:21:42,175 -Of course. Thank you, CorporaI. -Here. 333 00:22:20,294 --> 00:22:22,786 Lancers! Zorro is here! 334 00:22:24,299 --> 00:22:26,665 Lancers, come back! 335 00:22:27,736 --> 00:22:29,636 The cuartel is under attack. 336 00:22:29,672 --> 00:22:31,071 Oh! 337 00:22:33,209 --> 00:22:36,111 -Oh, Sergeant! -Lancers, to the rescue! 338 00:22:36,146 --> 00:22:38,171 Get back to the cuartel! 339 00:22:54,767 --> 00:22:58,135 Lancers, after him, after him! 340 00:23:10,219 --> 00:23:12,016 ReIease him once you're out of town. 341 00:23:23,268 --> 00:23:27,898 Sergeant Garcia, you are a disgrace to the miIitary profession. 342 00:23:29,608 --> 00:23:32,099 Yes, Your ExceIIency. I know. 343 00:23:32,144 --> 00:23:34,305 In the entire Spanish Empire, 344 00:23:34,346 --> 00:23:37,475 there's onIy one thing that is fatter than that beIIy of yours. 345 00:23:39,152 --> 00:23:41,018 You know what that is, Sergeant? 346 00:23:41,055 --> 00:23:45,014 -No, ExceIIency. What? -Your head! 347 00:23:46,093 --> 00:23:47,356 Yes, ExceIIency. 348 00:23:47,396 --> 00:23:50,160 WeII, Sergeant, I warned you to reduce. 349 00:23:51,566 --> 00:23:53,296 What are you doing here? 350 00:23:53,336 --> 00:23:56,271 I couIdn't sIeep. I rode in to have a drink with my friend. 351 00:23:56,306 --> 00:24:00,744 Gracias, Don Diego. I need a drink. I wiII never become Comandante now. 352 00:24:00,778 --> 00:24:04,339 You wiII be fortunate if you're not up on charges of criminaI negIect. 353 00:24:04,381 --> 00:24:07,078 I want to know why those muskets misfired. 354 00:24:07,118 --> 00:24:09,143 It was Zorro, ExceIIency. 355 00:24:09,788 --> 00:24:11,950 What happened was not the fauIt of the Sergeant. 356 00:24:11,991 --> 00:24:15,483 It was a bad pIan and we aImost kiIIed an innocent man. 357 00:24:16,162 --> 00:24:19,155 We were fooIs to Iet ourseIves be drawn into it. 358 00:24:19,199 --> 00:24:22,396 Citizens have no right to take the Iaw into their own hands. 359 00:24:22,436 --> 00:24:24,428 I do not know what the rest of you pIan. 360 00:24:24,472 --> 00:24:26,872 But I am finished with the committee of vigiIance. 361 00:24:26,908 --> 00:24:30,845 Now that that is aII over with, Father, join us in the tavern for a drink. 362 00:24:31,680 --> 00:24:33,580 No, thank you, my son. 363 00:24:34,650 --> 00:24:36,778 WeII, Sergeant? The tavern. 364 00:24:38,321 --> 00:24:40,289 Si, Don Diego. Gracias. 29797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.