Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,750 --> 00:01:57,918
Seara, doamnă.
2
00:01:58,010 --> 00:02:00,971
ID-ul dvs. și înmatricularea vehiculului, vă rog.
3
00:02:01,040 --> 00:02:02,124
Îmi pare rău, ofițer.
4
00:02:02,140 --> 00:02:04,726
Am lăsat-o în bord și nu am nimic cu mine.
5
00:02:04,760 --> 00:02:06,178
Doar că am uitat.
6
00:02:06,420 --> 00:02:08,881
Bine, doamnă, am nevoie de tine
afară în timp ce vă căutăm camionul.
7
00:02:08,940 --> 00:02:10,483
Oh, nu aș face asta dacă aș fi în locul tău.
8
00:02:13,230 --> 00:02:14,523
Ce dracu este asta?
9
00:02:14,870 --> 00:02:16,580
Doamnă, mâinile sus unde le pot vedea.
10
00:02:17,480 --> 00:02:20,191
Nu te vor răni atâta timp cât tu nu mă răni pe mine.
11
00:02:20,510 --> 00:02:23,179
Doamnă, puneți mâinile pe tabloul de bord acum.
12
00:02:24,800 --> 00:02:26,343
Doamnă, mă ascultați?
13
00:02:32,360 --> 00:02:33,778
Ai o lumină, ofițer?
14
00:02:47,370 --> 00:02:48,329
Buna ziua?
15
00:02:49,820 --> 00:02:51,280
Ce vrei sa spui?
16
00:02:53,620 --> 00:02:55,247
E ora 2 dimineata.
17
00:03:13,810 --> 00:03:15,895
Hei, mamă, trebuie să plec.
18
00:03:16,540 --> 00:03:17,833
Ce se întâmplă?
19
00:03:19,400 --> 00:03:21,527
Este o urgență la centrul de detenție.
20
00:03:23,800 --> 00:03:26,344
De ce trebuie să te sune mereu pentru aceste slujbe de rahat?
21
00:03:26,350 --> 00:03:27,977
Eu iau ce-mi dau ei.
22
00:03:56,510 --> 00:03:57,928
Nu-i așa?
23
00:03:58,110 --> 00:03:59,111
E prea mult.
24
00:03:59,120 --> 00:04:00,413
Doamnă, vă pot ajuta?
25
00:04:00,420 --> 00:04:01,254
Da domnule.
26
00:04:01,260 --> 00:04:03,429
Sunt aici pentru suspectul care tocmai a sosit.
27
00:04:04,180 --> 00:04:05,139
Aici?
28
00:04:05,750 --> 00:04:07,043
În rochia roz.
29
00:04:07,460 --> 00:04:08,544
Oh da.
30
00:04:09,760 --> 00:04:10,511
Aceasta.
31
00:04:10,511 --> 00:04:11,595
Oh, multumesc.
32
00:04:14,140 --> 00:04:15,350
Odial, doamnă
33
00:04:23,500 --> 00:04:25,669
O să stau în spatele ușii, pentru orice eventualitate.
34
00:04:26,850 --> 00:04:28,101
Mulțumesc.
35
00:04:42,220 --> 00:04:43,888
Mulțumesc.
36
00:04:49,990 --> 00:04:51,074
Buna ziua.
37
00:04:52,810 --> 00:04:54,478
Sunt dr. Evelyn Decker.
38
00:04:55,220 --> 00:04:56,638
Pot să vă întreb numele?
39
00:05:08,480 --> 00:05:12,150
Pe lângă faptul că fumatul este rău
pentru sănătatea ta, trebuie să-ți reamintesc
40
00:05:12,150 --> 00:05:15,779
că este pur și simplu ilegal să fumezi în incintă.
41
00:05:15,940 --> 00:05:17,400
Te deranjeaza?
42
00:05:18,760 --> 00:05:19,928
Nu chiar.
43
00:05:25,460 --> 00:05:26,628
Oh, multumesc.
44
00:05:29,070 --> 00:05:31,573
De fapt, îmi pare rău că ți-ai pierdut timpul.
45
00:05:32,780 --> 00:05:34,031
Nu sunt bolnav.
46
00:05:34,670 --> 00:05:36,255
Sunt doar obosit.
47
00:05:37,580 --> 00:05:40,833
Sunt psihiatru, mai precis.
48
00:05:59,110 --> 00:06:02,822
Sunt aici pentru că sunt colegii mei
chinuindu-se să te stăpânească.
49
00:06:03,190 --> 00:06:06,193
Ei nu prea știu pe ce culoar să te bage,
50
00:06:06,200 --> 00:06:08,661
așa că ar dori să știe cine ești.
51
00:06:08,990 --> 00:06:10,700
Ei nu mă învinuiesc.
52
00:06:12,750 --> 00:06:15,211
Dar întotdeauna mi-au plăcut deghizările.
53
00:06:17,080 --> 00:06:19,958
Asta faci când nu o faci
stiu cu adevarat cine esti, nu?
54
00:06:20,510 --> 00:06:23,555
Te îmbraci, inventezi un trecut pentru a-l uita pe al tău.
55
00:06:24,930 --> 00:06:27,933
Îmbrăcarea este egală cu minciuna pentru tine, doctore?
56
00:06:30,150 --> 00:06:31,193
Depinde.
57
00:06:31,320 --> 00:06:35,199
În general, se obișnuiește o deghizare
ascundem ceea ce nu vrem să vedem.
58
00:06:37,080 --> 00:06:38,373
E interesant.
59
00:06:38,510 --> 00:06:41,847
Întotdeauna am crezut că există o modalitate de a deveni altcineva.
60
00:06:42,980 --> 00:06:45,983
Ar fi foarte plăcut să te uiți pentru un moment,
61
00:06:46,940 --> 00:06:49,609
Chiar dacă știi că este doar o iluzie.
62
00:06:54,000 --> 00:06:54,834
Te simți bine?
63
00:06:54,860 --> 00:06:55,778
O da.
64
00:06:56,340 --> 00:06:57,716
Doar mă gandeam.
65
00:07:01,840 --> 00:07:03,050
Îți place viața, doctore?
66
00:07:04,220 --> 00:07:05,138
Da.
67
00:07:06,020 --> 00:07:07,522
Sunt suișuri și coborâșuri.
68
00:07:07,920 --> 00:07:12,091
Familia mea nu a avut niciodată prea multe, dar a mea
Părinții și-au dorit întotdeauna ce e mai bun pentru mine,
69
00:07:12,100 --> 00:07:16,438
așa că am putut să merg la facultate și
profita la maximum de viata mea deocamdata.
70
00:07:16,780 --> 00:07:18,240
Ai găsit dragostea?
71
00:07:19,310 --> 00:07:20,311
Da.
72
00:07:20,780 --> 00:07:21,990
Am un băiețel.
73
00:07:22,290 --> 00:07:23,500
Are 9 luni.
74
00:07:23,530 --> 00:07:24,698
Ma bucur pentru tine.
75
00:07:24,850 --> 00:07:26,018
Căsătorit?
76
00:07:27,350 --> 00:07:28,351
Divorţat.
77
00:07:28,910 --> 00:07:31,204
Viața nu este un râu lung și liniștit, nu?
78
00:07:32,190 --> 00:07:33,233
Da.
79
00:07:33,530 --> 00:07:37,117
Ei bine, acum că ți-am răspuns
intrebari, poate imi raspunzi tu.
80
00:07:37,140 --> 00:07:38,600
Oh, da, îmi pare rău.
81
00:07:38,980 --> 00:07:40,190
Care a fost intrebarea ta?
82
00:07:40,500 --> 00:07:41,918
Doar numele tău.
83
00:07:42,110 --> 00:07:43,737
Doc, prescurtare pentru Douglas.
84
00:07:44,210 --> 00:07:46,462
Nimeni nu mă mai spune așa de multă vreme.
85
00:07:46,610 --> 00:07:48,403
Ai copii, Douglas?
86
00:07:49,440 --> 00:07:50,650
sute.
87
00:07:52,720 --> 00:07:54,430
Te referi la câinii tăi?
88
00:07:54,610 --> 00:07:55,361
Da.
89
00:07:55,361 --> 00:07:56,737
Sunt bebelușii mei.
90
00:07:57,790 --> 00:08:00,042
Dragostea lor m-a salvat de o mie de ori.
91
00:08:00,830 --> 00:08:02,123
Le datorez viața mea.
92
00:08:02,650 --> 00:08:06,237
Ai spune că îți iubești câinii
mai mult decât iubești ființele umane?
93
00:08:06,240 --> 00:08:07,324
Absolut.
94
00:08:07,340 --> 00:08:10,051
Cu cât am cunoscut mai mult oamenii, cu atât iubesc mai mult câinii.
95
00:08:11,290 --> 00:08:14,168
Ce calități au ei pe care oamenii nu le au?
96
00:08:14,920 --> 00:08:18,882
Câinii au frumusețe fără vanitate, forță
fără insolență, curaj fără ferocitate,
97
00:08:18,910 --> 00:08:22,831
și toate virtuțile pe care le au oamenii fără niciunul dintre vicii.
98
00:08:23,220 --> 00:08:26,140
Din câte îmi dau seama, au un singur defect.
99
00:08:26,980 --> 00:08:28,273
Care este?
100
00:08:29,210 --> 00:08:30,712
Au încredere în oameni.
101
00:08:43,670 --> 00:08:46,047
Probabil că aveam nouă ani când mi-a trecut prin minte.
102
00:08:47,130 --> 00:08:50,634
Îmi amintesc că l-am privit pe fratele meu de la fereastra dormitorului meu
103
00:08:51,040 --> 00:08:54,126
în timp ce legăna carne în fața câinilor tatălui meu.
104
00:08:54,660 --> 00:08:59,582
Și i-am văzut pe amândoi murind de foame în zilele care au dus la luptă.
105
00:08:59,760 --> 00:09:03,847
Așa și-a câștigat existența tatăl meu, a organizat lupte de câini.
106
00:09:05,640 --> 00:09:08,059
Crezi că i-a iubit în felul lui?
107
00:09:08,120 --> 00:09:09,038
Nu.
108
00:09:09,260 --> 00:09:11,387
Tatăl meu era incapabil să iubească.
109
00:09:11,870 --> 00:09:13,288
Era tot violență.
110
00:09:14,140 --> 00:09:16,809
Cât de des ți-am spus să nu hrănești câinele?
111
00:09:16,860 --> 00:09:18,653
Cât de des?
112
00:09:19,900 --> 00:09:20,901
Și tu?
113
00:09:21,640 --> 00:09:22,850
Oh, eu?
114
00:09:24,520 --> 00:09:27,231
Am gustat violența lui ca toți ceilalți.
115
00:09:30,570 --> 00:09:33,490
Ascultându-te, sunt uimit de cât de calm ești.
116
00:09:34,180 --> 00:09:38,768
Ai încercat vreodată să te aperi sau să te plângi măcar?
117
00:09:39,290 --> 00:09:41,501
Plângerile sunt rugăciuni către diavol.
118
00:09:42,850 --> 00:09:45,770
Ai vreo amintire despre vremuri fericite?
119
00:09:46,570 --> 00:09:47,821
Da, sigur.
120
00:09:48,810 --> 00:09:55,191
Când eram mic, când mama era în bucătărie,
121
00:10:00,190 --> 00:10:04,069
iubea cel mai des discurile din Europa.
122
00:10:04,530 --> 00:10:07,283
Și îi plăcea să le joace în timp ce gătea.
123
00:10:11,760 --> 00:10:14,972
Și apoi tatăl meu a venit acasă.
124
00:10:15,600 --> 00:10:17,977
Și spectacolul s-a oprit.
125
00:10:24,800 --> 00:10:26,302
Ai cunoscut pe altcineva?
126
00:10:26,540 --> 00:10:27,708
Un bunic?
127
00:10:27,770 --> 00:10:28,938
O mătușă sau un unchi?
128
00:10:29,360 --> 00:10:32,154
Cineva care ți-ar putea arăta atenție sau afecțiune?
129
00:10:34,280 --> 00:10:35,281
Da.
130
00:10:39,700 --> 00:10:42,119
Un copil are afecțiune acolo unde o poate obține.
131
00:10:49,630 --> 00:10:51,590
Și într-o seară, la cină,
132
00:10:51,670 --> 00:10:54,214
fratele meu i-a spus cu plăcere tatălui meu despre mine.
133
00:10:54,920 --> 00:10:57,798
Își bagă mâncarea în buzunare pentru a o da mai târziu câinilor
134
00:10:58,650 --> 00:10:59,568
Nu.
135
00:10:59,690 --> 00:11:00,733
Este o minciună.
136
00:11:00,733 --> 00:11:01,483
Jur.
137
00:11:01,510 --> 00:11:02,261
Încrucișează-mi inima.
138
00:11:02,261 --> 00:11:03,262
Jură să mori.
139
00:11:07,680 --> 00:11:09,640
Acum iubești câinii, nu?
140
00:11:12,780 --> 00:11:13,864
Da.
141
00:11:14,720 --> 00:11:15,679
Vă rog.
142
00:11:15,940 --> 00:11:17,233
Nu la masă.
143
00:11:19,150 --> 00:11:21,152
Mai mult decât îți iubești propria familie?
144
00:11:29,520 --> 00:11:30,604
Fac.
145
00:11:40,060 --> 00:11:40,978
Câini!
146
00:11:41,710 --> 00:11:42,544
Câini!
147
00:11:42,590 --> 00:11:44,175
Păcat de rahat!
148
00:11:46,760 --> 00:11:49,179
Apoi mi-a luat lacrimile ca pe o recunoaștere a vinovăției.
149
00:11:49,720 --> 00:11:53,265
Și din acea zi înainte, am fost nu
mai binevenit în casa tatălui meu.
150
00:11:56,260 --> 00:12:00,181
- Atunci din când în când...
- Aceasta este familia ta acum!
151
00:12:28,200 --> 00:12:29,284
Și mama ta?
152
00:12:29,320 --> 00:12:31,781
Oh, mama mea, a făcut singurul lucru pe care l-a putut face.
153
00:12:39,430 --> 00:12:41,182
Câteva lucruri pentru tine.
154
00:12:42,420 --> 00:12:43,880
Trebuie să-i îngropați.
155
00:12:44,060 --> 00:12:46,187
Dacă tatăl tău le găsește, va înnebuni.
156
00:12:49,480 --> 00:12:52,775
Nu-mi amintesc exact ce ea
spuse, doar fața ei era roșie și umedă.
157
00:12:53,460 --> 00:12:54,920
Și ea și-a cerut scuze.
158
00:12:58,460 --> 00:12:59,795
Te iubesc.
159
00:13:01,080 --> 00:13:02,331
Ia un dulce.
160
00:13:05,500 --> 00:13:06,751
Era însărcinată?
161
00:13:06,800 --> 00:13:08,427
Da, șapte luni.
162
00:13:09,740 --> 00:13:13,410
Bănuiesc că a vrut să-și ofere copilul
o viață mai bună decât a fratelui meu și a mea.
163
00:13:14,170 --> 00:13:16,005
Ai încercat vreodată să fugi?
164
00:13:16,850 --> 00:13:18,143
Sau unde?
165
00:13:20,690 --> 00:13:23,943
Vezi, pe o parte a condeiului era peretele din spate al unui fel de baracă,
166
00:13:24,190 --> 00:13:26,234
plin de tot felul de lucruri.
167
00:13:26,280 --> 00:13:28,908
Și într-o zi, zgâriind lemnul,
168
00:13:28,920 --> 00:13:31,923
Am putut să-mi strâng mâinile minuscule
169
00:13:31,940 --> 00:13:35,777
și am găsit un teanc de reviste pe care a mea
mama se ascunsese din motivul evident.
170
00:13:36,540 --> 00:13:39,960
O fereastră prin care puteam vedea în sfârșit lumea.
171
00:13:42,610 --> 00:13:49,158
Vezi tu, am luat toată școala de la
Femeia modernă și revista americană.
172
00:13:56,280 --> 00:13:59,492
Ți-ai dat seama vreodată că situația ta nu era normală?
173
00:14:00,740 --> 00:14:02,116
Da, am făcut.
174
00:14:04,980 --> 00:14:07,816
Și cât timp ai stat în acea cușcă?
175
00:14:14,340 --> 00:14:15,800
Greu de spus.
176
00:14:16,650 --> 00:14:19,111
Te-ai supărat pe mama ta că te-a abandonat așa?
177
00:14:19,140 --> 00:14:20,141
Nu.
178
00:14:20,790 --> 00:14:21,916
Mama era slabă.
179
00:14:21,940 --> 00:14:24,276
A fost cel mai mare defect și cel mai mare noroc al ei.
180
00:14:24,440 --> 00:14:27,818
În sălbăticie, cei slabi sunt imediat
eliminat, devorat de ceilalţi.
181
00:14:28,250 --> 00:14:32,296
Dar cu oamenii, cei slabi și
lași găsește întotdeauna o modalitate de a supraviețui.
182
00:14:33,670 --> 00:14:35,255
Pentru o vreme, cel puțin.
183
00:14:36,110 --> 00:14:40,323
Pentru că până la urmă, Dumnezeu le cunoaște mereu pe ale lui.
184
00:14:43,920 --> 00:14:46,047
Încă una, pentru mami?
185
00:14:47,360 --> 00:14:48,194
Da.
186
00:14:48,310 --> 00:14:49,436
Îți place asta, Yummy?
187
00:14:49,960 --> 00:14:51,170
Încă o mușcătură.
188
00:14:59,220 --> 00:15:00,430
Cum a fost la lucru?
189
00:15:01,780 --> 00:15:02,948
Greu.
190
00:15:07,010 --> 00:15:09,554
Deci tatăl lui s-a târât prin cartier astăzi.
191
00:15:13,480 --> 00:15:15,148
Nu ar trebui să fie în dezintoxicare?
192
00:15:15,500 --> 00:15:17,002
Da el este.
193
00:15:19,650 --> 00:15:22,111
Credeam că judecătorul i-a interzis să se apropie de casă.
194
00:15:22,690 --> 00:15:24,192
Da ea a făcut.
195
00:15:25,100 --> 00:15:26,560
El poate fi violent.
196
00:15:28,050 --> 00:15:29,760
Da, știu asta, mamă.
197
00:15:32,510 --> 00:15:33,678
Ca tatăl tău.
198
00:15:35,700 --> 00:15:36,826
Știu și asta.
199
00:15:48,860 --> 00:15:50,570
Nu plec nicăieri, iubito.
200
00:16:01,200 --> 00:16:04,036
Știi că e vina ta, mama că ne îndepărtează.
201
00:16:05,800 --> 00:16:08,511
L-ai făcut pe tata atât de nefericit încât nu a mai suportat asta.
202
00:16:09,260 --> 00:16:11,888
Fiind atât de cap de porc tot timpul.
203
00:16:12,290 --> 00:16:13,958
Deci mizerie în jurul tău.
204
00:16:15,050 --> 00:16:16,677
Dar ești doar o oaie pierdută.
205
00:16:17,180 --> 00:16:18,515
Și cu ajutorul lui Dumnezeu,
206
00:16:19,200 --> 00:16:21,160
Tata te va aduce înapoi pe drumul cel bun.
207
00:16:22,450 --> 00:16:23,952
Roagă-te și pocăiește-te, tinere păgân.
208
00:16:23,960 --> 00:16:25,628
Plata păcatului este moartea, dar darul
209
00:16:25,640 --> 00:16:27,976
a lui Dumnezeu este viața veșnică în Hristos, Domnul nostru.
210
00:16:30,130 --> 00:16:31,006
Am înţeles?
211
00:16:31,140 --> 00:16:35,353
ÎN NUMELE LUI DUMNEZEU
212
00:17:21,340 --> 00:17:24,176
Bună, sunt aici să vorbesc cu Dogman.
213
00:18:11,450 --> 00:18:12,952
În felul acesta, tinere.
214
00:18:13,470 --> 00:18:14,721
Nu-ți fie frică.
215
00:18:15,210 --> 00:18:16,712
Nu te vor răni.
216
00:18:31,800 --> 00:18:34,052
Îmi cer scuze, dar este aproape ora de hrănire.
217
00:18:34,420 --> 00:18:36,589
Agitația este destul de mare.
218
00:18:43,530 --> 00:18:45,032
Arăți ciudat de familiar.
219
00:18:45,110 --> 00:18:46,320
Ne-am întâlnit?
220
00:18:46,380 --> 00:18:51,677
Da, eu, uh... Am venit aici câteva
luni în urmă cu vărul meu Pablo.
221
00:18:52,900 --> 00:18:54,735
Noi, uh, am făcut toată electricitatea.
222
00:18:54,735 --> 00:18:56,112
Juan, nu?
223
00:18:57,140 --> 00:18:58,141
Da.
224
00:18:58,630 --> 00:18:59,673
Da.
225
00:19:01,680 --> 00:19:02,890
Vă rog, luați loc.
226
00:19:02,900 --> 00:19:04,026
Ceva de baut?
227
00:19:07,310 --> 00:19:08,770
Uh, e în regulă.
228
00:19:08,770 --> 00:19:10,271
Chiar nu mi-e sete.
229
00:19:12,960 --> 00:19:15,171
Deci, ce te aduce aici, Juan?
230
00:19:16,220 --> 00:19:17,304
Este Martha.
231
00:19:18,040 --> 00:19:19,166
Martha.
232
00:19:19,440 --> 00:19:22,193
Ea îmi livrează foarte amabil rufele din când în când.
233
00:19:22,650 --> 00:19:23,776
O femeie grozavă.
234
00:19:23,790 --> 00:19:24,958
Da.
235
00:19:25,460 --> 00:19:28,004
Ei bine, a găsit un câine mic pe stradă,
236
00:19:28,030 --> 00:19:30,658
- Știi, și ea s-a gândit...
- Oh Doamne.
237
00:19:30,658 --> 00:19:33,535
S-a gândit că ar fi mai fericit aici, știi, cu tine.
238
00:19:33,560 --> 00:19:34,644
Într-adevăr?
239
00:19:34,800 --> 00:19:36,302
Ce mică minune.
240
00:19:36,890 --> 00:19:38,600
Este un labradoodle australian.
241
00:19:39,090 --> 00:19:40,717
Știi, majoritatea sunt importate ilegal.
242
00:19:40,730 --> 00:19:46,236
Mulți care rămân nevânduți sunt uciși de
dealeri sau aruncat pe geamul mașinii.
243
00:19:46,480 --> 00:19:48,399
Probabil asta sa întâmplat cu acest micuț.
244
00:19:48,399 --> 00:19:49,942
S-a rănit piciorul din spate.
245
00:19:50,330 --> 00:19:51,706
Oh, săracul.
246
00:19:52,310 --> 00:19:53,478
Ei bine, nu-ți face griji.
247
00:19:53,478 --> 00:19:55,814
Ai căzut din rai exact în locul potrivit.
248
00:19:57,200 --> 00:19:58,868
O să te numesc superbă.
249
00:19:59,170 --> 00:20:00,213
Da.
250
00:20:00,630 --> 00:20:02,590
Asigurați-vă că îi mulțumiți Marthei pentru mine și îi spuneți
251
00:20:02,590 --> 00:20:05,593
daca pot sa fac ceva, intreaba.
252
00:20:07,390 --> 00:20:09,559
De fapt, are o mică problemă.
253
00:20:11,890 --> 00:20:12,974
Daţi-i drumul.
254
00:20:13,640 --> 00:20:15,892
Ei bine, există o bandă în oraș condusă de un tip.
255
00:20:15,930 --> 00:20:17,223
Se numește Elver Dugo.
256
00:20:18,210 --> 00:20:19,336
Călăul.
257
00:20:19,920 --> 00:20:23,132
Tocmai a deschis un bar pe 3rd Street, este corect?
258
00:20:23,132 --> 00:20:24,216
Da da.
259
00:20:25,490 --> 00:20:26,950
Bine, ce zici de el?
260
00:20:27,000 --> 00:20:29,544
În ultimele luni, a strâns proprietarii de magazine
261
00:20:29,544 --> 00:20:31,713
în cartierul nostru pentru bani de protecție.
262
00:20:33,530 --> 00:20:35,449
Plătim ca toți ceilalți, dar tipul,
263
00:20:35,480 --> 00:20:37,732
Vreau să spun, pur și simplu o ridică aproape în fiecare săptămână.
264
00:20:37,800 --> 00:20:39,760
Acum, Martha nu își poate permite.
265
00:20:41,490 --> 00:20:44,201
Știi, a trebuit să vândă o parte din mobilierul ei personal.
266
00:20:44,960 --> 00:20:46,795
Ea a moștenit-o de la ai ei.
267
00:20:51,980 --> 00:20:53,940
Spune-i Marthei că voi vedea ce pot face.
268
00:20:54,280 --> 00:20:55,698
Mulțumesc.
269
00:21:30,420 --> 00:21:31,922
Îi voi pune în gură.
270
00:21:33,790 --> 00:21:36,334
Și apoi o să mă cac pe el.
271
00:22:14,380 --> 00:22:15,339
Buna ziua?
272
00:22:15,450 --> 00:22:16,576
Bună ziua, domnule Elver Dugo.
273
00:22:16,590 --> 00:22:19,760
Îmi pare rău că trebuie să te sun prin asta
numele, dar este singurul pe care îl am.
274
00:22:20,940 --> 00:22:21,941
Cine e acesta?
275
00:22:21,960 --> 00:22:23,587
Nu-ți face griji, nu sunt de la departamentul de poliție,
276
00:22:23,587 --> 00:22:25,255
federali sau oricare dintre ceilalți inamici ai tăi cunoscuți.
277
00:22:25,270 --> 00:22:28,064
În aceste circumstanțe, de fapt, sunt singurul tău prieten.
278
00:22:33,930 --> 00:22:36,724
În primul rând, pentru sănătatea ta, vreau să stai pe loc.
279
00:22:36,730 --> 00:22:38,523
Ar putea fi foarte periculos pentru viitorul tău,
280
00:22:38,540 --> 00:22:41,168
presupunând că te gândești să întemeiezi o familie într-o zi.
281
00:22:43,810 --> 00:22:45,061
Ce s-a întâmplat?
282
00:22:57,230 --> 00:22:58,189
Buna ziua?
283
00:22:58,670 --> 00:22:59,671
Buna ziua?
284
00:23:00,270 --> 00:23:01,313
Buna ziua?
285
00:23:02,190 --> 00:23:03,191
Buna ziua?
286
00:23:04,050 --> 00:23:05,134
Buna ziua?
287
00:23:06,390 --> 00:23:07,308
Da.
288
00:23:07,310 --> 00:23:09,646
Ah, am atenția ta acum?
289
00:23:10,670 --> 00:23:11,671
Si.
290
00:23:11,710 --> 00:23:12,836
Care e numele tău?
291
00:23:14,040 --> 00:23:15,041
Morales.
292
00:23:15,050 --> 00:23:16,802
Care este prenumele dumneavoastră, domnule Morales?
293
00:23:16,810 --> 00:23:17,936
Diego.
294
00:23:17,990 --> 00:23:19,200
Diego?
295
00:23:19,310 --> 00:23:20,353
Nu.
296
00:23:23,140 --> 00:23:24,516
Îți plac copiii, Diego?
297
00:23:24,550 --> 00:23:25,384
Da.
298
00:23:25,384 --> 00:23:28,679
Îți dai seama că ai nevoie de ele? Cainele meu
are colții pe jumătate dintre ei, da.
299
00:23:29,730 --> 00:23:30,814
Da.
300
00:23:30,830 --> 00:23:32,040
Uite care-i propunerea.
301
00:23:32,300 --> 00:23:35,553
Te las să ai copii și, în schimb,
o lași în pace pe încântătoarea Martha
302
00:23:35,553 --> 00:23:38,097
ca și ea să-și poată crește copiii în pace și fericire.
303
00:23:38,097 --> 00:23:39,599
Cine dracu este Martha?
304
00:23:39,610 --> 00:23:42,154
Ea este o bătrână care conduce
spălătorie la colțul străzii a șasea.
305
00:23:42,180 --> 00:23:44,849
Încearcă să-i iei hainele tale murdare și nu trucurile tale murdare.
306
00:23:44,960 --> 00:23:47,171
Va face o treabă fabuloasă cu ele.
307
00:23:47,171 --> 00:23:48,714
Cum îți place afacerea mea?
308
00:23:49,360 --> 00:23:51,529
Nu înțeleg ce naiba spui.
309
00:23:51,770 --> 00:23:52,980
Voi rezuma pentru tine.
310
00:23:52,990 --> 00:23:54,658
Încetează s-o storc dracului
311
00:23:54,658 --> 00:23:56,869
sau câinele meu îți înghită gonadele chiar în clipa asta.
312
00:23:59,590 --> 00:24:00,633
Am înțeles acum?
313
00:24:00,750 --> 00:24:01,626
Da.
314
00:24:01,690 --> 00:24:02,649
Avem o înțelegere?
315
00:24:03,110 --> 00:24:04,236
Avem o afacere dracului.
316
00:24:04,236 --> 00:24:06,238
Îți dai seama că încălcând o înțelegere
ar fi în totală contradicție
317
00:24:06,238 --> 00:24:08,782
cu valorile dumneavoastră și ale mele, domnule Morales, da?
318
00:24:08,880 --> 00:24:09,964
Înțeleg.
319
00:24:09,980 --> 00:24:10,856
Minunat.
320
00:24:10,860 --> 00:24:12,904
Acum dă telefonul înapoi lui Mickey, te rog.
321
00:24:35,750 --> 00:24:37,001
Nu sta doar acolo!
322
00:24:38,460 --> 00:24:39,836
Adu-l înapoi în viață!
323
00:24:40,040 --> 00:24:42,417
Haide haide.
324
00:25:28,170 --> 00:25:34,677
325
00:25:34,677 --> 00:25:40,474
326
00:25:41,030 --> 00:25:47,036
327
00:25:47,320 --> 00:25:53,827
328
00:25:57,100 --> 00:26:03,356
329
00:26:03,356 --> 00:26:09,487
330
00:26:13,000 --> 00:26:19,423
331
00:26:19,423 --> 00:26:25,679
332
00:26:25,679 --> 00:26:31,936
333
00:26:32,220 --> 00:26:38,268
334
00:27:13,540 --> 00:27:18,879
335
00:27:30,870 --> 00:27:33,456
Melvin, nu eu sunt cel care te împiedică să-ți vezi fiul
336
00:27:33,456 --> 00:27:36,709
Este judecătorul și știi că ești
nu ar trebui să se apropie de casă.
337
00:27:37,710 --> 00:27:39,128
Uite, poți să te oprești, te rog?
338
00:27:39,170 --> 00:27:40,797
O sperii pe mama mea.
339
00:27:43,390 --> 00:27:44,725
Nu, nu-l aduc în parc.
340
00:27:44,780 --> 00:27:47,116
Nu este bine pentru mine și nu este bine pentru el.
341
00:27:47,230 --> 00:27:50,024
Cel mai bun lucru pe care să-l faci este să ai grijă de tine, bine?
342
00:27:50,390 --> 00:27:51,433
Buna ziua?
343
00:27:52,120 --> 00:27:53,163
Melvin.
344
00:27:54,040 --> 00:27:55,124
Buna ziua?
345
00:27:56,440 --> 00:27:57,566
La dracu.
346
00:28:04,160 --> 00:28:06,204
Scuzați-mă, nu există parcare, doamnă.
347
00:28:06,710 --> 00:28:08,462
Bine, ofițer, dă-i drumul.
348
00:28:08,830 --> 00:28:10,123
doamnă?
349
00:28:30,520 --> 00:28:31,604
Dumnezeu.
350
00:28:49,090 --> 00:28:52,510
Ai auzit asta de la... Doamnă?
351
00:28:54,110 --> 00:28:56,654
Ai primit încă răspunsuri de la ei?
352
00:29:34,920 --> 00:29:37,089
- Mulțumesc.
- Cu plăcere...
353
00:29:43,840 --> 00:29:48,178
Mi s-a permis să merg la tine acasă
să-ți aducă niște lucruri, așa cum ai cerut.
354
00:29:48,280 --> 00:29:49,406
Mulțumesc.
355
00:29:56,080 --> 00:30:00,167
A fost destul de dezordonat la tine.
356
00:30:01,080 --> 00:30:04,250
Da, de obicei sunt foarte ordonat.
357
00:30:09,850 --> 00:30:11,143
Ai nevoie de ajutor?
358
00:30:11,550 --> 00:30:13,385
Nu, bine, mulțumesc
359
00:30:24,520 --> 00:30:26,439
Caramel latte cu frisca, nu?
360
00:30:26,520 --> 00:30:27,730
Perfect, multumesc.
361
00:30:28,420 --> 00:30:30,380
Nu, nu ar trebui. Zahărul e rău pentru mine.
362
00:30:30,380 --> 00:30:33,592
Renunțând la toate micile plăceri ale vieții
e si mai rau, nu crezi?
363
00:30:39,110 --> 00:30:40,528
Trebuie să fie epuizat.
364
00:30:40,560 --> 00:30:42,103
Ai dormit doar câteva ore.
365
00:30:42,300 --> 00:30:44,302
O cafea bună și sunt gata de orice.
366
00:30:45,050 --> 00:30:47,427
Oricum, povestea ta este foarte fascinantă,
367
00:30:47,440 --> 00:30:50,610
si inca nu am stiri despre cand si
unde te vor transfera,
368
00:30:50,610 --> 00:30:54,489
așa că mi-ar plăcea să vă mai întreb câteva
întrebări despre copilăria ta,
369
00:30:54,500 --> 00:30:55,751
dacă nu vă deranjeaza.
370
00:30:55,760 --> 00:30:59,347
Ei bine, e cam târziu pentru asta, nu crezi?
371
00:30:59,660 --> 00:31:00,619
Sens?
372
00:31:00,710 --> 00:31:03,463
Pentru a antrena bine un animal, cu cât începi mai devreme, cu atât mai bine.
373
00:31:04,420 --> 00:31:07,006
Sunt prea bătrân pentru a fi recalificat, nu crezi?
374
00:31:09,310 --> 00:31:13,648
Găsești că vorbești despre tine
copilărie incomodă sau inconfortabilă?
375
00:31:14,060 --> 00:31:14,936
Nu.
376
00:31:14,936 --> 00:31:16,354
Doar că nu m-am obișnuit.
377
00:31:17,960 --> 00:31:20,546
De fapt, mi se pare că probabil îmi face ceva bine.
378
00:31:21,660 --> 00:31:23,579
Nimeni nu există fără trecut, nu?
379
00:31:23,820 --> 00:31:26,448
Ei bine, se spune că trecutul este rădăcina care devine copac.
380
00:31:26,580 --> 00:31:29,166
Adevărat, dar rădăcinile sunt invizibile. De ce să le dezgroape?
381
00:31:29,980 --> 00:31:31,356
Pentru că îți face bine.
382
00:31:32,350 --> 00:31:33,560
Touche.
383
00:31:35,150 --> 00:31:36,693
Deci ce vrei să știi?
384
00:31:38,270 --> 00:31:40,230
Cum ai ieșit din acea cușcă?
385
00:31:57,070 --> 00:31:58,530
Ii vad!
386
00:31:58,780 --> 00:32:00,031
Uita-te la asta.
387
00:32:00,960 --> 00:32:03,379
Nu, Richie
388
00:32:03,380 --> 00:32:07,426
Așteaptă și vezi ce va face tata
cățeilor tăi când află.
389
00:32:07,470 --> 00:32:09,180
El va face mâncare pentru câini din ei.
390
00:32:09,180 --> 00:32:10,515
Richie, te rog.
391
00:32:10,640 --> 00:32:11,891
- Nu face asta.
- Sau altfel?
392
00:32:11,920 --> 00:32:13,130
Nu face asta, Richie.
393
00:32:13,330 --> 00:32:14,540
Richie, te rog.
394
00:32:14,770 --> 00:32:16,772
Fratele meu, Richie, m-a trădat încă o dată,
395
00:32:16,860 --> 00:32:19,154
a intrat în casă și i-a spus tatălui meu.
396
00:32:37,680 --> 00:32:39,223
Tatăl meu era un om bolnav.
397
00:32:39,240 --> 00:32:41,492
Ura lumea, începând cu el însuși.
398
00:32:41,570 --> 00:32:43,072
Nu iubea viața.
399
00:32:43,160 --> 00:32:45,120
A încercat să o distrugă în mod constant.
400
00:32:46,450 --> 00:32:48,786
- Mișcare.
- Nu Nu. Nu vă rog. Vă rog.
401
00:32:48,786 --> 00:32:49,787
Am destul.
402
00:32:49,800 --> 00:32:51,218
am zis muta.
403
00:32:51,230 --> 00:32:53,357
Mută-te, sau te iau eu.
404
00:32:53,740 --> 00:32:56,451
- Le voi hrăni
- Ia naiba din drum!
405
00:32:58,730 --> 00:33:00,148
Îndepărtează-te!
406
00:33:33,820 --> 00:33:36,364
Au ieșit cu o pușcă pentru a dovedi un fel de idee
407
00:33:36,370 --> 00:33:39,623
și nu aș scăpa din drum,
pistolul a explodat și am pierdut un deget.
408
00:33:45,090 --> 00:33:46,842
Hei hei hei!
409
00:33:46,842 --> 00:33:47,843
Tata, tata, tata!
410
00:33:47,860 --> 00:33:49,320
E în regulă, e în regulă, e în regulă.
411
00:33:49,320 --> 00:33:50,237
Nu, oprește-te, oprește-te.
412
00:33:50,237 --> 00:33:51,655
Am primit asta, am primit asta, am primit asta.
413
00:33:51,670 --> 00:33:53,046
Să intrăm înăuntru, să intrăm înăuntru.
414
00:33:53,090 --> 00:33:55,217
N-ai făcut nimic, nu e vina ta, bine?
415
00:33:55,220 --> 00:33:56,138
Haide haide.
416
00:33:56,138 --> 00:33:58,890
Nu, tată, tată, tată, ascultă-mă.
417
00:33:58,900 --> 00:34:00,110
Intră, hai, hai.
418
00:34:00,110 --> 00:34:01,319
E în regulă, am primit asta.
419
00:34:01,340 --> 00:34:02,633
Nu e vina ta, intră înăuntru.
420
00:34:02,650 --> 00:34:03,484
Haide haide.
421
00:34:09,080 --> 00:34:11,624
Du-te, am primit asta, bine?
422
00:34:15,300 --> 00:34:16,259
Vezi?
423
00:34:16,810 --> 00:34:18,228
Refuzați să înțelegeți.
424
00:34:18,620 --> 00:34:21,998
Refuzați să acceptați eroarea dvs
moduri, și te comporți ca un animal!
425
00:34:24,580 --> 00:34:29,376
Nu meriti dragostea lui Dumnezeu, ci doar mila Lui.
426
00:34:36,880 --> 00:34:40,759
In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti.
427
00:34:42,580 --> 00:34:43,664
Amin.
428
00:35:28,300 --> 00:35:29,843
Moby, vezi asta?
429
00:35:30,010 --> 00:35:31,094
Mașină.
430
00:35:32,790 --> 00:35:36,919
Vreau să le găsești și să le oferi asta.
431
00:35:37,240 --> 00:35:38,241
Mașina poliției.
432
00:35:38,540 --> 00:35:39,583
Ai înțeles?
433
00:35:39,940 --> 00:35:41,191
Mașina din spate.
434
00:35:41,390 --> 00:35:43,559
Du-te, Moby.
435
00:36:19,810 --> 00:36:21,729
Uau, ce obraznic.
436
00:36:22,910 --> 00:36:24,286
Ce e, micuțule?
437
00:36:25,190 --> 00:36:26,817
Se pare că încearcă să ne spună ceva.
438
00:36:26,870 --> 00:36:28,288
Este unul dintre informatorii tăi?
439
00:36:29,470 --> 00:36:30,471
Foarte amuzant.
440
00:36:51,670 --> 00:36:53,172
Mă duc direct la etajul doi.
441
00:36:53,180 --> 00:36:54,348
Mă acoperi pe scări, bine?
442
00:36:54,350 --> 00:36:55,643
Să mergem. Haide.
443
00:37:00,330 --> 00:37:01,289
Mergi sus.
444
00:37:01,380 --> 00:37:02,298
Să mergem.
445
00:37:04,320 --> 00:37:05,238
Iisus.
446
00:37:05,360 --> 00:37:06,862
Vom avea nevoie de rezervă.
447
00:37:07,500 --> 00:37:08,918
Ambulanță și servicii sociale.
448
00:37:09,570 --> 00:37:10,696
Haide să mergem.
449
00:37:10,720 --> 00:37:11,846
Este gata. Nu vă mișcați.
450
00:37:11,860 --> 00:37:13,070
Mâinile jos de la arma acum!
451
00:37:13,070 --> 00:37:13,987
Ia poliția!
452
00:37:13,990 --> 00:37:16,743
Pune-ți mâinile pe cap! A pune
mâinile pe cap, chiar acum!
453
00:37:17,470 --> 00:37:20,556
Poate că a fost cea mai bună zi din
viața mea dacă prin nefericită coincidență
454
00:37:20,556 --> 00:37:24,143
glonţul nu ricoşase de pe perete
și s-a lansat în măduva spinării mele.
455
00:37:24,650 --> 00:37:28,362
Eram liber în sfârșit, dar Dumnezeu mă lipsise
eu de picioare să mă bucur de libertatea mea.
456
00:37:42,280 --> 00:37:43,740
Eu cred în Dumnezeu,
457
00:37:44,950 --> 00:37:46,452
Dar cred că în acel moment al vieții mele,
458
00:37:46,460 --> 00:37:49,588
întrebarea pe care mi-am pus-o a fost, a crezut Dumnezeu în mine?
459
00:37:56,360 --> 00:37:59,029
Văd că ești echipat cu un sistem de bretele pentru picioare.
460
00:37:59,470 --> 00:38:00,429
Poti sa mergi?
461
00:38:00,830 --> 00:38:01,748
Putin.
462
00:38:02,130 --> 00:38:04,466
Îmi permit să iau măsuri în situații de urgență.
463
00:38:05,850 --> 00:38:08,436
Dar glonțul era într-o poziție foarte delicată.
464
00:38:08,780 --> 00:38:12,575
Și bine sau greșit, medicii nu au vrut să riște să o elimine.
465
00:38:12,590 --> 00:38:16,135
Deci, cu fiecare pas pe care îl fac, există o șansă de măduvă osoasă
466
00:38:16,210 --> 00:38:19,672
golirea în corp, ceea ce nu este foarte recomandat.
467
00:38:20,970 --> 00:38:24,015
Pot să merg, dar numai până la moartea mea.
468
00:38:25,170 --> 00:38:27,130
Foarte shakespearian, nu crezi?
469
00:38:29,050 --> 00:38:31,553
Și tatăl tău și fratele tău, cât timp au avut?
470
00:38:31,630 --> 00:38:32,965
Tata a primit 20.
471
00:38:33,450 --> 00:38:35,410
Sa sinucis la două săptămâni după arestare.
472
00:38:35,770 --> 00:38:38,064
Bănuiesc că nu avea capacitatea mea de a trăi în cușcă.
473
00:38:41,660 --> 00:38:42,578
Și fratele tău?
474
00:38:42,620 --> 00:38:43,704
Fratele meu a avut 12.
475
00:38:43,730 --> 00:38:46,107
Mulțumită lui Dumnezeu și purtarea bună, a slujit doar opt.
476
00:38:46,540 --> 00:38:48,042
L-ai mai văzut vreodată?
477
00:38:48,990 --> 00:38:50,617
Da am făcut.
478
00:38:52,370 --> 00:38:53,830
În ziua în care a fost eliberat.
479
00:38:57,790 --> 00:38:58,791
Hârtiile astea?
480
00:38:59,110 --> 00:39:00,153
Pleacă de-aici.
481
00:39:05,830 --> 00:39:07,540
L-au dat afară dimineața,
482
00:39:07,720 --> 00:39:11,015
și unul dintre câinii mei cei mai harnici,
Paulie, îl aștepta acolo.
483
00:39:17,620 --> 00:39:20,039
484
00:39:20,039 --> 00:39:24,126
485
00:39:24,260 --> 00:39:28,014
486
00:39:28,850 --> 00:39:30,935
487
00:39:30,980 --> 00:39:33,774
488
00:39:35,470 --> 00:39:39,307
489
00:39:39,307 --> 00:39:41,476
490
00:39:58,370 --> 00:39:59,580
Câinii tăi ți-au ucis fratele.
491
00:39:59,580 --> 00:40:00,622
Nu.
492
00:40:01,820 --> 00:40:07,242
Dumnezeu, în marea lui înțelepciune, l-a scos din mizerie.
493
00:40:14,330 --> 00:40:15,540
Excuse me, ma'am.
494
00:40:17,310 --> 00:40:18,144
Mulțumesc.
495
00:40:18,430 --> 00:40:19,932
Te superi dacă am ceva de mâncat?
496
00:40:19,950 --> 00:40:20,951
Te rog sa faci.
497
00:40:23,600 --> 00:40:26,478
Nu e tocmai bun, dar mi-a revenit pofta de mâncare.
498
00:40:26,680 --> 00:40:29,558
Nu știu, poate că are legătură cu prezența ta.
499
00:40:29,940 --> 00:40:30,983
Asta e bine.
500
00:40:31,750 --> 00:40:34,044
Dar ca o chestiune de procedură, trebuie să vă spun
501
00:40:34,044 --> 00:40:36,880
că conversațiile noastre sunt înregistrate.
502
00:40:37,050 --> 00:40:38,718
E o cameră pe tavan.
503
00:40:38,750 --> 00:40:40,085
Doi, de fapt.
504
00:40:40,210 --> 00:40:41,002
Știu.
505
00:40:41,010 --> 00:40:41,928
Tu vrei una?
506
00:40:42,570 --> 00:40:43,571
Nu, mulțumesc.
507
00:40:44,900 --> 00:40:48,570
Văd aici că, uh, după ce ai fost externat din spital,
508
00:40:48,640 --> 00:40:52,394
Ai fost trimis la o casă de îngrijire, primul dintre câteva pe care le văd.
509
00:40:52,730 --> 00:40:54,815
Ai vreo amintire de acea vreme?
510
00:40:55,240 --> 00:40:58,201
Am schimbat o închisoare cu alta,
mai spațios și confortabil,
511
00:40:58,230 --> 00:41:01,358
sigur, dar fără câinii mei, izolarea mea era și mai mare.
512
00:41:01,530 --> 00:41:02,865
Nu ti-ai facut prieteni?
513
00:41:03,180 --> 00:41:04,139
Nu.
514
00:41:04,170 --> 00:41:06,005
Câinii au un adevărat simț al familiei.
515
00:41:06,630 --> 00:41:08,090
Chiar și atunci când provin din rase diferite,
516
00:41:08,100 --> 00:41:11,478
se adună în vremurile rele
și formează o entitate solidă, unită.
517
00:41:12,330 --> 00:41:14,457
Copiii pe care i-am întâlnit în case erau deja marcați
518
00:41:14,457 --> 00:41:16,668
şi bătut de viaţă, incapabil să se unească.
519
00:41:16,730 --> 00:41:19,191
Și-au ascultat doar instinctele de supraviețuire.
520
00:41:20,580 --> 00:41:23,583
Când vezi că câinii își iubesc prietenii și își mușcă dușmanii,
521
00:41:23,590 --> 00:41:27,511
Spre deosebire de oameni, întotdeauna trebuie să amesteci dragostea și ura.
522
00:41:28,970 --> 00:41:31,764
Ai avut vreodată relații romantice?
523
00:41:36,740 --> 00:41:38,116
Nu este adevarat.
524
00:41:38,770 --> 00:41:40,230
A fost unul, de fapt.
525
00:41:42,440 --> 00:41:43,691
Selma.
526
00:41:46,540 --> 00:41:47,666
Buna ziua.
527
00:41:48,540 --> 00:41:49,958
Douglas, nu?
528
00:41:52,600 --> 00:41:53,684
Eu sunt Selma.
529
00:41:53,810 --> 00:41:55,812
Bibliotecarul îmi spune că ești un mare cititor.
530
00:41:57,130 --> 00:41:58,632
Ai mai citit asta?
531
00:42:00,490 --> 00:42:01,992
Îl cunoști pe Shakespeare?
532
00:42:02,790 --> 00:42:06,127
Oh, Doamne, sunt pe cale să-ți schimb lumea.
533
00:42:06,127 --> 00:42:09,088
Shakespeare este cel mai mare scriitor al tuturor timpurilor.
534
00:42:09,110 --> 00:42:11,529
Vă puteți imagina, toți acești dramaturgi sunt inspirați
535
00:42:11,530 --> 00:42:14,408
de acest om care a scris piese acum 400 de ani.
536
00:42:14,580 --> 00:42:17,625
Și cel mai bun, după părerea mea, este Macbeth.
537
00:42:17,710 --> 00:42:20,171
A fost consilier, a predat un curs de teatru.
538
00:42:20,171 --> 00:42:22,131
La fel de frumos ca razele de soare,
539
00:42:22,131 --> 00:42:25,092
putea vorbi despre Shakespeare ca nimeni.
540
00:42:25,620 --> 00:42:28,289
M-a învățat cum să mă machiez.
541
00:42:29,020 --> 00:42:32,482
Ea a spus că dacă nu îți place ta
reflecție, trebuia doar să o schimbi.
542
00:42:32,990 --> 00:42:34,825
Știi, nimic nu dovedește că reflecția
543
00:42:34,830 --> 00:42:36,874
în oglindă este fals și noi suntem reali.
544
00:42:36,910 --> 00:42:41,331
Poate că reflecția este convinsă
că este realitate și pur și simplu copiem.
545
00:42:41,630 --> 00:42:43,674
Nu am întâlnit niciodată pe cineva ca ea.
546
00:42:44,920 --> 00:42:46,880
Bine, rândul tău.
547
00:42:46,940 --> 00:42:48,066
Mustață.
548
00:42:48,750 --> 00:42:49,709
Nu pot.
549
00:42:49,720 --> 00:42:51,430
Sigur ca poti.
550
00:42:51,430 --> 00:42:52,973
Poți face orice vrei.
551
00:42:52,990 --> 00:42:55,576
Poți fi un rege sau un prinț.
552
00:42:55,610 --> 00:42:58,947
Poți fi un cerșetor sau o floare.
553
00:42:59,490 --> 00:43:00,908
Orice alegi tu.
554
00:43:02,730 --> 00:43:03,773
Bine bine.
555
00:43:10,960 --> 00:43:14,505
Ea a spus că teatrul este ca o religie,
556
00:43:14,590 --> 00:43:17,927
o poziție propo pe care adevăratul credincios o experimentează ca realitate.
557
00:43:18,260 --> 00:43:24,016
Și amintiți-vă, dacă puteți juca
Shakespeare, poți juca orice.
558
00:43:26,190 --> 00:43:29,360
559
00:43:29,420 --> 00:43:31,756
560
00:43:31,810 --> 00:43:33,937
561
00:43:34,030 --> 00:43:37,617
cuvinte din rostirea limbii mele încă.
562
00:43:37,770 --> 00:43:39,146
563
00:43:39,500 --> 00:43:42,795
564
00:43:42,860 --> 00:43:46,030
565
00:43:49,250 --> 00:43:52,795
566
00:43:52,960 --> 00:43:54,253
567
00:43:54,480 --> 00:43:56,691
568
00:43:56,780 --> 00:43:59,449
569
00:43:59,790 --> 00:44:01,375
570
00:44:01,520 --> 00:44:04,356
571
00:44:04,530 --> 00:44:06,323
572
00:44:06,720 --> 00:44:10,140
Puteți spune într-adevăr așa, pentru că așa a fost
acea mână care mi-a dat inima.
573
00:44:10,250 --> 00:44:11,418
574
00:44:11,520 --> 00:44:12,980
575
00:44:13,210 --> 00:44:15,295
576
00:44:15,450 --> 00:44:19,371
eu însumi pentru că este un dușman pentru tine.
577
00:44:19,830 --> 00:44:21,832
578
00:44:21,870 --> 00:44:22,913
579
00:44:23,030 --> 00:44:30,162
580
00:44:30,660 --> 00:44:36,499
Când eram în viață, în sfârșit, puteam pe deplin
să mă exprim, tot corpul meu.
581
00:44:37,560 --> 00:44:39,479
Eram ceea ce îmi doream să fiu și barierele
582
00:44:39,479 --> 00:44:42,190
realitatea au fost demontate de machiaj și versuri.
583
00:44:43,870 --> 00:44:47,123
Vezi tu, în timp ce lumea reală m-a respins în mod constant,
584
00:44:47,430 --> 00:44:52,810
cea imaginară și-a deschis brațele și m-a întâmpinat pe deplin.
585
00:44:54,380 --> 00:44:58,009
Și în acest nou regat, Selma a fost prințesa mea.
586
00:44:59,170 --> 00:45:00,296
Ai iubit-o?
587
00:45:01,320 --> 00:45:02,404
Nebunesc.
588
00:45:03,420 --> 00:45:04,546
I-ai spus?
589
00:45:06,850 --> 00:45:10,103
Mă pregăteam, dar într-o zi a plecat.
590
00:45:26,460 --> 00:45:29,296
Grupul de teatru din suburbiile Bostonului o angajase.
591
00:45:29,990 --> 00:45:31,074
M-am bucurat pentru ea.
592
00:45:31,100 --> 00:45:34,145
Talentul ei merita mult mai bine decât
un cămin pentru delincvenți juvenili.
593
00:45:34,600 --> 00:45:35,768
Asta e sigur.
594
00:45:36,430 --> 00:45:38,057
I-ai pierdut urma?
595
00:45:38,730 --> 00:45:40,398
Am urmat-o la fiecare pas.
596
00:46:08,640 --> 00:46:11,351
Ea s-a chinuit de la început.
597
00:46:12,300 --> 00:46:16,429
Dar Selma avea prea mult talent și dragoste pentru a nu reuși.
598
00:46:19,530 --> 00:46:22,158
Foarte curând, a început să lucreze cu ținute mai profesioniste,
599
00:46:22,160 --> 00:46:25,038
și în câțiva ani, ea a mers până la Broadway.
600
00:46:43,330 --> 00:46:48,710
Și, în cele din urmă, am reușit să am curajul să merg să o văd.
601
00:46:50,520 --> 00:46:52,230
Ea a fost frumoasa.
602
00:47:09,250 --> 00:47:12,086
Și l-am întrebat pe unul dintre securiști
603
00:47:12,100 --> 00:47:14,894
dacă aș putea merge în culise și m-a lăsat să vin.
604
00:47:16,420 --> 00:47:17,379
Intrați.
605
00:47:17,690 --> 00:47:18,733
Îmi pare rău că te deranjez, Selma.
606
00:47:18,740 --> 00:47:20,951
E cineva aici. Spune că este fanul tău numărul unu.
607
00:47:20,960 --> 00:47:22,628
Te cunoaște și poate să te salută?
608
00:47:23,050 --> 00:47:23,968
Sigur.
609
00:47:24,200 --> 00:47:27,120
Eram absolut îngrozită că ea nu-și va aminti de mine.
610
00:47:27,800 --> 00:47:29,677
Dar ea a făcut-o. Imediat.
611
00:47:30,030 --> 00:47:31,114
Oh Doamne.
612
00:47:31,114 --> 00:47:32,324
Douglas!
613
00:47:33,080 --> 00:47:34,290
Douglas!
614
00:47:34,990 --> 00:47:37,034
Oh, Dumnezeule.
615
00:47:37,820 --> 00:47:39,363
Uite cum ai crescut!
616
00:47:39,390 --> 00:47:40,349
Glumești?
617
00:47:40,349 --> 00:47:41,642
Uită-te la această ținută!
618
00:47:41,642 --> 00:47:43,227
Îmbrăcat ca un prinț!
619
00:47:43,450 --> 00:47:46,787
Am vrut să îți arunc astea la
sfârşitul, dar îmi era frică pentru poziţia mea.
620
00:47:46,810 --> 00:47:48,020
Nu ar ajunge pe scenă.
621
00:47:48,020 --> 00:47:49,271
Ei sunt frumosi.
622
00:47:49,710 --> 00:47:51,337
Haide, hai să le luăm într-o vază.
623
00:47:51,450 --> 00:47:52,534
Acest lucru este uimitor.
624
00:47:52,560 --> 00:47:55,480
Mă gândeam doar la tine celălalt
zi, întrebându-mă ce s-a întâmplat cu tine.
625
00:47:55,610 --> 00:47:57,445
Te avertizez, vreau povestea completă.
626
00:47:57,460 --> 00:47:58,419
Trage.
627
00:47:59,600 --> 00:48:00,726
Bine.
628
00:48:01,380 --> 00:48:02,590
Ei bine, am continuat să citesc.
629
00:48:02,590 --> 00:48:04,508
Asta ar putea fi ceea ce fac cel mai bine.
630
00:48:05,310 --> 00:48:07,521
Apoi am promovat o serie de examene.
631
00:48:07,670 --> 00:48:08,963
Am făcut un curs de facultate.
632
00:48:08,990 --> 00:48:10,033
Ah, fantastic.
633
00:48:10,050 --> 00:48:11,510
Probabil că ți-ai făcut prieteni acolo.
634
00:48:11,550 --> 00:48:13,427
Nu, a fost un curs online.
635
00:48:13,830 --> 00:48:17,042
Campusul era prea departe de casa în care mă aflam.
636
00:48:17,280 --> 00:48:19,491
Mergeam doar o dată pe lună la examene și altele,
637
00:48:19,620 --> 00:48:22,373
dar nu m-a împiedicat să-mi iau B.S.C. în biologie.
638
00:48:22,580 --> 00:48:25,083
Un B.S.C.? Asta e foarte bine.
639
00:48:25,180 --> 00:48:26,890
Despre ce a fost teza ta?
640
00:48:26,990 --> 00:48:27,949
Câini.
641
00:48:29,410 --> 00:48:32,079
Ar fi trebuit să ghicesc. Ai fost
vorbind mereu despre ei pe atunci.
642
00:48:32,080 --> 00:48:33,790
Uite, sunt frumoase.
643
00:48:34,520 --> 00:48:36,230
Nu la fel de frumos ca tine.
644
00:48:36,930 --> 00:48:38,056
Atât de dulce.
645
00:48:38,260 --> 00:48:39,845
Și actoria, ai ținut pasul cu asta?
646
00:48:39,870 --> 00:48:40,871
Putin.
647
00:48:42,130 --> 00:48:44,007
Totuși, nu este la fel fără tine.
648
00:48:44,007 --> 00:48:45,383
Aşa sper.
649
00:48:50,300 --> 00:48:52,260
Dar ți-am urmărit cariera de la început.
650
00:48:52,510 --> 00:48:53,553
Într-adevăr?
651
00:48:53,840 --> 00:48:56,843
Uite, am tăiat fiecare articol pe care l-am putut găsi
652
00:48:56,843 --> 00:48:58,803
de la prima ta producție din Boston.
653
00:48:58,803 --> 00:48:59,888
Tu ai facut asta?
654
00:49:00,160 --> 00:49:01,370
Pentru dumneavoastră.
655
00:49:27,500 --> 00:49:28,626
Vă place?
656
00:49:42,160 --> 00:49:45,163
Acesta este cel mai frumos cadou
oricine mi-a dat de mult timp.
657
00:49:48,640 --> 00:49:52,477
Și părea cu adevărat fericită că sunt acolo.
658
00:49:54,260 --> 00:49:55,511
Și apoi...
659
00:49:55,910 --> 00:49:56,828
Intrați.
660
00:49:56,828 --> 00:49:57,829
Ce spectacol.
661
00:49:57,830 --> 00:49:58,914
Ah, multumesc.
662
00:49:58,930 --> 00:50:00,014
Le-a plăcut.
663
00:50:00,020 --> 00:50:00,938
Mulțumesc.
664
00:50:00,970 --> 00:50:03,431
Douglas, el este Bradley, directorul meu,
665
00:50:03,510 --> 00:50:05,429
care se întâmplă să fie și soțul meu.
666
00:50:06,260 --> 00:50:07,261
Hei, Doug.
667
00:50:07,261 --> 00:50:08,596
Am auzit multe despre tine, omule.
668
00:50:09,260 --> 00:50:10,052
Misto.
669
00:50:10,052 --> 00:50:12,763
El este și viitorul tată al bebelușului meu.
670
00:50:19,600 --> 00:50:20,601
Douglas.
671
00:50:22,950 --> 00:50:23,993
Felicitări.
672
00:50:24,010 --> 00:50:26,095
Cat timp ai fost...
673
00:50:26,280 --> 00:50:27,281
Doua saptamani.
674
00:50:27,960 --> 00:50:30,629
Într-adevăr? Asta e rapid.
675
00:50:30,640 --> 00:50:32,475
Ești deja însărcinată.
676
00:50:33,160 --> 00:50:34,703
Adică Bradley?
677
00:50:34,703 --> 00:50:36,997
Nu, ne-am întâlnit acum trei ani și ne-am luat timp să luăm
678
00:50:37,010 --> 00:50:39,179
să ne cunoaștem și ne-am căsătorit iarna trecută.
679
00:50:39,290 --> 00:50:41,959
Și copilul este cu adevărat nou.
680
00:50:42,090 --> 00:50:43,592
Ești unul dintre primii care știe.
681
00:50:43,592 --> 00:50:45,510
Nici măcar nu i-am spus familiei mele încă.
682
00:50:47,980 --> 00:50:51,984
Sunt... sunt flatat. Acesta este...
683
00:50:53,460 --> 00:50:54,461
E cool.
684
00:50:58,440 --> 00:51:00,901
Uite, iubito, Douglas a făcut asta pentru mine.
685
00:51:00,970 --> 00:51:01,721
Într-adevăr?
686
00:51:01,721 --> 00:51:03,931
A păstrat fiecare articol despre mine de când am început.
687
00:51:04,200 --> 00:51:05,201
Wow.
688
00:51:05,290 --> 00:51:06,374
Nu este adorabil?
689
00:51:06,374 --> 00:51:07,459
E frumos.
690
00:51:08,500 --> 00:51:10,794
Asta e adevărata artă, omule.
691
00:51:11,480 --> 00:51:12,982
Wow Wow Wow.
692
00:51:14,220 --> 00:51:16,514
Deci ești membru al clanului, nu?
693
00:51:16,540 --> 00:51:17,750
Ești în familia artistică?
694
00:51:17,750 --> 00:51:19,084
Ești în lumea spectacolului?
695
00:51:19,084 --> 00:51:19,960
Nu.
696
00:51:20,350 --> 00:51:22,310
Sunt în afacerea cu câini.
697
00:51:28,050 --> 00:51:30,010
Așa că în seara aceea, m-am întors la adăpost
698
00:51:30,030 --> 00:51:32,741
unde lucrasem în ultimii cinci ani.
699
00:51:34,240 --> 00:51:38,077
M-am simțit atât de prost.
700
00:51:40,560 --> 00:51:46,775
Și era mai în vârstă, superbă și de succes.
701
00:51:49,140 --> 00:51:53,436
Eram doar acest tip într-un scaun cu rotile
702
00:51:53,450 --> 00:51:58,830
care, chiar dacă ar putea merge, habar n-aș avea încotro să merg.
703
00:52:05,660 --> 00:52:09,789
Cum aș putea să mă gândesc pentru o secundă că
a simțit altceva decât milă pentru mine?
704
00:52:34,110 --> 00:52:36,613
Nu!
705
00:53:24,650 --> 00:53:30,114
Dragostea lor pentru mine era atât de autentică, adevărată,
pură, fără nicio șmecherie sau pretenție.
706
00:53:31,250 --> 00:53:34,003
Câinii nu mint niciodată când vorbesc despre dragoste.
707
00:53:57,030 --> 00:53:58,365
Ce sa întâmplat mai departe?
708
00:54:00,580 --> 00:54:01,664
ma adaptez.
709
00:54:02,810 --> 00:54:03,936
Din nou.
710
00:54:39,150 --> 00:54:40,401
Îmi pare rău, nu înțeleg.
711
00:54:40,410 --> 00:54:42,621
Vrei să închizi adăpostul?
712
00:54:42,970 --> 00:54:44,847
Statul are un deficit uriaș
713
00:54:44,860 --> 00:54:47,863
iar noul guvernator a lansat
un program drastic de reducere a costurilor.
714
00:54:47,990 --> 00:54:50,951
Finanțarea organizației dvs. a fost oprită.
715
00:54:51,860 --> 00:54:55,238
Finanțarea pe care o primesc a fost redusă
jumătate în fiecare an în ultimii trei ani,
716
00:54:55,250 --> 00:54:59,629
dar datorită donațiilor și plasării regulate
câini, costăm statul aproape nimic.
717
00:55:00,550 --> 00:55:02,218
Ai făcut o muncă remarcabilă.
718
00:55:02,230 --> 00:55:04,482
Înțelegem pe deplin asta, dar am primit
719
00:55:04,482 --> 00:55:07,193
numeroase plângeri pentru diverse tipuri de pacoste.
720
00:55:07,310 --> 00:55:08,978
Oh, pacoste precum?
721
00:55:09,070 --> 00:55:11,656
Cum ar fi mirosurile.
722
00:55:13,350 --> 00:55:16,520
Primăria a decis să vândă terenul unui dezvoltator.
723
00:55:16,580 --> 00:55:19,083
Oh, deci totul este despre bani.
724
00:55:20,470 --> 00:55:22,764
Doar executăm comenzi, știi?
725
00:55:22,820 --> 00:55:24,071
Da, știu.
726
00:55:26,310 --> 00:55:27,686
Și ce se întâmplă cu câinii?
727
00:55:27,690 --> 00:55:30,526
Le eliberăm și le întrebăm
să se întoarcă la familiile lor?
728
00:55:30,850 --> 00:55:33,519
Presupun că vor fi duși într-o unitate mai potrivită.
729
00:55:33,860 --> 00:55:35,278
Știu cum este.
730
00:55:35,440 --> 00:55:38,818
Merg de acasă în casă și niciodată
obțineți o șansă de a vă reconstrui viața.
731
00:55:39,550 --> 00:55:41,302
Dosarul tău aici este fără reproș.
732
00:55:41,310 --> 00:55:45,147
Sunt sigur că serviciile sociale vă vor găsi în curând un alt post.
733
00:55:49,000 --> 00:55:50,502
Deci, când e ziua cea mare?
734
00:55:53,340 --> 00:55:55,801
În teorie, luni dimineața, ora 6 a.m.
735
00:55:56,140 --> 00:55:58,142
Le putem cere mai mult timp dacă doriți.
736
00:55:58,280 --> 00:55:59,281
Ia-ți o extensie.
737
00:55:59,290 --> 00:56:02,251
Nu, mulțumesc, totuși.
738
00:56:05,020 --> 00:56:06,730
Ne vedem luni.
739
00:56:09,950 --> 00:56:12,202
Bine, uh, luni.
740
00:56:18,820 --> 00:56:20,405
- Buna dimineata domnule.
- Buna dimineata.
741
00:56:20,660 --> 00:56:21,953
În primul rând, îl scoatem pe manager.
742
00:56:21,960 --> 00:56:23,462
Tipul e într-un scaun cu rotile.
743
00:56:23,560 --> 00:56:24,603
Este un pic ciudat.
744
00:56:24,630 --> 00:56:26,090
Și avem grijă de câini.
745
00:56:26,190 --> 00:56:27,274
Înțeles.
746
00:56:40,140 --> 00:56:41,391
Ce naiba?
747
00:57:20,610 --> 00:57:22,028
Vom fi bine aici.
748
00:57:22,870 --> 00:57:24,705
Polly, spune-le celorlalți, bine?
749
00:57:45,170 --> 00:57:47,130
Te cred pe cuvânt:
750
00:57:47,130 --> 00:57:49,549
Sună-mă, dar iubire, și voi fi nou botezat
751
00:57:49,590 --> 00:57:52,343
De acum înainte nu voi fi niciodată Romeo.
752
00:57:52,360 --> 00:57:56,364
Ce om ești tu care astfel echizat
noaptea, atât de poticnit de sfatul meu?
753
00:57:56,860 --> 00:57:59,613
Cu un nume nu știu cum să-ți spun cine sunt.
754
00:58:00,230 --> 00:58:03,191
Ce este într-un nume pe care îl numim trandafir?
755
00:58:04,610 --> 00:58:07,071
cu orice alt cuvânt ar mirosi la fel de dulce.
756
00:58:07,550 --> 00:58:11,095
Așa ar fi Romeo, dacă nu s-ar fi numit Romeo,
757
00:58:11,450 --> 00:58:15,245
păstrează acea perfecțiune dragă pe care o datorează fără acest titlu.
758
00:58:15,680 --> 00:58:19,184
Romeo, scoate-ți numele și pentru numele tău,
759
00:58:19,200 --> 00:58:21,619
care nu face parte din tine, iau tot eu.
760
00:58:23,840 --> 00:58:25,800
Te cred pe cuvânt.
761
00:58:26,790 --> 00:58:29,710
Sună-mă, dar iubire și voi fi nou botezat.
762
00:58:29,890 --> 00:58:32,226
De acum înainte, nu voi fi niciodată Romeo.
763
00:58:36,930 --> 00:58:38,473
Ai mai văzut-o pe Selma?
764
00:58:38,660 --> 00:58:39,619
Nu.
765
00:58:40,150 --> 00:58:42,277
A avut doi copii în succesiune rapidă.
766
00:58:42,330 --> 00:58:43,164
Ea a renunțat la actorie.
767
00:58:43,180 --> 00:58:44,640
Soțul ei a trecut la bere.
768
00:58:44,970 --> 00:58:46,930
Până și stelele se estompează și se sting până la urmă.
769
00:58:47,910 --> 00:58:50,830
Locul în care locuiai, era destul de bine echipat.
770
00:58:50,850 --> 00:58:52,101
Cum ai făcut asta?
771
00:58:52,110 --> 00:58:53,987
Ajut oamenii. Oamenii mă ajută să mă întorc.
772
00:58:54,190 --> 00:58:57,026
Da, dar trebuie să fi costat o grămadă de bani, nu?
773
00:58:57,180 --> 00:58:57,847
Adevărat.
774
00:58:57,850 --> 00:58:59,101
Pentru început, a fost greu.
775
00:58:59,120 --> 00:59:00,663
A trebuit să-mi iau un loc de muncă.
776
00:59:01,660 --> 00:59:03,370
Dar am avut probleme în a găsi unul.
777
00:59:04,270 --> 00:59:05,605
Nici măcar diploma mea de biologie nu putea
778
00:59:05,605 --> 00:59:07,732
deschide ușile unui restaurant fast-food.
779
00:59:09,720 --> 00:59:13,182
Oh, dar tu nu miroși florile, nu-i așa?
780
00:59:13,400 --> 00:59:15,193
Sunt florile mele. Eu plătesc pentru ele.
781
00:59:15,870 --> 00:59:19,332
782
00:59:19,360 --> 00:59:22,822
783
00:59:22,822 --> 00:59:26,117
784
00:59:26,140 --> 00:59:27,850
Ne pare rău, nu avem nimic momentan.
785
00:59:27,860 --> 00:59:30,654
786
00:59:30,790 --> 00:59:34,127
787
00:59:34,470 --> 00:59:38,557
788
00:59:39,030 --> 00:59:39,864
Îmi pare rău.
789
00:59:39,880 --> 00:59:42,216
790
00:59:42,230 --> 00:59:46,776
791
00:59:48,360 --> 00:59:49,361
Îmi pare rău.
792
01:00:28,790 --> 01:00:32,210
793
01:00:32,330 --> 01:00:35,667
794
01:00:35,870 --> 01:00:39,707
795
01:00:39,850 --> 01:00:43,729
796
01:00:43,960 --> 01:00:47,380
797
01:00:47,510 --> 01:00:50,930
798
01:00:51,250 --> 01:00:55,004
799
01:00:55,210 --> 01:00:59,673
800
01:01:01,680 --> 01:01:02,639
Bună treabă, frate.
801
01:01:02,670 --> 01:01:04,172
Frumos, Annie. Frumoasa.
802
01:01:04,240 --> 01:01:05,616
Mulțumesc, Annie.
803
01:01:05,770 --> 01:01:09,107
Cher, ai fost pe imediat după asta
număr și înaintea magicianului.
804
01:01:09,600 --> 01:01:11,310
Asta îmi face favoarea.
805
01:01:15,970 --> 01:01:18,681
Hm... Rodney?
806
01:01:20,540 --> 01:01:21,583
Da?
807
01:01:21,820 --> 01:01:23,697
Am venit despre anunțul de la ușă.
808
01:01:23,740 --> 01:01:24,741
Imi pare rau sunt...
809
01:01:24,760 --> 01:01:26,220
Oh, treaba la bar. Am găsit pe cineva.
810
01:01:26,220 --> 01:01:28,431
Îmi pare rău. Am uitat să scot anunțul de pe ușă.
811
01:01:28,440 --> 01:01:30,150
Îmi pare rău. Să aveţi o zi bună.
812
01:01:30,910 --> 01:01:34,539
De fapt, mă gândeam că poate o altă slujbă.
813
01:01:34,590 --> 01:01:36,217
Și eu sunt un artist, vezi.
814
01:01:36,310 --> 01:01:38,062
Adică să faci un act?
815
01:01:39,560 --> 01:01:41,604
Știu totul despre Shakespeare pe de rost.
816
01:01:42,010 --> 01:01:44,137
Puștiule, ești în teatru greșit. Acesta este un spectacol drag.
817
01:01:44,170 --> 01:01:46,089
Nu, înțeleg, dar sunt...
818
01:01:47,460 --> 01:01:50,838
Dacă poți interpreta Shakespeare, poți interpreta orice.
819
01:01:51,890 --> 01:01:56,520
Cunosc și un întreg repertoriu de odinioară
melodii, așa că am și asta de oferit.
820
01:01:57,810 --> 01:02:00,104
Sunt sigur că poți performa, dar obține asta.
821
01:02:00,790 --> 01:02:02,375
Oamenii vin aici să se distreze,
822
01:02:02,390 --> 01:02:04,684
să nu privesc vreun travesti în scaun cu rotile.
823
01:02:06,190 --> 01:02:07,400
Pot sta în picioare.
824
01:02:28,970 --> 01:02:30,221
Pentru un cântec.
825
01:02:33,810 --> 01:02:35,353
Rodney, haide.
826
01:02:35,450 --> 01:02:36,493
Dă-i o șansă.
827
01:02:36,493 --> 01:02:37,994
- Dă-i doar unul mic.
- El a stat.
828
01:02:37,994 --> 01:02:39,329
- Haide.
- Rodney, te rog.
829
01:02:39,329 --> 01:02:40,622
Oh, pentru mine.
830
01:02:40,630 --> 01:02:42,549
- Nu, a stat în picioare.
- Haide. Uita-te la el.
831
01:02:42,590 --> 01:02:43,841
- O noapte.
- Da. Da.
832
01:02:43,870 --> 01:02:45,705
833
01:02:45,760 --> 01:02:47,470
834
01:02:47,760 --> 01:02:50,054
835
01:02:50,180 --> 01:02:52,766
836
01:02:52,830 --> 01:02:54,790
837
01:02:54,820 --> 01:02:56,739
838
01:02:56,739 --> 01:02:58,824
- Marea dezvăluire.
-
839
01:02:59,040 --> 01:03:00,333
840
01:03:00,430 --> 01:03:03,600
Fetelor, mulțimea în seara asta este puțin liniștită, așa că dacă noi
841
01:03:03,600 --> 01:03:05,518
ar putea pur și simplu aduce energie, ar fi perfect.
842
01:03:05,550 --> 01:03:06,593
Dragă?
843
01:03:06,670 --> 01:03:08,046
Ai putea să taci o secundă?
844
01:03:08,070 --> 01:03:08,988
Wow.
845
01:03:09,310 --> 01:03:10,269
Nepoliticos.
846
01:03:11,510 --> 01:03:13,429
Douglas, pleci în două minute.
847
01:03:14,850 --> 01:03:15,893
Arătaţi frumos.
848
01:03:16,330 --> 01:03:17,331
Mulțumesc.
849
01:03:21,790 --> 01:03:23,250
Credeam că nu poți merge fără acestea.
850
01:03:23,270 --> 01:03:24,271
Nu pot.
851
01:03:24,500 --> 01:03:28,087
Dar pot sta nemișcat... o clipă.
852
01:03:28,310 --> 01:03:30,562
- Esti sigur de asta?
- Da
853
01:03:30,940 --> 01:03:33,109
Doar nu mă lăsa acolo la sfârșit.
854
01:03:33,650 --> 01:03:35,068
Nu, desigur că nu.
855
01:03:35,100 --> 01:03:36,685
De îndată ce cântecul se termină.
856
01:03:36,720 --> 01:03:38,305
Am nevoie să fii acolo să mă iei.
857
01:03:38,320 --> 01:03:39,029
Promite-mi.
858
01:03:39,040 --> 01:03:40,542
Îți promit că voi fi acolo.
859
01:03:45,890 --> 01:03:47,558
Renunță la asta pentru magicianul nostru fantastic.
860
01:03:47,590 --> 01:03:49,425
Nu era el incredibil?
861
01:03:49,460 --> 01:03:52,129
Din păcate, totuși, magicianul nostru va lua un scurt
862
01:03:52,150 --> 01:03:54,653
sabatic după cel mai mic și mai mic dintre incidente.
863
01:03:54,710 --> 01:03:56,420
Relaxeaza-te.
864
01:03:56,440 --> 01:03:57,316
Relaxeaza-te.
865
01:03:57,360 --> 01:04:00,572
- Urmează pentru tine, avem ceva ce nu ai mai văzut până acum.
- Gata?
866
01:04:00,610 --> 01:04:03,071
Un tip complet nou de...
867
01:04:03,150 --> 01:04:05,027
Bine.
868
01:04:05,300 --> 01:04:06,760
Unu doi...
869
01:04:07,880 --> 01:04:08,881
Bine.
870
01:04:08,950 --> 01:04:10,326
Vom fi chiar aici.
871
01:04:10,380 --> 01:04:11,590
Bine.
872
01:04:11,600 --> 01:04:13,102
Noroc.
873
01:04:15,440 --> 01:04:18,526
Acum, fără alte prelungiri, permiteți-mi să vă urez bun venit la
874
01:04:18,526 --> 01:04:24,240
pune în scenă însăși diva franceză, domnișoara Edith Piaf!
875
01:04:40,860 --> 01:04:42,111
Oh, Doamne.
876
01:04:42,490 --> 01:04:43,700
Cuvintele mele la fel.
877
01:04:59,820 --> 01:05:02,906
878
01:05:03,000 --> 01:05:06,587
879
01:05:06,640 --> 01:05:10,519
880
01:05:10,519 --> 01:05:13,981
881
01:05:13,981 --> 01:05:17,234
882
01:05:17,250 --> 01:05:20,879
883
01:05:20,960 --> 01:05:24,714
884
01:05:24,790 --> 01:05:28,794
885
01:05:29,510 --> 01:05:34,015
ne-a târât, ne-a târât, ne-a zdrobit
886
01:05:34,230 --> 01:05:38,401
887
01:05:38,860 --> 01:05:42,781
888
01:05:42,920 --> 01:05:47,049
împlinit, beat și fericit.
889
01:05:47,380 --> 01:05:51,467
890
01:05:51,467 --> 01:05:55,263
891
01:05:55,580 --> 01:05:59,584
892
01:05:59,640 --> 01:06:03,644
893
01:06:17,810 --> 01:06:21,105
894
01:06:21,140 --> 01:06:24,602
895
01:06:24,820 --> 01:06:28,907
896
01:06:28,907 --> 01:06:32,536
897
01:06:33,640 --> 01:06:37,727
898
01:06:37,770 --> 01:06:42,358
899
01:06:42,750 --> 01:06:46,629
900
01:06:46,640 --> 01:06:50,936
901
01:06:51,260 --> 01:06:55,431
902
01:06:55,510 --> 01:06:59,764
903
01:06:59,880 --> 01:07:03,967
904
01:07:04,090 --> 01:07:08,469
Și pe care nu l-am găsit niciodată...
905
01:08:01,170 --> 01:08:01,962
Cortina!
906
01:08:01,962 --> 01:08:03,005
Închide cortina.
907
01:08:08,640 --> 01:08:10,642
Douglas, vino aici. Vino aici te rog.
908
01:08:10,710 --> 01:08:11,794
Esti in regula?
909
01:08:11,830 --> 01:08:12,873
Te simți bine?
910
01:08:12,873 --> 01:08:14,916
De aceea are nevoie de tine să-l sprijini.
911
01:08:17,320 --> 01:08:18,696
Deci, ai fost un hit?
912
01:08:18,700 --> 01:08:20,327
Ei bine, să nu exagerăm.
913
01:08:20,750 --> 01:08:22,835
Am fost suficient de convingător pentru șef
914
01:08:22,850 --> 01:08:25,061
să mă angajeze o dată pe săptămână, în fiecare vineri seara.
915
01:08:25,520 --> 01:08:28,231
Trebuie să recunosc, abia așteptam să vină vineri.
916
01:08:28,420 --> 01:08:30,505
A fost singurul meu moment în care reflecția mea
917
01:08:30,505 --> 01:08:32,466
a reușit să mă facă să-mi uit imaginea.
918
01:08:33,770 --> 01:08:36,398
Deci, spectacolul a fost singura ta sursă de venit?
919
01:08:36,530 --> 01:08:37,573
Nu.
920
01:08:37,573 --> 01:08:38,741
Eram un fel de chibrit.
921
01:08:38,770 --> 01:08:40,522
Aș studia profilul clientului
922
01:08:40,522 --> 01:08:42,774
și sugerează însoțitori care aveau interese similare.
923
01:08:43,210 --> 01:08:45,671
Activitatea ta principală a fost plasarea câinilor în case
924
01:08:45,671 --> 01:08:48,048
cu oameni care căutau să-și rupă singurătatea?
925
01:08:48,130 --> 01:08:49,173
Da, mai ales.
926
01:08:49,180 --> 01:08:49,847
Mai ales?
927
01:08:49,847 --> 01:08:50,890
Ce înseamnă asta?
928
01:08:50,890 --> 01:08:52,809
Am oferit si servicii de protectie.
929
01:08:53,020 --> 01:08:57,441
Și cât de mari erau aceste protecție
servicii în planul dvs. de afaceri?
930
01:08:57,540 --> 01:09:00,043
Oamenii vor să fie iubiți și protejați.
931
01:09:00,450 --> 01:09:02,911
Pentru asta se roagă oricine toată ziua.
932
01:09:03,140 --> 01:09:05,184
Dar bănuiesc că plata nu a fost suficient de aproape.
933
01:09:05,270 --> 01:09:07,981
Mai aveai nevoie de bani ca să-ți reconstruiești și să ai grijă de câinii tăi.
934
01:09:08,220 --> 01:09:10,472
Ei bine, răspunsul a venit de la câinii mei, de fapt.
935
01:09:10,500 --> 01:09:12,252
Cum? Ce vrei să spui?
936
01:09:12,560 --> 01:09:15,980
Nu numai că erau cei mai buni prieteni ai mei,
cei mai credincioși însoțitori ai mei,
937
01:09:16,010 --> 01:09:19,138
dar și ei au înțeles totul.
938
01:09:19,670 --> 01:09:22,256
Absolut tot ce le-am spus.
939
01:09:28,670 --> 01:09:29,921
Făină simplă?
940
01:09:36,920 --> 01:09:37,921
Mulțumesc.
941
01:09:38,660 --> 01:09:39,911
o sa am nevoie de...
942
01:09:43,590 --> 01:09:45,967
250 grame unt nesarat.
943
01:09:49,020 --> 01:09:50,605
Mulțumesc.
944
01:09:54,380 --> 01:09:55,882
Și două ouă mari.
945
01:10:00,260 --> 01:10:01,553
Mulțumesc.
946
01:10:09,910 --> 01:10:11,078
Mulțumesc.
947
01:10:12,860 --> 01:10:14,945
Fii dragă și adu-mi niște zahăr.
948
01:10:55,720 --> 01:10:57,472
Vom face un tort foarte frumos.
949
01:12:10,630 --> 01:12:12,757
Eu cred în redistribuirea bogăției.
950
01:12:13,060 --> 01:12:16,021
Știți că cei mai bogați 100 de oameni
sunt mai bogați decât cel mai sărac miliard?
951
01:12:16,021 --> 01:12:17,106
Da, o iau.
952
01:12:17,110 --> 01:12:18,486
Este scandalos,
953
01:12:18,486 --> 01:12:20,947
dar asta nu înseamnă că acțiunile tale nu sunt împotriva legii.
954
01:12:20,970 --> 01:12:22,889
Legile sunt scrise de bogați pentru a-i controla pe săraci.
955
01:12:22,890 --> 01:12:24,892
Ar trebui să fie invers, nu crezi?
956
01:12:24,892 --> 01:12:25,893
Ai dreptate.
957
01:12:25,893 --> 01:12:28,229
Dar asta nu înseamnă că poți fi judecător și juriu.
958
01:12:30,190 --> 01:12:31,566
Presupun că ai dreptate.
959
01:12:32,700 --> 01:12:34,035
pledez vinovat.
960
01:12:43,210 --> 01:12:46,004
Dacă câștigai existența, de ce să continui să furi așa?
961
01:12:46,530 --> 01:12:47,364
Pentru copii?
962
01:12:47,370 --> 01:12:48,746
Nu. Departe de asta.
963
01:12:48,746 --> 01:12:51,833
Cred că atunci când societatea respinge un copil, îl face un paria,
964
01:12:51,850 --> 01:12:56,521
iau tot ceea ce nu i s-a dat niciodată
ele ca o modalitate de a repara nedreptatea.
965
01:12:56,840 --> 01:12:59,718
Nu crezi că explicația ta este doar un joc de cuvinte?
966
01:12:59,860 --> 01:13:01,779
Adică, un delincvent este un delincvent, nu?
967
01:13:01,800 --> 01:13:03,593
Nimeni nu se naște delincvent.
968
01:13:03,770 --> 01:13:05,814
Devii una prin circumstanțe.
969
01:13:06,050 --> 01:13:07,468
Dumnezeu ar fi vrut să mă fi creat
970
01:13:07,470 --> 01:13:09,263
un pianist, un florar sau un doctor, chiar.
971
01:13:09,290 --> 01:13:10,291
De ce nu a făcut-o?
972
01:13:10,291 --> 01:13:12,919
Îngrijirea câinilor este o profesie la fel de bună ca oricare alta
973
01:13:12,940 --> 01:13:14,733
De ce continuați invaziile de acasă?
974
01:13:15,080 --> 01:13:16,248
M-am oprit.
975
01:13:17,840 --> 01:13:19,008
Acum cateva luni.
976
01:13:19,480 --> 01:13:20,815
Ce te-a făcut să faci asta?
977
01:13:21,320 --> 01:13:22,571
O întâlnire întâmplătoare.
978
01:13:24,260 --> 01:13:25,136
Qui es-tu?
979
01:13:25,180 --> 01:13:26,723
Ackerman. Asigurare.
980
01:13:26,800 --> 01:13:27,884
Pe aici.
981
01:13:31,500 --> 01:13:32,292
domnule.
982
01:13:32,960 --> 01:13:33,961
Dimineața, doamnă.
983
01:13:33,961 --> 01:13:34,920
Ackerman.
984
01:13:34,920 --> 01:13:37,006
Voi fi corectorul tău de daune pentru astăzi.
985
01:13:37,490 --> 01:13:38,783
Îți mulțumesc că ai fost de acord să mă vezi.
986
01:13:38,783 --> 01:13:40,118
Vă rog să luați loc.
987
01:13:40,490 --> 01:13:41,574
BINE.
988
01:13:47,280 --> 01:13:48,740
Deci ce vrei să știi?
989
01:13:50,260 --> 01:13:53,263
Doar, știi, spune-mi toată povestea, cred.
990
01:13:54,220 --> 01:14:00,727
Ei bine, ne-am întors de la gala Națiunilor Unite
991
01:14:00,750 --> 01:14:02,627
pe la ora 1 dimineața.
992
01:14:02,710 --> 01:14:07,048
Mi-am scos colierul, l-am pus pe sifonier, ca întotdeauna.
993
01:14:07,390 --> 01:14:09,601
Oh, nu în seif?
994
01:14:09,640 --> 01:14:12,935
Pentru că eu cred că ai un seif, nu?
995
01:14:13,330 --> 01:14:16,250
Nu, am fost mult prea obosit să mă întorc aici.
996
01:14:17,550 --> 01:14:18,468
Înțeleg.
997
01:14:18,790 --> 01:14:20,041
Și personalul?
998
01:14:20,050 --> 01:14:21,718
Dar personalul? Au plecat toți?
999
01:14:21,718 --> 01:14:23,136
Oh, de mult plecat.
1000
01:14:23,260 --> 01:14:25,095
Am încuiat singur ușa de la intrare.
1001
01:14:27,920 --> 01:14:30,714
Câinii, n-ai auzit câinii lătrat aseară?
1002
01:14:31,010 --> 01:14:32,220
Nu deloc.
1003
01:14:33,270 --> 01:14:34,813
Și eu am un somn foarte ușor.
1004
01:14:34,813 --> 01:14:36,023
i-aș fi auzit.
1005
01:14:36,350 --> 01:14:37,643
Era fereastra deschisă?
1006
01:14:38,010 --> 01:14:40,221
Toate ferestrele sunt bine închise.
1007
01:14:40,610 --> 01:14:42,237
Ei bine, cu excepția unuia din baie,
1008
01:14:42,240 --> 01:14:44,617
dar e mult prea mic pentru ca cineva să treacă prin el.
1009
01:14:45,210 --> 01:14:46,002
Înțeleg.
1010
01:14:46,010 --> 01:14:49,138
Și, uh, la ce oră ți-ai dat seama că lipsește colierul?
1011
01:14:49,770 --> 01:14:52,439
Când m-am trezit la ora 7 dimineața următoare.
1012
01:14:52,950 --> 01:14:55,161
Deci... Bine, lasă-mă să înțeleg asta.
1013
01:14:55,161 --> 01:14:58,080
Așa că bijuteriile au dispărut cândva între orele de
1014
01:14:58,080 --> 01:15:01,292
1 și 7 dimineața dintr-o casă încuiată cu tine în ea?
1015
01:15:01,480 --> 01:15:02,648
Exact.
1016
01:15:05,410 --> 01:15:09,789
Acum, dacă crezi că fac asta
toată povestea până la încasare pentru asigurare...
1017
01:15:09,790 --> 01:15:12,293
Ei bine, departe de mine să sugerez altceva, doamnă.
1018
01:15:12,320 --> 01:15:16,533
Reputația ta vorbește de la sine, dar trebuie să recunoști
1019
01:15:16,560 --> 01:15:20,022
este o, știi, este o ecuație dificil de pătrat.
1020
01:15:20,330 --> 01:15:22,207
Ei bine, nu de asta ești aici?
1021
01:15:23,250 --> 01:15:24,418
Da, întradevăr.
1022
01:15:27,620 --> 01:15:30,623
După cum sa cerut, filmările de la camerele de securitate.
1023
01:15:31,260 --> 01:15:33,971
Există 12 camere în jurul acestei case.
1024
01:15:35,350 --> 01:15:36,476
Niciunul înăuntru?
1025
01:15:36,600 --> 01:15:37,643
Nu.
1026
01:15:37,790 --> 01:15:39,792
Apreciem confidențialitatea noastră.
1027
01:15:43,760 --> 01:15:44,844
Ma'am.
1028
01:15:52,170 --> 01:15:56,424
1029
01:15:56,530 --> 01:16:00,617
1030
01:16:00,960 --> 01:16:04,505
1031
01:16:05,090 --> 01:16:07,926
1032
01:16:08,380 --> 01:16:12,676
1033
01:16:12,870 --> 01:16:16,874
1034
01:16:16,890 --> 01:16:24,398
1035
01:16:24,810 --> 01:16:33,027
Săruturi furate, vise emoționante
1036
01:16:33,160 --> 01:16:35,537
1.04 a.m.
1037
01:16:35,570 --> 01:16:40,408
O femeie ajunge acasă și nimic până la urmă
7 dimineața când sosesc servitoarele.
1038
01:16:43,840 --> 01:16:44,924
Uau, uau.
1039
01:16:45,160 --> 01:16:46,495
Susține o fracțiune.
1040
01:16:48,400 --> 01:16:49,568
A completa, a se baza, a sprijini.
1041
01:16:51,980 --> 01:16:52,981
Ce fac ei?
1042
01:16:52,981 --> 01:16:54,649
Se pare că salută pe cineva.
1043
01:16:55,480 --> 01:16:56,564
Ce-i asta?
1044
01:16:56,880 --> 01:16:59,466
Da, un câine fără stăpân intră în proprietate,
1045
01:16:59,480 --> 01:17:02,358
joacă aproximativ cinci minute, apoi decolează.
1046
01:17:05,840 --> 01:17:07,008
Mergi inainte.
1047
01:17:12,750 --> 01:17:14,001
Mergeți cadru cu cadru.
1048
01:17:16,520 --> 01:17:17,938
Înainte, înainte.
1049
01:17:19,520 --> 01:17:20,604
Chiar acolo.
1050
01:17:20,740 --> 01:17:21,950
Acolo, câinele.
1051
01:17:22,060 --> 01:17:23,144
Vezi, are colierul.
1052
01:17:23,170 --> 01:17:24,380
Câinele are colierul.
1053
01:17:24,930 --> 01:17:26,140
Este greu de spus cu siguranță.
1054
01:17:26,320 --> 01:17:27,446
Ar putea fi eticheta de identitate.
1055
01:17:28,470 --> 01:17:32,182
Primești casetele de luna trecută,
spargerea de pe Virginia Street?
1056
01:17:33,550 --> 01:17:34,509
Uh, da.
1057
01:17:34,960 --> 01:17:35,794
Da.
1058
01:17:37,280 --> 01:17:38,948
De ce nu te duci să le iei, Jerry?
1059
01:17:38,990 --> 01:17:39,991
Sigur.
1060
01:18:03,170 --> 01:18:04,171
Acolo.
1061
01:18:04,171 --> 01:18:05,923
Întoarce-te. Înapoi, în spate, în spate.
1062
01:18:07,100 --> 01:18:08,435
Vedea? Ce ți-am spus?
1063
01:18:08,500 --> 01:18:09,626
Mai e un câine.
1064
01:18:09,640 --> 01:18:10,850
E un câine chiar acolo.
1065
01:18:10,850 --> 01:18:11,934
E greu să suni, domnule.
1066
01:18:11,980 --> 01:18:12,981
Ar putea fi o vulpe.
1067
01:18:12,990 --> 01:18:14,867
Au o găină în curtea din spate.
1068
01:18:14,940 --> 01:18:16,483
Oh, asta crezi, Jerry?
1069
01:18:16,483 --> 01:18:19,027
De ce nu te duci să iei casetele legate de cazuri similare?
1070
01:18:20,620 --> 01:18:21,955
- Acum, Jerry.
- Da.
1071
01:18:35,120 --> 01:18:36,163
Acolo.
1072
01:18:36,163 --> 01:18:37,372
Vezi chiar acolo?
1073
01:18:38,530 --> 01:18:39,531
Vezi asta?
1074
01:18:39,580 --> 01:18:40,456
Continuă.
1075
01:18:48,910 --> 01:18:50,120
Oh, la naiba.
1076
01:18:51,170 --> 01:18:52,129
Vedea?
1077
01:18:53,040 --> 01:18:54,166
Aha!
1078
01:18:54,390 --> 01:18:58,728
Aceasta, prietene, aceasta este opera unui artist.
1079
01:19:19,450 --> 01:19:26,290
1080
01:19:26,400 --> 01:19:33,490
1081
01:19:33,720 --> 01:19:38,183
1082
01:19:38,460 --> 01:19:41,880
1083
01:19:42,920 --> 01:19:46,590
1084
01:19:48,270 --> 01:19:52,357
1085
01:19:53,120 --> 01:19:57,041
1086
01:19:57,700 --> 01:20:01,829
1087
01:20:02,380 --> 01:20:06,467
1088
01:20:06,940 --> 01:20:09,985
1089
01:20:11,480 --> 01:20:15,109
1090
01:20:16,840 --> 01:20:21,136
1091
01:20:21,710 --> 01:20:25,797
1092
01:20:26,400 --> 01:20:31,280
1093
01:20:31,420 --> 01:20:35,507
1094
01:20:35,880 --> 01:20:38,966
1095
01:20:40,130 --> 01:20:43,550
1096
01:21:08,220 --> 01:21:16,228
1097
01:21:21,050 --> 01:21:22,802
- Ai fost atât de bun.
- A fost atât de bine.
1098
01:21:22,860 --> 01:21:24,570
- Arătai fantastic.
- Arătai frumos.
1099
01:21:24,600 --> 01:21:25,810
Sunt atat de mandru de tine.
1100
01:21:25,830 --> 01:21:27,915
Fetelor, sunteți decente? Bun.
1101
01:21:28,180 --> 01:21:31,308
Marlena, dragă, ai un gentleman care sună.
1102
01:21:31,760 --> 01:21:32,594
Are fani acum.
1103
01:21:32,610 --> 01:21:33,528
Buna ziua.
1104
01:21:35,490 --> 01:21:38,076
Bună. Îmi pare rău. Am vrut doar să te felicit.
1105
01:21:38,260 --> 01:21:39,970
Wow. A fost super.
1106
01:21:40,430 --> 01:21:41,765
Sunt un fan total.
1107
01:21:42,180 --> 01:21:43,014
Mulțumesc.
1108
01:21:43,060 --> 01:21:43,978
Da.
1109
01:21:45,020 --> 01:21:47,272
Se poate? Îmi pare rău. Se poate?
1110
01:21:50,040 --> 01:21:51,041
Da.
1111
01:21:51,041 --> 01:21:54,920
Familia mamei mele a venit din Germania,
așa că știu toate acele cântece pe de rost.
1112
01:21:54,930 --> 01:21:58,600
Și crede-mă când spun că ai făcut o interpretare magnifică.
1113
01:22:01,080 --> 01:22:04,625
Ei bine, venind de la un specialist, eu
apreciați și mai mult complimentul.
1114
01:22:06,600 --> 01:22:07,976
Faceți spectacol în fiecare seară?
1115
01:22:08,520 --> 01:22:09,604
Nu, o dată pe săptămână.
1116
01:22:09,660 --> 01:22:10,828
Oh, bun apel.
1117
01:22:10,840 --> 01:22:13,843
Da, știi, cu cât ceva este mai rar, cu atât valoarea lui este mai mare.
1118
01:22:14,990 --> 01:22:16,116
E adevărat.
1119
01:22:17,980 --> 01:22:19,023
Care noapte?
1120
01:22:19,900 --> 01:22:20,818
Vineri.
1121
01:22:20,818 --> 01:22:22,778
Acum știi unde să mă găsești în fiecare vineri seară.
1122
01:22:26,280 --> 01:22:30,201
Uite, știu că asta e mai degrabă, uh, îndrăzneț, dar...
1123
01:22:31,180 --> 01:22:33,516
Pot să te invit la cină cu mine?
1124
01:22:33,940 --> 01:22:36,860
Pur și simplu mor de nerăbdare să te cunosc.
1125
01:22:37,000 --> 01:22:39,044
Știi deja cea mai bună parte din mine, dragă.
1126
01:22:39,050 --> 01:22:41,219
Restul nu merită să-ți pierzi timpul.
1127
01:22:41,240 --> 01:22:45,411
Ah, ești mult prea modest, ca toți artiștii adevărați.
1128
01:22:47,670 --> 01:22:49,297
Nu știu ce faci pentru a trăi,
1129
01:22:49,300 --> 01:22:51,594
domnule, dar ați face un vânzător al naibii.
1130
01:22:52,210 --> 01:22:53,795
Lucrez in asigurari.
1131
01:22:57,880 --> 01:22:59,632
Are sens. Sunt cei mai răi.
1132
01:23:00,940 --> 01:23:01,983
Când ai dreptate, ai dreptate.
1133
01:23:02,000 --> 01:23:03,251
Ai atâta dreptate.
1134
01:23:03,570 --> 01:23:07,324
Dar, știi, sub costum, e un bărbat.
1135
01:23:07,340 --> 01:23:08,758
Un bărbat care merită cunoscut.
1136
01:23:08,758 --> 01:23:09,634
Sunt sigur.
1137
01:23:09,640 --> 01:23:11,809
Sau cu care merită să luăm cina, cel puțin.
1138
01:23:12,250 --> 01:23:13,126
Haide.
1139
01:23:13,470 --> 01:23:16,014
Ia cina cu mine. Știu că vrei să iei cina cu mine.
1140
01:23:16,350 --> 01:23:18,102
E foarte dulce din partea ta.
1141
01:23:18,440 --> 01:23:20,734
Și apreciez oferta.
1142
01:23:21,130 --> 01:23:22,506
Dar trebuie să ajung acasă.
1143
01:23:22,680 --> 01:23:24,056
Am copiii mei de hrănit.
1144
01:23:24,056 --> 01:23:25,391
Sper ca întelegi.
1145
01:23:27,050 --> 01:23:30,011
Ei bine, scuze dacă am venit puțin puternic.
1146
01:23:30,110 --> 01:23:31,361
Nu deloc.
1147
01:23:31,380 --> 01:23:33,716
Dar ne vedem vinerea viitoare?
1148
01:23:34,400 --> 01:23:35,526
Cu plăcere.
1149
01:23:35,920 --> 01:23:36,921
Da.
1150
01:23:37,280 --> 01:23:38,364
Vai.
1151
01:23:39,800 --> 01:23:42,386
Doar că mi-ai făcut noaptea.
1152
01:23:47,290 --> 01:23:48,625
Ce a fost asta?
1153
01:23:50,940 --> 01:23:52,024
Oh, Doamne.
1154
01:23:52,160 --> 01:23:53,662
- Este real?
- Da.
1155
01:23:56,160 --> 01:23:58,037
Cât de des ți se întâmplă asta?
1156
01:23:58,660 --> 01:24:00,745
Ei bine, destul de des.
1157
01:24:11,460 --> 01:24:13,128
Ești sigur că ai adresa corectă?
1158
01:24:13,128 --> 01:24:14,588
Este doar o scurtătură.
1159
01:24:15,150 --> 01:24:16,526
Am nevoie doar de puțin aer proaspăt.
1160
01:24:16,670 --> 01:24:18,672
Crezi că mă poți ajuta cu scaunul meu, te rog?
1161
01:24:18,810 --> 01:24:19,769
Sigur.
1162
01:24:19,890 --> 01:24:20,974
Mulțumesc.
1163
01:25:47,930 --> 01:25:49,557
Salut, ce faci?
1164
01:26:08,260 --> 01:26:10,012
Bine, mult noroc.
1165
01:26:12,910 --> 01:26:14,245
Copii, pregătiți-vă.
1166
01:26:14,245 --> 01:26:15,788
Avem companie.
1167
01:26:36,340 --> 01:26:38,300
Ei bine, admir persistența dumneavoastră, domnule.
1168
01:26:38,320 --> 01:26:40,364
Acest lucru este aproape de hărțuire.
1169
01:26:40,740 --> 01:26:42,700
- Aş putea da în judecată pentru asta.
- Oh, fii oaspetele meu, amice.
1170
01:26:42,700 --> 01:26:45,328
O să spun tribunalului despre câinii tăi
te-ai antrenat să furi din case.
1171
01:26:45,328 --> 01:26:47,497
Câinii mei sunt la fel de liberi ca aerul pe care îl respiri, domnule.
1172
01:26:47,497 --> 01:26:50,291
Nu au primit nicio pregătire specială de la mine, vă asigur.
1173
01:26:50,800 --> 01:26:53,261
Am câteva zeci de videoclipuri care dovedesc contrariul,
1174
01:26:53,280 --> 01:26:55,741
iar unii dintre protagoniști locuiesc chiar în această cameră.
1175
01:26:55,741 --> 01:26:57,910
Am și o listă cu toate obiectele de valoare care au fost furate,
1176
01:26:57,910 --> 01:27:01,455
mai ales bijuterii, pe care le ai
fără ezitare făcându-se pe scenă.
1177
01:27:01,455 --> 01:27:02,998
E drăguț, dar nu fur.
1178
01:27:03,020 --> 01:27:04,772
Contribui la redistribuirea bogăției.
1179
01:27:04,790 --> 01:27:05,874
Lucruri foarte diferite.
1180
01:27:05,970 --> 01:27:07,930
Bine pentru mine, dar haideți să o redistribuim diferit.
1181
01:27:07,990 --> 01:27:09,408
Bine? Dacă nu vă deranjeaza.
1182
01:27:11,590 --> 01:27:13,300
Oh, deci totul este despre bani.
1183
01:27:13,630 --> 01:27:14,923
Uh, da!
1184
01:27:15,300 --> 01:27:16,802
Totul tine de bani!
1185
01:27:17,180 --> 01:27:19,099
Bani bani bani.
1186
01:27:19,440 --> 01:27:21,567
Întotdeauna însorit în...
1187
01:27:22,310 --> 01:27:25,647
Dragă, oricare dracu ai fi, spectacolul s-a terminat, bine?
1188
01:27:25,700 --> 01:27:27,035
Vei preda pietrele
1189
01:27:27,080 --> 01:27:28,498
că trebuie să fi ascuns undeva în toată mizeria asta.
1190
01:27:28,570 --> 01:27:31,323
Nu încerca să-mi spui că sunt într-o
banca, pentru că ai zero conturi.
1191
01:27:31,323 --> 01:27:32,240
Am verificat.
1192
01:27:34,610 --> 01:27:35,653
Nu te dracu cu mine.
1193
01:27:35,653 --> 01:27:37,530
Dă-mi nenorocitele de pietre.
1194
01:27:37,800 --> 01:27:40,344
Chiar nu vreau să împușc o persoană cu handicap astăzi,
1195
01:27:40,350 --> 01:27:41,434
dar o voi face.
1196
01:27:43,240 --> 01:27:44,825
70, 80, 70.
1197
01:27:44,860 --> 01:27:47,029
70, 80, ce este asta? Care sunt aceste numere?
1198
01:27:47,029 --> 01:27:48,489
Sunt statisticile mele vitale
1199
01:27:48,500 --> 01:27:51,211
și combinația cu seiful de acolo în dulap.
1200
01:28:14,280 --> 01:28:15,531
Oh, la naiba da.
1201
01:28:15,531 --> 01:28:18,993
Acum că ești un om bogat, aș fi
bucuros să vă accept invitația la cină.
1202
01:28:22,480 --> 01:28:24,816
Ia loc. Cina va fi gata în două minute.
1203
01:28:29,000 --> 01:28:31,127
Vrei să iei cina cu mine?
1204
01:28:31,780 --> 01:28:33,031
Sigur.
1205
01:28:33,660 --> 01:28:34,870
De ce nu aș face-o?
1206
01:28:36,120 --> 01:28:40,875
Adică, pentru a fi complet sincer,
nu se întâmplă foarte des să primesc vizitatori.
1207
01:28:41,510 --> 01:28:44,138
În plus, banii nu au fost niciodată ce
mă conduce și toate acele coliere
1208
01:28:44,140 --> 01:28:48,311
cu siguranță s-ar folosi mai mult în jurul gâtului doamnelor drăguțe.
1209
01:28:55,300 --> 01:28:56,468
Esti nebun.
1210
01:28:58,840 --> 01:29:00,008
Mulțumesc.
1211
01:29:01,160 --> 01:29:02,328
Ia loc.
1212
01:29:07,620 --> 01:29:09,455
Îți place chili?
1213
01:29:09,860 --> 01:29:11,570
Ei bine, știi, depinde.
1214
01:29:12,670 --> 01:29:14,839
Mama obișnuia să o facă tot timpul.
1215
01:29:17,800 --> 01:29:19,677
Îmi plăcea să o privesc gătind.
1216
01:29:21,640 --> 01:29:25,102
Sincer să fiu, mi-e atât de foame încât aș putea mânca un cal.
1217
01:29:26,450 --> 01:29:27,868
Asta e noroc. E gata.
1218
01:29:57,200 --> 01:29:59,327
Ești conștient că vorbim
1219
01:29:59,327 --> 01:30:01,663
despre un act criminal grav aici, nu?
1220
01:30:01,700 --> 01:30:03,202
Câinele mănâncă câine.
1221
01:30:03,530 --> 01:30:05,574
Este doar o simplă lege a naturii, nu-i așa?
1222
01:30:05,580 --> 01:30:08,875
Știi, profesia mea cere cel mai strict
1223
01:30:08,875 --> 01:30:11,961
confidențialitatea în ceea ce privește discuțiile noastre.
1224
01:30:12,700 --> 01:30:18,331
Ar trebui, totuși, să fiu martor chiar și indirect
la o faptă criminală care a avut ca rezultat decesul,
1225
01:30:18,860 --> 01:30:22,989
Sunt obligat legal să raportez orice informație pe care o am.
1226
01:30:23,160 --> 01:30:24,703
Voi pleda pentru autoapărare.
1227
01:30:24,840 --> 01:30:26,383
Riști pedeapsa cu moartea.
1228
01:30:26,383 --> 01:30:27,718
Îți dai seama că?
1229
01:30:28,200 --> 01:30:30,786
Am murit deja de câteva ori.
1230
01:30:30,840 --> 01:30:32,633
Acesta ar putea fi ultimul.
1231
01:30:34,400 --> 01:30:36,193
Ei bine, dacă este voia lui Dumnezeu.
1232
01:30:36,490 --> 01:30:38,951
La sfârșitul zilei, sunt doar o marionetă la capătul coardelor lui.
1233
01:30:38,960 --> 01:30:40,378
Nu nu ești.
1234
01:30:40,960 --> 01:30:42,170
Lucrurile se întâmplă în viață, adevărat,
1235
01:30:42,170 --> 01:30:44,839
și de cele mai multe ori, nu poți face nimic în privința asta.
1236
01:30:45,140 --> 01:30:47,851
În cele din urmă, reacția noastră este cea care contează cel mai mult.
1237
01:30:47,930 --> 01:30:49,223
Adică, poți fi trist.
1238
01:30:49,250 --> 01:30:50,460
Poți fi disperat.
1239
01:30:50,600 --> 01:30:52,852
Ai putea lupta sau ai putea râde de asta.
1240
01:30:53,020 --> 01:30:53,979
Chiar depinde de tine.
1241
01:30:53,980 --> 01:30:56,733
Este decizia ta. Al nimănui altcuiva.
1242
01:30:56,940 --> 01:30:58,608
Se numește liber arbitru.
1243
01:30:58,980 --> 01:31:00,440
Dumnezeu a inventat-o.
1244
01:31:02,360 --> 01:31:05,363
Cât de des s-a întâmplat acest tip de situație?
1245
01:31:06,430 --> 01:31:07,848
Ce fel de situație?
1246
01:31:07,900 --> 01:31:09,402
Uciderea unui om.
1247
01:31:11,710 --> 01:31:15,380
Nu, nu până ieri.
1248
01:31:16,390 --> 01:31:17,850
Ce s-a intamplat ieri?
1249
01:31:19,010 --> 01:31:21,554
Dumnezeu și-a trimis îngerii apocalipsei.
1250
01:31:34,140 --> 01:31:38,019
1251
01:31:38,240 --> 01:31:41,076
1252
01:31:41,390 --> 01:31:47,980
1253
01:31:48,990 --> 01:31:53,328
1254
01:31:53,328 --> 01:31:56,956
1255
01:31:56,956 --> 01:32:02,420
1256
01:32:04,450 --> 01:32:06,452
Nu! Vă rog! Vă rog! Nu!
1257
01:32:06,530 --> 01:32:09,742
1258
01:32:09,820 --> 01:32:12,573
1259
01:32:12,700 --> 01:32:18,956
Ba-dum-ba-dum-ba-doodly-dum-boo!
1260
01:32:19,370 --> 01:32:23,583
1261
01:32:23,650 --> 01:32:26,820
1262
01:32:26,940 --> 01:32:31,278
1263
01:32:32,310 --> 01:32:33,394
Ești sigur că locuiește aici?
1264
01:32:33,394 --> 01:32:35,271
Da, da, da, jur pe Dumnezeu.
1265
01:32:35,290 --> 01:32:37,292
jur pe Dumnezeu. El este acolo la capătul holului.
1266
01:32:37,330 --> 01:32:38,581
cu câinii lui.
1267
01:32:45,950 --> 01:32:48,202
Bine, te cred.
1268
01:32:51,480 --> 01:32:52,815
Acum, găsește-mă nenorocitul ăsta.
1269
01:32:53,950 --> 01:32:55,410
Haide să mergem.
1270
01:33:01,670 --> 01:33:03,547
E timpul pentru război, toată lumea.
1271
01:33:48,140 --> 01:33:49,183
Care-i treaba?
1272
01:33:50,090 --> 01:33:51,258
Nenorociții de câini
1273
01:33:51,320 --> 01:33:52,696
Verifică, verifică.
1274
01:34:12,340 --> 01:34:13,466
Mierda.
1275
01:34:14,580 --> 01:34:16,165
Du-te, du-te.
1276
01:34:24,500 --> 01:34:26,752
Bine, eu por aqui. Tu por alla.
1277
01:34:26,790 --> 01:34:27,833
Bine bine.
1278
01:34:27,850 --> 01:34:29,018
Vamos.
1279
01:34:58,480 --> 01:34:58,981
Asta este.
1280
01:35:59,860 --> 01:36:01,403
La naiba, câine.
1281
01:36:10,350 --> 01:36:12,644
La naiba! Te simți bine?
1282
01:36:23,210 --> 01:36:24,461
Rico!
1283
01:36:49,430 --> 01:36:50,973
Adu-mi artileria.
1284
01:39:12,290 --> 01:39:13,583
S-a terminat, puștiule.
1285
01:39:13,750 --> 01:39:14,834
Am avut o intelegere.
1286
01:39:15,790 --> 01:39:17,458
Credeam că avem o înțelegere!
1287
01:39:17,890 --> 01:39:19,392
Dar așa cum știm de atâta timp,
1288
01:39:19,410 --> 01:39:22,872
acestea sunt doar sentimente care duc la căderea unei persoane.
1289
01:39:23,270 --> 01:39:24,313
Tu ești diavolul.
1290
01:39:24,650 --> 01:39:26,277
Te trimit înapoi în iad.
1291
01:39:30,330 --> 01:39:31,832
Dacă este voia lui Dumnezeu.
1292
01:39:42,250 --> 01:39:44,753
Cred că Dumnezeu nu este de partea ta astăzi.
1293
01:39:45,770 --> 01:39:46,896
Noroc.
1294
01:40:26,630 --> 01:40:28,006
Mulțumesc.
1295
01:40:29,280 --> 01:40:30,740
E o brichetă drăguță.
1296
01:40:32,330 --> 01:40:33,790
Vrei să-l păstrezi?
1297
01:40:33,790 --> 01:40:34,833
Sigur.
1298
01:40:36,710 --> 01:40:37,669
Mulțumesc. domnule.
1299
01:40:43,680 --> 01:40:45,182
E ridicol.
1300
01:40:48,060 --> 01:40:49,478
Sunt toți câinii ai tăi?
1301
01:40:51,170 --> 01:40:52,880
Da, sunt bebelușii mei.
1302
01:40:56,160 --> 01:40:58,245
Nu știu ce vor face cu ei.
1303
01:40:59,770 --> 01:41:02,106
Nu vă faceți griji. Ei știu exact ce să facă.
1304
01:41:22,950 --> 01:41:25,369
Cred că am pus destule întrebări pentru azi.
1305
01:41:25,900 --> 01:41:28,736
O să îmi iau ceva timp și o să procesez toate astea
1306
01:41:29,330 --> 01:41:33,251
și află cum pot... cum te pot ajuta.
1307
01:41:35,530 --> 01:41:37,115
E foarte dulce din partea ta.
1308
01:41:38,860 --> 01:41:41,488
Și deja m-ai ajutat foarte mult, de fapt.
1309
01:41:42,060 --> 01:41:43,186
Ai dreptate.
1310
01:41:43,600 --> 01:41:46,061
Trebuie să iau o decizie cu privire la viața mea.
1311
01:41:48,040 --> 01:41:50,209
Poate că trebuie să plătesc prețul final
1312
01:41:50,209 --> 01:41:52,253
pentru a-și câștiga dreptul de a fi alături de el.
1313
01:41:54,540 --> 01:41:55,791
Astăzi este duminică.
1314
01:41:56,260 --> 01:41:57,470
Este ziua Domnului.
1315
01:41:58,900 --> 01:42:00,985
Ziua potrivită pentru a-i pune această întrebare.
1316
01:42:07,430 --> 01:42:08,598
Multumesc doctore.
1317
01:42:09,500 --> 01:42:10,418
Evelyn.
1318
01:42:12,610 --> 01:42:13,945
Mulțumesc, Evelyn.
1319
01:42:30,100 --> 01:42:31,893
Pot să vă mai pun o întrebare?
1320
01:42:32,880 --> 01:42:33,881
Sigur.
1321
01:42:34,340 --> 01:42:36,217
Ce te-a făcut să-mi deschizi?
1322
01:42:38,210 --> 01:42:40,254
Avem amândoi ceva în comun.
1323
01:42:41,380 --> 01:42:42,423
Da, ce-i asta?
1324
01:42:44,690 --> 01:42:45,733
Durere.
1325
01:43:34,040 --> 01:43:35,250
Ai terminat?
1326
01:43:38,540 --> 01:43:39,541
Da.
1327
01:43:40,930 --> 01:43:42,014
Am terminat.
1328
01:44:14,820 --> 01:44:15,154
Nu Nu NU.
1329
01:45:54,300 --> 01:45:55,885
Bună băieți.
1330
01:46:34,420 --> 01:46:36,839
Bine, e timpul să plecăm
1331
01:46:49,250 --> 01:46:59,552
1332
01:46:59,810 --> 01:47:11,238
1333
01:47:11,460 --> 01:47:16,924
1334
01:47:16,960 --> 01:47:21,798
1335
01:47:22,270 --> 01:47:30,236
1336
01:47:30,500 --> 01:47:42,178
1337
01:47:42,290 --> 01:47:47,921
1338
01:47:47,960 --> 01:47:50,004
1339
01:47:50,670 --> 01:47:52,172
Iată-mă aici.
1340
01:47:53,990 --> 01:47:55,950
Pentru dumneavoastră.
1341
01:47:56,300 --> 01:47:57,802
Sunt pentru tine.
1342
01:48:00,250 --> 01:48:02,377
Sunt pentru tine!
1343
01:48:03,250 --> 01:48:13,677
1344
01:48:13,850 --> 01:48:23,318
1345
01:48:23,370 --> 01:48:24,204
Sunt gata.
1346
01:48:25,870 --> 01:48:35,880
1347
01:48:36,150 --> 01:48:53,125
azi... incepe cu tine!
1348
01:49:24,620 --> 01:49:29,875
1349
01:49:30,970 --> 01:49:37,894
1350
01:49:38,150 --> 01:49:42,863
1351
01:49:44,080 --> 01:49:50,878
1352
01:49:51,510 --> 01:49:58,350
1353
01:49:58,500 --> 01:50:03,880
1354
01:50:05,120 --> 01:50:11,084
1355
01:50:11,840 --> 01:50:16,303
1356
01:50:22,070 --> 01:50:27,659
1357
01:50:28,110 --> 01:50:34,283
1358
01:50:35,540 --> 01:50:40,253
1359
01:50:41,460 --> 01:50:48,384
1360
01:50:49,190 --> 01:50:55,613
1361
01:50:55,940 --> 01:51:01,487
1362
01:51:02,680 --> 01:51:08,186
1363
01:51:09,290 --> 01:51:13,753
1364
01:51:15,740 --> 01:51:19,744
1365
01:51:19,990 --> 01:51:26,830
1366
01:51:27,120 --> 01:51:30,373
1367
01:51:33,840 --> 01:51:40,221
1368
01:51:40,620 --> 01:51:43,373
1369
01:51:46,460 --> 01:51:51,507
1370
01:51:51,710 --> 01:51:59,927
1371
01:51:59,927 --> 01:52:05,098
1372
01:52:05,970 --> 01:52:12,768
1373
01:52:13,520 --> 01:52:19,901
1374
01:52:20,320 --> 01:52:26,326
95098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.