Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,306 --> 00:00:08,383
What brings you in here?
2
00:00:08,408 --> 00:00:10,210
I'm running out of places to go.
3
00:00:10,243 --> 00:00:11,845
At times like this,
4
00:00:11,878 --> 00:00:15,382
it's important to have community.
5
00:00:15,415 --> 00:00:18,818
You're about to throw your life away,
your medical license.
6
00:00:18,852 --> 00:00:21,654
It's like I'm reverting back
to this old version of me,
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,089
and I can't stop it.
8
00:00:24,691 --> 00:00:26,860
I'm sorry.
I... I didn't mean to do that.
9
00:00:26,893 --> 00:00:28,328
- I'm...
- It's okay. It's okay.
10
00:00:28,361 --> 00:00:30,563
Um, I should probably go.
11
00:00:32,632 --> 00:00:34,534
I can't be the one to save you, Mitch.
12
00:00:34,567 --> 00:00:35,835
I love you.
13
00:00:35,869 --> 00:00:37,804
It's not enough.
14
00:00:45,745 --> 00:00:48,314
♪ You and I are holy fire, so ♪
15
00:00:48,348 --> 00:00:51,484
♪ Oh, my God ♪
16
00:00:51,518 --> 00:00:55,422
♪ Let me extinguish
the habit, the sequence ♪
17
00:00:55,455 --> 00:00:57,524
♪ The loss in my mind ♪
18
00:00:59,325 --> 00:01:01,661
♪ Now I believe in the ♪
19
00:01:01,695 --> 00:01:04,431
♪ Right by the entrance, you broke ♪
20
00:01:04,464 --> 00:01:07,867
♪ Finally, reality's taking its hold ♪
21
00:01:07,901 --> 00:01:11,604
♪ You're not who you were,
but you can't let it ♪
22
00:01:39,499 --> 00:01:41,134
Hello?
23
00:01:44,204 --> 00:01:46,239
Hello?
24
00:01:46,272 --> 00:01:48,141
Can anyone hear me?
25
00:01:49,676 --> 00:01:52,545
Help!
26
00:01:52,579 --> 00:01:55,415
Help!
27
00:02:01,287 --> 00:02:03,556
Keep talking so I can find you.
28
00:02:03,590 --> 00:02:06,760
Over here! Can you hear me?
29
00:02:06,793 --> 00:02:08,194
Where?
30
00:02:08,228 --> 00:02:09,329
Over here!
31
00:02:13,700 --> 00:02:15,235
Why can't I see you?
32
00:02:15,268 --> 00:02:18,304
We're down here, in the hole.
33
00:02:19,506 --> 00:02:21,207
Oh, no.
34
00:02:25,997 --> 00:02:27,313
Hello?
35
00:02:27,347 --> 00:02:29,315
Oh, thank God.
36
00:02:29,349 --> 00:02:30,817
I can see you.
37
00:02:30,850 --> 00:02:32,519
Thank you for finding us.
38
00:02:32,552 --> 00:02:33,620
Thank you.
39
00:02:33,653 --> 00:02:34,688
What's your name?
40
00:02:34,721 --> 00:02:36,489
Sadie. Sadie Smith.
41
00:02:36,523 --> 00:02:37,957
Hi, Sadie. I'm Mitch.
42
00:02:37,991 --> 00:02:40,326
Uh, I'm a doctor, and...
43
00:02:40,360 --> 00:02:41,628
A doctor?
44
00:02:41,661 --> 00:02:44,798
Well, that's lucky on an unlucky night.
45
00:02:44,831 --> 00:02:46,766
I'm scared, Mommy.
46
00:02:46,800 --> 00:02:48,234
I know, baby.
47
00:02:48,268 --> 00:02:50,837
But I'm right here.
48
00:02:50,870 --> 00:02:52,372
How long you been down there?
49
00:02:52,405 --> 00:02:55,008
Uh, less than an hour, I think.
50
00:02:55,041 --> 00:02:58,278
I pulled over 'cause Emelia had to pee.
51
00:02:58,311 --> 00:02:59,979
I was looking for a spot.
52
00:03:00,013 --> 00:03:01,314
She fell in first?
53
00:03:01,348 --> 00:03:03,249
And me right after.
54
00:03:03,283 --> 00:03:04,918
How far below you is Emelia?
55
00:03:04,951 --> 00:03:07,554
Sounds like 2 or 3 feet.
56
00:03:07,587 --> 00:03:09,856
She's really, really scared.
57
00:03:09,889 --> 00:03:11,358
She says her arm hurts.
58
00:03:11,391 --> 00:03:12,992
Okay, which one?
59
00:03:13,026 --> 00:03:14,060
I don't know.
60
00:03:14,094 --> 00:03:16,730
Emelia doesn't know
her right from her left yet.
61
00:03:16,763 --> 00:03:17,997
What about you?
62
00:03:18,031 --> 00:03:19,733
Your leg's twisted up pretty bad.
63
00:03:19,766 --> 00:03:22,002
How much pain are you in
on a scale of 1 to 10?
64
00:03:22,035 --> 00:03:23,837
A 7 or 8.
65
00:03:23,870 --> 00:03:26,473
But it's better than before.
66
00:03:26,506 --> 00:03:29,275
It's starting to feel a little numb.
67
00:03:32,078 --> 00:03:34,781
Okay, we gotta get you out of there.
68
00:03:34,814 --> 00:03:36,950
I'm gonna call 911.
69
00:03:36,983 --> 00:03:38,618
Mommy?
70
00:03:38,651 --> 00:03:40,353
Everything's okay, sweetheart.
71
00:03:40,387 --> 00:03:41,688
There's a man here to help us.
72
00:03:46,760 --> 00:03:51,498
Uh, I'm not getting
any reception here, so I'm...
73
00:03:51,531 --> 00:03:53,066
I'm gonna try walking
back toward the road.
74
00:03:53,099 --> 00:03:54,434
No, no, no, no, no.
75
00:03:54,467 --> 00:03:55,969
Please don't leave us.
76
00:03:56,002 --> 00:03:58,638
Sadie? Sadie, listen to me.
77
00:03:58,672 --> 00:04:00,573
I'm just going a few feet that way.
78
00:04:00,607 --> 00:04:02,509
I will not leave you, okay?
79
00:04:02,542 --> 00:04:03,677
I won't.
80
00:04:03,710 --> 00:04:05,045
You have my word.
81
00:04:05,078 --> 00:04:06,613
Do you trust me?
82
00:04:08,381 --> 00:04:10,550
Yes.
83
00:04:10,583 --> 00:04:12,819
What's happening, Mommy?
84
00:04:14,954 --> 00:04:17,891
You see the nice man, Emelia?
85
00:04:17,924 --> 00:04:21,695
He's gonna call more
people to come help us.
86
00:04:23,630 --> 00:04:26,332
And we're gonna trust him, okay?
87
00:04:26,366 --> 00:04:28,668
Yes, we trust the nice man.
88
00:04:30,103 --> 00:04:32,405
I will be right back.
89
00:04:42,749 --> 00:04:43,783
Emelia?
90
00:04:48,054 --> 00:04:50,490
Mommy, I can't reach you.
91
00:04:50,523 --> 00:04:52,892
It's gonna be okay, baby.
92
00:04:52,926 --> 00:04:55,061
Help is on the way.
93
00:04:58,684 --> 00:05:02,684
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
94
00:05:15,515 --> 00:05:17,417
Dr. Ripley?
95
00:05:17,450 --> 00:05:20,754
I'm Chief Annabelle Jennings,
Firehouse 128.
96
00:05:20,787 --> 00:05:22,756
I'm Dr. Mitch Ripley,
Gaffney Chicago Med.
97
00:05:22,789 --> 00:05:23,790
Nice to meet you.
98
00:05:23,823 --> 00:05:26,059
Here. I already paired it for you.
99
00:05:26,092 --> 00:05:28,628
I know you've already formed
a rapport with Sadie,
100
00:05:28,661 --> 00:05:30,897
so I think it best to keep you
as our point person.
101
00:05:30,930 --> 00:05:32,088
Yeah.
102
00:05:32,113 --> 00:05:34,134
Hopefully I can keep her spirits up.
103
00:05:34,167 --> 00:05:35,935
So what's the rescue plan?
104
00:05:35,969 --> 00:05:37,370
Come with me.
105
00:05:38,637 --> 00:05:40,807
Keep up the rope bag,
raise the aerial 30 degrees.
106
00:05:40,840 --> 00:05:43,677
Lieutenant, this is Dr. Mitch Ripley.
107
00:05:43,710 --> 00:05:44,911
Mouch.
108
00:05:44,944 --> 00:05:46,487
Good to see you, Ripley.
109
00:05:46,512 --> 00:05:47,547
You two know each other?
110
00:05:47,580 --> 00:05:48,782
We do, Chief.
111
00:05:48,815 --> 00:05:50,884
Dr. Ripley and I have got history...
112
00:05:50,917 --> 00:05:52,128
very recent history.
113
00:05:52,153 --> 00:05:53,586
- How's Trudy?
- How's her recovery been going?
114
00:05:53,620 --> 00:05:55,855
It came and went.
She had no patience for it,
115
00:05:55,889 --> 00:05:58,401
wanted to get right back to
kicking ass and taking names.
116
00:05:58,426 --> 00:05:59,426
Good.
117
00:05:59,459 --> 00:06:00,460
Hey, I didn't know you left 51.
118
00:06:00,493 --> 00:06:02,762
No, I didn't.
I passed the lieutenant's exam,
119
00:06:02,796 --> 00:06:04,731
so I'm picking up shifts for experience
120
00:06:04,764 --> 00:06:06,599
till a spot opens up at home base.
121
00:06:06,633 --> 00:06:09,969
Dr. Ripley agreed to be our point person
with Sadie and Emelia.
122
00:06:10,003 --> 00:06:11,771
What kind of injuries are we looking at?
123
00:06:11,805 --> 00:06:13,506
Well, Sadie's got a broken leg.
124
00:06:13,540 --> 00:06:14,741
Emelia says her arm hurts.
125
00:06:14,774 --> 00:06:16,576
I'm guessing it's fractured.
126
00:06:16,609 --> 00:06:18,299
What's the plan
to get them out of there?
127
00:06:18,324 --> 00:06:21,614
Well, our best bet is
building an H rescue system.
128
00:06:21,648 --> 00:06:24,818
We dig a vertical rescue hole
parallel to the well.
129
00:06:24,851 --> 00:06:27,954
Then we dig a horizontal
rescue tunnel to connect them.
130
00:06:27,987 --> 00:06:30,056
The well's been out
of service for 50 years.
131
00:06:30,090 --> 00:06:32,225
Its walls are made
out of old powdered cement
132
00:06:32,258 --> 00:06:33,793
that doesn't age well.
133
00:06:33,827 --> 00:06:35,862
A brick hammer will
easily break through.
134
00:06:35,895 --> 00:06:37,530
I'm guessing you would break through
135
00:06:37,564 --> 00:06:39,232
- about chest level with Sadie?
- Mm-hmm.
136
00:06:39,265 --> 00:06:40,667
Once we see what we're dealing with
137
00:06:40,700 --> 00:06:42,802
in terms of injuries, we'll figure out
138
00:06:42,836 --> 00:06:46,039
how and when to bring the victims up.
139
00:06:46,072 --> 00:06:47,874
You mean patients.
140
00:06:47,907 --> 00:06:50,977
They're victims until
we get them up to the surface.
141
00:06:52,245 --> 00:06:53,485
Dr. Ripley?
142
00:06:53,510 --> 00:06:54,647
Sadie's asking for you.
143
00:06:57,386 --> 00:06:58,651
Sadie?
144
00:06:58,685 --> 00:07:00,153
What's going on down there?
145
00:07:00,186 --> 00:07:01,821
Emelia won't stop crying.
146
00:07:01,855 --> 00:07:02,856
She's terrified.
147
00:07:02,889 --> 00:07:03,890
Okay, Sadie...
148
00:07:03,923 --> 00:07:05,558
Please get us out now.
149
00:07:05,592 --> 00:07:06,760
I need you to relax.
150
00:07:06,793 --> 00:07:08,728
How? We can't move down here.
151
00:07:08,762 --> 00:07:10,196
We can barely breathe.
152
00:07:10,230 --> 00:07:11,698
I know.
153
00:07:11,731 --> 00:07:13,767
I know this is stressful and scary,
154
00:07:13,800 --> 00:07:16,970
but you have to focus on
one thing and one thing only...
155
00:07:17,003 --> 00:07:18,805
keeping Emelia calm.
156
00:07:18,838 --> 00:07:20,640
And that means you staying calm
157
00:07:20,674 --> 00:07:22,742
because she takes her cues
from you, okay?
158
00:07:22,776 --> 00:07:25,211
Can you do that for me?
159
00:07:31,551 --> 00:07:33,586
Yeah.
160
00:07:33,620 --> 00:07:36,122
Yeah, I can do that.
161
00:07:36,156 --> 00:07:37,891
Okay.
162
00:07:37,924 --> 00:07:40,226
You have kids?
163
00:07:40,260 --> 00:07:41,728
No.
164
00:07:41,761 --> 00:07:46,132
Then maybe keep the parenting advice
to yourself.
165
00:07:49,169 --> 00:07:50,837
Fair enough.
166
00:07:52,739 --> 00:07:55,075
Excuse me. Hi. Sorry.
167
00:07:55,108 --> 00:07:56,976
I'm looking for Dr. Frost.
168
00:07:57,010 --> 00:08:00,146
Yeah, you have to sign in at
the front desk in the waiting room.
169
00:08:00,180 --> 00:08:01,848
Oh, no. I'm not a patient. I'm...
170
00:08:01,881 --> 00:08:04,017
- Wait. Ainsley?
- Jonathan.
171
00:08:04,050 --> 00:08:05,685
Hi. Hi.
172
00:08:05,719 --> 00:08:07,187
Oh, my God. What's it been?
173
00:08:07,220 --> 00:08:08,755
Like, 15 years?
174
00:08:08,788 --> 00:08:11,578
Uh, 17, I think, if you can believe it.
175
00:08:11,603 --> 00:08:13,171
Crazy, right?
176
00:08:15,295 --> 00:08:17,997
Maggie, this is Ainsley Towne.
177
00:08:18,031 --> 00:08:20,272
I'm an old friend of his
from his TV days.
178
00:08:20,297 --> 00:08:21,334
Wait.
179
00:08:21,368 --> 00:08:24,304
You played his mom in "Nick of Time."
180
00:08:24,337 --> 00:08:26,006
Yes, I did.
181
00:08:26,039 --> 00:08:28,174
What are you doing in Chicago?
182
00:08:28,208 --> 00:08:29,976
Oh, work, obviously.
183
00:08:30,010 --> 00:08:32,645
I'm downtown, shooting a movie
for the Hearts of Fire Network.
184
00:08:32,679 --> 00:08:33,980
Oh, another holiday movie?
185
00:08:34,014 --> 00:08:36,216
No. Oh, gosh, no.
You can only make so many sequels
186
00:08:36,249 --> 00:08:38,051
to "Heartbreak in a Pear Tree."
187
00:08:38,084 --> 00:08:39,152
I love that movie.
188
00:08:39,185 --> 00:08:41,321
When you taught that puppy
how to ice skate, and...
189
00:08:43,356 --> 00:08:44,591
I was bawling.
190
00:08:44,624 --> 00:08:45,959
Thank you.
191
00:08:45,992 --> 00:08:48,061
Um, no, actually,
this is a dramatic role,
192
00:08:48,094 --> 00:08:50,730
something I think I can
kind of sink my teeth into.
193
00:08:50,764 --> 00:08:53,700
Oh, please, do... do tell.
194
00:08:53,733 --> 00:08:57,203
Well, I play a nurse
who's trapped in an elevator
195
00:08:57,237 --> 00:08:59,339
with her soul mate
who has a heart attack,
196
00:08:59,372 --> 00:09:01,041
and I have to save his life.
197
00:09:01,074 --> 00:09:02,942
- Yeah.
- You have to shadow me.
198
00:09:02,976 --> 00:09:04,678
I'll give you a crash course in nursing.
199
00:09:04,711 --> 00:09:06,079
No, I don't wanna be any trouble.
200
00:09:06,112 --> 00:09:08,081
I just came here to say hi to Jonathan.
201
00:09:08,114 --> 00:09:09,149
- Oh.
- No, no.
202
00:09:09,182 --> 00:09:10,650
I'll make some time.
203
00:09:10,684 --> 00:09:11,718
Are you okay with that?
204
00:09:11,751 --> 00:09:12,852
Absolutely.
205
00:09:12,886 --> 00:09:15,255
I mean, Maggie is the best,
so you'll have a great time.
206
00:09:15,288 --> 00:09:16,623
Jonathan will give you my number.
207
00:09:16,656 --> 00:09:18,117
Text me, and we'll make a plan.
208
00:09:18,142 --> 00:09:19,376
Thank you. I look forward to it.
209
00:09:19,401 --> 00:09:20,969
Thanks, Maggie.
210
00:09:24,030 --> 00:09:25,031
What?
211
00:09:25,065 --> 00:09:26,099
It's great to see you.
212
00:09:26,132 --> 00:09:28,101
Same. You... you look amazing.
213
00:09:28,134 --> 00:09:29,969
Thank you.
214
00:09:30,003 --> 00:09:31,705
How about a catch-up dinner at Gibson's?
215
00:09:31,738 --> 00:09:32,939
- Yes, yeah.
- Yeah?
216
00:09:32,972 --> 00:09:34,407
Let's... let's steak it up.
217
00:09:34,441 --> 00:09:35,809
My shift ends at 5:00, so...
218
00:09:35,842 --> 00:09:37,310
Okay, then I'll circle back then.
219
00:09:37,344 --> 00:09:39,279
Yeah. Okay, great.
220
00:10:15,482 --> 00:10:17,117
As you can see behind me,
221
00:10:17,150 --> 00:10:19,719
these brave men and women
have been working tirelessly
222
00:10:19,753 --> 00:10:20,887
for 12 hours.
223
00:10:20,920 --> 00:10:23,023
I am at the rescue tunnel,
224
00:10:23,056 --> 00:10:25,392
switching on the helmet light
and camera now.
225
00:10:25,425 --> 00:10:27,193
Stand by.
226
00:10:29,295 --> 00:10:30,797
On the move.
227
00:10:38,805 --> 00:10:40,273
We got a clear visual?
228
00:10:40,306 --> 00:10:41,808
We do.
229
00:10:41,841 --> 00:10:43,343
If we did our math right,
Sadie should be
230
00:10:43,376 --> 00:10:46,179
on the other side of that wall,
and Emelia just below.
231
00:10:46,212 --> 00:10:48,048
Copy that.
232
00:10:48,081 --> 00:10:50,216
Okay.
233
00:10:54,421 --> 00:10:55,922
Here goes nothing.
234
00:11:00,493 --> 00:11:01,795
They're coming.
235
00:11:02,862 --> 00:11:04,931
Too much noise.
236
00:11:04,964 --> 00:11:07,622
You're okay, honey. Help is here.
237
00:11:09,231 --> 00:11:10,437
All right.
238
00:11:10,470 --> 00:11:13,340
I'm gonna go easy now
so I don't bury the poor kid in rubble.
239
00:11:13,373 --> 00:11:15,942
She's got enough to deal with.
240
00:11:20,177 --> 00:11:22,646
I can see you.
241
00:11:27,554 --> 00:11:29,222
I busted through.
242
00:11:29,255 --> 00:11:30,790
Copy that.
243
00:11:35,895 --> 00:11:37,699
You look like an angel.
244
00:11:37,724 --> 00:11:40,500
Oh, that's a lot of pressure, Sadie.
245
00:11:40,533 --> 00:11:41,968
You just call me Randall.
246
00:11:42,002 --> 00:11:44,804
Thanks for dropping in, Randall.
247
00:11:44,838 --> 00:11:46,373
I'm so glad to see you.
248
00:11:46,406 --> 00:11:47,699
Oh, are you kidding?
249
00:11:47,724 --> 00:11:50,076
I wouldn't miss this party.
250
00:11:50,110 --> 00:11:51,244
Mommy?
251
00:11:51,277 --> 00:11:53,313
Oh, hey.
252
00:11:53,346 --> 00:11:55,315
Hello, kiddo.
253
00:11:55,348 --> 00:11:56,950
What's your name?
254
00:11:56,983 --> 00:11:58,385
Emelia with an E.
255
00:11:58,418 --> 00:12:02,155
Well, it is nice to meet you,
Emelia with an E.
256
00:12:02,188 --> 00:12:04,924
I'm here to help you and your
mom get back up to the surface.
257
00:12:04,958 --> 00:12:06,860
- How's that sound?
- Good.
258
00:12:06,893 --> 00:12:07,972
All right.
259
00:12:09,062 --> 00:12:11,197
Kid's alert, not critical.
260
00:12:12,932 --> 00:12:14,100
How's your leg?
261
00:12:14,134 --> 00:12:16,102
I can't feel it anymore.
262
00:12:16,136 --> 00:12:19,139
My heart's beating really fast,
263
00:12:19,172 --> 00:12:22,509
and I'm just really, really cold.
264
00:12:22,542 --> 00:12:23,910
Okay.
265
00:12:23,943 --> 00:12:25,812
Let's take a look at it.
266
00:12:28,314 --> 00:12:30,316
Yeah, okay.
267
00:12:30,350 --> 00:12:33,153
She's pretty shocky.
268
00:12:33,186 --> 00:12:36,156
I'll put on a tourniquet
and get her in a girth wrap
269
00:12:36,189 --> 00:12:38,324
so she doesn't slide down any further.
270
00:12:38,358 --> 00:12:39,526
Copy that.
271
00:12:39,559 --> 00:12:41,327
Looks like, as Sadie fell,
272
00:12:41,361 --> 00:12:44,464
her right calf got impaled
on a metal shard,
273
00:12:44,497 --> 00:12:47,434
which stopped her with enough
force to snap the femur.
274
00:12:47,467 --> 00:12:51,604
But the silver lining...
it also prevented her
275
00:12:51,638 --> 00:12:53,206
from falling any further.
276
00:12:53,239 --> 00:12:55,508
Mouch, does she have
any pulsatile bleeding?
277
00:12:55,542 --> 00:12:57,911
Uh... nah.
278
00:12:57,944 --> 00:13:01,081
Just a slow ooze from the raw surface.
279
00:13:01,114 --> 00:13:03,049
Well, a tourniquet will
help with the muscular bleed,
280
00:13:03,083 --> 00:13:07,921
but she's clearly
already lost circulation.
281
00:13:07,954 --> 00:13:09,422
She's gonna lose the leg.
282
00:13:11,324 --> 00:13:13,960
It won't be easy to extract
her from the metal rod
283
00:13:13,993 --> 00:13:15,995
to bring her up.
284
00:13:16,029 --> 00:13:18,865
The leg needs to be amputated first.
285
00:13:21,267 --> 00:13:23,470
You wanna go down there
and do it yourself.
286
00:13:23,503 --> 00:13:25,472
It's her best chance.
287
00:13:25,505 --> 00:13:27,140
The leg's already mostly torn off.
288
00:13:27,173 --> 00:13:29,609
I'd just be finishing the job
so we can get her up safely.
289
00:13:29,642 --> 00:13:31,644
You're not trained to be down there.
290
00:13:31,678 --> 00:13:33,346
And Mouch isn't trained to amputate.
291
00:13:33,380 --> 00:13:36,549
Sending you down is a liability.
292
00:13:36,583 --> 00:13:38,284
We're running out of time.
293
00:13:38,318 --> 00:13:40,153
So what do you wanna do?
294
00:13:40,186 --> 00:13:41,933
I'll vouch for him, Chief.
295
00:13:41,958 --> 00:13:44,591
Ripley can seem over his skis,
296
00:13:44,624 --> 00:13:46,626
but he knows exactly what he's doing.
297
00:13:49,662 --> 00:13:52,098
Okay.
298
00:13:52,132 --> 00:13:55,468
Let's hope you're covered
by the Good Samaritan Act.
299
00:13:55,502 --> 00:13:56,603
Thanks, Mouch.
300
00:14:18,625 --> 00:14:20,460
10 feet. Keep him coming.
301
00:14:22,962 --> 00:14:24,264
Lower.
302
00:14:24,297 --> 00:14:25,498
Easy. We got it.
303
00:14:27,267 --> 00:14:29,436
Oh.
304
00:14:29,469 --> 00:14:30,470
Yes.
305
00:14:30,503 --> 00:14:32,205
Nicely done.
306
00:14:33,273 --> 00:14:34,974
You claustrophobic, Ripley?
307
00:14:35,008 --> 00:14:36,543
Well, not that I know of.
308
00:14:36,576 --> 00:14:39,279
Well, trust me.
You'll find out pretty fast.
309
00:14:39,312 --> 00:14:41,214
It's a... it's a tight squeeze.
310
00:14:41,247 --> 00:14:44,217
- Good?
- Yeah.
311
00:14:44,250 --> 00:14:45,685
Okay.
312
00:14:56,996 --> 00:14:59,666
Well, you're not ugly, are you?
313
00:14:59,699 --> 00:15:02,102
I wish I were more presentable.
314
00:15:02,135 --> 00:15:04,337
Mangled leg's not a good look.
315
00:15:05,772 --> 00:15:08,166
Don't sell yourself short.
You wear it well.
316
00:15:11,810 --> 00:15:12,979
Hey, sweetie.
317
00:15:13,013 --> 00:15:14,714
How you doing?
318
00:15:14,748 --> 00:15:16,282
Let's take a look at you first.
319
00:15:16,316 --> 00:15:18,051
Oh, don't worry about me.
320
00:15:18,084 --> 00:15:19,319
Get my baby out.
321
00:15:19,352 --> 00:15:20,720
But your condition is more serious.
322
00:15:20,754 --> 00:15:23,056
Emelia first.
323
00:15:24,888 --> 00:15:26,389
Okay.
324
00:15:29,095 --> 00:15:30,497
Hey, Emelia.
325
00:15:32,132 --> 00:15:34,067
Can I take a look at your arm?
326
00:15:36,503 --> 00:15:38,004
Okay.
327
00:15:42,308 --> 00:15:43,309
Ow!
328
00:15:43,343 --> 00:15:44,744
Oh.
329
00:15:44,778 --> 00:15:46,012
I'm sorry.
330
00:15:46,046 --> 00:15:47,781
I'm sorry that hurt.
331
00:15:47,814 --> 00:15:50,016
You got a broken arm there.
332
00:15:50,050 --> 00:15:51,351
But don't worry.
333
00:15:51,384 --> 00:15:53,219
We'll fix that right up
on the surface, okay?
334
00:15:53,253 --> 00:15:55,221
- Okay.
- Good.
335
00:15:55,255 --> 00:15:57,057
Do your legs hurt or your tummy?
336
00:15:59,793 --> 00:16:01,327
Okay.
337
00:16:01,361 --> 00:16:03,363
So she's okay?
338
00:16:03,396 --> 00:16:07,600
She is remarkably unharmed,
considering how far she fell.
339
00:16:08,802 --> 00:16:11,371
Kids bounce, adults crack.
340
00:16:11,404 --> 00:16:13,473
I keep thinking about how she missed
341
00:16:13,506 --> 00:16:16,242
getting caught by one of
these metal bars as she fell.
342
00:16:16,276 --> 00:16:18,211
It could have killed her.
343
00:16:18,244 --> 00:16:19,512
What if it had?
344
00:16:19,546 --> 00:16:20,613
But it didn't.
345
00:16:20,647 --> 00:16:21,815
And you know what else?
346
00:16:21,848 --> 00:16:25,352
It's lucky that it snagged you,
because if you'd landed
347
00:16:25,385 --> 00:16:28,154
on Emelia, you might have crushed her.
348
00:16:30,090 --> 00:16:32,058
Life is a game of inches.
349
00:16:34,828 --> 00:16:38,064
Now, let's get Emelia out of here.
350
00:16:39,432 --> 00:16:42,268
So you haven't spoken to Mitch since?
351
00:16:42,302 --> 00:16:44,804
We haven't seen each other since.
352
00:16:44,838 --> 00:16:48,808
He's suspended and might not come back.
353
00:16:48,842 --> 00:16:50,377
Sounds like a train wreck.
354
00:16:50,410 --> 00:16:52,078
Yeah.
355
00:16:52,112 --> 00:16:54,447
But as you know, I've been one myself.
356
00:16:56,349 --> 00:17:00,317
I mean, I ended things
because I was afraid of...
357
00:17:01,855 --> 00:17:03,456
going back there again.
358
00:17:04,591 --> 00:17:06,659
I totally get that.
359
00:17:06,693 --> 00:17:10,663
You've gotta put your own
oxygen mask on first, right?
360
00:17:12,399 --> 00:17:13,466
Yeah.
361
00:17:13,500 --> 00:17:14,668
I should let you get back to work.
362
00:17:14,701 --> 00:17:18,104
No, no. You... you wanted to talk.
363
00:17:18,138 --> 00:17:19,172
No, no, it can wait.
364
00:17:19,205 --> 00:17:21,441
Is something wrong?
365
00:17:21,474 --> 00:17:22,709
No.
366
00:17:22,742 --> 00:17:24,277
Nothing's wrong at all.
367
00:17:31,751 --> 00:17:34,220
Oh!
368
00:17:34,254 --> 00:17:35,321
You're pregnant!
369
00:17:35,355 --> 00:17:38,725
Oh, my God!
370
00:17:38,758 --> 00:17:40,193
Oh.
371
00:17:40,226 --> 00:17:41,895
You're the first person I've told.
372
00:17:41,928 --> 00:17:43,296
I was too scared to tell anyone else
373
00:17:43,329 --> 00:17:45,432
until I graduated from my IVF doctor.
374
00:17:45,465 --> 00:17:47,634
But I am past 10 weeks, so...
375
00:17:47,667 --> 00:17:49,769
Oh, my gosh. Lizzie, I...
376
00:17:49,803 --> 00:17:52,305
I know. Me too.
377
00:17:52,339 --> 00:17:54,240
But this is all because of you.
378
00:17:54,274 --> 00:17:56,209
And I'm so, so grateful.
379
00:17:58,244 --> 00:18:00,880
Mommy, I wanna get out of here.
380
00:18:00,914 --> 00:18:02,482
Emelia, I need you to calm down.
381
00:18:02,515 --> 00:18:04,317
I don't want you to hurt yourself worse.
382
00:18:04,351 --> 00:18:06,486
No. Mommy comes too.
383
00:18:06,519 --> 00:18:09,622
Sweet girl, you need
to go with Mitch first.
384
00:18:09,656 --> 00:18:10,757
I'll join you soon.
385
00:18:10,790 --> 00:18:11,891
No.
386
00:18:11,925 --> 00:18:15,395
I'm not leaving without you, Mommy!
387
00:18:17,697 --> 00:18:21,201
Hey, Emelia, I understand you're scared,
388
00:18:21,234 --> 00:18:22,836
but we need to get you out first
389
00:18:22,869 --> 00:18:24,270
so that I can help your mom.
390
00:18:24,304 --> 00:18:26,206
And I can't do that with you here.
391
00:18:26,239 --> 00:18:28,174
Hey.
392
00:18:28,208 --> 00:18:29,509
What do we do when we're scared?
393
00:18:29,542 --> 00:18:31,778
Sing the "Winnie the Pooh" song.
394
00:18:31,811 --> 00:18:33,380
That's right.
395
00:18:33,413 --> 00:18:35,882
Can we sing it together?
396
00:18:35,915 --> 00:18:37,350
Yes.
397
00:18:39,652 --> 00:18:44,290
♪ Deep in the Hundred Acre Wood ♪
398
00:18:44,324 --> 00:18:48,395
♪ Where Christopher Robin plays ♪
399
00:18:48,428 --> 00:18:53,333
♪ You'll find
the enchanted neighborhood ♪
400
00:18:53,366 --> 00:18:57,470
♪ Of Christopher's childhood days ♪
401
00:18:57,504 --> 00:18:59,339
♪ A donkey named Eeyore ♪
402
00:18:59,372 --> 00:19:00,373
Start the pulley.
403
00:19:00,407 --> 00:19:01,808
♪ Is his friend ♪
404
00:19:01,841 --> 00:19:03,410
Ow!
405
00:19:03,443 --> 00:19:04,577
Just keep singing.
406
00:19:04,611 --> 00:19:06,346
It's almost over.
407
00:19:06,379 --> 00:19:10,550
♪ With Kanga and little Roo ♪
408
00:19:10,583 --> 00:19:15,755
♪ There's Rabbit,
and Piglet, and there's Owl ♪
409
00:19:15,789 --> 00:19:16,923
♪ But most of all ♪
410
00:19:16,956 --> 00:19:17,957
Stop pulley.
411
00:19:17,991 --> 00:19:19,626
♪ Winnie the Pooh ♪
412
00:19:19,659 --> 00:19:22,696
Okay, Emelia, I'm just gonna
turn you around, okay?
413
00:19:22,729 --> 00:19:24,330
Oh, wait.
414
00:19:26,900 --> 00:19:29,969
I love you so much, Emelia.
415
00:19:30,003 --> 00:19:32,305
I love you too, Mommy.
416
00:19:42,682 --> 00:19:44,217
Okay.
417
00:19:45,885 --> 00:19:48,455
♪ Winnie the Pooh ♪
418
00:19:48,488 --> 00:19:50,390
♪ Winnie the Pooh ♪
419
00:19:50,423 --> 00:19:53,927
♪ Chubby little cubby,
all stuffed with fluff ♪
420
00:19:53,960 --> 00:19:59,145
♪ Winnie the Pooh,
he's Winnie the Pooh ♪
421
00:19:59,699 --> 00:20:03,336
♪ Willy, nilly, silly old bear ♪
422
00:20:03,370 --> 00:20:05,505
♪ Winnie the Pooh ♪
423
00:20:05,538 --> 00:20:08,475
♪ He's Winnie the Pooh ♪
424
00:20:08,508 --> 00:20:10,377
♪ Winnie the Pooh ♪
425
00:20:10,410 --> 00:20:14,848
♪ Willy, nilly, silly old bear ♪
426
00:20:21,452 --> 00:20:23,816
An anxious calm hangs over the crowd
427
00:20:23,841 --> 00:20:25,558
as word spreads that one of the victims
428
00:20:25,592 --> 00:20:27,794
is about to be brought to the surface.
429
00:20:27,827 --> 00:20:29,796
Which one? Unknown.
430
00:20:29,829 --> 00:20:31,664
Their condition? Unknown.
431
00:20:31,698 --> 00:20:33,767
A mother and daughter
on the razor's edge
432
00:20:33,800 --> 00:20:36,403
between tragedy and a second chance.
433
00:20:36,436 --> 00:20:40,306
This is Matt Rodriguez,
reporting for "NBC News Chicago."
434
00:20:40,340 --> 00:20:41,374
Bring them up.
435
00:21:13,940 --> 00:21:15,775
Emelia just made it to the surface.
436
00:21:17,477 --> 00:21:20,613
Oh, thank you so much.
437
00:21:22,615 --> 00:21:26,386
Sadie, we need to talk.
438
00:21:26,419 --> 00:21:27,754
I know.
439
00:21:27,787 --> 00:21:29,622
I feel it too.
440
00:21:29,656 --> 00:21:31,391
And this was one hell of a meet cute,
441
00:21:31,424 --> 00:21:36,161
but I'm just not sure I'm ready
for a relationship right now.
442
00:21:36,629 --> 00:21:39,766
And you should know I also have a kid.
443
00:21:42,035 --> 00:21:44,804
I, uh, totally hear you.
444
00:21:47,107 --> 00:21:48,742
But it's the other thing.
445
00:21:50,510 --> 00:21:52,812
You need to cut off my leg.
446
00:21:55,548 --> 00:21:57,017
I'm afraid there's no other option.
447
00:22:02,155 --> 00:22:03,456
Will it hurt?
448
00:22:03,490 --> 00:22:05,392
No. I'll sedate you with ketamine.
449
00:22:05,425 --> 00:22:07,060
You won't feel a thing.
450
00:22:07,093 --> 00:22:09,596
When you wake up,
you'll be back with Emelia.
451
00:22:14,467 --> 00:22:17,570
That little girl is my whole world.
452
00:22:17,604 --> 00:22:20,145
I was lost in my
453
00:22:20,170 --> 00:22:23,410
life for a long time.
454
00:22:23,443 --> 00:22:26,746
I never quite knew
what I was living for.
455
00:22:26,780 --> 00:22:29,816
I felt so alone.
456
00:22:32,952 --> 00:22:35,021
I know the feeling.
457
00:22:38,989 --> 00:22:41,458
But then I met my little girl.
458
00:22:41,961 --> 00:22:46,700
And I just knew that
no matter what happened,
459
00:22:46,733 --> 00:22:51,278
I would always find a way
forward because I had to.
460
00:22:51,838 --> 00:22:54,774
She is very lucky to have you.
461
00:22:56,609 --> 00:23:01,333
But, I mean, you're okay too.
462
00:23:03,983 --> 00:23:07,787
Well, I'm not sure you'll feel that way
463
00:23:07,821 --> 00:23:12,525
when I tell you about your car.
464
00:23:13,249 --> 00:23:15,685
What about my car?
465
00:23:16,062 --> 00:23:18,798
I may have crashed into it.
466
00:23:18,832 --> 00:23:21,634
That might be how I found you.
467
00:23:23,503 --> 00:23:25,972
A small price to pay.
468
00:23:32,579 --> 00:23:34,047
Are you ready?
469
00:23:38,852 --> 00:23:40,253
Yeah.
470
00:23:42,789 --> 00:23:44,257
Okay.
471
00:23:54,134 --> 00:23:57,137
Now, you'll just feel
a little pinch, okay?
472
00:24:09,249 --> 00:24:11,051
That's not feeling bad.
473
00:24:26,666 --> 00:24:28,168
Hey, Mouch.
474
00:24:28,201 --> 00:24:30,603
What's Emelia's status?
475
00:24:30,637 --> 00:24:32,138
On her way to Med as we speak.
476
00:24:32,172 --> 00:24:35,108
Other than the broken arm,
she's one lucky kid.
477
00:24:35,141 --> 00:24:36,242
You good?
478
00:24:36,276 --> 00:24:38,878
Yeah.
479
00:24:38,912 --> 00:24:41,781
Just about to start cutting through.
480
00:24:41,815 --> 00:24:45,585
I wish I had a scalpel,
but I'll make do.
481
00:24:52,225 --> 00:24:54,794
We promise to update you
on further developments
482
00:24:54,828 --> 00:24:56,896
just as soon as we have them here.
483
00:24:56,930 --> 00:24:58,730
- You heard about this?
- Yeah.
484
00:24:58,755 --> 00:25:00,556
Kid's on her way here now.
485
00:25:01,835 --> 00:25:04,637
Ainsley... she's great, by the way.
486
00:25:04,671 --> 00:25:06,773
Yeah, she is great.
487
00:25:06,806 --> 00:25:08,975
And I owe her a lot.
488
00:25:09,009 --> 00:25:10,944
How so?
489
00:25:10,977 --> 00:25:14,047
When you are a teen superstar
on a hit TV show,
490
00:25:14,080 --> 00:25:15,648
there tends to be a lot of people
491
00:25:15,682 --> 00:25:16,850
who want things from you...
492
00:25:16,883 --> 00:25:21,021
people who don't always have
your best interests in mind.
493
00:25:21,054 --> 00:25:23,656
Sometimes you're shocked to find that
494
00:25:23,690 --> 00:25:25,358
it's, you know, the ones closest to you.
495
00:25:25,392 --> 00:25:30,231
But I was afraid at the time to say no.
496
00:25:31,097 --> 00:25:34,167
I didn't wanna interrupt
the gravy train for anyone.
497
00:25:34,200 --> 00:25:37,804
But Ainsley... I mean,
she always had my back.
498
00:25:39,005 --> 00:25:41,608
Wasn't that your parents' job, though?
499
00:25:41,641 --> 00:25:44,110
Oh, my parents liked gravy too.
500
00:25:47,747 --> 00:25:49,249
It's the kid from the well.
501
00:25:49,282 --> 00:25:51,017
All right, let's do it.
502
00:25:56,956 --> 00:25:58,958
Just give me the word, Ripley.
503
00:25:58,992 --> 00:26:00,760
This may be a bumpy ride.
504
00:26:02,262 --> 00:26:05,231
You want me to sing you
the "Winnie the Pooh" song?
505
00:26:05,265 --> 00:26:08,168
I mean, I'm not saying no.
506
00:26:10,036 --> 00:26:12,706
- You don't wanna hear me sing.
- Trust me.
507
00:26:14,307 --> 00:26:18,712
Look, Mitch, I, um...
508
00:26:20,980 --> 00:26:24,250
I will see you up top, Sadie.
509
00:26:24,284 --> 00:26:25,719
Yeah.
510
00:26:28,355 --> 00:26:29,823
Bring her up, Annabelle.
511
00:26:29,856 --> 00:26:32,225
Roger that.
512
00:26:32,258 --> 00:26:33,760
Here we go.
513
00:26:39,933 --> 00:26:42,302
All right, Ripley,
get your ass out of there.
514
00:26:42,335 --> 00:26:43,670
On my way.
515
00:26:46,006 --> 00:26:48,174
Hold!
516
00:26:50,176 --> 00:26:51,347
What happened?
517
00:26:51,372 --> 00:26:53,013
I'm stuck.
518
00:26:53,046 --> 00:26:54,347
Okay.
519
00:27:02,822 --> 00:27:05,258
Okay, I got you.
520
00:27:20,692 --> 00:27:21,808
Okay.
521
00:27:21,841 --> 00:27:23,843
She's all clear!
522
00:27:23,877 --> 00:27:25,078
Roger that.
523
00:27:25,111 --> 00:27:26,112
Here we go.
524
00:27:37,257 --> 00:27:40,260
Ripley! Get out of there now!
525
00:27:42,395 --> 00:27:43,863
Mitch!
526
00:27:49,202 --> 00:27:51,430
What's going on?
527
00:27:51,771 --> 00:27:54,474
Listen, I've got some alarming news.
528
00:27:54,507 --> 00:27:56,843
You've heard about the mother
and daughter trapped
529
00:27:56,876 --> 00:27:58,590
in the abandoned water well.
530
00:27:58,615 --> 00:28:01,948
I just got a call
from Lieutenant McHolland.
531
00:28:01,981 --> 00:28:03,473
- Mouch?
- Yes.
532
00:28:03,498 --> 00:28:07,320
And he informed me
that it was Dr. Ripley
533
00:28:07,354 --> 00:28:09,322
who discovered the mother and daughter
534
00:28:09,356 --> 00:28:11,925
and called CFD.
535
00:28:11,958 --> 00:28:15,615
But the tunnel that Dr. Ripley was in...
536
00:28:17,530 --> 00:28:18,865
collapsed.
537
00:28:21,568 --> 00:28:23,470
Sharon, what... what...
538
00:28:23,503 --> 00:28:24,537
is he alive?
539
00:28:24,571 --> 00:28:26,840
Radio contact was lost.
540
00:28:26,873 --> 00:28:30,276
So Dr. Ripley's condition
is currently unknown.
541
00:28:30,310 --> 00:28:34,147
But CFD is attempting
to reestablish contact
542
00:28:34,180 --> 00:28:38,018
while they work to dig him out.
543
00:28:38,051 --> 00:28:40,086
- I'm going out there.
- Yeah, I'll join you.
544
00:28:40,120 --> 00:28:42,155
Listen. I can't spare either of you.
545
00:28:42,188 --> 00:28:46,192
He needs to see a friendly face
when they dig him out of there.
546
00:28:46,226 --> 00:28:47,360
Where's Hannah?
547
00:28:47,394 --> 00:28:49,796
She needs to know.
548
00:28:49,829 --> 00:28:51,431
Are you there, Ripley?
549
00:28:51,464 --> 00:28:54,367
Please respond.
550
00:28:54,401 --> 00:28:57,904
Ripley, if you can hear me,
just hang on.
551
00:28:57,937 --> 00:29:01,374
We need some time
to stabilize this tunnel.
552
00:29:09,349 --> 00:29:10,917
Yeah.
553
00:29:10,950 --> 00:29:12,185
Yeah, I'm here.
554
00:29:12,218 --> 00:29:15,955
Oh, man, it is good to hear your voice.
555
00:29:16,956 --> 00:29:18,358
Did Sadie get out?
556
00:29:18,391 --> 00:29:20,994
Yeah, she's safe and sound
and on her way to Med.
557
00:29:22,495 --> 00:29:23,830
Good.
558
00:29:23,863 --> 00:29:24,931
That's good.
559
00:29:24,964 --> 00:29:26,599
Yeah, you did good, brother.
560
00:29:26,633 --> 00:29:28,968
What's your situation in there?
561
00:29:30,203 --> 00:29:31,971
Uh...
562
00:29:35,175 --> 00:29:39,412
Well, I'm in an air pocket.
563
00:29:39,446 --> 00:29:41,981
Both ends of the tunnel are caved in.
564
00:29:44,150 --> 00:29:48,621
And yeah, I'm thinking I might
be a little claustrophobic.
565
00:29:48,655 --> 00:29:50,924
Are you injured?
566
00:29:50,957 --> 00:29:53,259
Just some mild pain in my right ankle.
567
00:29:53,293 --> 00:29:56,863
Can you move the ankle
around, see if it's broken?
568
00:29:56,896 --> 00:30:00,367
Well, I'm buried up to my chest, so...
569
00:30:02,535 --> 00:30:06,439
I can't feel my legs,
but I don't think it is.
570
00:30:08,274 --> 00:30:09,976
I'm gonna try and dig myself out.
571
00:30:10,010 --> 00:30:11,011
No.
572
00:30:11,044 --> 00:30:13,179
Ripley, do not. Leave that to us.
573
00:30:13,213 --> 00:30:15,115
Do not overexert yourself.
574
00:30:15,148 --> 00:30:16,583
You have limited air.
575
00:30:16,616 --> 00:30:19,452
You need to breathe slowly
and save your strength.
576
00:30:19,486 --> 00:30:22,055
We need some time to dig you out.
577
00:30:25,125 --> 00:30:28,128
More time than I have?
578
00:30:28,161 --> 00:30:30,997
Not if you keep your wits about you.
579
00:30:31,031 --> 00:30:32,309
Oh, come on.
580
00:30:32,334 --> 00:30:34,300
You don't even like me.
581
00:30:34,334 --> 00:30:38,004
But I dislike you much less now.
582
00:30:44,511 --> 00:30:46,680
Thanks for that.
583
00:30:46,713 --> 00:30:48,281
Conserve your air, brother.
584
00:30:50,684 --> 00:30:53,086
Yeah.
585
00:30:53,119 --> 00:30:56,156
Will do, Mouch.
586
00:31:02,395 --> 00:31:04,397
- Hey.
- How'd it go in there?
587
00:31:04,431 --> 00:31:06,032
Perfectly.
588
00:31:09,402 --> 00:31:12,038
What?
589
00:31:12,072 --> 00:31:14,674
What is it?
590
00:31:14,708 --> 00:31:16,543
It's Ripley.
591
00:31:21,214 --> 00:31:24,050
Hey, how's your breathing?
592
00:31:24,084 --> 00:31:28,355
Oh, not... not great.
593
00:31:28,388 --> 00:31:29,956
All right.
594
00:31:29,989 --> 00:31:32,992
You just need to hang on
a little longer, all right?
595
00:31:33,026 --> 00:31:37,731
It doesn't really matter.
596
00:31:37,764 --> 00:31:41,201
Mitchell, can you hear me?
597
00:31:46,006 --> 00:31:48,675
Dr. Charles, is that you?
598
00:31:48,708 --> 00:31:51,011
First of all, all this
attention-seeking behavior
599
00:31:51,044 --> 00:31:53,013
got a little out of hand, okay?
600
00:31:53,046 --> 00:31:56,149
But look, we really do need you
to slow your breathing down.
601
00:31:56,182 --> 00:31:59,019
You're just consuming
too much oxygen too quickly.
602
00:31:59,052 --> 00:32:03,379
Well, I appreciate that, but...
603
00:32:05,091 --> 00:32:07,660
whatever happens,
604
00:32:07,694 --> 00:32:09,295
I'm okay with it.
605
00:32:11,064 --> 00:32:13,500
Uh, agree to disagree.
606
00:32:13,533 --> 00:32:16,503
This is probably what I deserve.
607
00:32:16,536 --> 00:32:18,338
Huh.
608
00:32:18,371 --> 00:32:19,706
How so?
609
00:32:19,739 --> 00:32:22,142
I let people down.
610
00:32:22,175 --> 00:32:24,210
I always have.
611
00:32:24,244 --> 00:32:26,379
You just... you just saved
two people's lives.
612
00:32:27,989 --> 00:32:29,424
That's not enough.
613
00:32:29,449 --> 00:32:30,550
Okay.
614
00:32:30,583 --> 00:32:34,087
New plan. I talk, you listen. Deal?
615
00:32:34,120 --> 00:32:35,234
Sure.
616
00:32:35,259 --> 00:32:36,393
Why not?
617
00:32:38,491 --> 00:32:42,328
I know that, um, way back when,
618
00:32:42,362 --> 00:32:46,066
when we, you know,
met at that juvenile facility,
619
00:32:46,099 --> 00:32:50,136
you thought that I gave up on you.
620
00:32:50,170 --> 00:32:53,773
And that kills me, right?
621
00:32:53,807 --> 00:32:55,275
I mean, I'd do almost anything
622
00:32:55,308 --> 00:32:57,177
to turn back the clock on that one.
623
00:32:57,210 --> 00:32:59,412
But the thing about you,
Mitch... and I...
624
00:32:59,446 --> 00:33:01,681
I think about this all the time...
625
00:33:01,715 --> 00:33:04,551
you never gave up on yourself.
626
00:33:04,584 --> 00:33:06,353
I mean, with the hand
that you got dealt?
627
00:33:06,386 --> 00:33:09,389
It's like... you survived juvie.
628
00:33:09,422 --> 00:33:11,691
You make it to medical school
all by yourself,
629
00:33:11,725 --> 00:33:13,126
no help from anyone.
630
00:33:13,159 --> 00:33:15,195
And then you survive
that insane gauntlet?
631
00:33:15,228 --> 00:33:16,629
I mean, it's nuts.
632
00:33:16,663 --> 00:33:20,133
Look, I know that you're...
you're going through
633
00:33:20,166 --> 00:33:21,634
a rough patch right now.
634
00:33:21,668 --> 00:33:24,070
I mean, Sully?
635
00:33:24,104 --> 00:33:26,606
I know how much he meant to you.
636
00:33:26,639 --> 00:33:28,108
But me?
637
00:33:28,141 --> 00:33:29,642
When I'm in a bad spot, I don't know,
638
00:33:29,676 --> 00:33:31,845
I start to see the world
in a different way, you know?
639
00:33:31,878 --> 00:33:33,213
I start to make assumptions,
640
00:33:33,246 --> 00:33:35,148
maybe about the way the world sees me.
641
00:33:35,181 --> 00:33:38,218
It's weird. I become unkind to myself.
642
00:33:38,251 --> 00:33:39,586
But you know what started to happen
643
00:33:39,619 --> 00:33:42,122
ever since you showed up
and I'm having a bad day?
644
00:33:42,155 --> 00:33:43,623
I just...
645
00:33:43,656 --> 00:33:45,425
I just look across the room,
646
00:33:45,458 --> 00:33:46,860
and I see you doing your thing.
647
00:33:46,893 --> 00:33:51,865
And all that, it just, um, evaporates.
648
00:33:51,898 --> 00:33:53,833
So just real selfishly here,
649
00:33:53,867 --> 00:33:56,636
pal, I gotta ask you to bear down, okay?
650
00:33:56,670 --> 00:34:00,240
Because, um, I need that.
651
00:34:00,273 --> 00:34:04,377
I need you because that...
652
00:34:04,411 --> 00:34:08,148
that, it makes my life better.
653
00:34:08,181 --> 00:34:12,218
And, um, trust me.
654
00:34:12,252 --> 00:34:13,486
I am not the only one.
655
00:34:13,520 --> 00:34:16,756
Okay?
656
00:34:16,790 --> 00:34:19,626
Well, I...
657
00:34:22,195 --> 00:34:23,697
You what? Sorry, buddy.
658
00:34:23,730 --> 00:34:24,764
I didn't catch that.
659
00:34:24,798 --> 00:34:27,500
Mitch?
660
00:34:27,534 --> 00:34:29,169
Mitch, can you speak
a little louder, buddy?
661
00:34:29,202 --> 00:34:31,338
I can't... God damn it.
662
00:34:31,371 --> 00:34:33,640
Mitch, talk to me.
663
00:34:35,675 --> 00:34:37,116
Mitch!
664
00:34:42,652 --> 00:34:45,393
These men and women
have been working tirelessly
665
00:34:45,418 --> 00:34:48,221
in a race against time,
as we just received word
666
00:34:48,254 --> 00:34:50,390
the rescue tunnel has collapsed.
667
00:34:50,423 --> 00:34:51,858
- Jonathan?
- Ainsley. Hey.
668
00:34:51,891 --> 00:34:53,893
I have to cancel dinner tonight.
669
00:34:53,927 --> 00:34:57,397
Oh, yeah, no, please,
don't even worry about it.
670
00:34:57,430 --> 00:35:00,300
Maggie told me about your friend.
I'm really sorry.
671
00:35:02,969 --> 00:35:04,671
Is there anything I can do?
672
00:35:04,704 --> 00:35:05,705
No.
673
00:35:05,739 --> 00:35:07,640
No, I'm good.
674
00:35:09,309 --> 00:35:10,810
I know you.
675
00:35:10,844 --> 00:35:12,545
Hmm?
676
00:35:14,581 --> 00:35:16,316
You're not good.
677
00:35:17,817 --> 00:35:19,953
I just wish that there was
something that I could do.
678
00:35:19,986 --> 00:35:22,188
I know. I know.
679
00:35:22,222 --> 00:35:24,391
There's nothing you can do but wait.
680
00:35:38,705 --> 00:35:39,839
I'm so sorry.
681
00:35:39,873 --> 00:35:42,409
No, it's fine. Don't... don't apologize.
682
00:35:42,442 --> 00:35:44,778
I just really miss you.
683
00:35:44,811 --> 00:35:46,479
Yeah, no, me too.
684
00:35:46,513 --> 00:35:49,146
I, um... I really do think
I should get back to work.
685
00:35:57,757 --> 00:35:58,892
How you holding up?
686
00:35:58,925 --> 00:36:00,326
I don't feel great.
687
00:36:00,360 --> 00:36:02,762
Cold, but happy to be above ground.
688
00:36:02,796 --> 00:36:03,930
I don't blame you.
689
00:36:03,963 --> 00:36:05,398
Let's give 100 of fentanyl
690
00:36:05,432 --> 00:36:08,835
and two units emergency release blood.
691
00:36:08,868 --> 00:36:10,270
Where's my daughter?
692
00:36:10,303 --> 00:36:11,438
Where's Emelia?
693
00:36:11,471 --> 00:36:13,239
Sadie, Emelia is here.
She's doing great.
694
00:36:13,273 --> 00:36:14,708
Can I see her, please?
695
00:36:14,741 --> 00:36:16,543
I'll feel better if I can see my baby.
696
00:36:16,576 --> 00:36:17,877
Mommy!
697
00:36:17,911 --> 00:36:20,413
Oh.
698
00:36:20,447 --> 00:36:24,484
Emelia wanted to show you
that she was okay.
699
00:36:24,517 --> 00:36:27,287
Oh, am I glad to see you, baby.
700
00:36:29,522 --> 00:36:31,458
She's a resilient little girl.
701
00:36:31,491 --> 00:36:33,460
Always has been.
702
00:36:33,493 --> 00:36:34,928
I wonder where she got that.
703
00:36:37,797 --> 00:36:40,033
What about Dr. Ripley?
704
00:36:40,066 --> 00:36:42,402
Did he make it?
705
00:36:42,435 --> 00:36:43,636
He's alive.
706
00:36:43,670 --> 00:36:45,271
They're still working
on getting him out.
707
00:36:45,305 --> 00:36:46,639
We'll see.
708
00:36:50,877 --> 00:36:53,513
He saved us.
709
00:36:53,546 --> 00:36:55,548
I didn't get to say thank you.
710
00:36:58,952 --> 00:37:00,053
Mitch, are you there, buddy?
711
00:37:00,086 --> 00:37:01,406
I just... I need to hear from you.
712
00:37:01,431 --> 00:37:03,633
Anything. A grunt.
713
00:37:04,324 --> 00:37:05,759
Anything?
714
00:37:05,792 --> 00:37:07,927
Five minutes was his last communication.
715
00:37:07,961 --> 00:37:09,796
Damn it.
716
00:37:09,829 --> 00:37:11,364
Mouch says they're close,
717
00:37:11,398 --> 00:37:12,799
but there's just too much rubble.
718
00:37:12,832 --> 00:37:13,967
Buddy, listen.
719
00:37:14,000 --> 00:37:15,702
We need help finding you, okay?
720
00:37:15,735 --> 00:37:17,937
We are very close,
but you need to make some noise.
721
00:37:17,971 --> 00:37:19,072
Hit some rocks together.
722
00:37:19,105 --> 00:37:21,508
Yell. Anything.
723
00:37:25,078 --> 00:37:27,447
Well, well, well, look at you.
724
00:37:27,480 --> 00:37:29,883
Aren't you a sorry sight?
725
00:37:31,718 --> 00:37:33,086
Sully.
726
00:37:33,119 --> 00:37:34,988
I'm serious.
727
00:37:35,021 --> 00:37:36,389
You look pathetic.
728
00:37:36,423 --> 00:37:39,092
It's kind of bumming me out.
729
00:37:39,125 --> 00:37:40,623
Screw you.
730
00:37:40,648 --> 00:37:41,728
Oh, screw me?
731
00:37:41,761 --> 00:37:42,862
The dead guy?
732
00:37:44,364 --> 00:37:46,866
That's low.
733
00:37:46,900 --> 00:37:48,802
Just let me go, man.
734
00:37:48,835 --> 00:37:50,070
Guess what?
735
00:37:50,103 --> 00:37:53,573
You don't get to die.
736
00:37:53,606 --> 00:37:55,809
Lynne and Nate need you.
737
00:37:55,842 --> 00:37:57,077
You owe me that.
738
00:37:57,110 --> 00:37:58,611
And you know why?
739
00:38:01,848 --> 00:38:04,617
Because I deserted you
when I got out of juvie.
740
00:38:04,651 --> 00:38:05,919
Wrong.
741
00:38:05,952 --> 00:38:09,456
You're still torturing
yourself about that?
742
00:38:09,489 --> 00:38:11,458
Well, stop wasting your time.
743
00:38:11,491 --> 00:38:13,059
You had to save yourself.
744
00:38:13,093 --> 00:38:17,564
I was circling the drain and
pulling you right down with me.
745
00:38:17,597 --> 00:38:19,532
I'm not gonna lie, I was pissed.
746
00:38:19,566 --> 00:38:21,801
Didn't even wanna hear
your name for a few years.
747
00:38:21,835 --> 00:38:24,471
But you know what happened when I heard
748
00:38:24,504 --> 00:38:26,673
that you were in med school?
749
00:38:29,509 --> 00:38:31,544
I couldn't stop smiling.
750
00:38:35,749 --> 00:38:37,784
I owe you because I let you die.
751
00:38:37,817 --> 00:38:39,152
Wrong again.
752
00:38:39,185 --> 00:38:40,720
You lifted me up.
753
00:38:40,754 --> 00:38:42,889
You were there for me at the end.
754
00:38:44,924 --> 00:38:46,893
Full stop.
755
00:38:46,926 --> 00:38:49,429
And I love you for it.
756
00:38:49,462 --> 00:38:53,967
No, you owe me because despite
all that...
757
00:38:54,000 --> 00:38:55,435
we're brothers.
758
00:38:58,471 --> 00:39:01,041
And that doesn't change
because I'm gone.
759
00:39:10,183 --> 00:39:12,952
I miss you.
760
00:39:12,986 --> 00:39:14,020
Why wouldn't you?
761
00:39:16,556 --> 00:39:18,058
But I get it.
762
00:39:18,091 --> 00:39:19,959
You wanna be angry.
763
00:39:19,993 --> 00:39:24,734
That's your thing...
stewing and brewing.
764
00:39:25,699 --> 00:39:28,201
So why don't you channel all that anger
765
00:39:28,234 --> 00:39:31,805
into something positive for once
766
00:39:31,838 --> 00:39:34,839
instead of just giving up
767
00:39:34,863 --> 00:39:37,577
like a little bitch?
768
00:39:38,978 --> 00:39:40,513
Fight!
769
00:39:42,082 --> 00:39:43,083
No.
770
00:39:43,116 --> 00:39:44,818
I'm telling you to fight.
771
00:39:46,219 --> 00:39:47,754
No.
772
00:39:47,787 --> 00:39:49,222
We hear you, Ripley!
773
00:39:49,255 --> 00:39:50,500
Keep it up!
774
00:39:50,525 --> 00:39:51,658
Come on!
775
00:39:51,691 --> 00:39:53,460
You can do better than that!
776
00:39:53,493 --> 00:39:54,494
Fight!
777
00:39:54,527 --> 00:39:55,562
No!
778
00:39:55,595 --> 00:39:56,629
I hear him.
779
00:39:56,663 --> 00:39:59,199
He's right here.
780
00:39:59,232 --> 00:40:01,601
Okay.
781
00:40:01,634 --> 00:40:02,669
Get in there.
782
00:40:02,702 --> 00:40:04,604
I got you, Ripley.
783
00:40:06,673 --> 00:40:08,475
Good for you, Rip.
784
00:40:36,269 --> 00:40:37,604
He lost consciousness?
785
00:40:37,637 --> 00:40:40,507
Yeah, just as I was pulling him out.
786
00:40:40,540 --> 00:40:41,808
- Mitch!
- I can't hear him breathing.
787
00:40:41,841 --> 00:40:43,643
He's in hypoxic shock arrest.
Bag him and start compressions.
788
00:40:43,677 --> 00:40:44,925
Mitch, buddy, you gotta stay with me.
789
00:40:44,950 --> 00:40:46,251
We're almost there, pal.
We're almost there.
790
00:40:46,276 --> 00:40:48,378
Excuse me. Excuse me, Dr. Charles.
791
00:40:49,249 --> 00:40:50,617
Come on.
792
00:40:56,056 --> 00:40:58,291
No. No!
793
00:40:58,324 --> 00:40:59,626
No, no, no, no, no, no, no.
794
00:40:59,659 --> 00:41:00,826
Let them work. Let them work.
795
00:41:00,851 --> 00:41:02,295
Mitch? Hey.
796
00:41:02,328 --> 00:41:03,797
Come on.
797
00:41:03,830 --> 00:41:06,032
Hey.
798
00:41:06,066 --> 00:41:08,507
Can you hear me?
799
00:41:09,769 --> 00:41:11,938
I love you too.
800
00:41:14,107 --> 00:41:15,642
I love you too.
801
00:41:21,437 --> 00:41:25,437
- Synced and corrected by synk -
- www.addic7ed.com -
53429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.