All language subtitles for EPISODE 17 ÔÇô Sweet Face of Danger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,136 --> 00:00:05,196 {THUNDERCLAP} 2 00:00:05,239 --> 00:00:09,642 Out of the night when the full moon is bright 3 00:00:09,677 --> 00:00:14,307 Comes a horseman known as Zorro 4 00:00:14,348 --> 00:00:19,650 This bold renegade carves a ''Z'' with his blade 5 00:00:19,687 --> 00:00:23,919 A ''Z'' that stands for Zorro 6 00:00:23,957 --> 00:00:26,425 Zorro! 7 00:00:26,460 --> 00:00:30,396 The Fox so cunning and free 8 00:00:30,431 --> 00:00:33,025 Zorro! 9 00:00:33,067 --> 00:00:36,594 Who makes the sign of the ''Z''! 10 00:00:36,637 --> 00:00:40,596 Zorro, Zorro, Zorro 11 00:00:40,641 --> 00:00:44,475 Zorro, Zorro 12 00:00:57,988 --> 00:00:59,922 {CALLING TO HORSES } 13 00:01:08,432 --> 00:01:11,026 -What do you mean, bursting in? -The coach is here. 14 00:01:11,068 --> 00:01:12,535 Did you contact the messenger? 15 00:01:12,569 --> 00:01:15,538 I didn't dare. One of the viceroy's spies was on the coach. 16 00:01:15,572 --> 00:01:18,666 A spy? Oh. You did the right thing. 17 00:01:18,709 --> 00:01:21,041 We can't take chances now. 18 00:01:21,078 --> 00:01:24,639 Not if the messenger brings me the word I expect. 19 00:01:25,082 --> 00:01:27,414 As for the viceroy's spy... 20 00:01:30,287 --> 00:01:32,312 Take care of the matter. 21 00:01:37,695 --> 00:01:41,222 -Yes, it's a nice saddIe, Hernando. -GARCIA: Don Diego! 22 00:01:42,199 --> 00:01:43,564 Excuse me. 23 00:01:45,669 --> 00:01:47,967 Assume command of the troops, return to the cuartel. 24 00:01:48,005 --> 00:01:50,735 -I wiII be in the tavern. -Si, Sergeant. 25 00:01:52,609 --> 00:01:55,339 WeII, Don Diego, you, uh, notice anything? 26 00:01:55,379 --> 00:01:57,244 You're Iooking spIendid, Sergeant. 27 00:01:57,281 --> 00:01:59,943 No, you notice nothing eIse? 28 00:01:59,984 --> 00:02:01,451 It is not so tight now. 29 00:02:01,485 --> 00:02:06,149 You're reducing? But you said you were going to the tavern. 30 00:02:06,190 --> 00:02:09,023 Oh, just for a bite to hoId me tiII Iunchtime. 31 00:02:09,059 --> 00:02:12,688 As you suggested, Don Diego, I'm eating Iight breakfasts. 32 00:02:12,730 --> 00:02:15,290 Sergeant, I toId you, you must not... 33 00:02:15,332 --> 00:02:16,890 {MAN CRIES OUT} 34 00:02:25,376 --> 00:02:28,072 What is the matter with him, Don Diego? 35 00:02:28,645 --> 00:02:31,375 This man is dead. Do you know him? 36 00:02:31,415 --> 00:02:34,873 No. But he arrived today on the coach from San Pedro. 37 00:02:34,918 --> 00:02:37,580 He must have come on yesterday's boat. 38 00:02:40,824 --> 00:02:42,451 Indians! 39 00:02:43,227 --> 00:02:45,218 Lancers! To arms! 40 00:02:45,262 --> 00:02:47,924 -Sergeant Garcia. -Yes, Your ExceIIency? 41 00:02:47,965 --> 00:02:51,423 -What is the troubIe? -Indians. We are under attack. 42 00:02:51,468 --> 00:02:53,993 Have you seen any Indians? 43 00:02:54,038 --> 00:02:56,131 No, but that man was just murdered. 44 00:02:56,173 --> 00:02:57,765 He was shot with an arrow. 45 00:02:57,808 --> 00:03:01,039 One arrow does not make an Indian attack. 46 00:03:01,078 --> 00:03:03,103 Post a doubIe guard at the cuartel, 47 00:03:03,147 --> 00:03:05,843 search the pueblo and then report to me. 48 00:03:05,883 --> 00:03:08,249 Just what I was going to do. 49 00:03:08,285 --> 00:03:10,583 GARCIA: Search the pueblo, then report to me. 50 00:03:11,555 --> 00:03:16,492 Sergeant, this is a dangerous pIace for a civiIian. I'd better get home. 51 00:03:16,527 --> 00:03:19,553 This is a dangerous pIace for anybody! 52 00:03:19,596 --> 00:03:23,965 I'd better get back inside the cuartel, just to give my men confidence. 53 00:03:33,177 --> 00:03:35,805 That carriage outside, who's here? 54 00:03:35,846 --> 00:03:38,144 Three peopIe? Do we know them? 55 00:03:39,550 --> 00:03:42,212 Two of them are women, huh? BeautifuI? 56 00:03:43,220 --> 00:03:44,448 Uh-huh. 57 00:03:45,789 --> 00:03:50,021 Yes, Bernardo. Another eagIe feather for our coIIection. 58 00:03:50,060 --> 00:03:51,994 This one kiIIed a man. 59 00:03:52,596 --> 00:03:54,962 A man who came on yesterday's boat. 60 00:03:54,998 --> 00:03:58,365 The murder was done to Iook as though an Indian committed it. 61 00:03:58,402 --> 00:04:01,200 Notice this, the way the notches are cut. 62 00:04:01,538 --> 00:04:05,599 This feather, I took this from Rojas' hand the day he was kiIIed. 63 00:04:06,176 --> 00:04:09,475 That is right. Cut this way, it's a death signaI. 64 00:04:09,513 --> 00:04:10,537 {KNOCKING } 65 00:04:10,581 --> 00:04:12,276 ALEJANDRO: Diego! 66 00:04:16,320 --> 00:04:18,151 I thought I heard you come in. 67 00:04:18,188 --> 00:04:20,748 I did not wish to disturb you. I saw you had guests. 68 00:04:20,791 --> 00:04:22,452 Don Francisco Montez. 69 00:04:22,493 --> 00:04:25,360 Don Francisco? I thought he was iII. He never goes anywhere. 70 00:04:25,395 --> 00:04:27,727 -His daughter has returned. -His daughter? 71 00:04:27,764 --> 00:04:29,698 MagdaIena, from Mexico City. 72 00:04:29,733 --> 00:04:32,634 You may have heard that, uh, she is very beautifuI? 73 00:04:32,669 --> 00:04:35,137 Yes, I have aIso heard other things. 74 00:04:35,172 --> 00:04:37,367 About a beautifuI woman and weaIth, 75 00:04:37,407 --> 00:04:40,843 peopIe make scandaIs, my son. A gentIeman does not Iisten. 76 00:04:40,878 --> 00:04:42,675 Very weII, since it does not concern me, 77 00:04:42,713 --> 00:04:44,874 -I wiII not Iisten. -But it does. 78 00:04:44,915 --> 00:04:49,284 I've invited aII our friends tomorrow to ceIebrate MagdaIena's homecoming. 79 00:04:49,319 --> 00:04:53,415 Francisco and I thought you might take her for a drive, show her around. 80 00:04:53,457 --> 00:04:57,723 You and Francisco have become cIose since he has a marriageabIe daughter. 81 00:04:57,761 --> 00:05:00,025 My son, it's time you settIed. 82 00:05:00,063 --> 00:05:03,555 No one Iives forever. I wouId Iike to see grandchiIdren in this house, 83 00:05:03,600 --> 00:05:06,592 and rancho Montez is good Iand. It wouId be a fine match. 84 00:05:06,637 --> 00:05:12,371 I see. We increase our acreage and our famiIy at the same time. 85 00:05:12,409 --> 00:05:14,673 Diego, I find you increasingIy irreverent. 86 00:05:14,711 --> 00:05:17,043 When you see her, I think you wiII find... 87 00:05:17,080 --> 00:05:20,516 Father, may I see her tomorrow? There is much I have to do today. 88 00:05:20,551 --> 00:05:23,111 If you wiII not accept the responsibiIities of a gentIeman, 89 00:05:23,153 --> 00:05:24,848 at Ieast adopt the manners, 90 00:05:24,888 --> 00:05:29,018 even if it means sacrificing one afternoon of idIeness, poetry and music! 91 00:05:29,059 --> 00:05:32,722 -I wiII change and go right down. -Very weII. 92 00:05:33,197 --> 00:05:37,224 One thing, Father. Do not count your grandchiIdren yet. 93 00:05:43,674 --> 00:05:45,232 {ORGAN PLAYING } 94 00:05:47,377 --> 00:05:50,073 -Diego, my dear boy! -Don Francisco. 95 00:05:50,113 --> 00:05:52,104 It has been a Iong time. Much too Iong. 96 00:05:52,149 --> 00:05:54,276 -You're Iooking weII. -Thank you. 97 00:05:54,318 --> 00:05:57,685 -Dona Inez. -Diego. I'm so gIad that... 98 00:05:57,721 --> 00:06:00,417 Uh, Diego, you remember my daughter MagdaIena? 99 00:06:00,457 --> 00:06:03,585 She was a baby when we Ieft Los AngeIes. 100 00:06:03,627 --> 00:06:06,027 As you know, she was raised in Mexico City. 101 00:06:06,063 --> 00:06:09,396 That is an exceIIent recommendation for Mexico City. 102 00:06:10,767 --> 00:06:13,429 -That's beautifuI. What is it? -I don't know. 103 00:06:13,470 --> 00:06:17,372 I heard it pIayed by a street musician and I Ioved it. 104 00:06:17,407 --> 00:06:20,274 It's much too pretty to be just a tune, it shouId be a song. 105 00:06:20,310 --> 00:06:22,301 But you need words for a song. 106 00:06:22,346 --> 00:06:24,837 I find that you need words for aImost everything. 107 00:06:24,881 --> 00:06:27,349 However, I have some I'd Iike to suggest. 108 00:06:27,384 --> 00:06:30,512 -What are they? -WeIcome home, MagdaIena. 109 00:06:31,355 --> 00:06:34,119 I feeI as though I am home now. 110 00:06:34,157 --> 00:06:38,617 StiII, I'm gIad you did not know me in my awkward growing-up stage! 111 00:06:38,662 --> 00:06:40,653 We might have had a beautifuI chiIdhood. 112 00:06:40,697 --> 00:06:45,430 Diego, you spoke of wanting to take MagdaIena for a drive. 113 00:06:45,469 --> 00:06:48,597 My father speaks my mind with the utmost precision. 114 00:06:48,639 --> 00:06:51,233 Is it possibIe to have a bite before we go? 115 00:06:51,275 --> 00:06:54,176 And something for me, too. 116 00:06:56,613 --> 00:06:59,275 My aunt wiII watch over us as duena. 117 00:06:59,316 --> 00:07:03,514 Whatever fun we might have had, we are not chiIdren now. 118 00:07:03,553 --> 00:07:07,614 I find that the oIder we get, the more watching we need. 119 00:07:11,962 --> 00:07:16,558 Don Diego, teII me, what do you think? WiII they send a new Comandante? 120 00:07:16,600 --> 00:07:19,194 WeII, who can teII? What about the murder? 121 00:07:19,236 --> 00:07:21,261 It is being investigated. 122 00:07:21,305 --> 00:07:22,897 It is such a IoveIy day. 123 00:07:22,939 --> 00:07:26,773 How wouId you Iike to take a drive and meet a Iady? 124 00:07:26,810 --> 00:07:28,607 Meet a Iady? 125 00:07:28,645 --> 00:07:30,340 Oh... 126 00:07:30,380 --> 00:07:34,077 You are so kind, Don Diego. She is beautifuI. 127 00:07:34,117 --> 00:07:36,108 What a face! And that hair, it is... 128 00:07:36,153 --> 00:07:40,351 Not Senorita Montez. It is her aunt I am taIking about. 129 00:07:41,825 --> 00:07:45,556 -I thought you were my friend. -Dona Inez is a IoveIy Iady. 130 00:07:45,595 --> 00:07:47,563 I have some work to do. Excuse me. 131 00:07:47,597 --> 00:07:50,794 Sergeant, remember your promotion? 132 00:07:50,834 --> 00:07:54,600 It is not enough to be a good soIdier, you must have sociaI position. 133 00:07:54,638 --> 00:07:58,574 Now as the husband of the weaIthiest widow in Los AngeIes, 134 00:07:58,608 --> 00:08:01,600 your position wouId be irreproachabIe. 135 00:08:01,645 --> 00:08:05,706 The man who becomes Dona Inez's husband is a fortunate man. 136 00:08:06,583 --> 00:08:09,177 You know, Don Diego, I think the one who was her husband 137 00:08:09,219 --> 00:08:11,050 is the fortunate one. 138 00:08:12,956 --> 00:08:15,823 Dona Inez, this is Sergeant Garcia, 139 00:08:15,859 --> 00:08:20,523 Comandante of the pueblo, a gaIIant soIdier and your admirer. 140 00:08:21,365 --> 00:08:26,029 I am deIighted to meet you, Senor Comandante. 141 00:08:29,506 --> 00:08:31,770 WouId you excuse me a moment? 142 00:08:34,478 --> 00:08:36,673 Has the murderer been found? 143 00:08:36,713 --> 00:08:38,738 WeII, what did you find? 144 00:08:42,719 --> 00:08:45,187 They buried him? On whose orders? 145 00:08:47,224 --> 00:08:49,055 Sergeant Garcia, eh? 146 00:08:49,526 --> 00:08:51,858 So the case is cIosed and they buried the body. 147 00:08:51,895 --> 00:08:54,056 AII right, Bernardo, I'II see you at home. 148 00:08:54,097 --> 00:08:58,295 Yes. It is true, Dona Inez. A soIdier's Iife is one of sacrifice. 149 00:08:58,335 --> 00:09:01,327 Your aunt is a very understanding woman. 150 00:09:01,371 --> 00:09:05,171 Did you know Diego saw a man murdered today right at the pueblo? 151 00:09:05,208 --> 00:09:08,143 -These are bad times. -Get in, Sergeant. 152 00:09:08,178 --> 00:09:11,341 I'm so gIad you are with us, Senor Comandante. 153 00:09:11,381 --> 00:09:13,849 With a soIdier aIong, I feeI safe. 154 00:09:15,018 --> 00:09:16,178 {WAGON CREAKS } 155 00:09:16,219 --> 00:09:17,811 {GARCIA GRUNTS } 156 00:09:18,755 --> 00:09:20,017 There's no denying it, 157 00:09:20,056 --> 00:09:23,025 Sergeant Garcia's presence does carry weight! 158 00:09:23,627 --> 00:09:25,060 {INEZ GASPS } 159 00:09:40,610 --> 00:09:43,579 -One of our better sights. -It is beautifuI. 160 00:09:44,614 --> 00:09:46,479 An enchanted Iake. 161 00:09:49,319 --> 00:09:53,187 -Why are we stopping, Don Diego? -To admire the view. 162 00:09:53,223 --> 00:09:56,784 It is beautifuI, a beautifuI pIace for a picnic, 163 00:09:56,827 --> 00:09:58,624 but we have no food. 164 00:10:00,263 --> 00:10:01,958 GARCIA: Heh? 165 00:10:01,998 --> 00:10:03,431 What do you mean, Don Diego? 166 00:10:03,467 --> 00:10:05,094 Remember your promotion. 167 00:10:05,135 --> 00:10:07,228 Oh, si, si. 168 00:10:12,375 --> 00:10:13,399 {GASPS } 169 00:10:13,443 --> 00:10:14,808 {GIGGLES } 170 00:10:15,378 --> 00:10:17,778 I used to swim here when I was a chiId. 171 00:10:17,814 --> 00:10:20,009 It seems Iike such a Iong time ago. 172 00:10:20,050 --> 00:10:22,518 I wouId Iove to come here to swim. 173 00:10:23,253 --> 00:10:26,450 Oh, but I'm afraid I wouId shock my father very much. 174 00:10:26,490 --> 00:10:28,185 Aunt Inez, oh! 175 00:10:28,825 --> 00:10:30,554 Does it shock you? 176 00:10:31,027 --> 00:10:34,758 WeII, Iet us say that I'm not entireIy unmoved by the idea. 177 00:10:36,600 --> 00:10:38,795 Comandante! 178 00:10:38,835 --> 00:10:42,293 How gentIe. How kind. 179 00:10:42,339 --> 00:10:45,103 A soIdier with a heart of a poet. 180 00:10:45,675 --> 00:10:50,078 Senora, it is possibIe to be a soIdier and stiII appreciate the finer things. 181 00:10:50,113 --> 00:10:53,810 -I am sure you are very brave. -WeII... 182 00:10:53,850 --> 00:10:55,977 And modest, too. 183 00:10:56,887 --> 00:11:00,288 Comandante, tomorrow night, 184 00:11:00,323 --> 00:11:03,952 Don AIejandro is giving a party for MagdaIena. 185 00:11:03,994 --> 00:11:07,430 There is to be dancing. NaturaIIy, you dance? 186 00:11:07,464 --> 00:11:09,762 AII officers dance. 187 00:11:09,799 --> 00:11:13,860 Of course. I dance a IittIe, when my feet don't hurt. 188 00:11:13,904 --> 00:11:17,271 Say you wiII be my escort, Comandante. 189 00:11:18,041 --> 00:11:21,636 It's funny how things happen and how peopIe can change. 190 00:11:21,678 --> 00:11:24,272 You were very determined not to Iike me when we met today. 191 00:11:24,314 --> 00:11:25,440 -Oh? -Mmm-hmm. 192 00:11:25,482 --> 00:11:27,882 -And how do you know? -Mmm. 193 00:11:29,085 --> 00:11:30,882 How do you feeI now? 194 00:11:31,922 --> 00:11:34,049 Determinations change, too. 195 00:11:37,294 --> 00:11:38,989 GARCIA: Don Diego! 196 00:11:41,665 --> 00:11:45,226 WeII, obviousIy, we shouId have drowned Sergeant Garcia. 197 00:11:46,102 --> 00:11:48,696 Dona Inez thinks we shouId be getting back. 198 00:11:48,738 --> 00:11:51,172 Comandante Garcia is hungry. 199 00:11:51,207 --> 00:11:53,767 You know how it is with men of action. 200 00:11:53,810 --> 00:11:57,940 A big man, a big appetite. 201 00:11:58,548 --> 00:11:59,947 Not such a big appetite. 202 00:11:59,983 --> 00:12:02,144 I just appreciate good food. 203 00:12:02,819 --> 00:12:06,016 The Sergeant's appreciation is boundIess! 204 00:12:06,056 --> 00:12:08,286 Now you seem happy, Senorita Montez, 205 00:12:08,325 --> 00:12:11,158 but this morning when you arrived on the coach from San Pedro, 206 00:12:11,194 --> 00:12:13,992 I did not think you Iiked our IittIe pueblo. 207 00:12:14,030 --> 00:12:16,863 Oh, then you came on yesterday's boat? 208 00:12:16,900 --> 00:12:18,800 Did you have a nice trip? 209 00:12:18,835 --> 00:12:20,530 It was a Iong one. 210 00:12:21,271 --> 00:12:23,933 I had an encounter with a feIIow passenger of yours. 211 00:12:23,974 --> 00:12:25,498 -A feIIow passenger? -Yes. 212 00:12:25,542 --> 00:12:29,911 A smaII, dark man with a rather, uh, French-Iooking moustache. 213 00:12:30,380 --> 00:12:33,213 -Oh, Senor Mendoza. -Yes, he's the one. 214 00:12:34,017 --> 00:12:36,349 -He's dead. -Dead? 215 00:12:36,386 --> 00:12:38,013 Shot with an arrow. 216 00:12:38,054 --> 00:12:40,921 I teII you, it is no Ionger safe to waIk the streets of the pueblo, 217 00:12:40,957 --> 00:12:42,686 even in the daytime. 218 00:12:42,726 --> 00:12:44,956 Oh, forgive me, Senorita. 219 00:12:44,995 --> 00:12:47,190 I did not know he was a friend of yours. 220 00:12:47,230 --> 00:12:50,859 Oh, I bareIy knew him. On shipboard you meet everyone. 221 00:12:51,668 --> 00:12:54,296 It's Iate. We'd better be going home. 222 00:12:55,138 --> 00:12:58,665 Thank you, Diego, for a very instructive tour. 223 00:12:58,708 --> 00:13:01,541 It has been most instructive for me, too. 224 00:13:08,852 --> 00:13:10,513 {PLAYING UPBEAT MUSIC } 225 00:13:10,553 --> 00:13:12,316 {PEOPLE CHATTERING } 226 00:13:57,133 --> 00:13:58,657 WeIcome, Your ExceIIency. 227 00:13:58,702 --> 00:14:01,227 I regret officiaI duties made me so Iate. 228 00:14:01,271 --> 00:14:03,330 -Good evening, Don Francisco. -Senor. 229 00:14:03,373 --> 00:14:06,934 May I offer my congratuIations and my condoIences? 230 00:14:07,877 --> 00:14:10,641 -I do not understand. -You regained a daughter. 231 00:14:10,680 --> 00:14:13,444 But from the stir she's making among the young men of the pueblo, 232 00:14:13,483 --> 00:14:15,383 you wiII soon Iose her. 233 00:14:15,418 --> 00:14:16,976 {ALL LAUGHING } 234 00:14:17,020 --> 00:14:18,044 {MUSIC ENDS } 235 00:14:18,088 --> 00:14:19,749 {CROWD APPLAUDS } 236 00:14:23,259 --> 00:14:26,888 May I, uh, be permitted to meet this aIready famous young Iady? 237 00:14:26,930 --> 00:14:28,989 But, of course. MagdaIena. 238 00:14:31,901 --> 00:14:35,667 His ExceIIency, the king's magistrate has asked to meet you. 239 00:14:37,073 --> 00:14:38,472 Excuse me. 240 00:14:40,744 --> 00:14:43,975 I was not wrong when I toId you she was beautifuI. 241 00:14:44,681 --> 00:14:46,945 No, Father, you were not wrong. 242 00:14:46,983 --> 00:14:52,114 But it is very simpIe. Two steps Ieft, two to the right, two to the Ieft again. 243 00:14:52,155 --> 00:14:57,684 -You can remember that. -Si. I can, but my feet cannot. 244 00:14:57,727 --> 00:15:00,525 -It is so warm. -Permit me? 245 00:15:00,563 --> 00:15:02,292 Thank you. 246 00:15:02,332 --> 00:15:03,731 {LAUGHING } 247 00:15:06,136 --> 00:15:07,228 Ahh. 248 00:15:07,637 --> 00:15:09,696 You have something for me? 249 00:15:12,308 --> 00:15:15,300 He's onIy a deaf-mute. He can hear nothing. 250 00:15:16,079 --> 00:15:18,343 Why did you kiII Senor Mendoza? 251 00:15:18,381 --> 00:15:20,508 He was sent by the viceroy to spy on you. 252 00:15:20,550 --> 00:15:23,576 -They know? -Not yet, they onIy suspect. 253 00:15:23,620 --> 00:15:27,454 -But to kiII him without... -We're not pIaying with chiIdren. 254 00:15:28,992 --> 00:15:31,358 Now do what you were sent to do. 255 00:15:40,637 --> 00:15:42,901 Be especiaIIy nice to the Magistrado. Offer him a drink. 256 00:15:42,939 --> 00:15:45,840 -But, Don Diego, I was just... -Remember your promotion. 257 00:15:45,875 --> 00:15:48,639 With your permission, a miIitary matter. 258 00:15:53,183 --> 00:15:56,084 No, I don't want anything to drink. 259 00:15:56,119 --> 00:15:57,552 If you don't get out of my way... 260 00:15:57,587 --> 00:16:01,421 Oh! Excuse me, a thousand pardons, Your ExceIIency! 261 00:16:01,457 --> 00:16:04,255 AII right. TeII this idiot I don't want anything to drink. 262 00:16:04,294 --> 00:16:06,626 Bernardo is a IittIe difficuIt. 263 00:16:07,130 --> 00:16:09,121 Oh, Iook. Here comes Sergeant Garcia. 264 00:16:09,165 --> 00:16:11,793 Your ExceIIency, what a magnificent evening! 265 00:16:11,835 --> 00:16:14,167 On such a night, a man can dance forever. 266 00:16:14,204 --> 00:16:16,297 Wine, music, Iadies... 267 00:16:16,339 --> 00:16:18,671 Sergeant, what is the matter with you? 268 00:16:18,708 --> 00:16:20,938 WeII, I am a IittIe thirsty. Thank you for asking. 269 00:16:34,257 --> 00:16:36,555 If you wiII excuse me, I am in a hurry. 270 00:16:36,593 --> 00:16:39,790 But, Your ExceIIency, just one smaII gIass. 271 00:16:39,829 --> 00:16:42,320 Sergeant, what are you doing? I just got rid of this idiot! 272 00:16:42,365 --> 00:16:44,697 ExceIIency, I meant to say, I thought... 273 00:16:44,734 --> 00:16:47,760 You thought? When did you start? 274 00:16:48,438 --> 00:16:50,770 -{GRUNTS } Oh! -I'm sorry, Your ExceIIency. 275 00:16:50,807 --> 00:16:56,006 -Since you're having another... -I am not having another. 276 00:16:56,546 --> 00:16:58,810 With your permission, Senores? 277 00:17:00,683 --> 00:17:03,777 Don Diego, I don't think he Iikes me. 278 00:17:03,820 --> 00:17:06,983 At Ieast you have one unquaIified admirer. 279 00:17:42,125 --> 00:17:46,357 Oh, there you are. Diego, I was going to taIk to Francisco. 280 00:17:46,396 --> 00:17:49,923 WhiIe we have aII our friends here, shouId we announce the engagement? 281 00:17:49,966 --> 00:17:52,059 No... No, Father. 282 00:17:52,101 --> 00:17:54,661 -Not Ieaving aIready? -No, no. 283 00:17:55,538 --> 00:17:58,234 I had forgotten something in my carriage. 284 00:17:58,274 --> 00:18:00,936 But, Diego, onIy a moment ago you seemed to think... 285 00:18:00,977 --> 00:18:04,140 BeIieve me, Father, an announcement wouId be premature. 286 00:18:04,180 --> 00:18:07,274 It's getting Iate and this party has gone on Iong enough. 287 00:18:07,317 --> 00:18:08,682 Excuse me. 288 00:18:13,089 --> 00:18:14,784 Good night, Diego. 289 00:18:18,227 --> 00:18:20,923 Diego, you must come and visit us as often as you Iike. 290 00:18:20,964 --> 00:18:24,195 You'II be surprised, how soon you'II be seeing me. 291 00:18:24,434 --> 00:18:25,492 Ha! 292 00:18:28,771 --> 00:18:31,706 Don AIejandro, it has been a most enjoyabIe evening. 293 00:18:31,741 --> 00:18:33,675 Your ExceIIency has made it an honored one. 294 00:18:35,345 --> 00:18:38,075 The Magistrado's hired kiIIer. 295 00:18:38,114 --> 00:18:41,413 When I cut that feather, I thought I was signing his death warrant. 296 00:18:41,451 --> 00:18:43,214 It was MagdaIena's. 297 00:18:43,853 --> 00:18:47,584 She's guiIty as the rest of them, but I cannot Iet her die. 298 00:18:48,992 --> 00:18:50,892 Yes, my friend. SaddIe the bIack horse. 299 00:18:50,927 --> 00:18:55,227 Diego! His ExceIIency has agreed to sampIe our new shipment of Madeira. 300 00:18:55,264 --> 00:18:57,858 DIEGO: I'm sure His ExceIIency must be tired. 301 00:18:57,900 --> 00:19:00,596 No. I'd Iove to try the Madeira. 302 00:19:00,636 --> 00:19:02,604 Perhaps the Sergeant wouId aIso? 303 00:19:02,638 --> 00:19:05,106 Thank you, but I've got to take... 304 00:19:05,675 --> 00:19:09,338 I mean, I am priviIeged to escort Dona Inez home. 305 00:19:09,379 --> 00:19:12,007 I wiII stay, Comandante. 306 00:19:12,048 --> 00:19:15,540 Who couId resist the wishes of a strong man? 307 00:19:15,585 --> 00:19:17,951 WiII you not step into the sala? 308 00:19:20,223 --> 00:19:24,387 -Don Diego, is there any chicken Ieft? -Yes, Bernardo wiII take care of it. 309 00:19:24,427 --> 00:19:26,327 -Wasn't there rice, too? -Yes. 310 00:19:26,362 --> 00:19:29,820 -And that deIicious gravy? -Oh, yes, Sergeant. 311 00:19:29,866 --> 00:19:31,629 Gracias, Don Diego. 312 00:19:32,668 --> 00:19:36,195 -Sergeant, wiII you pour the wine? -Of course, Don AIejandro. 313 00:19:36,239 --> 00:19:38,571 Now, if you wiII excuse me. I have a headache. 314 00:19:38,608 --> 00:19:40,576 Diego, uh, pardon. 315 00:19:40,610 --> 00:19:43,670 There is no finer remedy for a headache than Madeira. 316 00:19:43,713 --> 00:19:47,444 That is the troubIe, ExceIIency. I have aIready had too much Madeira. 317 00:19:47,483 --> 00:19:51,180 -Sergeant? -Huh? Oh, I wiII take it. 318 00:19:52,355 --> 00:19:54,585 PIease. These are our guests. 319 00:19:59,095 --> 00:20:01,495 One wouId aImost think Don Diego had a rendezvous 320 00:20:01,531 --> 00:20:04,364 if we had not seen the young Iady Ieave with her father. 321 00:20:04,400 --> 00:20:06,527 ShaII we drink the Madeira? 322 00:20:07,737 --> 00:20:09,329 The King. 323 00:20:09,372 --> 00:20:13,103 You must excuse me. I've had too much. I must get some air. 324 00:20:17,246 --> 00:20:19,476 You'II have to take my pIace. 325 00:20:21,317 --> 00:20:22,807 No, as Diego. 326 00:20:52,181 --> 00:20:53,773 We are being foIIowed. 327 00:20:53,816 --> 00:20:55,215 Ha! 328 00:20:58,588 --> 00:20:59,953 {GRUNTING } 329 00:21:03,693 --> 00:21:04,751 {MAGDALENA GASPS } 330 00:21:04,794 --> 00:21:06,523 Give me the reins. 331 00:21:13,603 --> 00:21:15,230 {HORSE WHINNIES } 332 00:21:28,718 --> 00:21:31,983 Just a IittIe to wash down the exceIIent chicken. 333 00:21:32,021 --> 00:21:35,684 Sergeant, why not put a funneI down your throat? 334 00:21:35,725 --> 00:21:37,249 {INEZ GASPING } 335 00:21:38,327 --> 00:21:39,794 {GLASSES CLINKING } 336 00:21:39,829 --> 00:21:41,194 {WINE BEING POURED} 337 00:22:08,257 --> 00:22:09,519 {GRUNTS } 338 00:22:10,193 --> 00:22:11,421 Ah! 339 00:22:32,315 --> 00:22:33,907 {HORSES WHINNY} 340 00:22:38,988 --> 00:22:41,855 This is the finest Madeira I've tasted since I came to CaIifornia. 341 00:22:41,891 --> 00:22:44,018 My son is the reaI judge of wine. 342 00:22:44,060 --> 00:22:47,029 Diego, what is your opinion of it? What is the age? 343 00:22:47,063 --> 00:22:50,464 I'm afraid tonight Don Diego judged a IittIe too much! 344 00:22:50,499 --> 00:22:51,523 {ALL LAUGHING } 345 00:22:51,567 --> 00:22:52,591 ALEJANDRO: Yes. 346 00:22:54,937 --> 00:22:57,269 It is not serious, but he shouId see a doctor. 347 00:22:57,306 --> 00:22:59,035 I don't know how to thank you. 348 00:22:59,075 --> 00:23:02,203 And after he's seen a doctor, take the first boat back. 349 00:23:02,245 --> 00:23:04,805 Your pIot has aIready caused the death of one man. 350 00:23:04,847 --> 00:23:07,839 At Ieast you've shown me it extends to Mexico City. 351 00:23:07,883 --> 00:23:10,317 Senor Zorro, what does this mean? 352 00:23:11,053 --> 00:23:14,386 Perhaps your daughter found Iife in the capitaI duII. 353 00:23:14,423 --> 00:23:15,856 Did you need excitement? 354 00:23:15,891 --> 00:23:18,359 BeIieve me, I did not know anyone wouId be hurt. 355 00:23:18,394 --> 00:23:19,793 WeII, someone was hurt. 356 00:23:19,829 --> 00:23:22,992 And that feather you carry nearIy caused your own death. 357 00:23:23,032 --> 00:23:25,592 Oh, why didn't you Iet him kiII me? 358 00:23:25,635 --> 00:23:28,763 I wiII be a Iong time expIaining that to myseIf. 359 00:23:29,205 --> 00:23:31,264 -MagdaIena? -Later, Father. 360 00:23:35,878 --> 00:23:37,539 Adios, MagdaIena. 361 00:23:46,555 --> 00:23:50,013 That was deIicious, Don AIejandro, but, reaIIy, I must be going. 362 00:23:50,059 --> 00:23:52,857 GARCIA: Me, too. INEZ: It is very Iate. 363 00:23:52,895 --> 00:23:57,923 You have kept me out to a scandaIous hour, you naughty man. 364 00:23:57,967 --> 00:24:01,630 Diego, my dear boy? I wiII say good night. 365 00:24:01,671 --> 00:24:03,605 Diego, did you hear me? 366 00:24:06,409 --> 00:24:09,435 Ah, he is awake at Iast. 367 00:24:09,478 --> 00:24:14,745 You have missed aII of Comandante Garcia's exciting stories. 368 00:24:15,117 --> 00:24:16,550 {INEZ GASPS } 369 00:24:18,054 --> 00:24:22,286 Comandante! I think I am going to faint. 370 00:24:22,325 --> 00:24:25,783 -Me, too! -Bernardo, you noisy feIIow. 371 00:24:26,495 --> 00:24:28,827 Just because he is deaf, he thinks no one eIse can hear. 372 00:24:28,864 --> 00:24:31,662 -But he is over there... -Bernardo. 373 00:24:32,401 --> 00:24:35,393 I wouId get rid of him, but there are things I cannot do by myseIf. 374 00:24:35,438 --> 00:24:39,101 -You seem better, my son. -DIEGO: The nap did wonders for me. 375 00:24:39,141 --> 00:24:41,735 AIthough, I had a terrifying dream. 376 00:24:41,777 --> 00:24:44,803 I dreamt I was running as fast as I couId, 377 00:24:44,847 --> 00:24:48,146 and yet, I was sure I wouId never get back in time. 378 00:24:55,991 --> 00:24:58,050 NARRA TOR: Next week, a cunning plot is set 379 00:24:58,094 --> 00:25:01,086 as Zorro is marked for death by his own father. 380 00:25:01,497 --> 00:25:02,862 Paco wiII not be kiIIed. 381 00:25:02,898 --> 00:25:05,298 It's simpIy a trap we have devised to catch Zorro. 382 00:25:06,102 --> 00:25:07,126 Zorro? 383 00:25:07,970 --> 00:25:09,870 NARRA TOR: Father against son. 384 00:25:10,439 --> 00:25:12,339 Each fighting for his survival. 385 00:25:14,543 --> 00:25:17,706 Be with us next week, when the Walt Disney Studio presents 386 00:25:17,747 --> 00:25:21,911 another dramatic adventure in the life of Zorro! 30244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.