All language subtitles for Chicago Med - 10x15 - Down in a Hole.ELiTE.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,306 --> 00:00:08,383 What brings you in here? 2 00:00:08,408 --> 00:00:10,210 I'm running out of places to go. 3 00:00:10,243 --> 00:00:11,845 At times like this, 4 00:00:11,878 --> 00:00:15,382 it's important to have community. 5 00:00:15,415 --> 00:00:18,818 You're about to throw your life away, your medical license. 6 00:00:18,852 --> 00:00:21,654 It's like I'm reverting back to this old version of me, 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,089 and I can't stop it. 8 00:00:24,691 --> 00:00:26,860 I'm sorry. I... I didn't mean to do that. 9 00:00:26,893 --> 00:00:28,328 - I'm... - It's okay. It's okay. 10 00:00:28,361 --> 00:00:30,563 Um, I should probably go. 11 00:00:32,632 --> 00:00:34,534 I can't be the one to save you, Mitch. 12 00:00:34,567 --> 00:00:35,835 I love you. 13 00:00:35,869 --> 00:00:37,804 It's not enough. 14 00:00:45,745 --> 00:00:48,314 ♪ You and I are holy fire, so ♪ 15 00:00:48,348 --> 00:00:51,484 ♪ Oh, my God ♪ 16 00:00:51,518 --> 00:00:55,422 ♪ Let me extinguish the habit, the sequence ♪ 17 00:00:55,455 --> 00:00:57,524 ♪ The loss in my mind ♪ 18 00:00:59,325 --> 00:01:01,661 ♪ Now I believe in the ♪ 19 00:01:01,695 --> 00:01:04,431 ♪ Right by the entrance, you broke ♪ 20 00:01:04,464 --> 00:01:07,867 ♪ Finally, reality's taking its hold ♪ 21 00:01:07,901 --> 00:01:11,604 ♪ You're not who you were, but you can't let it ♪ 22 00:01:39,499 --> 00:01:41,134 Hello? 23 00:01:44,204 --> 00:01:46,239 Hello? 24 00:01:46,272 --> 00:01:48,141 Can anyone hear me? 25 00:01:49,676 --> 00:01:52,545 Help! 26 00:01:52,579 --> 00:01:55,415 Help! 27 00:02:01,287 --> 00:02:03,556 Keep talking so I can find you. 28 00:02:03,590 --> 00:02:06,760 Over here! Can you hear me? 29 00:02:06,793 --> 00:02:08,194 Where? 30 00:02:08,228 --> 00:02:09,329 Over here! 31 00:02:13,700 --> 00:02:15,235 Why can't I see you? 32 00:02:15,268 --> 00:02:18,304 We're down here, in the hole. 33 00:02:19,506 --> 00:02:21,207 Oh, no. 34 00:02:25,997 --> 00:02:27,313 Hello? 35 00:02:27,347 --> 00:02:29,315 Oh, thank God. 36 00:02:29,349 --> 00:02:30,817 I can see you. 37 00:02:30,850 --> 00:02:32,519 Thank you for finding us. 38 00:02:32,552 --> 00:02:33,620 Thank you. 39 00:02:33,653 --> 00:02:34,688 What's your name? 40 00:02:34,721 --> 00:02:36,489 Sadie. Sadie Smith. 41 00:02:36,523 --> 00:02:37,957 Hi, Sadie. I'm Mitch. 42 00:02:37,991 --> 00:02:40,326 Uh, I'm a doctor, and... 43 00:02:40,360 --> 00:02:41,628 A doctor? 44 00:02:41,661 --> 00:02:44,798 Well, that's lucky on an unlucky night. 45 00:02:44,831 --> 00:02:46,766 I'm scared, Mommy. 46 00:02:46,800 --> 00:02:48,234 I know, baby. 47 00:02:48,268 --> 00:02:50,837 But I'm right here. 48 00:02:50,870 --> 00:02:52,372 How long you been down there? 49 00:02:52,405 --> 00:02:55,008 Uh, less than an hour, I think. 50 00:02:55,041 --> 00:02:58,278 I pulled over 'cause Emelia had to pee. 51 00:02:58,311 --> 00:02:59,979 I was looking for a spot. 52 00:03:00,013 --> 00:03:01,314 She fell in first? 53 00:03:01,348 --> 00:03:03,249 And me right after. 54 00:03:03,283 --> 00:03:04,918 How far below you is Emelia? 55 00:03:04,951 --> 00:03:07,554 Sounds like 2 or 3 feet. 56 00:03:07,587 --> 00:03:09,856 She's really, really scared. 57 00:03:09,889 --> 00:03:11,358 She says her arm hurts. 58 00:03:11,391 --> 00:03:12,992 Okay, which one? 59 00:03:13,026 --> 00:03:14,060 I don't know. 60 00:03:14,094 --> 00:03:16,730 Emelia doesn't know her right from her left yet. 61 00:03:16,763 --> 00:03:17,997 What about you? 62 00:03:18,031 --> 00:03:19,733 Your leg's twisted up pretty bad. 63 00:03:19,766 --> 00:03:22,002 How much pain are you in on a scale of 1 to 10? 64 00:03:22,035 --> 00:03:23,837 A 7 or 8. 65 00:03:23,870 --> 00:03:26,473 But it's better than before. 66 00:03:26,506 --> 00:03:29,275 It's starting to feel a little numb. 67 00:03:32,078 --> 00:03:34,781 Okay, we gotta get you out of there. 68 00:03:34,814 --> 00:03:36,950 I'm gonna call 911. 69 00:03:36,983 --> 00:03:38,618 Mommy? 70 00:03:38,651 --> 00:03:40,353 Everything's okay, sweetheart. 71 00:03:40,387 --> 00:03:41,688 There's a man here to help us. 72 00:03:46,760 --> 00:03:51,498 Uh, I'm not getting any reception here, so I'm... 73 00:03:51,531 --> 00:03:53,066 I'm gonna try walking back toward the road. 74 00:03:53,099 --> 00:03:54,434 No, no, no, no, no. 75 00:03:54,467 --> 00:03:55,969 Please don't leave us. 76 00:03:56,002 --> 00:03:58,638 Sadie? Sadie, listen to me. 77 00:03:58,672 --> 00:04:00,573 I'm just going a few feet that way. 78 00:04:00,607 --> 00:04:02,509 I will not leave you, okay? 79 00:04:02,542 --> 00:04:03,677 I won't. 80 00:04:03,710 --> 00:04:05,045 You have my word. 81 00:04:05,078 --> 00:04:06,613 Do you trust me? 82 00:04:08,381 --> 00:04:10,550 Yes. 83 00:04:10,583 --> 00:04:12,819 What's happening, Mommy? 84 00:04:14,954 --> 00:04:17,891 You see the nice man, Emelia? 85 00:04:17,924 --> 00:04:21,695 He's gonna call more people to come help us. 86 00:04:23,630 --> 00:04:26,332 And we're gonna trust him, okay? 87 00:04:26,366 --> 00:04:28,668 Yes, we trust the nice man. 88 00:04:30,103 --> 00:04:32,405 I will be right back. 89 00:04:42,749 --> 00:04:43,783 Emelia? 90 00:04:48,054 --> 00:04:50,490 Mommy, I can't reach you. 91 00:04:50,523 --> 00:04:52,892 It's gonna be okay, baby. 92 00:04:52,926 --> 00:04:55,061 Help is on the way. 93 00:04:58,684 --> 00:05:02,684 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 94 00:05:15,515 --> 00:05:17,417 Dr. Ripley? 95 00:05:17,450 --> 00:05:20,754 I'm Chief Annabelle Jennings, Firehouse 128. 96 00:05:20,787 --> 00:05:22,756 I'm Dr. Mitch Ripley, Gaffney Chicago Med. 97 00:05:22,789 --> 00:05:23,790 Nice to meet you. 98 00:05:23,823 --> 00:05:26,059 Here. I already paired it for you. 99 00:05:26,092 --> 00:05:28,628 I know you've already formed a rapport with Sadie, 100 00:05:28,661 --> 00:05:30,897 so I think it best to keep you as our point person. 101 00:05:30,930 --> 00:05:32,088 Yeah. 102 00:05:32,113 --> 00:05:34,134 Hopefully I can keep her spirits up. 103 00:05:34,167 --> 00:05:35,935 So what's the rescue plan? 104 00:05:35,969 --> 00:05:37,370 Come with me. 105 00:05:38,637 --> 00:05:40,807 Keep up the rope bag, raise the aerial 30 degrees. 106 00:05:40,840 --> 00:05:43,677 Lieutenant, this is Dr. Mitch Ripley. 107 00:05:43,710 --> 00:05:44,911 Mouch. 108 00:05:44,944 --> 00:05:46,487 Good to see you, Ripley. 109 00:05:46,512 --> 00:05:47,547 You two know each other? 110 00:05:47,580 --> 00:05:48,782 We do, Chief. 111 00:05:48,815 --> 00:05:50,884 Dr. Ripley and I have got history... 112 00:05:50,917 --> 00:05:52,128 very recent history. 113 00:05:52,153 --> 00:05:53,586 - How's Trudy? - How's her recovery been going? 114 00:05:53,620 --> 00:05:55,855 It came and went. She had no patience for it, 115 00:05:55,889 --> 00:05:58,401 wanted to get right back to kicking ass and taking names. 116 00:05:58,426 --> 00:05:59,426 Good. 117 00:05:59,459 --> 00:06:00,460 Hey, I didn't know you left 51. 118 00:06:00,493 --> 00:06:02,762 No, I didn't. I passed the lieutenant's exam, 119 00:06:02,796 --> 00:06:04,731 so I'm picking up shifts for experience 120 00:06:04,764 --> 00:06:06,599 till a spot opens up at home base. 121 00:06:06,633 --> 00:06:09,969 Dr. Ripley agreed to be our point person with Sadie and Emelia. 122 00:06:10,003 --> 00:06:11,771 What kind of injuries are we looking at? 123 00:06:11,805 --> 00:06:13,506 Well, Sadie's got a broken leg. 124 00:06:13,540 --> 00:06:14,741 Emelia says her arm hurts. 125 00:06:14,774 --> 00:06:16,576 I'm guessing it's fractured. 126 00:06:16,609 --> 00:06:18,299 What's the plan to get them out of there? 127 00:06:18,324 --> 00:06:21,614 Well, our best bet is building an H rescue system. 128 00:06:21,648 --> 00:06:24,818 We dig a vertical rescue hole parallel to the well. 129 00:06:24,851 --> 00:06:27,954 Then we dig a horizontal rescue tunnel to connect them. 130 00:06:27,987 --> 00:06:30,056 The well's been out of service for 50 years. 131 00:06:30,090 --> 00:06:32,225 Its walls are made out of old powdered cement 132 00:06:32,258 --> 00:06:33,793 that doesn't age well. 133 00:06:33,827 --> 00:06:35,862 A brick hammer will easily break through. 134 00:06:35,895 --> 00:06:37,530 I'm guessing you would break through 135 00:06:37,564 --> 00:06:39,232 - about chest level with Sadie? - Mm-hmm. 136 00:06:39,265 --> 00:06:40,667 Once we see what we're dealing with 137 00:06:40,700 --> 00:06:42,802 in terms of injuries, we'll figure out 138 00:06:42,836 --> 00:06:46,039 how and when to bring the victims up. 139 00:06:46,072 --> 00:06:47,874 You mean patients. 140 00:06:47,907 --> 00:06:50,977 They're victims until we get them up to the surface. 141 00:06:52,245 --> 00:06:53,485 Dr. Ripley? 142 00:06:53,510 --> 00:06:54,647 Sadie's asking for you. 143 00:06:57,386 --> 00:06:58,651 Sadie? 144 00:06:58,685 --> 00:07:00,153 What's going on down there? 145 00:07:00,186 --> 00:07:01,821 Emelia won't stop crying. 146 00:07:01,855 --> 00:07:02,856 She's terrified. 147 00:07:02,889 --> 00:07:03,890 Okay, Sadie... 148 00:07:03,923 --> 00:07:05,558 Please get us out now. 149 00:07:05,592 --> 00:07:06,760 I need you to relax. 150 00:07:06,793 --> 00:07:08,728 How? We can't move down here. 151 00:07:08,762 --> 00:07:10,196 We can barely breathe. 152 00:07:10,230 --> 00:07:11,698 I know. 153 00:07:11,731 --> 00:07:13,767 I know this is stressful and scary, 154 00:07:13,800 --> 00:07:16,970 but you have to focus on one thing and one thing only... 155 00:07:17,003 --> 00:07:18,805 keeping Emelia calm. 156 00:07:18,838 --> 00:07:20,640 And that means you staying calm 157 00:07:20,674 --> 00:07:22,742 because she takes her cues from you, okay? 158 00:07:22,776 --> 00:07:25,211 Can you do that for me? 159 00:07:31,551 --> 00:07:33,586 Yeah. 160 00:07:33,620 --> 00:07:36,122 Yeah, I can do that. 161 00:07:36,156 --> 00:07:37,891 Okay. 162 00:07:37,924 --> 00:07:40,226 You have kids? 163 00:07:40,260 --> 00:07:41,728 No. 164 00:07:41,761 --> 00:07:46,132 Then maybe keep the parenting advice to yourself. 165 00:07:49,169 --> 00:07:50,837 Fair enough. 166 00:07:52,739 --> 00:07:55,075 Excuse me. Hi. Sorry. 167 00:07:55,108 --> 00:07:56,976 I'm looking for Dr. Frost. 168 00:07:57,010 --> 00:08:00,146 Yeah, you have to sign in at the front desk in the waiting room. 169 00:08:00,180 --> 00:08:01,848 Oh, no. I'm not a patient. I'm... 170 00:08:01,881 --> 00:08:04,017 - Wait. Ainsley? - Jonathan. 171 00:08:04,050 --> 00:08:05,685 Hi. Hi. 172 00:08:05,719 --> 00:08:07,187 Oh, my God. What's it been? 173 00:08:07,220 --> 00:08:08,755 Like, 15 years? 174 00:08:08,788 --> 00:08:11,578 Uh, 17, I think, if you can believe it. 175 00:08:11,603 --> 00:08:13,171 Crazy, right? 176 00:08:15,295 --> 00:08:17,997 Maggie, this is Ainsley Towne. 177 00:08:18,031 --> 00:08:20,272 I'm an old friend of his from his TV days. 178 00:08:20,297 --> 00:08:21,334 Wait. 179 00:08:21,368 --> 00:08:24,304 You played his mom in "Nick of Time." 180 00:08:24,337 --> 00:08:26,006 Yes, I did. 181 00:08:26,039 --> 00:08:28,174 What are you doing in Chicago? 182 00:08:28,208 --> 00:08:29,976 Oh, work, obviously. 183 00:08:30,010 --> 00:08:32,645 I'm downtown, shooting a movie for the Hearts of Fire Network. 184 00:08:32,679 --> 00:08:33,980 Oh, another holiday movie? 185 00:08:34,014 --> 00:08:36,216 No. Oh, gosh, no. You can only make so many sequels 186 00:08:36,249 --> 00:08:38,051 to "Heartbreak in a Pear Tree." 187 00:08:38,084 --> 00:08:39,152 I love that movie. 188 00:08:39,185 --> 00:08:41,321 When you taught that puppy how to ice skate, and... 189 00:08:43,356 --> 00:08:44,591 I was bawling. 190 00:08:44,624 --> 00:08:45,959 Thank you. 191 00:08:45,992 --> 00:08:48,061 Um, no, actually, this is a dramatic role, 192 00:08:48,094 --> 00:08:50,730 something I think I can kind of sink my teeth into. 193 00:08:50,764 --> 00:08:53,700 Oh, please, do... do tell. 194 00:08:53,733 --> 00:08:57,203 Well, I play a nurse who's trapped in an elevator 195 00:08:57,237 --> 00:08:59,339 with her soul mate who has a heart attack, 196 00:08:59,372 --> 00:09:01,041 and I have to save his life. 197 00:09:01,074 --> 00:09:02,942 - Yeah. - You have to shadow me. 198 00:09:02,976 --> 00:09:04,678 I'll give you a crash course in nursing. 199 00:09:04,711 --> 00:09:06,079 No, I don't wanna be any trouble. 200 00:09:06,112 --> 00:09:08,081 I just came here to say hi to Jonathan. 201 00:09:08,114 --> 00:09:09,149 - Oh. - No, no. 202 00:09:09,182 --> 00:09:10,650 I'll make some time. 203 00:09:10,684 --> 00:09:11,718 Are you okay with that? 204 00:09:11,751 --> 00:09:12,852 Absolutely. 205 00:09:12,886 --> 00:09:15,255 I mean, Maggie is the best, so you'll have a great time. 206 00:09:15,288 --> 00:09:16,623 Jonathan will give you my number. 207 00:09:16,656 --> 00:09:18,117 Text me, and we'll make a plan. 208 00:09:18,142 --> 00:09:19,376 Thank you. I look forward to it. 209 00:09:19,401 --> 00:09:20,969 Thanks, Maggie. 210 00:09:24,030 --> 00:09:25,031 What? 211 00:09:25,065 --> 00:09:26,099 It's great to see you. 212 00:09:26,132 --> 00:09:28,101 Same. You... you look amazing. 213 00:09:28,134 --> 00:09:29,969 Thank you. 214 00:09:30,003 --> 00:09:31,705 How about a catch-up dinner at Gibson's? 215 00:09:31,738 --> 00:09:32,939 - Yes, yeah. - Yeah? 216 00:09:32,972 --> 00:09:34,407 Let's... let's steak it up. 217 00:09:34,441 --> 00:09:35,809 My shift ends at 5:00, so... 218 00:09:35,842 --> 00:09:37,310 Okay, then I'll circle back then. 219 00:09:37,344 --> 00:09:39,279 Yeah. Okay, great. 220 00:10:15,482 --> 00:10:17,117 As you can see behind me, 221 00:10:17,150 --> 00:10:19,719 these brave men and women have been working tirelessly 222 00:10:19,753 --> 00:10:20,887 for 12 hours. 223 00:10:20,920 --> 00:10:23,023 I am at the rescue tunnel, 224 00:10:23,056 --> 00:10:25,392 switching on the helmet light and camera now. 225 00:10:25,425 --> 00:10:27,193 Stand by. 226 00:10:29,295 --> 00:10:30,797 On the move. 227 00:10:38,805 --> 00:10:40,273 We got a clear visual? 228 00:10:40,306 --> 00:10:41,808 We do. 229 00:10:41,841 --> 00:10:43,343 If we did our math right, Sadie should be 230 00:10:43,376 --> 00:10:46,179 on the other side of that wall, and Emelia just below. 231 00:10:46,212 --> 00:10:48,048 Copy that. 232 00:10:48,081 --> 00:10:50,216 Okay. 233 00:10:54,421 --> 00:10:55,922 Here goes nothing. 234 00:11:00,493 --> 00:11:01,795 They're coming. 235 00:11:02,862 --> 00:11:04,931 Too much noise. 236 00:11:04,964 --> 00:11:07,622 You're okay, honey. Help is here. 237 00:11:09,231 --> 00:11:10,437 All right. 238 00:11:10,470 --> 00:11:13,340 I'm gonna go easy now so I don't bury the poor kid in rubble. 239 00:11:13,373 --> 00:11:15,942 She's got enough to deal with. 240 00:11:20,177 --> 00:11:22,646 I can see you. 241 00:11:27,554 --> 00:11:29,222 I busted through. 242 00:11:29,255 --> 00:11:30,790 Copy that. 243 00:11:35,895 --> 00:11:37,699 You look like an angel. 244 00:11:37,724 --> 00:11:40,500 Oh, that's a lot of pressure, Sadie. 245 00:11:40,533 --> 00:11:41,968 You just call me Randall. 246 00:11:42,002 --> 00:11:44,804 Thanks for dropping in, Randall. 247 00:11:44,838 --> 00:11:46,373 I'm so glad to see you. 248 00:11:46,406 --> 00:11:47,699 Oh, are you kidding? 249 00:11:47,724 --> 00:11:50,076 I wouldn't miss this party. 250 00:11:50,110 --> 00:11:51,244 Mommy? 251 00:11:51,277 --> 00:11:53,313 Oh, hey. 252 00:11:53,346 --> 00:11:55,315 Hello, kiddo. 253 00:11:55,348 --> 00:11:56,950 What's your name? 254 00:11:56,983 --> 00:11:58,385 Emelia with an E. 255 00:11:58,418 --> 00:12:02,155 Well, it is nice to meet you, Emelia with an E. 256 00:12:02,188 --> 00:12:04,924 I'm here to help you and your mom get back up to the surface. 257 00:12:04,958 --> 00:12:06,860 - How's that sound? - Good. 258 00:12:06,893 --> 00:12:07,972 All right. 259 00:12:09,062 --> 00:12:11,197 Kid's alert, not critical. 260 00:12:12,932 --> 00:12:14,100 How's your leg? 261 00:12:14,134 --> 00:12:16,102 I can't feel it anymore. 262 00:12:16,136 --> 00:12:19,139 My heart's beating really fast, 263 00:12:19,172 --> 00:12:22,509 and I'm just really, really cold. 264 00:12:22,542 --> 00:12:23,910 Okay. 265 00:12:23,943 --> 00:12:25,812 Let's take a look at it. 266 00:12:28,314 --> 00:12:30,316 Yeah, okay. 267 00:12:30,350 --> 00:12:33,153 She's pretty shocky. 268 00:12:33,186 --> 00:12:36,156 I'll put on a tourniquet and get her in a girth wrap 269 00:12:36,189 --> 00:12:38,324 so she doesn't slide down any further. 270 00:12:38,358 --> 00:12:39,526 Copy that. 271 00:12:39,559 --> 00:12:41,327 Looks like, as Sadie fell, 272 00:12:41,361 --> 00:12:44,464 her right calf got impaled on a metal shard, 273 00:12:44,497 --> 00:12:47,434 which stopped her with enough force to snap the femur. 274 00:12:47,467 --> 00:12:51,604 But the silver lining... it also prevented her 275 00:12:51,638 --> 00:12:53,206 from falling any further. 276 00:12:53,239 --> 00:12:55,508 Mouch, does she have any pulsatile bleeding? 277 00:12:55,542 --> 00:12:57,911 Uh... nah. 278 00:12:57,944 --> 00:13:01,081 Just a slow ooze from the raw surface. 279 00:13:01,114 --> 00:13:03,049 Well, a tourniquet will help with the muscular bleed, 280 00:13:03,083 --> 00:13:07,921 but she's clearly already lost circulation. 281 00:13:07,954 --> 00:13:09,422 She's gonna lose the leg. 282 00:13:11,324 --> 00:13:13,960 It won't be easy to extract her from the metal rod 283 00:13:13,993 --> 00:13:15,995 to bring her up. 284 00:13:16,029 --> 00:13:18,865 The leg needs to be amputated first. 285 00:13:21,267 --> 00:13:23,470 You wanna go down there and do it yourself. 286 00:13:23,503 --> 00:13:25,472 It's her best chance. 287 00:13:25,505 --> 00:13:27,140 The leg's already mostly torn off. 288 00:13:27,173 --> 00:13:29,609 I'd just be finishing the job so we can get her up safely. 289 00:13:29,642 --> 00:13:31,644 You're not trained to be down there. 290 00:13:31,678 --> 00:13:33,346 And Mouch isn't trained to amputate. 291 00:13:33,380 --> 00:13:36,549 Sending you down is a liability. 292 00:13:36,583 --> 00:13:38,284 We're running out of time. 293 00:13:38,318 --> 00:13:40,153 So what do you wanna do? 294 00:13:40,186 --> 00:13:41,933 I'll vouch for him, Chief. 295 00:13:41,958 --> 00:13:44,591 Ripley can seem over his skis, 296 00:13:44,624 --> 00:13:46,626 but he knows exactly what he's doing. 297 00:13:49,662 --> 00:13:52,098 Okay. 298 00:13:52,132 --> 00:13:55,468 Let's hope you're covered by the Good Samaritan Act. 299 00:13:55,502 --> 00:13:56,603 Thanks, Mouch. 300 00:14:18,625 --> 00:14:20,460 10 feet. Keep him coming. 301 00:14:22,962 --> 00:14:24,264 Lower. 302 00:14:24,297 --> 00:14:25,498 Easy. We got it. 303 00:14:27,267 --> 00:14:29,436 Oh. 304 00:14:29,469 --> 00:14:30,470 Yes. 305 00:14:30,503 --> 00:14:32,205 Nicely done. 306 00:14:33,273 --> 00:14:34,974 You claustrophobic, Ripley? 307 00:14:35,008 --> 00:14:36,543 Well, not that I know of. 308 00:14:36,576 --> 00:14:39,279 Well, trust me. You'll find out pretty fast. 309 00:14:39,312 --> 00:14:41,214 It's a... it's a tight squeeze. 310 00:14:41,247 --> 00:14:44,217 - Good? - Yeah. 311 00:14:44,250 --> 00:14:45,685 Okay. 312 00:14:56,996 --> 00:14:59,666 Well, you're not ugly, are you? 313 00:14:59,699 --> 00:15:02,102 I wish I were more presentable. 314 00:15:02,135 --> 00:15:04,337 Mangled leg's not a good look. 315 00:15:05,772 --> 00:15:08,166 Don't sell yourself short. You wear it well. 316 00:15:11,810 --> 00:15:12,979 Hey, sweetie. 317 00:15:13,013 --> 00:15:14,714 How you doing? 318 00:15:14,748 --> 00:15:16,282 Let's take a look at you first. 319 00:15:16,316 --> 00:15:18,051 Oh, don't worry about me. 320 00:15:18,084 --> 00:15:19,319 Get my baby out. 321 00:15:19,352 --> 00:15:20,720 But your condition is more serious. 322 00:15:20,754 --> 00:15:23,056 Emelia first. 323 00:15:24,888 --> 00:15:26,389 Okay. 324 00:15:29,095 --> 00:15:30,497 Hey, Emelia. 325 00:15:32,132 --> 00:15:34,067 Can I take a look at your arm? 326 00:15:36,503 --> 00:15:38,004 Okay. 327 00:15:42,308 --> 00:15:43,309 Ow! 328 00:15:43,343 --> 00:15:44,744 Oh. 329 00:15:44,778 --> 00:15:46,012 I'm sorry. 330 00:15:46,046 --> 00:15:47,781 I'm sorry that hurt. 331 00:15:47,814 --> 00:15:50,016 You got a broken arm there. 332 00:15:50,050 --> 00:15:51,351 But don't worry. 333 00:15:51,384 --> 00:15:53,219 We'll fix that right up on the surface, okay? 334 00:15:53,253 --> 00:15:55,221 - Okay. - Good. 335 00:15:55,255 --> 00:15:57,057 Do your legs hurt or your tummy? 336 00:15:59,793 --> 00:16:01,327 Okay. 337 00:16:01,361 --> 00:16:03,363 So she's okay? 338 00:16:03,396 --> 00:16:07,600 She is remarkably unharmed, considering how far she fell. 339 00:16:08,802 --> 00:16:11,371 Kids bounce, adults crack. 340 00:16:11,404 --> 00:16:13,473 I keep thinking about how she missed 341 00:16:13,506 --> 00:16:16,242 getting caught by one of these metal bars as she fell. 342 00:16:16,276 --> 00:16:18,211 It could have killed her. 343 00:16:18,244 --> 00:16:19,512 What if it had? 344 00:16:19,546 --> 00:16:20,613 But it didn't. 345 00:16:20,647 --> 00:16:21,815 And you know what else? 346 00:16:21,848 --> 00:16:25,352 It's lucky that it snagged you, because if you'd landed 347 00:16:25,385 --> 00:16:28,154 on Emelia, you might have crushed her. 348 00:16:30,090 --> 00:16:32,058 Life is a game of inches. 349 00:16:34,828 --> 00:16:38,064 Now, let's get Emelia out of here. 350 00:16:39,432 --> 00:16:42,268 So you haven't spoken to Mitch since? 351 00:16:42,302 --> 00:16:44,804 We haven't seen each other since. 352 00:16:44,838 --> 00:16:48,808 He's suspended and might not come back. 353 00:16:48,842 --> 00:16:50,377 Sounds like a train wreck. 354 00:16:50,410 --> 00:16:52,078 Yeah. 355 00:16:52,112 --> 00:16:54,447 But as you know, I've been one myself. 356 00:16:56,349 --> 00:17:00,317 I mean, I ended things because I was afraid of... 357 00:17:01,855 --> 00:17:03,456 going back there again. 358 00:17:04,591 --> 00:17:06,659 I totally get that. 359 00:17:06,693 --> 00:17:10,663 You've gotta put your own oxygen mask on first, right? 360 00:17:12,399 --> 00:17:13,466 Yeah. 361 00:17:13,500 --> 00:17:14,668 I should let you get back to work. 362 00:17:14,701 --> 00:17:18,104 No, no. You... you wanted to talk. 363 00:17:18,138 --> 00:17:19,172 No, no, it can wait. 364 00:17:19,205 --> 00:17:21,441 Is something wrong? 365 00:17:21,474 --> 00:17:22,709 No. 366 00:17:22,742 --> 00:17:24,277 Nothing's wrong at all. 367 00:17:31,751 --> 00:17:34,220 Oh! 368 00:17:34,254 --> 00:17:35,321 You're pregnant! 369 00:17:35,355 --> 00:17:38,725 Oh, my God! 370 00:17:38,758 --> 00:17:40,193 Oh. 371 00:17:40,226 --> 00:17:41,895 You're the first person I've told. 372 00:17:41,928 --> 00:17:43,296 I was too scared to tell anyone else 373 00:17:43,329 --> 00:17:45,432 until I graduated from my IVF doctor. 374 00:17:45,465 --> 00:17:47,634 But I am past 10 weeks, so... 375 00:17:47,667 --> 00:17:49,769 Oh, my gosh. Lizzie, I... 376 00:17:49,803 --> 00:17:52,305 I know. Me too. 377 00:17:52,339 --> 00:17:54,240 But this is all because of you. 378 00:17:54,274 --> 00:17:56,209 And I'm so, so grateful. 379 00:17:58,244 --> 00:18:00,880 Mommy, I wanna get out of here. 380 00:18:00,914 --> 00:18:02,482 Emelia, I need you to calm down. 381 00:18:02,515 --> 00:18:04,317 I don't want you to hurt yourself worse. 382 00:18:04,351 --> 00:18:06,486 No. Mommy comes too. 383 00:18:06,519 --> 00:18:09,622 Sweet girl, you need to go with Mitch first. 384 00:18:09,656 --> 00:18:10,757 I'll join you soon. 385 00:18:10,790 --> 00:18:11,891 No. 386 00:18:11,925 --> 00:18:15,395 I'm not leaving without you, Mommy! 387 00:18:17,697 --> 00:18:21,201 Hey, Emelia, I understand you're scared, 388 00:18:21,234 --> 00:18:22,836 but we need to get you out first 389 00:18:22,869 --> 00:18:24,270 so that I can help your mom. 390 00:18:24,304 --> 00:18:26,206 And I can't do that with you here. 391 00:18:26,239 --> 00:18:28,174 Hey. 392 00:18:28,208 --> 00:18:29,509 What do we do when we're scared? 393 00:18:29,542 --> 00:18:31,778 Sing the "Winnie the Pooh" song. 394 00:18:31,811 --> 00:18:33,380 That's right. 395 00:18:33,413 --> 00:18:35,882 Can we sing it together? 396 00:18:35,915 --> 00:18:37,350 Yes. 397 00:18:39,652 --> 00:18:44,290 ♪ Deep in the Hundred Acre Wood ♪ 398 00:18:44,324 --> 00:18:48,395 ♪ Where Christopher Robin plays ♪ 399 00:18:48,428 --> 00:18:53,333 ♪ You'll find the enchanted neighborhood ♪ 400 00:18:53,366 --> 00:18:57,470 ♪ Of Christopher's childhood days ♪ 401 00:18:57,504 --> 00:18:59,339 ♪ A donkey named Eeyore ♪ 402 00:18:59,372 --> 00:19:00,373 Start the pulley. 403 00:19:00,407 --> 00:19:01,808 ♪ Is his friend ♪ 404 00:19:01,841 --> 00:19:03,410 Ow! 405 00:19:03,443 --> 00:19:04,577 Just keep singing. 406 00:19:04,611 --> 00:19:06,346 It's almost over. 407 00:19:06,379 --> 00:19:10,550 ♪ With Kanga and little Roo ♪ 408 00:19:10,583 --> 00:19:15,755 ♪ There's Rabbit, and Piglet, and there's Owl ♪ 409 00:19:15,789 --> 00:19:16,923 ♪ But most of all ♪ 410 00:19:16,956 --> 00:19:17,957 Stop pulley. 411 00:19:17,991 --> 00:19:19,626 ♪ Winnie the Pooh ♪ 412 00:19:19,659 --> 00:19:22,696 Okay, Emelia, I'm just gonna turn you around, okay? 413 00:19:22,729 --> 00:19:24,330 Oh, wait. 414 00:19:26,900 --> 00:19:29,969 I love you so much, Emelia. 415 00:19:30,003 --> 00:19:32,305 I love you too, Mommy. 416 00:19:42,682 --> 00:19:44,217 Okay. 417 00:19:45,885 --> 00:19:48,455 ♪ Winnie the Pooh ♪ 418 00:19:48,488 --> 00:19:50,390 ♪ Winnie the Pooh ♪ 419 00:19:50,423 --> 00:19:53,927 ♪ Chubby little cubby, all stuffed with fluff ♪ 420 00:19:53,960 --> 00:19:59,145 ♪ Winnie the Pooh, he's Winnie the Pooh ♪ 421 00:19:59,699 --> 00:20:03,336 ♪ Willy, nilly, silly old bear ♪ 422 00:20:03,370 --> 00:20:05,505 ♪ Winnie the Pooh ♪ 423 00:20:05,538 --> 00:20:08,475 ♪ He's Winnie the Pooh ♪ 424 00:20:08,508 --> 00:20:10,377 ♪ Winnie the Pooh ♪ 425 00:20:10,410 --> 00:20:14,848 ♪ Willy, nilly, silly old bear ♪ 426 00:20:21,452 --> 00:20:23,816 An anxious calm hangs over the crowd 427 00:20:23,841 --> 00:20:25,558 as word spreads that one of the victims 428 00:20:25,592 --> 00:20:27,794 is about to be brought to the surface. 429 00:20:27,827 --> 00:20:29,796 Which one? Unknown. 430 00:20:29,829 --> 00:20:31,664 Their condition? Unknown. 431 00:20:31,698 --> 00:20:33,767 A mother and daughter on the razor's edge 432 00:20:33,800 --> 00:20:36,403 between tragedy and a second chance. 433 00:20:36,436 --> 00:20:40,306 This is Matt Rodriguez, reporting for "NBC News Chicago." 434 00:20:40,340 --> 00:20:41,374 Bring them up. 435 00:21:13,940 --> 00:21:15,775 Emelia just made it to the surface. 436 00:21:17,477 --> 00:21:20,613 Oh, thank you so much. 437 00:21:22,615 --> 00:21:26,386 Sadie, we need to talk. 438 00:21:26,419 --> 00:21:27,754 I know. 439 00:21:27,787 --> 00:21:29,622 I feel it too. 440 00:21:29,656 --> 00:21:31,391 And this was one hell of a meet cute, 441 00:21:31,424 --> 00:21:36,161 but I'm just not sure I'm ready for a relationship right now. 442 00:21:36,629 --> 00:21:39,766 And you should know I also have a kid. 443 00:21:42,035 --> 00:21:44,804 I, uh, totally hear you. 444 00:21:47,107 --> 00:21:48,742 But it's the other thing. 445 00:21:50,510 --> 00:21:52,812 You need to cut off my leg. 446 00:21:55,548 --> 00:21:57,017 I'm afraid there's no other option. 447 00:22:02,155 --> 00:22:03,456 Will it hurt? 448 00:22:03,490 --> 00:22:05,392 No. I'll sedate you with ketamine. 449 00:22:05,425 --> 00:22:07,060 You won't feel a thing. 450 00:22:07,093 --> 00:22:09,596 When you wake up, you'll be back with Emelia. 451 00:22:14,467 --> 00:22:17,570 That little girl is my whole world. 452 00:22:17,604 --> 00:22:20,145 I was lost in my 453 00:22:20,170 --> 00:22:23,410 life for a long time. 454 00:22:23,443 --> 00:22:26,746 I never quite knew what I was living for. 455 00:22:26,780 --> 00:22:29,816 I felt so alone. 456 00:22:32,952 --> 00:22:35,021 I know the feeling. 457 00:22:38,989 --> 00:22:41,458 But then I met my little girl. 458 00:22:41,961 --> 00:22:46,700 And I just knew that no matter what happened, 459 00:22:46,733 --> 00:22:51,278 I would always find a way forward because I had to. 460 00:22:51,838 --> 00:22:54,774 She is very lucky to have you. 461 00:22:56,609 --> 00:23:01,333 But, I mean, you're okay too. 462 00:23:03,983 --> 00:23:07,787 Well, I'm not sure you'll feel that way 463 00:23:07,821 --> 00:23:12,525 when I tell you about your car. 464 00:23:13,249 --> 00:23:15,685 What about my car? 465 00:23:16,062 --> 00:23:18,798 I may have crashed into it. 466 00:23:18,832 --> 00:23:21,634 That might be how I found you. 467 00:23:23,503 --> 00:23:25,972 A small price to pay. 468 00:23:32,579 --> 00:23:34,047 Are you ready? 469 00:23:38,852 --> 00:23:40,253 Yeah. 470 00:23:42,789 --> 00:23:44,257 Okay. 471 00:23:54,134 --> 00:23:57,137 Now, you'll just feel a little pinch, okay? 472 00:24:09,249 --> 00:24:11,051 That's not feeling bad. 473 00:24:26,666 --> 00:24:28,168 Hey, Mouch. 474 00:24:28,201 --> 00:24:30,603 What's Emelia's status? 475 00:24:30,637 --> 00:24:32,138 On her way to Med as we speak. 476 00:24:32,172 --> 00:24:35,108 Other than the broken arm, she's one lucky kid. 477 00:24:35,141 --> 00:24:36,242 You good? 478 00:24:36,276 --> 00:24:38,878 Yeah. 479 00:24:38,912 --> 00:24:41,781 Just about to start cutting through. 480 00:24:41,815 --> 00:24:45,585 I wish I had a scalpel, but I'll make do. 481 00:24:52,225 --> 00:24:54,794 We promise to update you on further developments 482 00:24:54,828 --> 00:24:56,896 just as soon as we have them here. 483 00:24:56,930 --> 00:24:58,730 - You heard about this? - Yeah. 484 00:24:58,755 --> 00:25:00,556 Kid's on her way here now. 485 00:25:01,835 --> 00:25:04,637 Ainsley... she's great, by the way. 486 00:25:04,671 --> 00:25:06,773 Yeah, she is great. 487 00:25:06,806 --> 00:25:08,975 And I owe her a lot. 488 00:25:09,009 --> 00:25:10,944 How so? 489 00:25:10,977 --> 00:25:14,047 When you are a teen superstar on a hit TV show, 490 00:25:14,080 --> 00:25:15,648 there tends to be a lot of people 491 00:25:15,682 --> 00:25:16,850 who want things from you... 492 00:25:16,883 --> 00:25:21,021 people who don't always have your best interests in mind. 493 00:25:21,054 --> 00:25:23,656 Sometimes you're shocked to find that 494 00:25:23,690 --> 00:25:25,358 it's, you know, the ones closest to you. 495 00:25:25,392 --> 00:25:30,231 But I was afraid at the time to say no. 496 00:25:31,097 --> 00:25:34,167 I didn't wanna interrupt the gravy train for anyone. 497 00:25:34,200 --> 00:25:37,804 But Ainsley... I mean, she always had my back. 498 00:25:39,005 --> 00:25:41,608 Wasn't that your parents' job, though? 499 00:25:41,641 --> 00:25:44,110 Oh, my parents liked gravy too. 500 00:25:47,747 --> 00:25:49,249 It's the kid from the well. 501 00:25:49,282 --> 00:25:51,017 All right, let's do it. 502 00:25:56,956 --> 00:25:58,958 Just give me the word, Ripley. 503 00:25:58,992 --> 00:26:00,760 This may be a bumpy ride. 504 00:26:02,262 --> 00:26:05,231 You want me to sing you the "Winnie the Pooh" song? 505 00:26:05,265 --> 00:26:08,168 I mean, I'm not saying no. 506 00:26:10,036 --> 00:26:12,706 - You don't wanna hear me sing. - Trust me. 507 00:26:14,307 --> 00:26:18,712 Look, Mitch, I, um... 508 00:26:20,980 --> 00:26:24,250 I will see you up top, Sadie. 509 00:26:24,284 --> 00:26:25,719 Yeah. 510 00:26:28,355 --> 00:26:29,823 Bring her up, Annabelle. 511 00:26:29,856 --> 00:26:32,225 Roger that. 512 00:26:32,258 --> 00:26:33,760 Here we go. 513 00:26:39,933 --> 00:26:42,302 All right, Ripley, get your ass out of there. 514 00:26:42,335 --> 00:26:43,670 On my way. 515 00:26:46,006 --> 00:26:48,174 Hold! 516 00:26:50,176 --> 00:26:51,347 What happened? 517 00:26:51,372 --> 00:26:53,013 I'm stuck. 518 00:26:53,046 --> 00:26:54,347 Okay. 519 00:27:02,822 --> 00:27:05,258 Okay, I got you. 520 00:27:20,692 --> 00:27:21,808 Okay. 521 00:27:21,841 --> 00:27:23,843 She's all clear! 522 00:27:23,877 --> 00:27:25,078 Roger that. 523 00:27:25,111 --> 00:27:26,112 Here we go. 524 00:27:37,257 --> 00:27:40,260 Ripley! Get out of there now! 525 00:27:42,395 --> 00:27:43,863 Mitch! 526 00:27:49,202 --> 00:27:51,430 What's going on? 527 00:27:51,771 --> 00:27:54,474 Listen, I've got some alarming news. 528 00:27:54,507 --> 00:27:56,843 You've heard about the mother and daughter trapped 529 00:27:56,876 --> 00:27:58,590 in the abandoned water well. 530 00:27:58,615 --> 00:28:01,948 I just got a call from Lieutenant McHolland. 531 00:28:01,981 --> 00:28:03,473 - Mouch? - Yes. 532 00:28:03,498 --> 00:28:07,320 And he informed me that it was Dr. Ripley 533 00:28:07,354 --> 00:28:09,322 who discovered the mother and daughter 534 00:28:09,356 --> 00:28:11,925 and called CFD. 535 00:28:11,958 --> 00:28:15,615 But the tunnel that Dr. Ripley was in... 536 00:28:17,530 --> 00:28:18,865 collapsed. 537 00:28:21,568 --> 00:28:23,470 Sharon, what... what... 538 00:28:23,503 --> 00:28:24,537 is he alive? 539 00:28:24,571 --> 00:28:26,840 Radio contact was lost. 540 00:28:26,873 --> 00:28:30,276 So Dr. Ripley's condition is currently unknown. 541 00:28:30,310 --> 00:28:34,147 But CFD is attempting to reestablish contact 542 00:28:34,180 --> 00:28:38,018 while they work to dig him out. 543 00:28:38,051 --> 00:28:40,086 - I'm going out there. - Yeah, I'll join you. 544 00:28:40,120 --> 00:28:42,155 Listen. I can't spare either of you. 545 00:28:42,188 --> 00:28:46,192 He needs to see a friendly face when they dig him out of there. 546 00:28:46,226 --> 00:28:47,360 Where's Hannah? 547 00:28:47,394 --> 00:28:49,796 She needs to know. 548 00:28:49,829 --> 00:28:51,431 Are you there, Ripley? 549 00:28:51,464 --> 00:28:54,367 Please respond. 550 00:28:54,401 --> 00:28:57,904 Ripley, if you can hear me, just hang on. 551 00:28:57,937 --> 00:29:01,374 We need some time to stabilize this tunnel. 552 00:29:09,349 --> 00:29:10,917 Yeah. 553 00:29:10,950 --> 00:29:12,185 Yeah, I'm here. 554 00:29:12,218 --> 00:29:15,955 Oh, man, it is good to hear your voice. 555 00:29:16,956 --> 00:29:18,358 Did Sadie get out? 556 00:29:18,391 --> 00:29:20,994 Yeah, she's safe and sound and on her way to Med. 557 00:29:22,495 --> 00:29:23,830 Good. 558 00:29:23,863 --> 00:29:24,931 That's good. 559 00:29:24,964 --> 00:29:26,599 Yeah, you did good, brother. 560 00:29:26,633 --> 00:29:28,968 What's your situation in there? 561 00:29:30,203 --> 00:29:31,971 Uh... 562 00:29:35,175 --> 00:29:39,412 Well, I'm in an air pocket. 563 00:29:39,446 --> 00:29:41,981 Both ends of the tunnel are caved in. 564 00:29:44,150 --> 00:29:48,621 And yeah, I'm thinking I might be a little claustrophobic. 565 00:29:48,655 --> 00:29:50,924 Are you injured? 566 00:29:50,957 --> 00:29:53,259 Just some mild pain in my right ankle. 567 00:29:53,293 --> 00:29:56,863 Can you move the ankle around, see if it's broken? 568 00:29:56,896 --> 00:30:00,367 Well, I'm buried up to my chest, so... 569 00:30:02,535 --> 00:30:06,439 I can't feel my legs, but I don't think it is. 570 00:30:08,274 --> 00:30:09,976 I'm gonna try and dig myself out. 571 00:30:10,010 --> 00:30:11,011 No. 572 00:30:11,044 --> 00:30:13,179 Ripley, do not. Leave that to us. 573 00:30:13,213 --> 00:30:15,115 Do not overexert yourself. 574 00:30:15,148 --> 00:30:16,583 You have limited air. 575 00:30:16,616 --> 00:30:19,452 You need to breathe slowly and save your strength. 576 00:30:19,486 --> 00:30:22,055 We need some time to dig you out. 577 00:30:25,125 --> 00:30:28,128 More time than I have? 578 00:30:28,161 --> 00:30:30,997 Not if you keep your wits about you. 579 00:30:31,031 --> 00:30:32,309 Oh, come on. 580 00:30:32,334 --> 00:30:34,300 You don't even like me. 581 00:30:34,334 --> 00:30:38,004 But I dislike you much less now. 582 00:30:44,511 --> 00:30:46,680 Thanks for that. 583 00:30:46,713 --> 00:30:48,281 Conserve your air, brother. 584 00:30:50,684 --> 00:30:53,086 Yeah. 585 00:30:53,119 --> 00:30:56,156 Will do, Mouch. 586 00:31:02,395 --> 00:31:04,397 - Hey. - How'd it go in there? 587 00:31:04,431 --> 00:31:06,032 Perfectly. 588 00:31:09,402 --> 00:31:12,038 What? 589 00:31:12,072 --> 00:31:14,674 What is it? 590 00:31:14,708 --> 00:31:16,543 It's Ripley. 591 00:31:21,214 --> 00:31:24,050 Hey, how's your breathing? 592 00:31:24,084 --> 00:31:28,355 Oh, not... not great. 593 00:31:28,388 --> 00:31:29,956 All right. 594 00:31:29,989 --> 00:31:32,992 You just need to hang on a little longer, all right? 595 00:31:33,026 --> 00:31:37,731 It doesn't really matter. 596 00:31:37,764 --> 00:31:41,201 Mitchell, can you hear me? 597 00:31:46,006 --> 00:31:48,675 Dr. Charles, is that you? 598 00:31:48,708 --> 00:31:51,011 First of all, all this attention-seeking behavior 599 00:31:51,044 --> 00:31:53,013 got a little out of hand, okay? 600 00:31:53,046 --> 00:31:56,149 But look, we really do need you to slow your breathing down. 601 00:31:56,182 --> 00:31:59,019 You're just consuming too much oxygen too quickly. 602 00:31:59,052 --> 00:32:03,379 Well, I appreciate that, but... 603 00:32:05,091 --> 00:32:07,660 whatever happens, 604 00:32:07,694 --> 00:32:09,295 I'm okay with it. 605 00:32:11,064 --> 00:32:13,500 Uh, agree to disagree. 606 00:32:13,533 --> 00:32:16,503 This is probably what I deserve. 607 00:32:16,536 --> 00:32:18,338 Huh. 608 00:32:18,371 --> 00:32:19,706 How so? 609 00:32:19,739 --> 00:32:22,142 I let people down. 610 00:32:22,175 --> 00:32:24,210 I always have. 611 00:32:24,244 --> 00:32:26,379 You just... you just saved two people's lives. 612 00:32:27,989 --> 00:32:29,424 That's not enough. 613 00:32:29,449 --> 00:32:30,550 Okay. 614 00:32:30,583 --> 00:32:34,087 New plan. I talk, you listen. Deal? 615 00:32:34,120 --> 00:32:35,234 Sure. 616 00:32:35,259 --> 00:32:36,393 Why not? 617 00:32:38,491 --> 00:32:42,328 I know that, um, way back when, 618 00:32:42,362 --> 00:32:46,066 when we, you know, met at that juvenile facility, 619 00:32:46,099 --> 00:32:50,136 you thought that I gave up on you. 620 00:32:50,170 --> 00:32:53,773 And that kills me, right? 621 00:32:53,807 --> 00:32:55,275 I mean, I'd do almost anything 622 00:32:55,308 --> 00:32:57,177 to turn back the clock on that one. 623 00:32:57,210 --> 00:32:59,412 But the thing about you, Mitch... and I... 624 00:32:59,446 --> 00:33:01,681 I think about this all the time... 625 00:33:01,715 --> 00:33:04,551 you never gave up on yourself. 626 00:33:04,584 --> 00:33:06,353 I mean, with the hand that you got dealt? 627 00:33:06,386 --> 00:33:09,389 It's like... you survived juvie. 628 00:33:09,422 --> 00:33:11,691 You make it to medical school all by yourself, 629 00:33:11,725 --> 00:33:13,126 no help from anyone. 630 00:33:13,159 --> 00:33:15,195 And then you survive that insane gauntlet? 631 00:33:15,228 --> 00:33:16,629 I mean, it's nuts. 632 00:33:16,663 --> 00:33:20,133 Look, I know that you're... you're going through 633 00:33:20,166 --> 00:33:21,634 a rough patch right now. 634 00:33:21,668 --> 00:33:24,070 I mean, Sully? 635 00:33:24,104 --> 00:33:26,606 I know how much he meant to you. 636 00:33:26,639 --> 00:33:28,108 But me? 637 00:33:28,141 --> 00:33:29,642 When I'm in a bad spot, I don't know, 638 00:33:29,676 --> 00:33:31,845 I start to see the world in a different way, you know? 639 00:33:31,878 --> 00:33:33,213 I start to make assumptions, 640 00:33:33,246 --> 00:33:35,148 maybe about the way the world sees me. 641 00:33:35,181 --> 00:33:38,218 It's weird. I become unkind to myself. 642 00:33:38,251 --> 00:33:39,586 But you know what started to happen 643 00:33:39,619 --> 00:33:42,122 ever since you showed up and I'm having a bad day? 644 00:33:42,155 --> 00:33:43,623 I just... 645 00:33:43,656 --> 00:33:45,425 I just look across the room, 646 00:33:45,458 --> 00:33:46,860 and I see you doing your thing. 647 00:33:46,893 --> 00:33:51,865 And all that, it just, um, evaporates. 648 00:33:51,898 --> 00:33:53,833 So just real selfishly here, 649 00:33:53,867 --> 00:33:56,636 pal, I gotta ask you to bear down, okay? 650 00:33:56,670 --> 00:34:00,240 Because, um, I need that. 651 00:34:00,273 --> 00:34:04,377 I need you because that... 652 00:34:04,411 --> 00:34:08,148 that, it makes my life better. 653 00:34:08,181 --> 00:34:12,218 And, um, trust me. 654 00:34:12,252 --> 00:34:13,486 I am not the only one. 655 00:34:13,520 --> 00:34:16,756 Okay? 656 00:34:16,790 --> 00:34:19,626 Well, I... 657 00:34:22,195 --> 00:34:23,697 You what? Sorry, buddy. 658 00:34:23,730 --> 00:34:24,764 I didn't catch that. 659 00:34:24,798 --> 00:34:27,500 Mitch? 660 00:34:27,534 --> 00:34:29,169 Mitch, can you speak a little louder, buddy? 661 00:34:29,202 --> 00:34:31,338 I can't... God damn it. 662 00:34:31,371 --> 00:34:33,640 Mitch, talk to me. 663 00:34:35,675 --> 00:34:37,116 Mitch! 664 00:34:42,652 --> 00:34:45,393 These men and women have been working tirelessly 665 00:34:45,418 --> 00:34:48,221 in a race against time, as we just received word 666 00:34:48,254 --> 00:34:50,390 the rescue tunnel has collapsed. 667 00:34:50,423 --> 00:34:51,858 - Jonathan? - Ainsley. Hey. 668 00:34:51,891 --> 00:34:53,893 I have to cancel dinner tonight. 669 00:34:53,927 --> 00:34:57,397 Oh, yeah, no, please, don't even worry about it. 670 00:34:57,430 --> 00:35:00,300 Maggie told me about your friend. I'm really sorry. 671 00:35:02,969 --> 00:35:04,671 Is there anything I can do? 672 00:35:04,704 --> 00:35:05,705 No. 673 00:35:05,739 --> 00:35:07,640 No, I'm good. 674 00:35:09,309 --> 00:35:10,810 I know you. 675 00:35:10,844 --> 00:35:12,545 Hmm? 676 00:35:14,581 --> 00:35:16,316 You're not good. 677 00:35:17,817 --> 00:35:19,953 I just wish that there was something that I could do. 678 00:35:19,986 --> 00:35:22,188 I know. I know. 679 00:35:22,222 --> 00:35:24,391 There's nothing you can do but wait. 680 00:35:38,705 --> 00:35:39,839 I'm so sorry. 681 00:35:39,873 --> 00:35:42,409 No, it's fine. Don't... don't apologize. 682 00:35:42,442 --> 00:35:44,778 I just really miss you. 683 00:35:44,811 --> 00:35:46,479 Yeah, no, me too. 684 00:35:46,513 --> 00:35:49,146 I, um... I really do think I should get back to work. 685 00:35:57,757 --> 00:35:58,892 How you holding up? 686 00:35:58,925 --> 00:36:00,326 I don't feel great. 687 00:36:00,360 --> 00:36:02,762 Cold, but happy to be above ground. 688 00:36:02,796 --> 00:36:03,930 I don't blame you. 689 00:36:03,963 --> 00:36:05,398 Let's give 100 of fentanyl 690 00:36:05,432 --> 00:36:08,835 and two units emergency release blood. 691 00:36:08,868 --> 00:36:10,270 Where's my daughter? 692 00:36:10,303 --> 00:36:11,438 Where's Emelia? 693 00:36:11,471 --> 00:36:13,239 Sadie, Emelia is here. She's doing great. 694 00:36:13,273 --> 00:36:14,708 Can I see her, please? 695 00:36:14,741 --> 00:36:16,543 I'll feel better if I can see my baby. 696 00:36:16,576 --> 00:36:17,877 Mommy! 697 00:36:17,911 --> 00:36:20,413 Oh. 698 00:36:20,447 --> 00:36:24,484 Emelia wanted to show you that she was okay. 699 00:36:24,517 --> 00:36:27,287 Oh, am I glad to see you, baby. 700 00:36:29,522 --> 00:36:31,458 She's a resilient little girl. 701 00:36:31,491 --> 00:36:33,460 Always has been. 702 00:36:33,493 --> 00:36:34,928 I wonder where she got that. 703 00:36:37,797 --> 00:36:40,033 What about Dr. Ripley? 704 00:36:40,066 --> 00:36:42,402 Did he make it? 705 00:36:42,435 --> 00:36:43,636 He's alive. 706 00:36:43,670 --> 00:36:45,271 They're still working on getting him out. 707 00:36:45,305 --> 00:36:46,639 We'll see. 708 00:36:50,877 --> 00:36:53,513 He saved us. 709 00:36:53,546 --> 00:36:55,548 I didn't get to say thank you. 710 00:36:58,952 --> 00:37:00,053 Mitch, are you there, buddy? 711 00:37:00,086 --> 00:37:01,406 I just... I need to hear from you. 712 00:37:01,431 --> 00:37:03,633 Anything. A grunt. 713 00:37:04,324 --> 00:37:05,759 Anything? 714 00:37:05,792 --> 00:37:07,927 Five minutes was his last communication. 715 00:37:07,961 --> 00:37:09,796 Damn it. 716 00:37:09,829 --> 00:37:11,364 Mouch says they're close, 717 00:37:11,398 --> 00:37:12,799 but there's just too much rubble. 718 00:37:12,832 --> 00:37:13,967 Buddy, listen. 719 00:37:14,000 --> 00:37:15,702 We need help finding you, okay? 720 00:37:15,735 --> 00:37:17,937 We are very close, but you need to make some noise. 721 00:37:17,971 --> 00:37:19,072 Hit some rocks together. 722 00:37:19,105 --> 00:37:21,508 Yell. Anything. 723 00:37:25,078 --> 00:37:27,447 Well, well, well, look at you. 724 00:37:27,480 --> 00:37:29,883 Aren't you a sorry sight? 725 00:37:31,718 --> 00:37:33,086 Sully. 726 00:37:33,119 --> 00:37:34,988 I'm serious. 727 00:37:35,021 --> 00:37:36,389 You look pathetic. 728 00:37:36,423 --> 00:37:39,092 It's kind of bumming me out. 729 00:37:39,125 --> 00:37:40,623 Screw you. 730 00:37:40,648 --> 00:37:41,728 Oh, screw me? 731 00:37:41,761 --> 00:37:42,862 The dead guy? 732 00:37:44,364 --> 00:37:46,866 That's low. 733 00:37:46,900 --> 00:37:48,802 Just let me go, man. 734 00:37:48,835 --> 00:37:50,070 Guess what? 735 00:37:50,103 --> 00:37:53,573 You don't get to die. 736 00:37:53,606 --> 00:37:55,809 Lynne and Nate need you. 737 00:37:55,842 --> 00:37:57,077 You owe me that. 738 00:37:57,110 --> 00:37:58,611 And you know why? 739 00:38:01,848 --> 00:38:04,617 Because I deserted you when I got out of juvie. 740 00:38:04,651 --> 00:38:05,919 Wrong. 741 00:38:05,952 --> 00:38:09,456 You're still torturing yourself about that? 742 00:38:09,489 --> 00:38:11,458 Well, stop wasting your time. 743 00:38:11,491 --> 00:38:13,059 You had to save yourself. 744 00:38:13,093 --> 00:38:17,564 I was circling the drain and pulling you right down with me. 745 00:38:17,597 --> 00:38:19,532 I'm not gonna lie, I was pissed. 746 00:38:19,566 --> 00:38:21,801 Didn't even wanna hear your name for a few years. 747 00:38:21,835 --> 00:38:24,471 But you know what happened when I heard 748 00:38:24,504 --> 00:38:26,673 that you were in med school? 749 00:38:29,509 --> 00:38:31,544 I couldn't stop smiling. 750 00:38:35,749 --> 00:38:37,784 I owe you because I let you die. 751 00:38:37,817 --> 00:38:39,152 Wrong again. 752 00:38:39,185 --> 00:38:40,720 You lifted me up. 753 00:38:40,754 --> 00:38:42,889 You were there for me at the end. 754 00:38:44,924 --> 00:38:46,893 Full stop. 755 00:38:46,926 --> 00:38:49,429 And I love you for it. 756 00:38:49,462 --> 00:38:53,967 No, you owe me because despite all that... 757 00:38:54,000 --> 00:38:55,435 we're brothers. 758 00:38:58,471 --> 00:39:01,041 And that doesn't change because I'm gone. 759 00:39:10,183 --> 00:39:12,952 I miss you. 760 00:39:12,986 --> 00:39:14,020 Why wouldn't you? 761 00:39:16,556 --> 00:39:18,058 But I get it. 762 00:39:18,091 --> 00:39:19,959 You wanna be angry. 763 00:39:19,993 --> 00:39:24,734 That's your thing... stewing and brewing. 764 00:39:25,699 --> 00:39:28,201 So why don't you channel all that anger 765 00:39:28,234 --> 00:39:31,805 into something positive for once 766 00:39:31,838 --> 00:39:34,839 instead of just giving up 767 00:39:34,863 --> 00:39:37,577 like a little bitch? 768 00:39:38,978 --> 00:39:40,513 Fight! 769 00:39:42,082 --> 00:39:43,083 No. 770 00:39:43,116 --> 00:39:44,818 I'm telling you to fight. 771 00:39:46,219 --> 00:39:47,754 No. 772 00:39:47,787 --> 00:39:49,222 We hear you, Ripley! 773 00:39:49,255 --> 00:39:50,500 Keep it up! 774 00:39:50,525 --> 00:39:51,658 Come on! 775 00:39:51,691 --> 00:39:53,460 You can do better than that! 776 00:39:53,493 --> 00:39:54,494 Fight! 777 00:39:54,527 --> 00:39:55,562 No! 778 00:39:55,595 --> 00:39:56,629 I hear him. 779 00:39:56,663 --> 00:39:59,199 He's right here. 780 00:39:59,232 --> 00:40:01,601 Okay. 781 00:40:01,634 --> 00:40:02,669 Get in there. 782 00:40:02,702 --> 00:40:04,604 I got you, Ripley. 783 00:40:06,673 --> 00:40:08,475 Good for you, Rip. 784 00:40:36,269 --> 00:40:37,604 He lost consciousness? 785 00:40:37,637 --> 00:40:40,507 Yeah, just as I was pulling him out. 786 00:40:40,540 --> 00:40:41,808 - Mitch! - I can't hear him breathing. 787 00:40:41,841 --> 00:40:43,643 He's in hypoxic shock arrest. Bag him and start compressions. 788 00:40:43,677 --> 00:40:44,925 Mitch, buddy, you gotta stay with me. 789 00:40:44,950 --> 00:40:46,251 We're almost there, pal. We're almost there. 790 00:40:46,276 --> 00:40:48,378 Excuse me. Excuse me, Dr. Charles. 791 00:40:49,249 --> 00:40:50,617 Come on. 792 00:40:56,056 --> 00:40:58,291 No. No! 793 00:40:58,324 --> 00:40:59,626 No, no, no, no, no, no, no. 794 00:40:59,659 --> 00:41:00,826 Let them work. Let them work. 795 00:41:00,851 --> 00:41:02,295 Mitch? Hey. 796 00:41:02,328 --> 00:41:03,797 Come on. 797 00:41:03,830 --> 00:41:06,032 Hey. 798 00:41:06,066 --> 00:41:08,507 Can you hear me? 799 00:41:09,769 --> 00:41:11,938 I love you too. 800 00:41:14,107 --> 00:41:15,642 I love you too. 801 00:41:21,437 --> 00:41:25,437 - Synced and corrected by synk - - www.addic7ed.com - 53429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.