All language subtitles for Dog.Man.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,750 --> 00:01:57,918 Seara, doamnă. 2 00:01:58,010 --> 00:02:00,971 ID-ul dvs. și înmatricularea vehiculului, vă rog. 3 00:02:01,040 --> 00:02:02,124 Îmi pare rău, ofițer. 4 00:02:02,140 --> 00:02:04,726 Am lăsat-o în bord și nu am nimic cu mine. 5 00:02:04,760 --> 00:02:06,178 Doar că am uitat. 6 00:02:06,420 --> 00:02:08,881 Bine, doamnă, am nevoie de tine afară în timp ce vă căutăm camionul. 7 00:02:08,940 --> 00:02:10,483 Oh, nu aș face asta dacă aș fi în locul tău. 8 00:02:13,230 --> 00:02:14,523 Ce dracu este asta? 9 00:02:14,870 --> 00:02:16,580 Doamnă, mâinile sus unde le pot vedea. 10 00:02:17,480 --> 00:02:20,191 Nu te vor răni atâta timp cât tu nu mă răni pe mine. 11 00:02:20,510 --> 00:02:23,179 Doamnă, puneți mâinile pe tabloul de bord acum. 12 00:02:24,800 --> 00:02:26,343 Doamnă, mă ascultați? 13 00:02:32,360 --> 00:02:33,778 Ai o lumină, ofițer? 14 00:02:47,370 --> 00:02:48,329 Buna ziua? 15 00:02:49,820 --> 00:02:51,280 Ce vrei sa spui? 16 00:02:53,620 --> 00:02:55,247 E ora 2 dimineata. 17 00:03:13,810 --> 00:03:15,895 Hei, mamă, trebuie să plec. 18 00:03:16,540 --> 00:03:17,833 Ce se întâmplă? 19 00:03:19,400 --> 00:03:21,527 Este o urgență la centrul de detenție. 20 00:03:23,800 --> 00:03:26,344 De ce trebuie să te sune mereu pentru aceste slujbe de rahat? 21 00:03:26,350 --> 00:03:27,977 Eu iau ce-mi dau ei. 22 00:03:56,510 --> 00:03:57,928 Nu-i așa? 23 00:03:58,110 --> 00:03:59,111 E prea mult. 24 00:03:59,120 --> 00:04:00,413 Doamnă, vă pot ajuta? 25 00:04:00,420 --> 00:04:01,254 Da domnule. 26 00:04:01,260 --> 00:04:03,429 Sunt aici pentru suspectul care tocmai a sosit. 27 00:04:04,180 --> 00:04:05,139 Aici? 28 00:04:05,750 --> 00:04:07,043 În rochia roz. 29 00:04:07,460 --> 00:04:08,544 Oh da. 30 00:04:09,760 --> 00:04:10,511 Aceasta. 31 00:04:10,511 --> 00:04:11,595 Oh, multumesc. 32 00:04:14,140 --> 00:04:15,350 Odial, doamnă 33 00:04:23,500 --> 00:04:25,669 O să stau în spatele ușii, pentru orice eventualitate. 34 00:04:26,850 --> 00:04:28,101 Mulțumesc. 35 00:04:42,220 --> 00:04:43,888 Mulțumesc. 36 00:04:49,990 --> 00:04:51,074 Buna ziua. 37 00:04:52,810 --> 00:04:54,478 Sunt dr. Evelyn Decker. 38 00:04:55,220 --> 00:04:56,638 Pot să vă întreb numele? 39 00:05:08,480 --> 00:05:12,150 Pe lângă faptul că fumatul este rău pentru sănătatea ta, trebuie să-ți reamintesc 40 00:05:12,150 --> 00:05:15,779 că este pur și simplu ilegal să fumezi în incintă. 41 00:05:15,940 --> 00:05:17,400 Te deranjeaza? 42 00:05:18,760 --> 00:05:19,928 Nu chiar. 43 00:05:25,460 --> 00:05:26,628 Oh, multumesc. 44 00:05:29,070 --> 00:05:31,573 De fapt, îmi pare rău că ți-ai pierdut timpul. 45 00:05:32,780 --> 00:05:34,031 Nu sunt bolnav. 46 00:05:34,670 --> 00:05:36,255 Sunt doar obosit. 47 00:05:37,580 --> 00:05:40,833 Sunt psihiatru, mai precis. 48 00:05:59,110 --> 00:06:02,822 Sunt aici pentru că sunt colegii mei chinuindu-se să te stăpânească. 49 00:06:03,190 --> 00:06:06,193 Ei nu prea știu pe ce culoar să te bage, 50 00:06:06,200 --> 00:06:08,661 așa că ar dori să știe cine ești. 51 00:06:08,990 --> 00:06:10,700 Ei nu mă învinuiesc. 52 00:06:12,750 --> 00:06:15,211 Dar întotdeauna mi-au plăcut deghizările. 53 00:06:17,080 --> 00:06:19,958 Asta faci când nu o faci stiu cu adevarat cine esti, nu? 54 00:06:20,510 --> 00:06:23,555 Te îmbraci, inventezi un trecut pentru a-l uita pe al tău. 55 00:06:24,930 --> 00:06:27,933 Îmbrăcarea este egală cu minciuna pentru tine, doctore? 56 00:06:30,150 --> 00:06:31,193 Depinde. 57 00:06:31,320 --> 00:06:35,199 În general, se obișnuiește o deghizare ascundem ceea ce nu vrem să vedem. 58 00:06:37,080 --> 00:06:38,373 E interesant. 59 00:06:38,510 --> 00:06:41,847 Întotdeauna am crezut că există o modalitate de a deveni altcineva. 60 00:06:42,980 --> 00:06:45,983 Ar fi foarte plăcut să te uiți pentru un moment, 61 00:06:46,940 --> 00:06:49,609 Chiar dacă știi că este doar o iluzie. 62 00:06:54,000 --> 00:06:54,834 Te simți bine? 63 00:06:54,860 --> 00:06:55,778 O da. 64 00:06:56,340 --> 00:06:57,716 Doar mă gandeam. 65 00:07:01,840 --> 00:07:03,050 Îți place viața, doctore? 66 00:07:04,220 --> 00:07:05,138 Da. 67 00:07:06,020 --> 00:07:07,522 Sunt suișuri și coborâșuri. 68 00:07:07,920 --> 00:07:12,091 Familia mea nu a avut niciodată prea multe, dar a mea Părinții și-au dorit întotdeauna ce e mai bun pentru mine, 69 00:07:12,100 --> 00:07:16,438 așa că am putut să merg la facultate și profita la maximum de viata mea deocamdata. 70 00:07:16,780 --> 00:07:18,240 Ai găsit dragostea? 71 00:07:19,310 --> 00:07:20,311 Da. 72 00:07:20,780 --> 00:07:21,990 Am un băiețel. 73 00:07:22,290 --> 00:07:23,500 Are 9 luni. 74 00:07:23,530 --> 00:07:24,698 Ma bucur pentru tine. 75 00:07:24,850 --> 00:07:26,018 Căsătorit? 76 00:07:27,350 --> 00:07:28,351 Divorţat. 77 00:07:28,910 --> 00:07:31,204 Viața nu este un râu lung și liniștit, nu? 78 00:07:32,190 --> 00:07:33,233 Da. 79 00:07:33,530 --> 00:07:37,117 Ei bine, acum că ți-am răspuns intrebari, poate imi raspunzi tu. 80 00:07:37,140 --> 00:07:38,600 Oh, da, îmi pare rău. 81 00:07:38,980 --> 00:07:40,190 Care a fost intrebarea ta? 82 00:07:40,500 --> 00:07:41,918 Doar numele tău. 83 00:07:42,110 --> 00:07:43,737 Doc, prescurtare pentru Douglas. 84 00:07:44,210 --> 00:07:46,462 Nimeni nu mă mai spune așa de multă vreme. 85 00:07:46,610 --> 00:07:48,403 Ai copii, Douglas? 86 00:07:49,440 --> 00:07:50,650 sute. 87 00:07:52,720 --> 00:07:54,430 Te referi la câinii tăi? 88 00:07:54,610 --> 00:07:55,361 Da. 89 00:07:55,361 --> 00:07:56,737 Sunt bebelușii mei. 90 00:07:57,790 --> 00:08:00,042 Dragostea lor m-a salvat de o mie de ori. 91 00:08:00,830 --> 00:08:02,123 Le datorez viața mea. 92 00:08:02,650 --> 00:08:06,237 Ai spune că îți iubești câinii mai mult decât iubești ființele umane? 93 00:08:06,240 --> 00:08:07,324 Absolut. 94 00:08:07,340 --> 00:08:10,051 Cu cât am cunoscut mai mult oamenii, cu atât iubesc mai mult câinii. 95 00:08:11,290 --> 00:08:14,168 Ce calități au ei pe care oamenii nu le au? 96 00:08:14,920 --> 00:08:18,882 Câinii au frumusețe fără vanitate, forță fără insolență, curaj fără ferocitate, 97 00:08:18,910 --> 00:08:22,831 și toate virtuțile pe care le au oamenii fără niciunul dintre vicii. 98 00:08:23,220 --> 00:08:26,140 Din câte îmi dau seama, au un singur defect. 99 00:08:26,980 --> 00:08:28,273 Care este? 100 00:08:29,210 --> 00:08:30,712 Au încredere în oameni. 101 00:08:43,670 --> 00:08:46,047 Probabil că aveam nouă ani când mi-a trecut prin minte. 102 00:08:47,130 --> 00:08:50,634 Îmi amintesc că l-am privit pe fratele meu de la fereastra dormitorului meu 103 00:08:51,040 --> 00:08:54,126 în timp ce legăna carne în fața câinilor tatălui meu. 104 00:08:54,660 --> 00:08:59,582 Și i-am văzut pe amândoi murind de foame în zilele care au dus la luptă. 105 00:08:59,760 --> 00:09:03,847 Așa și-a câștigat existența tatăl meu, a organizat lupte de câini. 106 00:09:05,640 --> 00:09:08,059 Crezi că i-a iubit în felul lui? 107 00:09:08,120 --> 00:09:09,038 Nu. 108 00:09:09,260 --> 00:09:11,387 Tatăl meu era incapabil să iubească. 109 00:09:11,870 --> 00:09:13,288 Era tot violență. 110 00:09:14,140 --> 00:09:16,809 Cât de des ți-am spus să nu hrănești câinele? 111 00:09:16,860 --> 00:09:18,653 Cât de des? 112 00:09:19,900 --> 00:09:20,901 Și tu? 113 00:09:21,640 --> 00:09:22,850 Oh, eu? 114 00:09:24,520 --> 00:09:27,231 Am gustat violența lui ca toți ceilalți. 115 00:09:30,570 --> 00:09:33,490 Ascultându-te, sunt uimit de cât de calm ești. 116 00:09:34,180 --> 00:09:38,768 Ai încercat vreodată să te aperi sau să te plângi măcar? 117 00:09:39,290 --> 00:09:41,501 Plângerile sunt rugăciuni către diavol. 118 00:09:42,850 --> 00:09:45,770 Ai vreo amintire despre vremuri fericite? 119 00:09:46,570 --> 00:09:47,821 Da, sigur. 120 00:09:48,810 --> 00:09:55,191 Când eram mic, când mama era în bucătărie, 121 00:10:00,190 --> 00:10:04,069 iubea cel mai des discurile din Europa. 122 00:10:04,530 --> 00:10:07,283 Și îi plăcea să le joace în timp ce gătea. 123 00:10:11,760 --> 00:10:14,972 Și apoi tatăl meu a venit acasă. 124 00:10:15,600 --> 00:10:17,977 Și spectacolul s-a oprit. 125 00:10:24,800 --> 00:10:26,302 Ai cunoscut pe altcineva? 126 00:10:26,540 --> 00:10:27,708 Un bunic? 127 00:10:27,770 --> 00:10:28,938 O mătușă sau un unchi? 128 00:10:29,360 --> 00:10:32,154 Cineva care ți-ar putea arăta atenție sau afecțiune? 129 00:10:34,280 --> 00:10:35,281 Da. 130 00:10:39,700 --> 00:10:42,119 Un copil are afecțiune acolo unde o poate obține. 131 00:10:49,630 --> 00:10:51,590 Și într-o seară, la cină, 132 00:10:51,670 --> 00:10:54,214 fratele meu i-a spus cu plăcere tatălui meu despre mine. 133 00:10:54,920 --> 00:10:57,798 Își bagă mâncarea în buzunare pentru a o da mai târziu câinilor 134 00:10:58,650 --> 00:10:59,568 Nu. 135 00:10:59,690 --> 00:11:00,733 Este o minciună. 136 00:11:00,733 --> 00:11:01,483 Jur. 137 00:11:01,510 --> 00:11:02,261 Încrucișează-mi inima. 138 00:11:02,261 --> 00:11:03,262 Jură să mori. 139 00:11:07,680 --> 00:11:09,640 Acum iubești câinii, nu? 140 00:11:12,780 --> 00:11:13,864 Da. 141 00:11:14,720 --> 00:11:15,679 Vă rog. 142 00:11:15,940 --> 00:11:17,233 Nu la masă. 143 00:11:19,150 --> 00:11:21,152 Mai mult decât îți iubești propria familie? 144 00:11:29,520 --> 00:11:30,604 Fac. 145 00:11:40,060 --> 00:11:40,978 Câini! 146 00:11:41,710 --> 00:11:42,544 Câini! 147 00:11:42,590 --> 00:11:44,175 Păcat de rahat! 148 00:11:46,760 --> 00:11:49,179 Apoi mi-a luat lacrimile ca pe o recunoaștere a vinovăției. 149 00:11:49,720 --> 00:11:53,265 Și din acea zi înainte, am fost nu mai binevenit în casa tatălui meu. 150 00:11:56,260 --> 00:12:00,181 - Atunci din când în când... - Aceasta este familia ta acum! 151 00:12:28,200 --> 00:12:29,284 Și mama ta? 152 00:12:29,320 --> 00:12:31,781 Oh, mama mea, a făcut singurul lucru pe care l-a putut face. 153 00:12:39,430 --> 00:12:41,182 Câteva lucruri pentru tine. 154 00:12:42,420 --> 00:12:43,880 Trebuie să-i îngropați. 155 00:12:44,060 --> 00:12:46,187 Dacă tatăl tău le găsește, va înnebuni. 156 00:12:49,480 --> 00:12:52,775 Nu-mi amintesc exact ce ea spuse, doar fața ei era roșie și umedă. 157 00:12:53,460 --> 00:12:54,920 Și ea și-a cerut scuze. 158 00:12:58,460 --> 00:12:59,795 Te iubesc. 159 00:13:01,080 --> 00:13:02,331 Ia un dulce. 160 00:13:05,500 --> 00:13:06,751 Era însărcinată? 161 00:13:06,800 --> 00:13:08,427 Da, șapte luni. 162 00:13:09,740 --> 00:13:13,410 Bănuiesc că a vrut să-și ofere copilul o viață mai bună decât a fratelui meu și a mea. 163 00:13:14,170 --> 00:13:16,005 Ai încercat vreodată să fugi? 164 00:13:16,850 --> 00:13:18,143 Sau unde? 165 00:13:20,690 --> 00:13:23,943 Vezi, pe o parte a condeiului era peretele din spate al unui fel de baracă, 166 00:13:24,190 --> 00:13:26,234 plin de tot felul de lucruri. 167 00:13:26,280 --> 00:13:28,908 Și într-o zi, zgâriind lemnul, 168 00:13:28,920 --> 00:13:31,923 Am putut să-mi strâng mâinile minuscule 169 00:13:31,940 --> 00:13:35,777 și am găsit un teanc de reviste pe care a mea mama se ascunsese din motivul evident. 170 00:13:36,540 --> 00:13:39,960 O fereastră prin care puteam vedea în sfârșit lumea. 171 00:13:42,610 --> 00:13:49,158 Vezi tu, am luat toată școala de la Femeia modernă și revista americană. 172 00:13:56,280 --> 00:13:59,492 Ți-ai dat seama vreodată că situația ta nu era normală? 173 00:14:00,740 --> 00:14:02,116 Da, am făcut. 174 00:14:04,980 --> 00:14:07,816 Și cât timp ai stat în acea cușcă? 175 00:14:14,340 --> 00:14:15,800 Greu de spus. 176 00:14:16,650 --> 00:14:19,111 Te-ai supărat pe mama ta că te-a abandonat așa? 177 00:14:19,140 --> 00:14:20,141 Nu. 178 00:14:20,790 --> 00:14:21,916 Mama era slabă. 179 00:14:21,940 --> 00:14:24,276 A fost cel mai mare defect și cel mai mare noroc al ei. 180 00:14:24,440 --> 00:14:27,818 În sălbăticie, cei slabi sunt imediat eliminat, devorat de ceilalţi. 181 00:14:28,250 --> 00:14:32,296 Dar cu oamenii, cei slabi și lași găsește întotdeauna o modalitate de a supraviețui. 182 00:14:33,670 --> 00:14:35,255 Pentru o vreme, cel puțin. 183 00:14:36,110 --> 00:14:40,323 Pentru că până la urmă, Dumnezeu le cunoaște mereu pe ale lui. 184 00:14:43,920 --> 00:14:46,047 Încă una, pentru mami? 185 00:14:47,360 --> 00:14:48,194 Da. 186 00:14:48,310 --> 00:14:49,436 Îți place asta, Yummy? 187 00:14:49,960 --> 00:14:51,170 Încă o mușcătură. 188 00:14:59,220 --> 00:15:00,430 Cum a fost la lucru? 189 00:15:01,780 --> 00:15:02,948 Greu. 190 00:15:07,010 --> 00:15:09,554 Deci tatăl lui s-a târât prin cartier astăzi. 191 00:15:13,480 --> 00:15:15,148 Nu ar trebui să fie în dezintoxicare? 192 00:15:15,500 --> 00:15:17,002 Da el este. 193 00:15:19,650 --> 00:15:22,111 Credeam că judecătorul i-a interzis să se apropie de casă. 194 00:15:22,690 --> 00:15:24,192 Da ea a făcut. 195 00:15:25,100 --> 00:15:26,560 El poate fi violent. 196 00:15:28,050 --> 00:15:29,760 Da, știu asta, mamă. 197 00:15:32,510 --> 00:15:33,678 Ca tatăl tău. 198 00:15:35,700 --> 00:15:36,826 Știu și asta. 199 00:15:48,860 --> 00:15:50,570 Nu plec nicăieri, iubito. 200 00:16:01,200 --> 00:16:04,036 Știi că e vina ta, mama că ne îndepărtează. 201 00:16:05,800 --> 00:16:08,511 L-ai făcut pe tata atât de nefericit încât nu a mai suportat asta. 202 00:16:09,260 --> 00:16:11,888 Fiind atât de cap de porc tot timpul. 203 00:16:12,290 --> 00:16:13,958 Deci mizerie în jurul tău. 204 00:16:15,050 --> 00:16:16,677 Dar ești doar o oaie pierdută. 205 00:16:17,180 --> 00:16:18,515 Și cu ajutorul lui Dumnezeu, 206 00:16:19,200 --> 00:16:21,160 Tata te va aduce înapoi pe drumul cel bun. 207 00:16:22,450 --> 00:16:23,952 Roagă-te și pocăiește-te, tinere păgân. 208 00:16:23,960 --> 00:16:25,628 Plata păcatului este moartea, dar darul 209 00:16:25,640 --> 00:16:27,976 a lui Dumnezeu este viața veșnică în Hristos, Domnul nostru. 210 00:16:30,130 --> 00:16:31,006 Am înţeles? 211 00:16:31,140 --> 00:16:35,353 ÎN NUMELE LUI DUMNEZEU 212 00:17:21,340 --> 00:17:24,176 Bună, sunt aici să vorbesc cu Dogman. 213 00:18:11,450 --> 00:18:12,952 În felul acesta, tinere. 214 00:18:13,470 --> 00:18:14,721 Nu-ți fie frică. 215 00:18:15,210 --> 00:18:16,712 Nu te vor răni. 216 00:18:31,800 --> 00:18:34,052 Îmi cer scuze, dar este aproape ora de hrănire. 217 00:18:34,420 --> 00:18:36,589 Agitația este destul de mare. 218 00:18:43,530 --> 00:18:45,032 Arăți ciudat de familiar. 219 00:18:45,110 --> 00:18:46,320 Ne-am întâlnit? 220 00:18:46,380 --> 00:18:51,677 Da, eu, uh... Am venit aici câteva luni în urmă cu vărul meu Pablo. 221 00:18:52,900 --> 00:18:54,735 Noi, uh, am făcut toată electricitatea. 222 00:18:54,735 --> 00:18:56,112 Juan, nu? 223 00:18:57,140 --> 00:18:58,141 Da. 224 00:18:58,630 --> 00:18:59,673 Da. 225 00:19:01,680 --> 00:19:02,890 Vă rog, luați loc. 226 00:19:02,900 --> 00:19:04,026 Ceva de baut? 227 00:19:07,310 --> 00:19:08,770 Uh, e în regulă. 228 00:19:08,770 --> 00:19:10,271 Chiar nu mi-e sete. 229 00:19:12,960 --> 00:19:15,171 Deci, ce te aduce aici, Juan? 230 00:19:16,220 --> 00:19:17,304 Este Martha. 231 00:19:18,040 --> 00:19:19,166 Martha. 232 00:19:19,440 --> 00:19:22,193 Ea îmi livrează foarte amabil rufele din când în când. 233 00:19:22,650 --> 00:19:23,776 O femeie grozavă. 234 00:19:23,790 --> 00:19:24,958 Da. 235 00:19:25,460 --> 00:19:28,004 Ei bine, a găsit un câine mic pe stradă, 236 00:19:28,030 --> 00:19:30,658 - Știi, și ea s-a gândit... - Oh Doamne. 237 00:19:30,658 --> 00:19:33,535 S-a gândit că ar fi mai fericit aici, știi, cu tine. 238 00:19:33,560 --> 00:19:34,644 Într-adevăr? 239 00:19:34,800 --> 00:19:36,302 Ce mică minune. 240 00:19:36,890 --> 00:19:38,600 Este un labradoodle australian. 241 00:19:39,090 --> 00:19:40,717 Știi, majoritatea sunt importate ilegal. 242 00:19:40,730 --> 00:19:46,236 Mulți care rămân nevânduți sunt uciși de dealeri sau aruncat pe geamul mașinii. 243 00:19:46,480 --> 00:19:48,399 Probabil asta sa întâmplat cu acest micuț. 244 00:19:48,399 --> 00:19:49,942 S-a rănit piciorul din spate. 245 00:19:50,330 --> 00:19:51,706 Oh, săracul. 246 00:19:52,310 --> 00:19:53,478 Ei bine, nu-ți face griji. 247 00:19:53,478 --> 00:19:55,814 Ai căzut din rai exact în locul potrivit. 248 00:19:57,200 --> 00:19:58,868 O să te numesc superbă. 249 00:19:59,170 --> 00:20:00,213 Da. 250 00:20:00,630 --> 00:20:02,590 Asigurați-vă că îi mulțumiți Marthei pentru mine și îi spuneți 251 00:20:02,590 --> 00:20:05,593 daca pot sa fac ceva, intreaba. 252 00:20:07,390 --> 00:20:09,559 De fapt, are o mică problemă. 253 00:20:11,890 --> 00:20:12,974 Daţi-i drumul. 254 00:20:13,640 --> 00:20:15,892 Ei bine, există o bandă în oraș condusă de un tip. 255 00:20:15,930 --> 00:20:17,223 Se numește Elver Dugo. 256 00:20:18,210 --> 00:20:19,336 Călăul. 257 00:20:19,920 --> 00:20:23,132 Tocmai a deschis un bar pe 3rd Street, este corect? 258 00:20:23,132 --> 00:20:24,216 Da da. 259 00:20:25,490 --> 00:20:26,950 Bine, ce zici de el? 260 00:20:27,000 --> 00:20:29,544 În ultimele luni, a strâns proprietarii de magazine 261 00:20:29,544 --> 00:20:31,713 în cartierul nostru pentru bani de protecție. 262 00:20:33,530 --> 00:20:35,449 Plătim ca toți ceilalți, dar tipul, 263 00:20:35,480 --> 00:20:37,732 Vreau să spun, pur și simplu o ridică aproape în fiecare săptămână. 264 00:20:37,800 --> 00:20:39,760 Acum, Martha nu își poate permite. 265 00:20:41,490 --> 00:20:44,201 Știi, a trebuit să vândă o parte din mobilierul ei personal. 266 00:20:44,960 --> 00:20:46,795 Ea a moștenit-o de la ai ei. 267 00:20:51,980 --> 00:20:53,940 Spune-i Marthei că voi vedea ce pot face. 268 00:20:54,280 --> 00:20:55,698 Mulțumesc. 269 00:21:30,420 --> 00:21:31,922 Îi voi pune în gură. 270 00:21:33,790 --> 00:21:36,334 Și apoi o să mă cac pe el. 271 00:22:14,380 --> 00:22:15,339 Buna ziua? 272 00:22:15,450 --> 00:22:16,576 Bună ziua, domnule Elver Dugo. 273 00:22:16,590 --> 00:22:19,760 Îmi pare rău că trebuie să te sun prin asta numele, dar este singurul pe care îl am. 274 00:22:20,940 --> 00:22:21,941 Cine e acesta? 275 00:22:21,960 --> 00:22:23,587 Nu-ți face griji, nu sunt de la departamentul de poliție, 276 00:22:23,587 --> 00:22:25,255 federali sau oricare dintre ceilalți inamici ai tăi cunoscuți. 277 00:22:25,270 --> 00:22:28,064 În aceste circumstanțe, de fapt, sunt singurul tău prieten. 278 00:22:33,930 --> 00:22:36,724 În primul rând, pentru sănătatea ta, vreau să stai pe loc. 279 00:22:36,730 --> 00:22:38,523 Ar putea fi foarte periculos pentru viitorul tău, 280 00:22:38,540 --> 00:22:41,168 presupunând că te gândești să întemeiezi o familie într-o zi. 281 00:22:43,810 --> 00:22:45,061 Ce s-a întâmplat? 282 00:22:57,230 --> 00:22:58,189 Buna ziua? 283 00:22:58,670 --> 00:22:59,671 Buna ziua? 284 00:23:00,270 --> 00:23:01,313 Buna ziua? 285 00:23:02,190 --> 00:23:03,191 Buna ziua? 286 00:23:04,050 --> 00:23:05,134 Buna ziua? 287 00:23:06,390 --> 00:23:07,308 Da. 288 00:23:07,310 --> 00:23:09,646 Ah, am atenția ta acum? 289 00:23:10,670 --> 00:23:11,671 Si. 290 00:23:11,710 --> 00:23:12,836 Care e numele tău? 291 00:23:14,040 --> 00:23:15,041 Morales. 292 00:23:15,050 --> 00:23:16,802 Care este prenumele dumneavoastră, domnule Morales? 293 00:23:16,810 --> 00:23:17,936 Diego. 294 00:23:17,990 --> 00:23:19,200 Diego? 295 00:23:19,310 --> 00:23:20,353 Nu. 296 00:23:23,140 --> 00:23:24,516 Îți plac copiii, Diego? 297 00:23:24,550 --> 00:23:25,384 Da. 298 00:23:25,384 --> 00:23:28,679 Îți dai seama că ai nevoie de ele? Cainele meu are colții pe jumătate dintre ei, da. 299 00:23:29,730 --> 00:23:30,814 Da. 300 00:23:30,830 --> 00:23:32,040 Uite care-i propunerea. 301 00:23:32,300 --> 00:23:35,553 Te las să ai copii și, în schimb, o lași în pace pe încântătoarea Martha 302 00:23:35,553 --> 00:23:38,097 ca și ea să-și poată crește copiii în pace și fericire. 303 00:23:38,097 --> 00:23:39,599 Cine dracu este Martha? 304 00:23:39,610 --> 00:23:42,154 Ea este o bătrână care conduce spălătorie la colțul străzii a șasea. 305 00:23:42,180 --> 00:23:44,849 Încearcă să-i iei hainele tale murdare și nu trucurile tale murdare. 306 00:23:44,960 --> 00:23:47,171 Va face o treabă fabuloasă cu ele. 307 00:23:47,171 --> 00:23:48,714 Cum îți place afacerea mea? 308 00:23:49,360 --> 00:23:51,529 Nu înțeleg ce naiba spui. 309 00:23:51,770 --> 00:23:52,980 Voi rezuma pentru tine. 310 00:23:52,990 --> 00:23:54,658 Încetează s-o storc dracului 311 00:23:54,658 --> 00:23:56,869 sau câinele meu îți înghită gonadele chiar în clipa asta. 312 00:23:59,590 --> 00:24:00,633 Am înțeles acum? 313 00:24:00,750 --> 00:24:01,626 Da. 314 00:24:01,690 --> 00:24:02,649 Avem o înțelegere? 315 00:24:03,110 --> 00:24:04,236 Avem o afacere dracului. 316 00:24:04,236 --> 00:24:06,238 Îți dai seama că încălcând o înțelegere ar fi în totală contradicție 317 00:24:06,238 --> 00:24:08,782 cu valorile dumneavoastră și ale mele, domnule Morales, da? 318 00:24:08,880 --> 00:24:09,964 Înțeleg. 319 00:24:09,980 --> 00:24:10,856 Minunat. 320 00:24:10,860 --> 00:24:12,904 Acum dă telefonul înapoi lui Mickey, te rog. 321 00:24:35,750 --> 00:24:37,001 Nu sta doar acolo! 322 00:24:38,460 --> 00:24:39,836 Adu-l înapoi în viață! 323 00:24:40,040 --> 00:24:42,417 Haide haide. 324 00:25:28,170 --> 00:25:34,677 325 00:25:34,677 --> 00:25:40,474 326 00:25:41,030 --> 00:25:47,036 327 00:25:47,320 --> 00:25:53,827 328 00:25:57,100 --> 00:26:03,356 329 00:26:03,356 --> 00:26:09,487 330 00:26:13,000 --> 00:26:19,423 331 00:26:19,423 --> 00:26:25,679 332 00:26:25,679 --> 00:26:31,936 333 00:26:32,220 --> 00:26:38,268 334 00:27:13,540 --> 00:27:18,879 335 00:27:30,870 --> 00:27:33,456 Melvin, nu eu sunt cel care te împiedică să-ți vezi fiul 336 00:27:33,456 --> 00:27:36,709 Este judecătorul și știi că ești nu ar trebui să se apropie de casă. 337 00:27:37,710 --> 00:27:39,128 Uite, poți să te oprești, te rog? 338 00:27:39,170 --> 00:27:40,797 O sperii pe mama mea. 339 00:27:43,390 --> 00:27:44,725 Nu, nu-l aduc în parc. 340 00:27:44,780 --> 00:27:47,116 Nu este bine pentru mine și nu este bine pentru el. 341 00:27:47,230 --> 00:27:50,024 Cel mai bun lucru pe care să-l faci este să ai grijă de tine, bine? 342 00:27:50,390 --> 00:27:51,433 Buna ziua? 343 00:27:52,120 --> 00:27:53,163 Melvin. 344 00:27:54,040 --> 00:27:55,124 Buna ziua? 345 00:27:56,440 --> 00:27:57,566 La dracu. 346 00:28:04,160 --> 00:28:06,204 Scuzați-mă, nu există parcare, doamnă. 347 00:28:06,710 --> 00:28:08,462 Bine, ofițer, dă-i drumul. 348 00:28:08,830 --> 00:28:10,123 doamnă? 349 00:28:30,520 --> 00:28:31,604 Dumnezeu. 350 00:28:49,090 --> 00:28:52,510 Ai auzit asta de la... Doamnă? 351 00:28:54,110 --> 00:28:56,654 Ai primit încă răspunsuri de la ei? 352 00:29:34,920 --> 00:29:37,089 - Mulțumesc. - Cu plăcere... 353 00:29:43,840 --> 00:29:48,178 Mi s-a permis să merg la tine acasă să-ți aducă niște lucruri, așa cum ai cerut. 354 00:29:48,280 --> 00:29:49,406 Mulțumesc. 355 00:29:56,080 --> 00:30:00,167 A fost destul de dezordonat la tine. 356 00:30:01,080 --> 00:30:04,250 Da, de obicei sunt foarte ordonat. 357 00:30:09,850 --> 00:30:11,143 Ai nevoie de ajutor? 358 00:30:11,550 --> 00:30:13,385 Nu, bine, mulțumesc 359 00:30:24,520 --> 00:30:26,439 Caramel latte cu frisca, nu? 360 00:30:26,520 --> 00:30:27,730 Perfect, multumesc. 361 00:30:28,420 --> 00:30:30,380 Nu, nu ar trebui. Zahărul e rău pentru mine. 362 00:30:30,380 --> 00:30:33,592 Renunțând la toate micile plăceri ale vieții e si mai rau, nu crezi? 363 00:30:39,110 --> 00:30:40,528 Trebuie să fie epuizat. 364 00:30:40,560 --> 00:30:42,103 Ai dormit doar câteva ore. 365 00:30:42,300 --> 00:30:44,302 O cafea bună și sunt gata de orice. 366 00:30:45,050 --> 00:30:47,427 Oricum, povestea ta este foarte fascinantă, 367 00:30:47,440 --> 00:30:50,610 si inca nu am stiri despre cand si unde te vor transfera, 368 00:30:50,610 --> 00:30:54,489 așa că mi-ar plăcea să vă mai întreb câteva întrebări despre copilăria ta, 369 00:30:54,500 --> 00:30:55,751 dacă nu vă deranjeaza. 370 00:30:55,760 --> 00:30:59,347 Ei bine, e cam târziu pentru asta, nu crezi? 371 00:30:59,660 --> 00:31:00,619 Sens? 372 00:31:00,710 --> 00:31:03,463 Pentru a antrena bine un animal, cu cât începi mai devreme, cu atât mai bine. 373 00:31:04,420 --> 00:31:07,006 Sunt prea bătrân pentru a fi recalificat, nu crezi? 374 00:31:09,310 --> 00:31:13,648 Găsești că vorbești despre tine copilărie incomodă sau inconfortabilă? 375 00:31:14,060 --> 00:31:14,936 Nu. 376 00:31:14,936 --> 00:31:16,354 Doar că nu m-am obișnuit. 377 00:31:17,960 --> 00:31:20,546 De fapt, mi se pare că probabil îmi face ceva bine. 378 00:31:21,660 --> 00:31:23,579 Nimeni nu există fără trecut, nu? 379 00:31:23,820 --> 00:31:26,448 Ei bine, se spune că trecutul este rădăcina care devine copac. 380 00:31:26,580 --> 00:31:29,166 Adevărat, dar rădăcinile sunt invizibile. De ce să le dezgroape? 381 00:31:29,980 --> 00:31:31,356 Pentru că îți face bine. 382 00:31:32,350 --> 00:31:33,560 Touche. 383 00:31:35,150 --> 00:31:36,693 Deci ce vrei să știi? 384 00:31:38,270 --> 00:31:40,230 Cum ai ieșit din acea cușcă? 385 00:31:57,070 --> 00:31:58,530 Ii vad! 386 00:31:58,780 --> 00:32:00,031 Uita-te la asta. 387 00:32:00,960 --> 00:32:03,379 Nu, Richie 388 00:32:03,380 --> 00:32:07,426 Așteaptă și vezi ce va face tata cățeilor tăi când află. 389 00:32:07,470 --> 00:32:09,180 El va face mâncare pentru câini din ei. 390 00:32:09,180 --> 00:32:10,515 Richie, te rog. 391 00:32:10,640 --> 00:32:11,891 - Nu face asta. - Sau altfel? 392 00:32:11,920 --> 00:32:13,130 Nu face asta, Richie. 393 00:32:13,330 --> 00:32:14,540 Richie, te rog. 394 00:32:14,770 --> 00:32:16,772 Fratele meu, Richie, m-a trădat încă o dată, 395 00:32:16,860 --> 00:32:19,154 a intrat în casă și i-a spus tatălui meu. 396 00:32:37,680 --> 00:32:39,223 Tatăl meu era un om bolnav. 397 00:32:39,240 --> 00:32:41,492 Ura lumea, începând cu el însuși. 398 00:32:41,570 --> 00:32:43,072 Nu iubea viața. 399 00:32:43,160 --> 00:32:45,120 A încercat să o distrugă în mod constant. 400 00:32:46,450 --> 00:32:48,786 - Mișcare. - Nu Nu. Nu vă rog. Vă rog. 401 00:32:48,786 --> 00:32:49,787 Am destul. 402 00:32:49,800 --> 00:32:51,218 am zis muta. 403 00:32:51,230 --> 00:32:53,357 Mută-te, sau te iau eu. 404 00:32:53,740 --> 00:32:56,451 - Le voi hrăni - Ia naiba din drum! 405 00:32:58,730 --> 00:33:00,148 Îndepărtează-te! 406 00:33:33,820 --> 00:33:36,364 Au ieșit cu o pușcă pentru a dovedi un fel de idee 407 00:33:36,370 --> 00:33:39,623 și nu aș scăpa din drum, pistolul a explodat și am pierdut un deget. 408 00:33:45,090 --> 00:33:46,842 Hei hei hei! 409 00:33:46,842 --> 00:33:47,843 Tata, tata, tata! 410 00:33:47,860 --> 00:33:49,320 E în regulă, e în regulă, e în regulă. 411 00:33:49,320 --> 00:33:50,237 Nu, oprește-te, oprește-te. 412 00:33:50,237 --> 00:33:51,655 Am primit asta, am primit asta, am primit asta. 413 00:33:51,670 --> 00:33:53,046 Să intrăm înăuntru, să intrăm înăuntru. 414 00:33:53,090 --> 00:33:55,217 N-ai făcut nimic, nu e vina ta, bine? 415 00:33:55,220 --> 00:33:56,138 Haide haide. 416 00:33:56,138 --> 00:33:58,890 Nu, tată, tată, tată, ascultă-mă. 417 00:33:58,900 --> 00:34:00,110 Intră, hai, hai. 418 00:34:00,110 --> 00:34:01,319 E în regulă, am primit asta. 419 00:34:01,340 --> 00:34:02,633 Nu e vina ta, intră înăuntru. 420 00:34:02,650 --> 00:34:03,484 Haide haide. 421 00:34:09,080 --> 00:34:11,624 Du-te, am primit asta, bine? 422 00:34:15,300 --> 00:34:16,259 Vezi? 423 00:34:16,810 --> 00:34:18,228 Refuzați să înțelegeți. 424 00:34:18,620 --> 00:34:21,998 Refuzați să acceptați eroarea dvs moduri, și te comporți ca un animal! 425 00:34:24,580 --> 00:34:29,376 Nu meriti dragostea lui Dumnezeu, ci doar mila Lui. 426 00:34:36,880 --> 00:34:40,759 In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 427 00:34:42,580 --> 00:34:43,664 Amin. 428 00:35:28,300 --> 00:35:29,843 Moby, vezi asta? 429 00:35:30,010 --> 00:35:31,094 Mașină. 430 00:35:32,790 --> 00:35:36,919 Vreau să le găsești și să le oferi asta. 431 00:35:37,240 --> 00:35:38,241 Mașina poliției. 432 00:35:38,540 --> 00:35:39,583 Ai înțeles? 433 00:35:39,940 --> 00:35:41,191 Mașina din spate. 434 00:35:41,390 --> 00:35:43,559 Du-te, Moby. 435 00:36:19,810 --> 00:36:21,729 Uau, ce obraznic. 436 00:36:22,910 --> 00:36:24,286 Ce e, micuțule? 437 00:36:25,190 --> 00:36:26,817 Se pare că încearcă să ne spună ceva. 438 00:36:26,870 --> 00:36:28,288 Este unul dintre informatorii tăi? 439 00:36:29,470 --> 00:36:30,471 Foarte amuzant. 440 00:36:51,670 --> 00:36:53,172 Mă duc direct la etajul doi. 441 00:36:53,180 --> 00:36:54,348 Mă acoperi pe scări, bine? 442 00:36:54,350 --> 00:36:55,643 Să mergem. Haide. 443 00:37:00,330 --> 00:37:01,289 Mergi sus. 444 00:37:01,380 --> 00:37:02,298 Să mergem. 445 00:37:04,320 --> 00:37:05,238 Iisus. 446 00:37:05,360 --> 00:37:06,862 Vom avea nevoie de rezervă. 447 00:37:07,500 --> 00:37:08,918 Ambulanță și servicii sociale. 448 00:37:09,570 --> 00:37:10,696 Haide să mergem. 449 00:37:10,720 --> 00:37:11,846 Este gata. Nu vă mișcați. 450 00:37:11,860 --> 00:37:13,070 Mâinile jos de la arma acum! 451 00:37:13,070 --> 00:37:13,987 Ia poliția! 452 00:37:13,990 --> 00:37:16,743 Pune-ți mâinile pe cap! A pune mâinile pe cap, chiar acum! 453 00:37:17,470 --> 00:37:20,556 Poate că a fost cea mai bună zi din viața mea dacă prin nefericită coincidență 454 00:37:20,556 --> 00:37:24,143 glonţul nu ricoşase de pe perete și s-a lansat în măduva spinării mele. 455 00:37:24,650 --> 00:37:28,362 Eram liber în sfârșit, dar Dumnezeu mă lipsise eu de picioare să mă bucur de libertatea mea. 456 00:37:42,280 --> 00:37:43,740 Eu cred în Dumnezeu, 457 00:37:44,950 --> 00:37:46,452 Dar cred că în acel moment al vieții mele, 458 00:37:46,460 --> 00:37:49,588 întrebarea pe care mi-am pus-o a fost, a crezut Dumnezeu în mine? 459 00:37:56,360 --> 00:37:59,029 Văd că ești echipat cu un sistem de bretele pentru picioare. 460 00:37:59,470 --> 00:38:00,429 Poti sa mergi? 461 00:38:00,830 --> 00:38:01,748 Putin. 462 00:38:02,130 --> 00:38:04,466 Îmi permit să iau măsuri în situații de urgență. 463 00:38:05,850 --> 00:38:08,436 Dar glonțul era într-o poziție foarte delicată. 464 00:38:08,780 --> 00:38:12,575 Și bine sau greșit, medicii nu au vrut să riște să o elimine. 465 00:38:12,590 --> 00:38:16,135 Deci, cu fiecare pas pe care îl fac, există o șansă de măduvă osoasă 466 00:38:16,210 --> 00:38:19,672 golirea în corp, ceea ce nu este foarte recomandat. 467 00:38:20,970 --> 00:38:24,015 Pot să merg, dar numai până la moartea mea. 468 00:38:25,170 --> 00:38:27,130 Foarte shakespearian, nu crezi? 469 00:38:29,050 --> 00:38:31,553 Și tatăl tău și fratele tău, cât timp au avut? 470 00:38:31,630 --> 00:38:32,965 Tata a primit 20. 471 00:38:33,450 --> 00:38:35,410 Sa sinucis la două săptămâni după arestare. 472 00:38:35,770 --> 00:38:38,064 Bănuiesc că nu avea capacitatea mea de a trăi în cușcă. 473 00:38:41,660 --> 00:38:42,578 Și fratele tău? 474 00:38:42,620 --> 00:38:43,704 Fratele meu a avut 12. 475 00:38:43,730 --> 00:38:46,107 Mulțumită lui Dumnezeu și purtarea bună, a slujit doar opt. 476 00:38:46,540 --> 00:38:48,042 L-ai mai văzut vreodată? 477 00:38:48,990 --> 00:38:50,617 Da am făcut. 478 00:38:52,370 --> 00:38:53,830 În ziua în care a fost eliberat. 479 00:38:57,790 --> 00:38:58,791 Hârtiile astea? 480 00:38:59,110 --> 00:39:00,153 Pleacă de-aici. 481 00:39:05,830 --> 00:39:07,540 L-au dat afară dimineața, 482 00:39:07,720 --> 00:39:11,015 și unul dintre câinii mei cei mai harnici, Paulie, îl aștepta acolo. 483 00:39:17,620 --> 00:39:20,039 484 00:39:20,039 --> 00:39:24,126 485 00:39:24,260 --> 00:39:28,014 486 00:39:28,850 --> 00:39:30,935 487 00:39:30,980 --> 00:39:33,774 488 00:39:35,470 --> 00:39:39,307 489 00:39:39,307 --> 00:39:41,476 490 00:39:58,370 --> 00:39:59,580 Câinii tăi ți-au ucis fratele. 491 00:39:59,580 --> 00:40:00,622 Nu. 492 00:40:01,820 --> 00:40:07,242 Dumnezeu, în marea lui înțelepciune, l-a scos din mizerie. 493 00:40:14,330 --> 00:40:15,540 Excuse me, ma'am. 494 00:40:17,310 --> 00:40:18,144 Mulțumesc. 495 00:40:18,430 --> 00:40:19,932 Te superi dacă am ceva de mâncat? 496 00:40:19,950 --> 00:40:20,951 Te rog sa faci. 497 00:40:23,600 --> 00:40:26,478 Nu e tocmai bun, dar mi-a revenit pofta de mâncare. 498 00:40:26,680 --> 00:40:29,558 Nu știu, poate că are legătură cu prezența ta. 499 00:40:29,940 --> 00:40:30,983 Asta e bine. 500 00:40:31,750 --> 00:40:34,044 Dar ca o chestiune de procedură, trebuie să vă spun 501 00:40:34,044 --> 00:40:36,880 că conversațiile noastre sunt înregistrate. 502 00:40:37,050 --> 00:40:38,718 E o cameră pe tavan. 503 00:40:38,750 --> 00:40:40,085 Doi, de fapt. 504 00:40:40,210 --> 00:40:41,002 Știu. 505 00:40:41,010 --> 00:40:41,928 Tu vrei una? 506 00:40:42,570 --> 00:40:43,571 Nu, mulțumesc. 507 00:40:44,900 --> 00:40:48,570 Văd aici că, uh, după ce ai fost externat din spital, 508 00:40:48,640 --> 00:40:52,394 Ai fost trimis la o casă de îngrijire, primul dintre câteva pe care le văd. 509 00:40:52,730 --> 00:40:54,815 Ai vreo amintire de acea vreme? 510 00:40:55,240 --> 00:40:58,201 Am schimbat o închisoare cu alta, mai spațios și confortabil, 511 00:40:58,230 --> 00:41:01,358 sigur, dar fără câinii mei, izolarea mea era și mai mare. 512 00:41:01,530 --> 00:41:02,865 Nu ti-ai facut prieteni? 513 00:41:03,180 --> 00:41:04,139 Nu. 514 00:41:04,170 --> 00:41:06,005 Câinii au un adevărat simț al familiei. 515 00:41:06,630 --> 00:41:08,090 Chiar și atunci când provin din rase diferite, 516 00:41:08,100 --> 00:41:11,478 se adună în vremurile rele și formează o entitate solidă, unită. 517 00:41:12,330 --> 00:41:14,457 Copiii pe care i-am întâlnit în case erau deja marcați 518 00:41:14,457 --> 00:41:16,668 şi bătut de viaţă, incapabil să se unească. 519 00:41:16,730 --> 00:41:19,191 Și-au ascultat doar instinctele de supraviețuire. 520 00:41:20,580 --> 00:41:23,583 Când vezi că câinii își iubesc prietenii și își mușcă dușmanii, 521 00:41:23,590 --> 00:41:27,511 Spre deosebire de oameni, întotdeauna trebuie să amesteci dragostea și ura. 522 00:41:28,970 --> 00:41:31,764 Ai avut vreodată relații romantice? 523 00:41:36,740 --> 00:41:38,116 Nu este adevarat. 524 00:41:38,770 --> 00:41:40,230 A fost unul, de fapt. 525 00:41:42,440 --> 00:41:43,691 Selma. 526 00:41:46,540 --> 00:41:47,666 Buna ziua. 527 00:41:48,540 --> 00:41:49,958 Douglas, nu? 528 00:41:52,600 --> 00:41:53,684 Eu sunt Selma. 529 00:41:53,810 --> 00:41:55,812 Bibliotecarul îmi spune că ești un mare cititor. 530 00:41:57,130 --> 00:41:58,632 Ai mai citit asta? 531 00:42:00,490 --> 00:42:01,992 Îl cunoști pe Shakespeare? 532 00:42:02,790 --> 00:42:06,127 Oh, Doamne, sunt pe cale să-ți schimb lumea. 533 00:42:06,127 --> 00:42:09,088 Shakespeare este cel mai mare scriitor al tuturor timpurilor. 534 00:42:09,110 --> 00:42:11,529 Vă puteți imagina, toți acești dramaturgi sunt inspirați 535 00:42:11,530 --> 00:42:14,408 de acest om care a scris piese acum 400 de ani. 536 00:42:14,580 --> 00:42:17,625 Și cel mai bun, după părerea mea, este Macbeth. 537 00:42:17,710 --> 00:42:20,171 A fost consilier, a predat un curs de teatru. 538 00:42:20,171 --> 00:42:22,131 La fel de frumos ca razele de soare, 539 00:42:22,131 --> 00:42:25,092 putea vorbi despre Shakespeare ca nimeni. 540 00:42:25,620 --> 00:42:28,289 M-a învățat cum să mă machiez. 541 00:42:29,020 --> 00:42:32,482 Ea a spus că dacă nu îți place ta reflecție, trebuia doar să o schimbi. 542 00:42:32,990 --> 00:42:34,825 Știi, nimic nu dovedește că reflecția 543 00:42:34,830 --> 00:42:36,874 în oglindă este fals și noi suntem reali. 544 00:42:36,910 --> 00:42:41,331 Poate că reflecția este convinsă că este realitate și pur și simplu copiem. 545 00:42:41,630 --> 00:42:43,674 Nu am întâlnit niciodată pe cineva ca ea. 546 00:42:44,920 --> 00:42:46,880 Bine, rândul tău. 547 00:42:46,940 --> 00:42:48,066 Mustață. 548 00:42:48,750 --> 00:42:49,709 Nu pot. 549 00:42:49,720 --> 00:42:51,430 Sigur ca poti. 550 00:42:51,430 --> 00:42:52,973 Poți face orice vrei. 551 00:42:52,990 --> 00:42:55,576 Poți fi un rege sau un prinț. 552 00:42:55,610 --> 00:42:58,947 Poți fi un cerșetor sau o floare. 553 00:42:59,490 --> 00:43:00,908 Orice alegi tu. 554 00:43:02,730 --> 00:43:03,773 Bine bine. 555 00:43:10,960 --> 00:43:14,505 Ea a spus că teatrul este ca o religie, 556 00:43:14,590 --> 00:43:17,927 o poziție propo pe care adevăratul credincios o experimentează ca realitate. 557 00:43:18,260 --> 00:43:24,016 Și amintiți-vă, dacă puteți juca Shakespeare, poți juca orice. 558 00:43:26,190 --> 00:43:29,360 559 00:43:29,420 --> 00:43:31,756 560 00:43:31,810 --> 00:43:33,937 561 00:43:34,030 --> 00:43:37,617 cuvinte din rostirea limbii mele încă. 562 00:43:37,770 --> 00:43:39,146 563 00:43:39,500 --> 00:43:42,795 564 00:43:42,860 --> 00:43:46,030 565 00:43:49,250 --> 00:43:52,795 566 00:43:52,960 --> 00:43:54,253 567 00:43:54,480 --> 00:43:56,691 568 00:43:56,780 --> 00:43:59,449 569 00:43:59,790 --> 00:44:01,375 570 00:44:01,520 --> 00:44:04,356 571 00:44:04,530 --> 00:44:06,323 572 00:44:06,720 --> 00:44:10,140 Puteți spune într-adevăr așa, pentru că așa a fost acea mână care mi-a dat inima. 573 00:44:10,250 --> 00:44:11,418 574 00:44:11,520 --> 00:44:12,980 575 00:44:13,210 --> 00:44:15,295 576 00:44:15,450 --> 00:44:19,371 eu însumi pentru că este un dușman pentru tine. 577 00:44:19,830 --> 00:44:21,832 578 00:44:21,870 --> 00:44:22,913 579 00:44:23,030 --> 00:44:30,162 580 00:44:30,660 --> 00:44:36,499 Când eram în viață, în sfârșit, puteam pe deplin să mă exprim, tot corpul meu. 581 00:44:37,560 --> 00:44:39,479 Eram ceea ce îmi doream să fiu și barierele 582 00:44:39,479 --> 00:44:42,190 realitatea au fost demontate de machiaj și versuri. 583 00:44:43,870 --> 00:44:47,123 Vezi tu, în timp ce lumea reală m-a respins în mod constant, 584 00:44:47,430 --> 00:44:52,810 cea imaginară și-a deschis brațele și m-a întâmpinat pe deplin. 585 00:44:54,380 --> 00:44:58,009 Și în acest nou regat, Selma a fost prințesa mea. 586 00:44:59,170 --> 00:45:00,296 Ai iubit-o? 587 00:45:01,320 --> 00:45:02,404 Nebunesc. 588 00:45:03,420 --> 00:45:04,546 I-ai spus? 589 00:45:06,850 --> 00:45:10,103 Mă pregăteam, dar într-o zi a plecat. 590 00:45:26,460 --> 00:45:29,296 Grupul de teatru din suburbiile Bostonului o angajase. 591 00:45:29,990 --> 00:45:31,074 M-am bucurat pentru ea. 592 00:45:31,100 --> 00:45:34,145 Talentul ei merita mult mai bine decât un cămin pentru delincvenți juvenili. 593 00:45:34,600 --> 00:45:35,768 Asta e sigur. 594 00:45:36,430 --> 00:45:38,057 I-ai pierdut urma? 595 00:45:38,730 --> 00:45:40,398 Am urmat-o la fiecare pas. 596 00:46:08,640 --> 00:46:11,351 Ea s-a chinuit de la început. 597 00:46:12,300 --> 00:46:16,429 Dar Selma avea prea mult talent și dragoste pentru a nu reuși. 598 00:46:19,530 --> 00:46:22,158 Foarte curând, a început să lucreze cu ținute mai profesioniste, 599 00:46:22,160 --> 00:46:25,038 și în câțiva ani, ea a mers până la Broadway. 600 00:46:43,330 --> 00:46:48,710 Și, în cele din urmă, am reușit să am curajul să merg să o văd. 601 00:46:50,520 --> 00:46:52,230 Ea a fost frumoasa. 602 00:47:09,250 --> 00:47:12,086 Și l-am întrebat pe unul dintre securiști 603 00:47:12,100 --> 00:47:14,894 dacă aș putea merge în culise și m-a lăsat să vin. 604 00:47:16,420 --> 00:47:17,379 Intrați. 605 00:47:17,690 --> 00:47:18,733 Îmi pare rău că te deranjez, Selma. 606 00:47:18,740 --> 00:47:20,951 E cineva aici. Spune că este fanul tău numărul unu. 607 00:47:20,960 --> 00:47:22,628 Te cunoaște și poate să te salută? 608 00:47:23,050 --> 00:47:23,968 Sigur. 609 00:47:24,200 --> 00:47:27,120 Eram absolut îngrozită că ea nu-și va aminti de mine. 610 00:47:27,800 --> 00:47:29,677 Dar ea a făcut-o. Imediat. 611 00:47:30,030 --> 00:47:31,114 Oh Doamne. 612 00:47:31,114 --> 00:47:32,324 Douglas! 613 00:47:33,080 --> 00:47:34,290 Douglas! 614 00:47:34,990 --> 00:47:37,034 Oh, Dumnezeule. 615 00:47:37,820 --> 00:47:39,363 Uite cum ai crescut! 616 00:47:39,390 --> 00:47:40,349 Glumești? 617 00:47:40,349 --> 00:47:41,642 Uită-te la această ținută! 618 00:47:41,642 --> 00:47:43,227 Îmbrăcat ca un prinț! 619 00:47:43,450 --> 00:47:46,787 Am vrut să îți arunc astea la sfârşitul, dar îmi era frică pentru poziţia mea. 620 00:47:46,810 --> 00:47:48,020 Nu ar ajunge pe scenă. 621 00:47:48,020 --> 00:47:49,271 Ei sunt frumosi. 622 00:47:49,710 --> 00:47:51,337 Haide, hai să le luăm într-o vază. 623 00:47:51,450 --> 00:47:52,534 Acest lucru este uimitor. 624 00:47:52,560 --> 00:47:55,480 Mă gândeam doar la tine celălalt zi, întrebându-mă ce s-a întâmplat cu tine. 625 00:47:55,610 --> 00:47:57,445 Te avertizez, vreau povestea completă. 626 00:47:57,460 --> 00:47:58,419 Trage. 627 00:47:59,600 --> 00:48:00,726 Bine. 628 00:48:01,380 --> 00:48:02,590 Ei bine, am continuat să citesc. 629 00:48:02,590 --> 00:48:04,508 Asta ar putea fi ceea ce fac cel mai bine. 630 00:48:05,310 --> 00:48:07,521 Apoi am promovat o serie de examene. 631 00:48:07,670 --> 00:48:08,963 Am făcut un curs de facultate. 632 00:48:08,990 --> 00:48:10,033 Ah, fantastic. 633 00:48:10,050 --> 00:48:11,510 Probabil că ți-ai făcut prieteni acolo. 634 00:48:11,550 --> 00:48:13,427 Nu, a fost un curs online. 635 00:48:13,830 --> 00:48:17,042 Campusul era prea departe de casa în care mă aflam. 636 00:48:17,280 --> 00:48:19,491 Mergeam doar o dată pe lună la examene și altele, 637 00:48:19,620 --> 00:48:22,373 dar nu m-a împiedicat să-mi iau B.S.C. în biologie. 638 00:48:22,580 --> 00:48:25,083 Un B.S.C.? Asta e foarte bine. 639 00:48:25,180 --> 00:48:26,890 Despre ce a fost teza ta? 640 00:48:26,990 --> 00:48:27,949 Câini. 641 00:48:29,410 --> 00:48:32,079 Ar fi trebuit să ghicesc. Ai fost vorbind mereu despre ei pe atunci. 642 00:48:32,080 --> 00:48:33,790 Uite, sunt frumoase. 643 00:48:34,520 --> 00:48:36,230 Nu la fel de frumos ca tine. 644 00:48:36,930 --> 00:48:38,056 Atât de dulce. 645 00:48:38,260 --> 00:48:39,845 Și actoria, ai ținut pasul cu asta? 646 00:48:39,870 --> 00:48:40,871 Putin. 647 00:48:42,130 --> 00:48:44,007 Totuși, nu este la fel fără tine. 648 00:48:44,007 --> 00:48:45,383 Aşa sper. 649 00:48:50,300 --> 00:48:52,260 Dar ți-am urmărit cariera de la început. 650 00:48:52,510 --> 00:48:53,553 Într-adevăr? 651 00:48:53,840 --> 00:48:56,843 Uite, am tăiat fiecare articol pe care l-am putut găsi 652 00:48:56,843 --> 00:48:58,803 de la prima ta producție din Boston. 653 00:48:58,803 --> 00:48:59,888 Tu ai facut asta? 654 00:49:00,160 --> 00:49:01,370 Pentru dumneavoastră. 655 00:49:27,500 --> 00:49:28,626 Vă place? 656 00:49:42,160 --> 00:49:45,163 Acesta este cel mai frumos cadou oricine mi-a dat de mult timp. 657 00:49:48,640 --> 00:49:52,477 Și părea cu adevărat fericită că sunt acolo. 658 00:49:54,260 --> 00:49:55,511 Și apoi... 659 00:49:55,910 --> 00:49:56,828 Intrați. 660 00:49:56,828 --> 00:49:57,829 Ce spectacol. 661 00:49:57,830 --> 00:49:58,914 Ah, multumesc. 662 00:49:58,930 --> 00:50:00,014 Le-a plăcut. 663 00:50:00,020 --> 00:50:00,938 Mulțumesc. 664 00:50:00,970 --> 00:50:03,431 Douglas, el este Bradley, directorul meu, 665 00:50:03,510 --> 00:50:05,429 care se întâmplă să fie și soțul meu. 666 00:50:06,260 --> 00:50:07,261 Hei, Doug. 667 00:50:07,261 --> 00:50:08,596 Am auzit multe despre tine, omule. 668 00:50:09,260 --> 00:50:10,052 Misto. 669 00:50:10,052 --> 00:50:12,763 El este și viitorul tată al bebelușului meu. 670 00:50:19,600 --> 00:50:20,601 Douglas. 671 00:50:22,950 --> 00:50:23,993 Felicitări. 672 00:50:24,010 --> 00:50:26,095 Cat timp ai fost... 673 00:50:26,280 --> 00:50:27,281 Doua saptamani. 674 00:50:27,960 --> 00:50:30,629 Într-adevăr? Asta e rapid. 675 00:50:30,640 --> 00:50:32,475 Ești deja însărcinată. 676 00:50:33,160 --> 00:50:34,703 Adică Bradley? 677 00:50:34,703 --> 00:50:36,997 Nu, ne-am întâlnit acum trei ani și ne-am luat timp să luăm 678 00:50:37,010 --> 00:50:39,179 să ne cunoaștem și ne-am căsătorit iarna trecută. 679 00:50:39,290 --> 00:50:41,959 Și copilul este cu adevărat nou. 680 00:50:42,090 --> 00:50:43,592 Ești unul dintre primii care știe. 681 00:50:43,592 --> 00:50:45,510 Nici măcar nu i-am spus familiei mele încă. 682 00:50:47,980 --> 00:50:51,984 Sunt... sunt flatat. Acesta este... 683 00:50:53,460 --> 00:50:54,461 E cool. 684 00:50:58,440 --> 00:51:00,901 Uite, iubito, Douglas a făcut asta pentru mine. 685 00:51:00,970 --> 00:51:01,721 Într-adevăr? 686 00:51:01,721 --> 00:51:03,931 A păstrat fiecare articol despre mine de când am început. 687 00:51:04,200 --> 00:51:05,201 Wow. 688 00:51:05,290 --> 00:51:06,374 Nu este adorabil? 689 00:51:06,374 --> 00:51:07,459 E frumos. 690 00:51:08,500 --> 00:51:10,794 Asta e adevărata artă, omule. 691 00:51:11,480 --> 00:51:12,982 Wow Wow Wow. 692 00:51:14,220 --> 00:51:16,514 Deci ești membru al clanului, nu? 693 00:51:16,540 --> 00:51:17,750 Ești în familia artistică? 694 00:51:17,750 --> 00:51:19,084 Ești în lumea spectacolului? 695 00:51:19,084 --> 00:51:19,960 Nu. 696 00:51:20,350 --> 00:51:22,310 Sunt în afacerea cu câini. 697 00:51:28,050 --> 00:51:30,010 Așa că în seara aceea, m-am întors la adăpost 698 00:51:30,030 --> 00:51:32,741 unde lucrasem în ultimii cinci ani. 699 00:51:34,240 --> 00:51:38,077 M-am simțit atât de prost. 700 00:51:40,560 --> 00:51:46,775 Și era mai în vârstă, superbă și de succes. 701 00:51:49,140 --> 00:51:53,436 Eram doar acest tip într-un scaun cu rotile 702 00:51:53,450 --> 00:51:58,830 care, chiar dacă ar putea merge, habar n-aș avea încotro să merg. 703 00:52:05,660 --> 00:52:09,789 Cum aș putea să mă gândesc pentru o secundă că a simțit altceva decât milă pentru mine? 704 00:52:34,110 --> 00:52:36,613 Nu! 705 00:53:24,650 --> 00:53:30,114 Dragostea lor pentru mine era atât de autentică, adevărată, pură, fără nicio șmecherie sau pretenție. 706 00:53:31,250 --> 00:53:34,003 Câinii nu mint niciodată când vorbesc despre dragoste. 707 00:53:57,030 --> 00:53:58,365 Ce sa întâmplat mai departe? 708 00:54:00,580 --> 00:54:01,664 ma adaptez. 709 00:54:02,810 --> 00:54:03,936 Din nou. 710 00:54:39,150 --> 00:54:40,401 Îmi pare rău, nu înțeleg. 711 00:54:40,410 --> 00:54:42,621 Vrei să închizi adăpostul? 712 00:54:42,970 --> 00:54:44,847 Statul are un deficit uriaș 713 00:54:44,860 --> 00:54:47,863 iar noul guvernator a lansat un program drastic de reducere a costurilor. 714 00:54:47,990 --> 00:54:50,951 Finanțarea organizației dvs. a fost oprită. 715 00:54:51,860 --> 00:54:55,238 Finanțarea pe care o primesc a fost redusă jumătate în fiecare an în ultimii trei ani, 716 00:54:55,250 --> 00:54:59,629 dar datorită donațiilor și plasării regulate câini, costăm statul aproape nimic. 717 00:55:00,550 --> 00:55:02,218 Ai făcut o muncă remarcabilă. 718 00:55:02,230 --> 00:55:04,482 Înțelegem pe deplin asta, dar am primit 719 00:55:04,482 --> 00:55:07,193 numeroase plângeri pentru diverse tipuri de pacoste. 720 00:55:07,310 --> 00:55:08,978 Oh, pacoste precum? 721 00:55:09,070 --> 00:55:11,656 Cum ar fi mirosurile. 722 00:55:13,350 --> 00:55:16,520 Primăria a decis să vândă terenul unui dezvoltator. 723 00:55:16,580 --> 00:55:19,083 Oh, deci totul este despre bani. 724 00:55:20,470 --> 00:55:22,764 Doar executăm comenzi, știi? 725 00:55:22,820 --> 00:55:24,071 Da, știu. 726 00:55:26,310 --> 00:55:27,686 Și ce se întâmplă cu câinii? 727 00:55:27,690 --> 00:55:30,526 Le eliberăm și le întrebăm să se întoarcă la familiile lor? 728 00:55:30,850 --> 00:55:33,519 Presupun că vor fi duși într-o unitate mai potrivită. 729 00:55:33,860 --> 00:55:35,278 Știu cum este. 730 00:55:35,440 --> 00:55:38,818 Merg de acasă în casă și niciodată obțineți o șansă de a vă reconstrui viața. 731 00:55:39,550 --> 00:55:41,302 Dosarul tău aici este fără reproș. 732 00:55:41,310 --> 00:55:45,147 Sunt sigur că serviciile sociale vă vor găsi în curând un alt post. 733 00:55:49,000 --> 00:55:50,502 Deci, când e ziua cea mare? 734 00:55:53,340 --> 00:55:55,801 În teorie, luni dimineața, ora 6 a.m. 735 00:55:56,140 --> 00:55:58,142 Le putem cere mai mult timp dacă doriți. 736 00:55:58,280 --> 00:55:59,281 Ia-ți o extensie. 737 00:55:59,290 --> 00:56:02,251 Nu, mulțumesc, totuși. 738 00:56:05,020 --> 00:56:06,730 Ne vedem luni. 739 00:56:09,950 --> 00:56:12,202 Bine, uh, luni. 740 00:56:18,820 --> 00:56:20,405 - Buna dimineata domnule. - Buna dimineata. 741 00:56:20,660 --> 00:56:21,953 În primul rând, îl scoatem pe manager. 742 00:56:21,960 --> 00:56:23,462 Tipul e într-un scaun cu rotile. 743 00:56:23,560 --> 00:56:24,603 Este un pic ciudat. 744 00:56:24,630 --> 00:56:26,090 Și avem grijă de câini. 745 00:56:26,190 --> 00:56:27,274 Înțeles. 746 00:56:40,140 --> 00:56:41,391 Ce naiba? 747 00:57:20,610 --> 00:57:22,028 Vom fi bine aici. 748 00:57:22,870 --> 00:57:24,705 Polly, spune-le celorlalți, bine? 749 00:57:45,170 --> 00:57:47,130 Te cred pe cuvânt: 750 00:57:47,130 --> 00:57:49,549 Sună-mă, dar iubire, și voi fi nou botezat 751 00:57:49,590 --> 00:57:52,343 De acum înainte nu voi fi niciodată Romeo. 752 00:57:52,360 --> 00:57:56,364 Ce om ești tu care astfel echizat noaptea, atât de poticnit de sfatul meu? 753 00:57:56,860 --> 00:57:59,613 Cu un nume nu știu cum să-ți spun cine sunt. 754 00:58:00,230 --> 00:58:03,191 Ce este într-un nume pe care îl numim trandafir? 755 00:58:04,610 --> 00:58:07,071 cu orice alt cuvânt ar mirosi la fel de dulce. 756 00:58:07,550 --> 00:58:11,095 Așa ar fi Romeo, dacă nu s-ar fi numit Romeo, 757 00:58:11,450 --> 00:58:15,245 păstrează acea perfecțiune dragă pe care o datorează fără acest titlu. 758 00:58:15,680 --> 00:58:19,184 Romeo, scoate-ți numele și pentru numele tău, 759 00:58:19,200 --> 00:58:21,619 care nu face parte din tine, iau tot eu. 760 00:58:23,840 --> 00:58:25,800 Te cred pe cuvânt. 761 00:58:26,790 --> 00:58:29,710 Sună-mă, dar iubire și voi fi nou botezat. 762 00:58:29,890 --> 00:58:32,226 De acum înainte, nu voi fi niciodată Romeo. 763 00:58:36,930 --> 00:58:38,473 Ai mai văzut-o pe Selma? 764 00:58:38,660 --> 00:58:39,619 Nu. 765 00:58:40,150 --> 00:58:42,277 A avut doi copii în succesiune rapidă. 766 00:58:42,330 --> 00:58:43,164 Ea a renunțat la actorie. 767 00:58:43,180 --> 00:58:44,640 Soțul ei a trecut la bere. 768 00:58:44,970 --> 00:58:46,930 Până și stelele se estompează și se sting până la urmă. 769 00:58:47,910 --> 00:58:50,830 Locul în care locuiai, era destul de bine echipat. 770 00:58:50,850 --> 00:58:52,101 Cum ai făcut asta? 771 00:58:52,110 --> 00:58:53,987 Ajut oamenii. Oamenii mă ajută să mă întorc. 772 00:58:54,190 --> 00:58:57,026 Da, dar trebuie să fi costat o grămadă de bani, nu? 773 00:58:57,180 --> 00:58:57,847 Adevărat. 774 00:58:57,850 --> 00:58:59,101 Pentru început, a fost greu. 775 00:58:59,120 --> 00:59:00,663 A trebuit să-mi iau un loc de muncă. 776 00:59:01,660 --> 00:59:03,370 Dar am avut probleme în a găsi unul. 777 00:59:04,270 --> 00:59:05,605 Nici măcar diploma mea de biologie nu putea 778 00:59:05,605 --> 00:59:07,732 deschide ușile unui restaurant fast-food. 779 00:59:09,720 --> 00:59:13,182 Oh, dar tu nu miroși florile, nu-i așa? 780 00:59:13,400 --> 00:59:15,193 Sunt florile mele. Eu plătesc pentru ele. 781 00:59:15,870 --> 00:59:19,332 782 00:59:19,360 --> 00:59:22,822 783 00:59:22,822 --> 00:59:26,117 784 00:59:26,140 --> 00:59:27,850 Ne pare rău, nu avem nimic momentan. 785 00:59:27,860 --> 00:59:30,654 786 00:59:30,790 --> 00:59:34,127 787 00:59:34,470 --> 00:59:38,557 788 00:59:39,030 --> 00:59:39,864 Îmi pare rău. 789 00:59:39,880 --> 00:59:42,216 790 00:59:42,230 --> 00:59:46,776 791 00:59:48,360 --> 00:59:49,361 Îmi pare rău. 792 01:00:28,790 --> 01:00:32,210 793 01:00:32,330 --> 01:00:35,667 794 01:00:35,870 --> 01:00:39,707 795 01:00:39,850 --> 01:00:43,729 796 01:00:43,960 --> 01:00:47,380 797 01:00:47,510 --> 01:00:50,930 798 01:00:51,250 --> 01:00:55,004 799 01:00:55,210 --> 01:00:59,673 800 01:01:01,680 --> 01:01:02,639 Bună treabă, frate. 801 01:01:02,670 --> 01:01:04,172 Frumos, Annie. Frumoasa. 802 01:01:04,240 --> 01:01:05,616 Mulțumesc, Annie. 803 01:01:05,770 --> 01:01:09,107 Cher, ai fost pe imediat după asta număr și înaintea magicianului. 804 01:01:09,600 --> 01:01:11,310 Asta îmi face favoarea. 805 01:01:15,970 --> 01:01:18,681 Hm... Rodney? 806 01:01:20,540 --> 01:01:21,583 Da? 807 01:01:21,820 --> 01:01:23,697 Am venit despre anunțul de la ușă. 808 01:01:23,740 --> 01:01:24,741 Imi pare rau sunt... 809 01:01:24,760 --> 01:01:26,220 Oh, treaba la bar. Am găsit pe cineva. 810 01:01:26,220 --> 01:01:28,431 Îmi pare rău. Am uitat să scot anunțul de pe ușă. 811 01:01:28,440 --> 01:01:30,150 Îmi pare rău. Să aveţi o zi bună. 812 01:01:30,910 --> 01:01:34,539 De fapt, mă gândeam că poate o altă slujbă. 813 01:01:34,590 --> 01:01:36,217 Și eu sunt un artist, vezi. 814 01:01:36,310 --> 01:01:38,062 Adică să faci un act? 815 01:01:39,560 --> 01:01:41,604 Știu totul despre Shakespeare pe de rost. 816 01:01:42,010 --> 01:01:44,137 Puștiule, ești în teatru greșit. Acesta este un spectacol drag. 817 01:01:44,170 --> 01:01:46,089 Nu, înțeleg, dar sunt... 818 01:01:47,460 --> 01:01:50,838 Dacă poți interpreta Shakespeare, poți interpreta orice. 819 01:01:51,890 --> 01:01:56,520 Cunosc și un întreg repertoriu de odinioară melodii, așa că am și asta de oferit. 820 01:01:57,810 --> 01:02:00,104 Sunt sigur că poți performa, dar obține asta. 821 01:02:00,790 --> 01:02:02,375 Oamenii vin aici să se distreze, 822 01:02:02,390 --> 01:02:04,684 să nu privesc vreun travesti în scaun cu rotile. 823 01:02:06,190 --> 01:02:07,400 Pot sta în picioare. 824 01:02:28,970 --> 01:02:30,221 Pentru un cântec. 825 01:02:33,810 --> 01:02:35,353 Rodney, haide. 826 01:02:35,450 --> 01:02:36,493 Dă-i o șansă. 827 01:02:36,493 --> 01:02:37,994 - Dă-i doar unul mic. - El a stat. 828 01:02:37,994 --> 01:02:39,329 - Haide. - Rodney, te rog. 829 01:02:39,329 --> 01:02:40,622 Oh, pentru mine. 830 01:02:40,630 --> 01:02:42,549 - Nu, a stat în picioare. - Haide. Uita-te la el. 831 01:02:42,590 --> 01:02:43,841 - O noapte. - Da. Da. 832 01:02:43,870 --> 01:02:45,705 833 01:02:45,760 --> 01:02:47,470 834 01:02:47,760 --> 01:02:50,054 835 01:02:50,180 --> 01:02:52,766 836 01:02:52,830 --> 01:02:54,790 837 01:02:54,820 --> 01:02:56,739 838 01:02:56,739 --> 01:02:58,824 - Marea dezvăluire. - 839 01:02:59,040 --> 01:03:00,333 840 01:03:00,430 --> 01:03:03,600 Fetelor, mulțimea în seara asta este puțin liniștită, așa că dacă noi 841 01:03:03,600 --> 01:03:05,518 ar putea pur și simplu aduce energie, ar fi perfect. 842 01:03:05,550 --> 01:03:06,593 Dragă? 843 01:03:06,670 --> 01:03:08,046 Ai putea să taci o secundă? 844 01:03:08,070 --> 01:03:08,988 Wow. 845 01:03:09,310 --> 01:03:10,269 Nepoliticos. 846 01:03:11,510 --> 01:03:13,429 Douglas, pleci în două minute. 847 01:03:14,850 --> 01:03:15,893 Arătaţi frumos. 848 01:03:16,330 --> 01:03:17,331 Mulțumesc. 849 01:03:21,790 --> 01:03:23,250 Credeam că nu poți merge fără acestea. 850 01:03:23,270 --> 01:03:24,271 Nu pot. 851 01:03:24,500 --> 01:03:28,087 Dar pot sta nemișcat... o clipă. 852 01:03:28,310 --> 01:03:30,562 - Esti sigur de asta? - Da 853 01:03:30,940 --> 01:03:33,109 Doar nu mă lăsa acolo la sfârșit. 854 01:03:33,650 --> 01:03:35,068 Nu, desigur că nu. 855 01:03:35,100 --> 01:03:36,685 De îndată ce cântecul se termină. 856 01:03:36,720 --> 01:03:38,305 Am nevoie să fii acolo să mă iei. 857 01:03:38,320 --> 01:03:39,029 Promite-mi. 858 01:03:39,040 --> 01:03:40,542 Îți promit că voi fi acolo. 859 01:03:45,890 --> 01:03:47,558 Renunță la asta pentru magicianul nostru fantastic. 860 01:03:47,590 --> 01:03:49,425 Nu era el incredibil? 861 01:03:49,460 --> 01:03:52,129 Din păcate, totuși, magicianul nostru va lua un scurt 862 01:03:52,150 --> 01:03:54,653 sabatic după cel mai mic și mai mic dintre incidente. 863 01:03:54,710 --> 01:03:56,420 Relaxeaza-te. 864 01:03:56,440 --> 01:03:57,316 Relaxeaza-te. 865 01:03:57,360 --> 01:04:00,572 - Urmează pentru tine, avem ceva ce nu ai mai văzut până acum. - Gata? 866 01:04:00,610 --> 01:04:03,071 Un tip complet nou de... 867 01:04:03,150 --> 01:04:05,027 Bine. 868 01:04:05,300 --> 01:04:06,760 Unu doi... 869 01:04:07,880 --> 01:04:08,881 Bine. 870 01:04:08,950 --> 01:04:10,326 Vom fi chiar aici. 871 01:04:10,380 --> 01:04:11,590 Bine. 872 01:04:11,600 --> 01:04:13,102 Noroc. 873 01:04:15,440 --> 01:04:18,526 Acum, fără alte prelungiri, permiteți-mi să vă urez bun venit la 874 01:04:18,526 --> 01:04:24,240 pune în scenă însăși diva franceză, domnișoara Edith Piaf! 875 01:04:40,860 --> 01:04:42,111 Oh, Doamne. 876 01:04:42,490 --> 01:04:43,700 Cuvintele mele la fel. 877 01:04:59,820 --> 01:05:02,906 878 01:05:03,000 --> 01:05:06,587 879 01:05:06,640 --> 01:05:10,519 880 01:05:10,519 --> 01:05:13,981 881 01:05:13,981 --> 01:05:17,234 882 01:05:17,250 --> 01:05:20,879 883 01:05:20,960 --> 01:05:24,714 884 01:05:24,790 --> 01:05:28,794 885 01:05:29,510 --> 01:05:34,015 ne-a târât, ne-a târât, ne-a zdrobit 886 01:05:34,230 --> 01:05:38,401 887 01:05:38,860 --> 01:05:42,781 888 01:05:42,920 --> 01:05:47,049 împlinit, beat și fericit. 889 01:05:47,380 --> 01:05:51,467 890 01:05:51,467 --> 01:05:55,263 891 01:05:55,580 --> 01:05:59,584 892 01:05:59,640 --> 01:06:03,644 893 01:06:17,810 --> 01:06:21,105 894 01:06:21,140 --> 01:06:24,602 895 01:06:24,820 --> 01:06:28,907 896 01:06:28,907 --> 01:06:32,536 897 01:06:33,640 --> 01:06:37,727 898 01:06:37,770 --> 01:06:42,358 899 01:06:42,750 --> 01:06:46,629 900 01:06:46,640 --> 01:06:50,936 901 01:06:51,260 --> 01:06:55,431 902 01:06:55,510 --> 01:06:59,764 903 01:06:59,880 --> 01:07:03,967 904 01:07:04,090 --> 01:07:08,469 Și pe care nu l-am găsit niciodată... 905 01:08:01,170 --> 01:08:01,962 Cortina! 906 01:08:01,962 --> 01:08:03,005 Închide cortina. 907 01:08:08,640 --> 01:08:10,642 Douglas, vino aici. Vino aici te rog. 908 01:08:10,710 --> 01:08:11,794 Esti in regula? 909 01:08:11,830 --> 01:08:12,873 Te simți bine? 910 01:08:12,873 --> 01:08:14,916 De aceea are nevoie de tine să-l sprijini. 911 01:08:17,320 --> 01:08:18,696 Deci, ai fost un hit? 912 01:08:18,700 --> 01:08:20,327 Ei bine, să nu exagerăm. 913 01:08:20,750 --> 01:08:22,835 Am fost suficient de convingător pentru șef 914 01:08:22,850 --> 01:08:25,061 să mă angajeze o dată pe săptămână, în fiecare vineri seara. 915 01:08:25,520 --> 01:08:28,231 Trebuie să recunosc, abia așteptam să vină vineri. 916 01:08:28,420 --> 01:08:30,505 A fost singurul meu moment în care reflecția mea 917 01:08:30,505 --> 01:08:32,466 a reușit să mă facă să-mi uit imaginea. 918 01:08:33,770 --> 01:08:36,398 Deci, spectacolul a fost singura ta sursă de venit? 919 01:08:36,530 --> 01:08:37,573 Nu. 920 01:08:37,573 --> 01:08:38,741 Eram un fel de chibrit. 921 01:08:38,770 --> 01:08:40,522 Aș studia profilul clientului 922 01:08:40,522 --> 01:08:42,774 și sugerează însoțitori care aveau interese similare. 923 01:08:43,210 --> 01:08:45,671 Activitatea ta principală a fost plasarea câinilor în case 924 01:08:45,671 --> 01:08:48,048 cu oameni care căutau să-și rupă singurătatea? 925 01:08:48,130 --> 01:08:49,173 Da, mai ales. 926 01:08:49,180 --> 01:08:49,847 Mai ales? 927 01:08:49,847 --> 01:08:50,890 Ce înseamnă asta? 928 01:08:50,890 --> 01:08:52,809 Am oferit si servicii de protectie. 929 01:08:53,020 --> 01:08:57,441 Și cât de mari erau aceste protecție servicii în planul dvs. de afaceri? 930 01:08:57,540 --> 01:09:00,043 Oamenii vor să fie iubiți și protejați. 931 01:09:00,450 --> 01:09:02,911 Pentru asta se roagă oricine toată ziua. 932 01:09:03,140 --> 01:09:05,184 Dar bănuiesc că plata nu a fost suficient de aproape. 933 01:09:05,270 --> 01:09:07,981 Mai aveai nevoie de bani ca să-ți reconstruiești și să ai grijă de câinii tăi. 934 01:09:08,220 --> 01:09:10,472 Ei bine, răspunsul a venit de la câinii mei, de fapt. 935 01:09:10,500 --> 01:09:12,252 Cum? Ce vrei să spui? 936 01:09:12,560 --> 01:09:15,980 Nu numai că erau cei mai buni prieteni ai mei, cei mai credincioși însoțitori ai mei, 937 01:09:16,010 --> 01:09:19,138 dar și ei au înțeles totul. 938 01:09:19,670 --> 01:09:22,256 Absolut tot ce le-am spus. 939 01:09:28,670 --> 01:09:29,921 Făină simplă? 940 01:09:36,920 --> 01:09:37,921 Mulțumesc. 941 01:09:38,660 --> 01:09:39,911 o sa am nevoie de... 942 01:09:43,590 --> 01:09:45,967 250 grame unt nesarat. 943 01:09:49,020 --> 01:09:50,605 Mulțumesc. 944 01:09:54,380 --> 01:09:55,882 Și două ouă mari. 945 01:10:00,260 --> 01:10:01,553 Mulțumesc. 946 01:10:09,910 --> 01:10:11,078 Mulțumesc. 947 01:10:12,860 --> 01:10:14,945 Fii dragă și adu-mi niște zahăr. 948 01:10:55,720 --> 01:10:57,472 Vom face un tort foarte frumos. 949 01:12:10,630 --> 01:12:12,757 Eu cred în redistribuirea bogăției. 950 01:12:13,060 --> 01:12:16,021 Știți că cei mai bogați 100 de oameni sunt mai bogați decât cel mai sărac miliard? 951 01:12:16,021 --> 01:12:17,106 Da, o iau. 952 01:12:17,110 --> 01:12:18,486 Este scandalos, 953 01:12:18,486 --> 01:12:20,947 dar asta nu înseamnă că acțiunile tale nu sunt împotriva legii. 954 01:12:20,970 --> 01:12:22,889 Legile sunt scrise de bogați pentru a-i controla pe săraci. 955 01:12:22,890 --> 01:12:24,892 Ar trebui să fie invers, nu crezi? 956 01:12:24,892 --> 01:12:25,893 Ai dreptate. 957 01:12:25,893 --> 01:12:28,229 Dar asta nu înseamnă că poți fi judecător și juriu. 958 01:12:30,190 --> 01:12:31,566 Presupun că ai dreptate. 959 01:12:32,700 --> 01:12:34,035 pledez vinovat. 960 01:12:43,210 --> 01:12:46,004 Dacă câștigai existența, de ce să continui să furi așa? 961 01:12:46,530 --> 01:12:47,364 Pentru copii? 962 01:12:47,370 --> 01:12:48,746 Nu. Departe de asta. 963 01:12:48,746 --> 01:12:51,833 Cred că atunci când societatea respinge un copil, îl face un paria, 964 01:12:51,850 --> 01:12:56,521 iau tot ceea ce nu i s-a dat niciodată ele ca o modalitate de a repara nedreptatea. 965 01:12:56,840 --> 01:12:59,718 Nu crezi că explicația ta este doar un joc de cuvinte? 966 01:12:59,860 --> 01:13:01,779 Adică, un delincvent este un delincvent, nu? 967 01:13:01,800 --> 01:13:03,593 Nimeni nu se naște delincvent. 968 01:13:03,770 --> 01:13:05,814 Devii una prin circumstanțe. 969 01:13:06,050 --> 01:13:07,468 Dumnezeu ar fi vrut să mă fi creat 970 01:13:07,470 --> 01:13:09,263 un pianist, un florar sau un doctor, chiar. 971 01:13:09,290 --> 01:13:10,291 De ce nu a făcut-o? 972 01:13:10,291 --> 01:13:12,919 Îngrijirea câinilor este o profesie la fel de bună ca oricare alta 973 01:13:12,940 --> 01:13:14,733 De ce continuați invaziile de acasă? 974 01:13:15,080 --> 01:13:16,248 M-am oprit. 975 01:13:17,840 --> 01:13:19,008 Acum cateva luni. 976 01:13:19,480 --> 01:13:20,815 Ce te-a făcut să faci asta? 977 01:13:21,320 --> 01:13:22,571 O întâlnire întâmplătoare. 978 01:13:24,260 --> 01:13:25,136 Qui es-tu? 979 01:13:25,180 --> 01:13:26,723 Ackerman. Asigurare. 980 01:13:26,800 --> 01:13:27,884 Pe aici. 981 01:13:31,500 --> 01:13:32,292 domnule. 982 01:13:32,960 --> 01:13:33,961 Dimineața, doamnă. 983 01:13:33,961 --> 01:13:34,920 Ackerman. 984 01:13:34,920 --> 01:13:37,006 Voi fi corectorul tău de daune pentru astăzi. 985 01:13:37,490 --> 01:13:38,783 Îți mulțumesc că ai fost de acord să mă vezi. 986 01:13:38,783 --> 01:13:40,118 Vă rog să luați loc. 987 01:13:40,490 --> 01:13:41,574 BINE. 988 01:13:47,280 --> 01:13:48,740 Deci ce vrei să știi? 989 01:13:50,260 --> 01:13:53,263 Doar, știi, spune-mi toată povestea, cred. 990 01:13:54,220 --> 01:14:00,727 Ei bine, ne-am întors de la gala Națiunilor Unite 991 01:14:00,750 --> 01:14:02,627 pe la ora 1 dimineața. 992 01:14:02,710 --> 01:14:07,048 Mi-am scos colierul, l-am pus pe sifonier, ca întotdeauna. 993 01:14:07,390 --> 01:14:09,601 Oh, nu în seif? 994 01:14:09,640 --> 01:14:12,935 Pentru că eu cred că ai un seif, nu? 995 01:14:13,330 --> 01:14:16,250 Nu, am fost mult prea obosit să mă întorc aici. 996 01:14:17,550 --> 01:14:18,468 Înțeleg. 997 01:14:18,790 --> 01:14:20,041 Și personalul? 998 01:14:20,050 --> 01:14:21,718 Dar personalul? Au plecat toți? 999 01:14:21,718 --> 01:14:23,136 Oh, de mult plecat. 1000 01:14:23,260 --> 01:14:25,095 Am încuiat singur ușa de la intrare. 1001 01:14:27,920 --> 01:14:30,714 Câinii, n-ai auzit câinii lătrat aseară? 1002 01:14:31,010 --> 01:14:32,220 Nu deloc. 1003 01:14:33,270 --> 01:14:34,813 Și eu am un somn foarte ușor. 1004 01:14:34,813 --> 01:14:36,023 i-aș fi auzit. 1005 01:14:36,350 --> 01:14:37,643 Era fereastra deschisă? 1006 01:14:38,010 --> 01:14:40,221 Toate ferestrele sunt bine închise. 1007 01:14:40,610 --> 01:14:42,237 Ei bine, cu excepția unuia din baie, 1008 01:14:42,240 --> 01:14:44,617 dar e mult prea mic pentru ca cineva să treacă prin el. 1009 01:14:45,210 --> 01:14:46,002 Înțeleg. 1010 01:14:46,010 --> 01:14:49,138 Și, uh, la ce oră ți-ai dat seama că lipsește colierul? 1011 01:14:49,770 --> 01:14:52,439 Când m-am trezit la ora 7 dimineața următoare. 1012 01:14:52,950 --> 01:14:55,161 Deci... Bine, lasă-mă să înțeleg asta. 1013 01:14:55,161 --> 01:14:58,080 Așa că bijuteriile au dispărut cândva între orele de 1014 01:14:58,080 --> 01:15:01,292 1 și 7 dimineața dintr-o casă încuiată cu tine în ea? 1015 01:15:01,480 --> 01:15:02,648 Exact. 1016 01:15:05,410 --> 01:15:09,789 Acum, dacă crezi că fac asta toată povestea până la încasare pentru asigurare... 1017 01:15:09,790 --> 01:15:12,293 Ei bine, departe de mine să sugerez altceva, doamnă. 1018 01:15:12,320 --> 01:15:16,533 Reputația ta vorbește de la sine, dar trebuie să recunoști 1019 01:15:16,560 --> 01:15:20,022 este o, știi, este o ecuație dificil de pătrat. 1020 01:15:20,330 --> 01:15:22,207 Ei bine, nu de asta ești aici? 1021 01:15:23,250 --> 01:15:24,418 Da, întradevăr. 1022 01:15:27,620 --> 01:15:30,623 După cum sa cerut, filmările de la camerele de securitate. 1023 01:15:31,260 --> 01:15:33,971 Există 12 camere în jurul acestei case. 1024 01:15:35,350 --> 01:15:36,476 Niciunul înăuntru? 1025 01:15:36,600 --> 01:15:37,643 Nu. 1026 01:15:37,790 --> 01:15:39,792 Apreciem confidențialitatea noastră. 1027 01:15:43,760 --> 01:15:44,844 Ma'am. 1028 01:15:52,170 --> 01:15:56,424 1029 01:15:56,530 --> 01:16:00,617 1030 01:16:00,960 --> 01:16:04,505 1031 01:16:05,090 --> 01:16:07,926 1032 01:16:08,380 --> 01:16:12,676 1033 01:16:12,870 --> 01:16:16,874 1034 01:16:16,890 --> 01:16:24,398 1035 01:16:24,810 --> 01:16:33,027 Săruturi furate, vise emoționante 1036 01:16:33,160 --> 01:16:35,537 1.04 a.m. 1037 01:16:35,570 --> 01:16:40,408 O femeie ajunge acasă și nimic până la urmă 7 dimineața când sosesc servitoarele. 1038 01:16:43,840 --> 01:16:44,924 Uau, uau. 1039 01:16:45,160 --> 01:16:46,495 Susține o fracțiune. 1040 01:16:48,400 --> 01:16:49,568 A completa, a se baza, a sprijini. 1041 01:16:51,980 --> 01:16:52,981 Ce fac ei? 1042 01:16:52,981 --> 01:16:54,649 Se pare că salută pe cineva. 1043 01:16:55,480 --> 01:16:56,564 Ce-i asta? 1044 01:16:56,880 --> 01:16:59,466 Da, un câine fără stăpân intră în proprietate, 1045 01:16:59,480 --> 01:17:02,358 joacă aproximativ cinci minute, apoi decolează. 1046 01:17:05,840 --> 01:17:07,008 Mergi inainte. 1047 01:17:12,750 --> 01:17:14,001 Mergeți cadru cu cadru. 1048 01:17:16,520 --> 01:17:17,938 Înainte, înainte. 1049 01:17:19,520 --> 01:17:20,604 Chiar acolo. 1050 01:17:20,740 --> 01:17:21,950 Acolo, câinele. 1051 01:17:22,060 --> 01:17:23,144 Vezi, are colierul. 1052 01:17:23,170 --> 01:17:24,380 Câinele are colierul. 1053 01:17:24,930 --> 01:17:26,140 Este greu de spus cu siguranță. 1054 01:17:26,320 --> 01:17:27,446 Ar putea fi eticheta de identitate. 1055 01:17:28,470 --> 01:17:32,182 Primești casetele de luna trecută, spargerea de pe Virginia Street? 1056 01:17:33,550 --> 01:17:34,509 Uh, da. 1057 01:17:34,960 --> 01:17:35,794 Da. 1058 01:17:37,280 --> 01:17:38,948 De ce nu te duci să le iei, Jerry? 1059 01:17:38,990 --> 01:17:39,991 Sigur. 1060 01:18:03,170 --> 01:18:04,171 Acolo. 1061 01:18:04,171 --> 01:18:05,923 Întoarce-te. Înapoi, în spate, în spate. 1062 01:18:07,100 --> 01:18:08,435 Vedea? Ce ți-am spus? 1063 01:18:08,500 --> 01:18:09,626 Mai e un câine. 1064 01:18:09,640 --> 01:18:10,850 E un câine chiar acolo. 1065 01:18:10,850 --> 01:18:11,934 E greu să suni, domnule. 1066 01:18:11,980 --> 01:18:12,981 Ar putea fi o vulpe. 1067 01:18:12,990 --> 01:18:14,867 Au o găină în curtea din spate. 1068 01:18:14,940 --> 01:18:16,483 Oh, asta crezi, Jerry? 1069 01:18:16,483 --> 01:18:19,027 De ce nu te duci să iei casetele legate de cazuri similare? 1070 01:18:20,620 --> 01:18:21,955 - Acum, Jerry. - Da. 1071 01:18:35,120 --> 01:18:36,163 Acolo. 1072 01:18:36,163 --> 01:18:37,372 Vezi chiar acolo? 1073 01:18:38,530 --> 01:18:39,531 Vezi asta? 1074 01:18:39,580 --> 01:18:40,456 Continuă. 1075 01:18:48,910 --> 01:18:50,120 Oh, la naiba. 1076 01:18:51,170 --> 01:18:52,129 Vedea? 1077 01:18:53,040 --> 01:18:54,166 Aha! 1078 01:18:54,390 --> 01:18:58,728 Aceasta, prietene, aceasta este opera unui artist. 1079 01:19:19,450 --> 01:19:26,290 1080 01:19:26,400 --> 01:19:33,490 1081 01:19:33,720 --> 01:19:38,183 1082 01:19:38,460 --> 01:19:41,880 1083 01:19:42,920 --> 01:19:46,590 1084 01:19:48,270 --> 01:19:52,357 1085 01:19:53,120 --> 01:19:57,041 1086 01:19:57,700 --> 01:20:01,829 1087 01:20:02,380 --> 01:20:06,467 1088 01:20:06,940 --> 01:20:09,985 1089 01:20:11,480 --> 01:20:15,109 1090 01:20:16,840 --> 01:20:21,136 1091 01:20:21,710 --> 01:20:25,797 1092 01:20:26,400 --> 01:20:31,280 1093 01:20:31,420 --> 01:20:35,507 1094 01:20:35,880 --> 01:20:38,966 1095 01:20:40,130 --> 01:20:43,550 1096 01:21:08,220 --> 01:21:16,228 1097 01:21:21,050 --> 01:21:22,802 - Ai fost atât de bun. - A fost atât de bine. 1098 01:21:22,860 --> 01:21:24,570 - Arătai fantastic. - Arătai frumos. 1099 01:21:24,600 --> 01:21:25,810 Sunt atat de mandru de tine. 1100 01:21:25,830 --> 01:21:27,915 Fetelor, sunteți decente? Bun. 1101 01:21:28,180 --> 01:21:31,308 Marlena, dragă, ai un gentleman care sună. 1102 01:21:31,760 --> 01:21:32,594 Are fani acum. 1103 01:21:32,610 --> 01:21:33,528 Buna ziua. 1104 01:21:35,490 --> 01:21:38,076 Bună. Îmi pare rău. Am vrut doar să te felicit. 1105 01:21:38,260 --> 01:21:39,970 Wow. A fost super. 1106 01:21:40,430 --> 01:21:41,765 Sunt un fan total. 1107 01:21:42,180 --> 01:21:43,014 Mulțumesc. 1108 01:21:43,060 --> 01:21:43,978 Da. 1109 01:21:45,020 --> 01:21:47,272 Se poate? Îmi pare rău. Se poate? 1110 01:21:50,040 --> 01:21:51,041 Da. 1111 01:21:51,041 --> 01:21:54,920 Familia mamei mele a venit din Germania, așa că știu toate acele cântece pe de rost. 1112 01:21:54,930 --> 01:21:58,600 Și crede-mă când spun că ai făcut o interpretare magnifică. 1113 01:22:01,080 --> 01:22:04,625 Ei bine, venind de la un specialist, eu apreciați și mai mult complimentul. 1114 01:22:06,600 --> 01:22:07,976 Faceți spectacol în fiecare seară? 1115 01:22:08,520 --> 01:22:09,604 Nu, o dată pe săptămână. 1116 01:22:09,660 --> 01:22:10,828 Oh, bun apel. 1117 01:22:10,840 --> 01:22:13,843 Da, știi, cu cât ceva este mai rar, cu atât valoarea lui este mai mare. 1118 01:22:14,990 --> 01:22:16,116 E adevărat. 1119 01:22:17,980 --> 01:22:19,023 Care noapte? 1120 01:22:19,900 --> 01:22:20,818 Vineri. 1121 01:22:20,818 --> 01:22:22,778 Acum știi unde să mă găsești în fiecare vineri seară. 1122 01:22:26,280 --> 01:22:30,201 Uite, știu că asta e mai degrabă, uh, îndrăzneț, dar... 1123 01:22:31,180 --> 01:22:33,516 Pot să te invit la cină cu mine? 1124 01:22:33,940 --> 01:22:36,860 Pur și simplu mor de nerăbdare să te cunosc. 1125 01:22:37,000 --> 01:22:39,044 Știi deja cea mai bună parte din mine, dragă. 1126 01:22:39,050 --> 01:22:41,219 Restul nu merită să-ți pierzi timpul. 1127 01:22:41,240 --> 01:22:45,411 Ah, ești mult prea modest, ca toți artiștii adevărați. 1128 01:22:47,670 --> 01:22:49,297 Nu știu ce faci pentru a trăi, 1129 01:22:49,300 --> 01:22:51,594 domnule, dar ați face un vânzător al naibii. 1130 01:22:52,210 --> 01:22:53,795 Lucrez in asigurari. 1131 01:22:57,880 --> 01:22:59,632 Are sens. Sunt cei mai răi. 1132 01:23:00,940 --> 01:23:01,983 Când ai dreptate, ai dreptate. 1133 01:23:02,000 --> 01:23:03,251 Ai atâta dreptate. 1134 01:23:03,570 --> 01:23:07,324 Dar, știi, sub costum, e un bărbat. 1135 01:23:07,340 --> 01:23:08,758 Un bărbat care merită cunoscut. 1136 01:23:08,758 --> 01:23:09,634 Sunt sigur. 1137 01:23:09,640 --> 01:23:11,809 Sau cu care merită să luăm cina, cel puțin. 1138 01:23:12,250 --> 01:23:13,126 Haide. 1139 01:23:13,470 --> 01:23:16,014 Ia cina cu mine. Știu că vrei să iei cina cu mine. 1140 01:23:16,350 --> 01:23:18,102 E foarte dulce din partea ta. 1141 01:23:18,440 --> 01:23:20,734 Și apreciez oferta. 1142 01:23:21,130 --> 01:23:22,506 Dar trebuie să ajung acasă. 1143 01:23:22,680 --> 01:23:24,056 Am copiii mei de hrănit. 1144 01:23:24,056 --> 01:23:25,391 Sper ca întelegi. 1145 01:23:27,050 --> 01:23:30,011 Ei bine, scuze dacă am venit puțin puternic. 1146 01:23:30,110 --> 01:23:31,361 Nu deloc. 1147 01:23:31,380 --> 01:23:33,716 Dar ne vedem vinerea viitoare? 1148 01:23:34,400 --> 01:23:35,526 Cu plăcere. 1149 01:23:35,920 --> 01:23:36,921 Da. 1150 01:23:37,280 --> 01:23:38,364 Vai. 1151 01:23:39,800 --> 01:23:42,386 Doar că mi-ai făcut noaptea. 1152 01:23:47,290 --> 01:23:48,625 Ce a fost asta? 1153 01:23:50,940 --> 01:23:52,024 Oh, Doamne. 1154 01:23:52,160 --> 01:23:53,662 - Este real? - Da. 1155 01:23:56,160 --> 01:23:58,037 Cât de des ți se întâmplă asta? 1156 01:23:58,660 --> 01:24:00,745 Ei bine, destul de des. 1157 01:24:11,460 --> 01:24:13,128 Ești sigur că ai adresa corectă? 1158 01:24:13,128 --> 01:24:14,588 Este doar o scurtătură. 1159 01:24:15,150 --> 01:24:16,526 Am nevoie doar de puțin aer proaspăt. 1160 01:24:16,670 --> 01:24:18,672 Crezi că mă poți ajuta cu scaunul meu, te rog? 1161 01:24:18,810 --> 01:24:19,769 Sigur. 1162 01:24:19,890 --> 01:24:20,974 Mulțumesc. 1163 01:25:47,930 --> 01:25:49,557 Salut, ce faci? 1164 01:26:08,260 --> 01:26:10,012 Bine, mult noroc. 1165 01:26:12,910 --> 01:26:14,245 Copii, pregătiți-vă. 1166 01:26:14,245 --> 01:26:15,788 Avem companie. 1167 01:26:36,340 --> 01:26:38,300 Ei bine, admir persistența dumneavoastră, domnule. 1168 01:26:38,320 --> 01:26:40,364 Acest lucru este aproape de hărțuire. 1169 01:26:40,740 --> 01:26:42,700 - Aş putea da în judecată pentru asta. - Oh, fii oaspetele meu, amice. 1170 01:26:42,700 --> 01:26:45,328 O să spun tribunalului despre câinii tăi te-ai antrenat să furi din case. 1171 01:26:45,328 --> 01:26:47,497 Câinii mei sunt la fel de liberi ca aerul pe care îl respiri, domnule. 1172 01:26:47,497 --> 01:26:50,291 Nu au primit nicio pregătire specială de la mine, vă asigur. 1173 01:26:50,800 --> 01:26:53,261 Am câteva zeci de videoclipuri care dovedesc contrariul, 1174 01:26:53,280 --> 01:26:55,741 iar unii dintre protagoniști locuiesc chiar în această cameră. 1175 01:26:55,741 --> 01:26:57,910 Am și o listă cu toate obiectele de valoare care au fost furate, 1176 01:26:57,910 --> 01:27:01,455 mai ales bijuterii, pe care le ai fără ezitare făcându-se pe scenă. 1177 01:27:01,455 --> 01:27:02,998 E drăguț, dar nu fur. 1178 01:27:03,020 --> 01:27:04,772 Contribui la redistribuirea bogăției. 1179 01:27:04,790 --> 01:27:05,874 Lucruri foarte diferite. 1180 01:27:05,970 --> 01:27:07,930 Bine pentru mine, dar haideți să o redistribuim diferit. 1181 01:27:07,990 --> 01:27:09,408 Bine? Dacă nu vă deranjeaza. 1182 01:27:11,590 --> 01:27:13,300 Oh, deci totul este despre bani. 1183 01:27:13,630 --> 01:27:14,923 Uh, da! 1184 01:27:15,300 --> 01:27:16,802 Totul tine de bani! 1185 01:27:17,180 --> 01:27:19,099 Bani bani bani. 1186 01:27:19,440 --> 01:27:21,567 Întotdeauna însorit în... 1187 01:27:22,310 --> 01:27:25,647 Dragă, oricare dracu ai fi, spectacolul s-a terminat, bine? 1188 01:27:25,700 --> 01:27:27,035 Vei preda pietrele 1189 01:27:27,080 --> 01:27:28,498 că trebuie să fi ascuns undeva în toată mizeria asta. 1190 01:27:28,570 --> 01:27:31,323 Nu încerca să-mi spui că sunt într-o banca, pentru că ai zero conturi. 1191 01:27:31,323 --> 01:27:32,240 Am verificat. 1192 01:27:34,610 --> 01:27:35,653 Nu te dracu cu mine. 1193 01:27:35,653 --> 01:27:37,530 Dă-mi nenorocitele de pietre. 1194 01:27:37,800 --> 01:27:40,344 Chiar nu vreau să împușc o persoană cu handicap astăzi, 1195 01:27:40,350 --> 01:27:41,434 dar o voi face. 1196 01:27:43,240 --> 01:27:44,825 70, 80, 70. 1197 01:27:44,860 --> 01:27:47,029 70, 80, ce este asta? Care sunt aceste numere? 1198 01:27:47,029 --> 01:27:48,489 Sunt statisticile mele vitale 1199 01:27:48,500 --> 01:27:51,211 și combinația cu seiful de acolo în dulap. 1200 01:28:14,280 --> 01:28:15,531 Oh, la naiba da. 1201 01:28:15,531 --> 01:28:18,993 Acum că ești un om bogat, aș fi bucuros să vă accept invitația la cină. 1202 01:28:22,480 --> 01:28:24,816 Ia loc. Cina va fi gata în două minute. 1203 01:28:29,000 --> 01:28:31,127 Vrei să iei cina cu mine? 1204 01:28:31,780 --> 01:28:33,031 Sigur. 1205 01:28:33,660 --> 01:28:34,870 De ce nu aș face-o? 1206 01:28:36,120 --> 01:28:40,875 Adică, pentru a fi complet sincer, nu se întâmplă foarte des să primesc vizitatori. 1207 01:28:41,510 --> 01:28:44,138 În plus, banii nu au fost niciodată ce mă conduce și toate acele coliere 1208 01:28:44,140 --> 01:28:48,311 cu siguranță s-ar folosi mai mult în jurul gâtului doamnelor drăguțe. 1209 01:28:55,300 --> 01:28:56,468 Esti nebun. 1210 01:28:58,840 --> 01:29:00,008 Mulțumesc. 1211 01:29:01,160 --> 01:29:02,328 Ia loc. 1212 01:29:07,620 --> 01:29:09,455 Îți place chili? 1213 01:29:09,860 --> 01:29:11,570 Ei bine, știi, depinde. 1214 01:29:12,670 --> 01:29:14,839 Mama obișnuia să o facă tot timpul. 1215 01:29:17,800 --> 01:29:19,677 Îmi plăcea să o privesc gătind. 1216 01:29:21,640 --> 01:29:25,102 Sincer să fiu, mi-e atât de foame încât aș putea mânca un cal. 1217 01:29:26,450 --> 01:29:27,868 Asta e noroc. E gata. 1218 01:29:57,200 --> 01:29:59,327 Ești conștient că vorbim 1219 01:29:59,327 --> 01:30:01,663 despre un act criminal grav aici, nu? 1220 01:30:01,700 --> 01:30:03,202 Câinele mănâncă câine. 1221 01:30:03,530 --> 01:30:05,574 Este doar o simplă lege a naturii, nu-i așa? 1222 01:30:05,580 --> 01:30:08,875 Știi, profesia mea cere cel mai strict 1223 01:30:08,875 --> 01:30:11,961 confidențialitatea în ceea ce privește discuțiile noastre. 1224 01:30:12,700 --> 01:30:18,331 Ar trebui, totuși, să fiu martor chiar și indirect la o faptă criminală care a avut ca rezultat decesul, 1225 01:30:18,860 --> 01:30:22,989 Sunt obligat legal să raportez orice informație pe care o am. 1226 01:30:23,160 --> 01:30:24,703 Voi pleda pentru autoapărare. 1227 01:30:24,840 --> 01:30:26,383 Riști pedeapsa cu moartea. 1228 01:30:26,383 --> 01:30:27,718 Îți dai seama că? 1229 01:30:28,200 --> 01:30:30,786 Am murit deja de câteva ori. 1230 01:30:30,840 --> 01:30:32,633 Acesta ar putea fi ultimul. 1231 01:30:34,400 --> 01:30:36,193 Ei bine, dacă este voia lui Dumnezeu. 1232 01:30:36,490 --> 01:30:38,951 La sfârșitul zilei, sunt doar o marionetă la capătul coardelor lui. 1233 01:30:38,960 --> 01:30:40,378 Nu nu ești. 1234 01:30:40,960 --> 01:30:42,170 Lucrurile se întâmplă în viață, adevărat, 1235 01:30:42,170 --> 01:30:44,839 și de cele mai multe ori, nu poți face nimic în privința asta. 1236 01:30:45,140 --> 01:30:47,851 În cele din urmă, reacția noastră este cea care contează cel mai mult. 1237 01:30:47,930 --> 01:30:49,223 Adică, poți fi trist. 1238 01:30:49,250 --> 01:30:50,460 Poți fi disperat. 1239 01:30:50,600 --> 01:30:52,852 Ai putea lupta sau ai putea râde de asta. 1240 01:30:53,020 --> 01:30:53,979 Chiar depinde de tine. 1241 01:30:53,980 --> 01:30:56,733 Este decizia ta. Al nimănui altcuiva. 1242 01:30:56,940 --> 01:30:58,608 Se numește liber arbitru. 1243 01:30:58,980 --> 01:31:00,440 Dumnezeu a inventat-o. 1244 01:31:02,360 --> 01:31:05,363 Cât de des s-a întâmplat acest tip de situație? 1245 01:31:06,430 --> 01:31:07,848 Ce fel de situație? 1246 01:31:07,900 --> 01:31:09,402 Uciderea unui om. 1247 01:31:11,710 --> 01:31:15,380 Nu, nu până ieri. 1248 01:31:16,390 --> 01:31:17,850 Ce s-a intamplat ieri? 1249 01:31:19,010 --> 01:31:21,554 Dumnezeu și-a trimis îngerii apocalipsei. 1250 01:31:34,140 --> 01:31:38,019 1251 01:31:38,240 --> 01:31:41,076 1252 01:31:41,390 --> 01:31:47,980 1253 01:31:48,990 --> 01:31:53,328 1254 01:31:53,328 --> 01:31:56,956 1255 01:31:56,956 --> 01:32:02,420 1256 01:32:04,450 --> 01:32:06,452 Nu! Vă rog! Vă rog! Nu! 1257 01:32:06,530 --> 01:32:09,742 1258 01:32:09,820 --> 01:32:12,573 1259 01:32:12,700 --> 01:32:18,956 Ba-dum-ba-dum-ba-doodly-dum-boo! 1260 01:32:19,370 --> 01:32:23,583 1261 01:32:23,650 --> 01:32:26,820 1262 01:32:26,940 --> 01:32:31,278 1263 01:32:32,310 --> 01:32:33,394 Ești sigur că locuiește aici? 1264 01:32:33,394 --> 01:32:35,271 Da, da, da, jur pe Dumnezeu. 1265 01:32:35,290 --> 01:32:37,292 jur pe Dumnezeu. El este acolo la capătul holului. 1266 01:32:37,330 --> 01:32:38,581 cu câinii lui. 1267 01:32:45,950 --> 01:32:48,202 Bine, te cred. 1268 01:32:51,480 --> 01:32:52,815 Acum, găsește-mă nenorocitul ăsta. 1269 01:32:53,950 --> 01:32:55,410 Haide să mergem. 1270 01:33:01,670 --> 01:33:03,547 E timpul pentru război, toată lumea. 1271 01:33:48,140 --> 01:33:49,183 Care-i treaba? 1272 01:33:50,090 --> 01:33:51,258 Nenorociții de câini 1273 01:33:51,320 --> 01:33:52,696 Verifică, verifică. 1274 01:34:12,340 --> 01:34:13,466 Mierda. 1275 01:34:14,580 --> 01:34:16,165 Du-te, du-te. 1276 01:34:24,500 --> 01:34:26,752 Bine, eu por aqui. Tu por alla. 1277 01:34:26,790 --> 01:34:27,833 Bine bine. 1278 01:34:27,850 --> 01:34:29,018 Vamos. 1279 01:34:58,480 --> 01:34:58,981 Asta este. 1280 01:35:59,860 --> 01:36:01,403 La naiba, câine. 1281 01:36:10,350 --> 01:36:12,644 La naiba! Te simți bine? 1282 01:36:23,210 --> 01:36:24,461 Rico! 1283 01:36:49,430 --> 01:36:50,973 Adu-mi artileria. 1284 01:39:12,290 --> 01:39:13,583 S-a terminat, puștiule. 1285 01:39:13,750 --> 01:39:14,834 Am avut o intelegere. 1286 01:39:15,790 --> 01:39:17,458 Credeam că avem o înțelegere! 1287 01:39:17,890 --> 01:39:19,392 Dar așa cum știm de atâta timp, 1288 01:39:19,410 --> 01:39:22,872 acestea sunt doar sentimente care duc la căderea unei persoane. 1289 01:39:23,270 --> 01:39:24,313 Tu ești diavolul. 1290 01:39:24,650 --> 01:39:26,277 Te trimit înapoi în iad. 1291 01:39:30,330 --> 01:39:31,832 Dacă este voia lui Dumnezeu. 1292 01:39:42,250 --> 01:39:44,753 Cred că Dumnezeu nu este de partea ta astăzi. 1293 01:39:45,770 --> 01:39:46,896 Noroc. 1294 01:40:26,630 --> 01:40:28,006 Mulțumesc. 1295 01:40:29,280 --> 01:40:30,740 E o brichetă drăguță. 1296 01:40:32,330 --> 01:40:33,790 Vrei să-l păstrezi? 1297 01:40:33,790 --> 01:40:34,833 Sigur. 1298 01:40:36,710 --> 01:40:37,669 Mulțumesc. domnule. 1299 01:40:43,680 --> 01:40:45,182 E ridicol. 1300 01:40:48,060 --> 01:40:49,478 Sunt toți câinii ai tăi? 1301 01:40:51,170 --> 01:40:52,880 Da, sunt bebelușii mei. 1302 01:40:56,160 --> 01:40:58,245 Nu știu ce vor face cu ei. 1303 01:40:59,770 --> 01:41:02,106 Nu vă faceți griji. Ei știu exact ce să facă. 1304 01:41:22,950 --> 01:41:25,369 Cred că am pus destule întrebări pentru azi. 1305 01:41:25,900 --> 01:41:28,736 O să îmi iau ceva timp și o să procesez toate astea 1306 01:41:29,330 --> 01:41:33,251 și află cum pot... cum te pot ajuta. 1307 01:41:35,530 --> 01:41:37,115 E foarte dulce din partea ta. 1308 01:41:38,860 --> 01:41:41,488 Și deja m-ai ajutat foarte mult, de fapt. 1309 01:41:42,060 --> 01:41:43,186 Ai dreptate. 1310 01:41:43,600 --> 01:41:46,061 Trebuie să iau o decizie cu privire la viața mea. 1311 01:41:48,040 --> 01:41:50,209 Poate că trebuie să plătesc prețul final 1312 01:41:50,209 --> 01:41:52,253 pentru a-și câștiga dreptul de a fi alături de el. 1313 01:41:54,540 --> 01:41:55,791 Astăzi este duminică. 1314 01:41:56,260 --> 01:41:57,470 Este ziua Domnului. 1315 01:41:58,900 --> 01:42:00,985 Ziua potrivită pentru a-i pune această întrebare. 1316 01:42:07,430 --> 01:42:08,598 Multumesc doctore. 1317 01:42:09,500 --> 01:42:10,418 Evelyn. 1318 01:42:12,610 --> 01:42:13,945 Mulțumesc, Evelyn. 1319 01:42:30,100 --> 01:42:31,893 Pot să vă mai pun o întrebare? 1320 01:42:32,880 --> 01:42:33,881 Sigur. 1321 01:42:34,340 --> 01:42:36,217 Ce te-a făcut să-mi deschizi? 1322 01:42:38,210 --> 01:42:40,254 Avem amândoi ceva în comun. 1323 01:42:41,380 --> 01:42:42,423 Da, ce-i asta? 1324 01:42:44,690 --> 01:42:45,733 Durere. 1325 01:43:34,040 --> 01:43:35,250 Ai terminat? 1326 01:43:38,540 --> 01:43:39,541 Da. 1327 01:43:40,930 --> 01:43:42,014 Am terminat. 1328 01:44:14,820 --> 01:44:15,154 Nu Nu NU. 1329 01:45:54,300 --> 01:45:55,885 Bună băieți. 1330 01:46:34,420 --> 01:46:36,839 Bine, e timpul să plecăm 1331 01:46:49,250 --> 01:46:59,552 1332 01:46:59,810 --> 01:47:11,238 1333 01:47:11,460 --> 01:47:16,924 1334 01:47:16,960 --> 01:47:21,798 1335 01:47:22,270 --> 01:47:30,236 1336 01:47:30,500 --> 01:47:42,178 1337 01:47:42,290 --> 01:47:47,921 1338 01:47:47,960 --> 01:47:50,004 1339 01:47:50,670 --> 01:47:52,172 Iată-mă aici. 1340 01:47:53,990 --> 01:47:55,950 Pentru dumneavoastră. 1341 01:47:56,300 --> 01:47:57,802 Sunt pentru tine. 1342 01:48:00,250 --> 01:48:02,377 Sunt pentru tine! 1343 01:48:03,250 --> 01:48:13,677 1344 01:48:13,850 --> 01:48:23,318 1345 01:48:23,370 --> 01:48:24,204 Sunt gata. 1346 01:48:25,870 --> 01:48:35,880 1347 01:48:36,150 --> 01:48:53,125 azi... incepe cu tine! 1348 01:49:24,620 --> 01:49:29,875 1349 01:49:30,970 --> 01:49:37,894 1350 01:49:38,150 --> 01:49:42,863 1351 01:49:44,080 --> 01:49:50,878 1352 01:49:51,510 --> 01:49:58,350 1353 01:49:58,500 --> 01:50:03,880 1354 01:50:05,120 --> 01:50:11,084 1355 01:50:11,840 --> 01:50:16,303 1356 01:50:22,070 --> 01:50:27,659 1357 01:50:28,110 --> 01:50:34,283 1358 01:50:35,540 --> 01:50:40,253 1359 01:50:41,460 --> 01:50:48,384 1360 01:50:49,190 --> 01:50:55,613 1361 01:50:55,940 --> 01:51:01,487 1362 01:51:02,680 --> 01:51:08,186 1363 01:51:09,290 --> 01:51:13,753 1364 01:51:15,740 --> 01:51:19,744 1365 01:51:19,990 --> 01:51:26,830 1366 01:51:27,120 --> 01:51:30,373 1367 01:51:33,840 --> 01:51:40,221 1368 01:51:40,620 --> 01:51:43,373 1369 01:51:46,460 --> 01:51:51,507 1370 01:51:51,710 --> 01:51:59,927 1371 01:51:59,927 --> 01:52:05,098 1372 01:52:05,970 --> 01:52:12,768 1373 01:52:13,520 --> 01:52:19,901 1374 01:52:20,320 --> 01:52:26,326 95098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.