Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,050 --> 00:01:19,050
www.titlovi.com
2
00:01:22,050 --> 00:01:24,110
Hey, how�s it going?
3
00:01:35,740 --> 00:01:37,240
Hi.
-Hi, Nico!
4
00:01:37,275 --> 00:01:38,740
It�s 9:30.
5
00:01:39,220 --> 00:01:41,280
Yes, I'm a bit late
but it�s alright, there�s no rush.
6
00:01:41,315 --> 00:01:43,080
But it's Monday.
-Right, it�s Monday.
7
00:01:43,140 --> 00:01:46,000
Debriefing Raph! Everybody�s waiting for you.
-Shit, the debrief!
8
00:01:56,620 --> 00:02:00,400
It's Karlishian, call me back.
I know you're behind all this.
9
00:02:00,800 --> 00:02:02,680
It's easy playing dead right now.
10
00:02:03,710 --> 00:02:05,050
Dammit!
11
00:02:05,480 --> 00:02:06,765
Mr. Karlishian.
12
00:02:06,800 --> 00:02:08,910
Don't be stupid, Max.
Call me back.
13
00:02:08,945 --> 00:02:10,800
Any statement before the trial?
14
00:02:10,880 --> 00:02:12,850
No, no comment.
15
00:02:12,940 --> 00:02:17,000
I�ll hold a press conference at the end.
Thank you.
16
00:02:17,510 --> 00:02:22,600
Mr. Tarquin is accused of embezzling
�3 million of public funds.
17
00:02:22,820 --> 00:02:26,000
The only question
you need to ask yourself is:
18
00:02:26,170 --> 00:02:29,215
Can I trust this elected official?
19
00:02:29,250 --> 00:02:32,850
May I remind you...
-If this gets out, we're dead.
20
00:02:32,885 --> 00:02:35,512
It won't. Trust me.
-I don�t trust you, Will.
21
00:02:35,547 --> 00:02:38,140
It�s gonna blow up in our faces.
-Stop, Ludo.
22
00:02:38,650 --> 00:02:40,740
We have a case to win.
That's what I pay you for.
23
00:02:40,775 --> 00:02:42,280
Mr. Karlishian,
24
00:02:42,480 --> 00:02:44,680
can we have you attention, please?
25
00:02:45,540 --> 00:02:46,940
It�s your turn.
26
00:02:50,570 --> 00:02:52,400
Ladies and gentlemen,
27
00:02:53,000 --> 00:02:54,220
your honor.
28
00:02:54,740 --> 00:02:57,080
Don't be a fool, here.
29
00:02:57,680 --> 00:03:01,000
It's all a political trial.
30
00:03:01,170 --> 00:03:03,000
It's-
31
00:03:05,340 --> 00:03:07,250
What is he doing, now?
32
00:03:11,080 --> 00:03:13,365
Ludo! Ludo!
-What�s going on?
33
00:03:13,400 --> 00:03:17,510
Call an ambulance!
-Everybody stay calm, please!
34
00:03:17,740 --> 00:03:19,680
Sir... sir...
35
00:03:20,570 --> 00:03:22,020
Call an ambulance!
36
00:03:45,420 --> 00:03:47,970
Astrid, are you sure you want to do this?
37
00:03:48,005 --> 00:03:49,450
I volunteered.
38
00:03:49,650 --> 00:03:52,595
According to Article 60
of the Criminal Procedure Code,
39
00:03:52,630 --> 00:03:55,540
a police officer
can call upon any qualified person.
40
00:03:55,575 --> 00:03:57,185
I am qualified.
41
00:03:57,220 --> 00:04:00,850
No, you understood me,
are you certain you�re capable of it?
42
00:04:01,140 --> 00:04:02,620
I am qualified.
43
00:04:02,850 --> 00:04:04,140
Goodbye.
44
00:04:06,200 --> 00:04:07,680
Have a nice day, Astrid.
45
00:04:07,715 --> 00:04:09,200
Be careful.
46
00:04:09,510 --> 00:04:11,000
I am qualified.
47
00:04:29,400 --> 00:04:31,965
Wait, I don�t understand.
She's not a criminologist?
48
00:04:32,000 --> 00:04:35,220
No, she�s a documentalist.
She works at the Criminal Documentation.
49
00:04:35,740 --> 00:04:39,510
So, you need a documentalist?
-No, a criminologist.
50
00:04:39,770 --> 00:04:42,255
And there wasn't
a single criminologist available?
51
00:04:42,290 --> 00:04:44,740
She is both, Arthur.
Criminologist and documentalist.
52
00:04:44,775 --> 00:04:45,770
Ah, there she is.
53
00:04:51,970 --> 00:04:54,025
Good morning, Commander Coste.
-Hello, Astrid.
54
00:04:54,060 --> 00:04:56,045
Good morning, Lieutenant Arthur Enguien.
-Hello.
55
00:04:56,080 --> 00:04:58,650
Do we know each other?
-No, but I know who you are.
56
00:04:58,710 --> 00:05:00,445
I saw your results
at the Police Academy.
57
00:05:00,480 --> 00:05:02,480
They are excellent, well done.
-Why, Thank you.
58
00:05:02,515 --> 00:05:05,257
We were waiting for you
to visit the crime scene.
59
00:05:05,292 --> 00:05:07,965
Technically, this isn't one.
-No, not yet.
60
00:05:08,000 --> 00:05:09,940
Officially,
it�s just a death in a public place.
61
00:05:09,975 --> 00:05:11,880
but the victim is a public figure
and the death
62
00:05:11,940 --> 00:05:14,170
was quite the spectacle.
We don�t want to miss anything.
63
00:05:14,310 --> 00:05:18,620
I have a map of the neighborhood and
I also bought a victim�s biography.
64
00:05:18,880 --> 00:05:21,475
Never be caught off guard.
It is very important.
65
00:05:21,510 --> 00:05:25,140
You know, for the investigation,
we could improvise. Go at it bit by bit.
66
00:05:25,480 --> 00:05:28,450
This is not for the investigation,
this is for me.
67
00:05:29,400 --> 00:05:31,600
Criminologist and documentalist.
68
00:05:32,220 --> 00:05:33,450
Let's go.
69
00:05:38,570 --> 00:05:40,365
Well, you came for nothing.
70
00:05:40,400 --> 00:05:42,475
That's your perspective.
-No, that�s his.
71
00:05:42,510 --> 00:05:45,600
He died of a sudden death
caused by acute coronary syndrome.
72
00:05:45,635 --> 00:05:47,445
A good old heart attack.
73
00:05:47,480 --> 00:05:50,140
That's weird.
I read his medical file, he seemed in shape.
74
00:05:50,175 --> 00:05:52,572
Nothing weird, Commander, trust me.
75
00:05:52,607 --> 00:05:54,935
I see cases like his
everyday on my table.
76
00:05:54,970 --> 00:05:57,570
Guy doesn't smoke,
eats organic, works out,
77
00:05:57,800 --> 00:06:00,110
then bites the dust on a tennis court.
78
00:06:00,145 --> 00:06:02,280
Your job makes you optimistic!
79
00:06:02,510 --> 00:06:04,880
Do we have any footage?
-Yes, a journalist
80
00:06:04,915 --> 00:06:06,505
who came in with an hidden camera.
81
00:06:06,540 --> 00:06:09,080
They're all on edge with this trial.
Do you know the penalty?
82
00:06:09,115 --> 00:06:11,497
A �4500 fine and
confiscation of his equipment.
83
00:06:11,532 --> 00:06:13,880
Photography, radio,
and television broadcasts
84
00:06:13,915 --> 00:06:15,600
of legal debates
is regulated by article 39
85
00:06:15,650 --> 00:06:17,650
of the law of December 6th, 1954,
86
00:06:17,680 --> 00:06:19,050
which officially forbids them.
87
00:06:20,510 --> 00:06:22,650
Seeing the price
he could have sold them at, I get it.
88
00:06:24,850 --> 00:06:27,800
Wait, is it me or does the guy
seems terrified all of a sudden?
89
00:06:29,000 --> 00:06:32,420
I don't know, but you have to be scared
when your heart stops, I assure you.
90
00:06:33,140 --> 00:06:34,075
What?
91
00:06:34,110 --> 00:06:36,110
Did you think of something?�
-Absolutely.
92
00:06:36,710 --> 00:06:39,680
And would you mind sharing with us?
-Absolutely not.
93
00:06:40,050 --> 00:06:43,265
You say that heart failure
could cause the victim's fright.
94
00:06:43,300 --> 00:06:46,480
But fright could also
cause the victim's heart failure.
95
00:06:50,050 --> 00:06:52,535
It is known as Takotsubo syndrome.
96
00:06:52,570 --> 00:06:54,680
There are multiples cases registered for this
97
00:06:54,710 --> 00:06:56,400
syndrome at
the Criminal Documentation.
98
00:06:56,510 --> 00:06:57,785
Takotsubo? What is that?
99
00:06:57,820 --> 00:06:59,935
Takotsubo syndrome is a cardiopathy
100
00:06:59,970 --> 00:07:03,370
defined by a contractile dysfunction
located at the apex of the ventricle
101
00:07:03,420 --> 00:07:06,050
with an ultrasound profile
of a ventricular ballooning
102
00:07:06,085 --> 00:07:08,352
and hypercontractility of basal segments
103
00:07:08,387 --> 00:07:10,620
generally manifest itself due to stress.
104
00:07:10,655 --> 00:07:12,220
Linked to major fright
105
00:07:12,420 --> 00:07:14,075
or excessive joy.
106
00:07:14,110 --> 00:07:15,880
This guy would have died of fright.
107
00:07:16,050 --> 00:07:17,165
Or joy.
108
00:07:17,200 --> 00:07:20,680
Wow!
Hold your horses with the Takotsubo syndrome.
109
00:07:20,770 --> 00:07:24,510
Firstly, it's extremely rare
and it generally happens to old ladies.
110
00:07:24,940 --> 00:07:26,335
Anyways, it's unverifiable.
111
00:07:26,370 --> 00:07:29,620
Oh, careful there Fournier.
Last time you told her that,
112
00:07:29,655 --> 00:07:31,620
it did not agree with you, remember?
113
00:07:32,740 --> 00:07:34,650
It is absolutely verifiable.
114
00:07:34,850 --> 00:07:37,680
You just have to check
if there is an apical ballooning
115
00:07:37,715 --> 00:07:39,850
and if
the coronary artery structure is normal.
116
00:07:40,820 --> 00:07:43,250
Yeah, well you'd need to cut him open for that.
-Exactly.
117
00:07:43,280 --> 00:07:45,015
You would need to cut him open.
118
00:07:45,050 --> 00:07:47,080
You will have to do an autopsy, Dr. Fournier.
119
00:07:47,115 --> 00:07:49,110
Yes, thanks.
-You are welcome.
120
00:07:49,620 --> 00:07:51,785
Well, autopsy away, Fournier!
121
00:07:51,820 --> 00:07:54,000
If this guy died of fright, I want to know.
122
00:07:54,035 --> 00:07:55,672
Then let's cut!
123
00:07:55,707 --> 00:07:57,508
You can take him.
124
00:07:57,543 --> 00:07:59,310
Let's cut...
125
00:07:59,770 --> 00:08:03,600
Isn't the Commander Coste's
documentalist a little weird?
126
00:08:04,800 --> 00:08:07,600
She's autistic, Arthur.
-You're kidding.
127
00:08:07,910 --> 00:08:11,020
No.
-Autistic like Rain Man?
128
00:08:11,540 --> 00:08:13,220
Rain Man is a movie, Arthur.
129
00:08:13,250 --> 00:08:16,600
There are 600000 people with autism in France
and this one doesn�t count toothpick.
130
00:08:16,680 --> 00:08:20,510
I need the victim's
last communications and locations.
131
00:08:20,545 --> 00:08:22,597
Wait Raph, Karlishian is not a victim.
132
00:08:22,632 --> 00:08:24,671
Until proven otherwise,
there's no crime.
133
00:08:24,706 --> 00:08:26,675
Something's fishy here,
I can feel it.
134
00:08:26,710 --> 00:08:28,710
You know damn well
the Commissioner gets mad
135
00:08:28,745 --> 00:08:30,710
when you start playing the Oracle of Delphi.
136
00:08:30,745 --> 00:08:32,997
That's why I want you to ask him.
137
00:08:33,032 --> 00:08:35,250
Oh no, Raph. Don't ask me that.
138
00:08:35,740 --> 00:08:38,075
No, not this look.
-Please Nico.
139
00:08:38,110 --> 00:08:41,000
It's unfair.
-I swear, you won't regret it.
140
00:08:41,620 --> 00:08:43,000
Thanks.
141
00:08:45,110 --> 00:08:46,650
She says that every time.
142
00:08:58,420 --> 00:08:59,965
Which media do you work for?
143
00:09:00,000 --> 00:09:03,140
I do not work for any media.
I work at the Criminal Documentation.
144
00:09:03,280 --> 00:09:04,675
What are you doing here?
145
00:09:04,710 --> 00:09:06,780
I am part of the investigation as an expert.
146
00:09:06,815 --> 00:09:08,815
I am qualified.
-Wait, an investigation?
147
00:09:08,850 --> 00:09:11,625
I can not say anything.
Nothing proves that this is a Takotsubo.
148
00:09:11,660 --> 00:09:14,400
An autopsy is in order to establish
a valid post mortem diagnosis.
149
00:09:14,420 --> 00:09:16,675
Can you make a statement?
-I do not want to say anything.
150
00:09:16,710 --> 00:09:19,340
You can't or you won't?
-I do not want to say anything because I-
151
00:09:19,370 --> 00:09:20,365
I cannot say anything.
152
00:09:20,400 --> 00:09:22,880
As an expert, I am not authorized
to make any statement without
153
00:09:22,910 --> 00:09:24,475
the police officer in charge-
-What is-
154
00:09:24,510 --> 00:09:26,770
I am not done talking.
-An investigation? Is it a crime?
155
00:09:26,805 --> 00:09:28,940
What is that Takotsubo?
Is that poison?
156
00:09:30,220 --> 00:09:33,770
I do not want to say anything
because I cannot say anything
157
00:09:35,140 --> 00:09:38,800
(Miss? Miss!
Please, an answer?)
158
00:09:41,050 --> 00:09:44,480
Leave her alone!
159
00:09:44,620 --> 00:09:46,365
Leave her alone!
160
00:09:46,400 --> 00:09:48,850
Astrid, you okay?
Astrid, come on.
161
00:09:48,885 --> 00:09:50,710
Come with me, Astrid.
162
00:10:03,340 --> 00:10:06,800
Coste, I'm not gonna spend my entire career
trying get you out of trouble!
163
00:10:07,280 --> 00:10:08,680
I'm not interrupting you, am I?
164
00:10:09,340 --> 00:10:12,680
You're unbelievable, Coste. I send you
on a routine case, simple thing.
165
00:10:12,800 --> 00:10:14,700
A lawyer who had a small cardiac arrest.
166
00:10:14,735 --> 00:10:16,565
And 3 hours later, France is in turmoil!
167
00:10:16,600 --> 00:10:18,875
Well, yes, it didn't exactly go according to plan.
168
00:10:18,910 --> 00:10:21,250
It's gone totally off the rails,
yes you can say that.
169
00:10:21,740 --> 00:10:22,565
A little.
170
00:10:22,600 --> 00:10:25,850
But Fournier confirmed
what Astrid saw at the crime scene.
171
00:10:26,020 --> 00:10:28,335
Karlishian didn't have an ordinary heart attack.
172
00:10:28,370 --> 00:10:31,680
His heart burst due to a strong emotion
-Yes, I know, I know.
173
00:10:31,715 --> 00:10:34,305
Every channel is on repeat,
saying he died of fright.
174
00:10:34,340 --> 00:10:36,620
I can show you if you'd like?
-I'm good, I heard, thanks.
175
00:10:36,740 --> 00:10:39,000
I just hung up with
the Secretary of the Interior.
176
00:10:39,400 --> 00:10:41,740
Do you realize the mess you made?
177
00:10:41,820 --> 00:10:45,220
Astrid found herself with journalists and
was overwhelmed by the situation, that�s true.
178
00:10:45,255 --> 00:10:47,050
Maybe because it wasn't her place.
179
00:11:18,340 --> 00:11:20,280
Okay, I'm going to make photocopies.
180
00:11:21,140 --> 00:11:23,980
I�ll leave you alone for a minute,
I trust you to keep quiet.
181
00:11:24,015 --> 00:11:26,820
When I'll back, we'll continue the lesson
with a practice exercise,
182
00:11:26,855 --> 00:11:29,875
Alright?
-When I am back.
183
00:11:29,910 --> 00:11:31,910
You must always use the present tense after "when".
184
00:11:31,945 --> 00:11:33,620
As you wish, Astrid.
185
00:11:34,200 --> 00:11:35,820
I'm counting on you!
186
00:11:38,450 --> 00:11:40,420
What a weirdo!
187
00:11:40,970 --> 00:11:43,480
After the present, you use 2nd base.
188
00:11:43,515 --> 00:11:46,475
To the board, Rain Man!
189
00:11:46,510 --> 00:11:50,045
TO THE BOARD, RAIN MAN!
190
00:11:50,080 --> 00:11:52,770
Guys, come on!
How old are you, seriously?!
191
00:11:52,805 --> 00:11:56,110
TO THE BOARD, RAIN MAN!
192
00:12:03,420 --> 00:12:05,420
I take responsibility for Astrid.
193
00:12:06,620 --> 00:12:08,650
And you think that appeases me?
194
00:12:09,250 --> 00:12:10,535
Trust me.
195
00:12:10,570 --> 00:12:14,080
And if I fail, you can always put it on me,
tell them I�m the one who screwed up.
196
00:12:14,115 --> 00:12:15,250
You can count on me for that!
197
00:12:15,285 --> 00:12:16,620
I know what I�m doing.
198
00:12:16,910 --> 00:12:19,195
There's something behind this lawyer's death.
199
00:12:19,230 --> 00:12:21,480
You're always looking around for bigger cases
200
00:12:21,515 --> 00:12:22,965
when there aren�t any.
201
00:12:23,000 --> 00:12:25,420
But not this time.
There's not enough evidence to call the judge,
202
00:12:25,455 --> 00:12:27,140
death by fright or not!
203
00:12:54,370 --> 00:12:56,000
Be clear with the guys: no press.
204
00:12:56,035 --> 00:12:58,050
lock down the perimeter.
205
00:12:58,080 --> 00:13:01,020
Now we need to know if there any injuries.
-Something wrong, Gabrielle?
206
00:13:01,770 --> 00:13:03,170
No, I'm okay.
207
00:13:06,820 --> 00:13:08,275
Ok, thanks.
208
00:13:08,310 --> 00:13:11,480
So luckily, the impound guy
was spared by the explosion.
209
00:13:11,515 --> 00:13:14,615
No injuries.
-Are we sure the car was booby-trapped?
210
00:13:14,650 --> 00:13:17,970
We found traces of plastic and
a gyroscopic detonator under the rear deck.
211
00:13:18,020 --> 00:13:20,140
Apparently it was a homemade bomb.
212
00:13:20,740 --> 00:13:23,455
An exploding car.
Is that enough to call the judge?
213
00:13:23,490 --> 00:13:26,170
Change your tone, Coste.
I got him 5 minutes ago.
214
00:13:26,740 --> 00:13:30,220
We have the victim's cell phone�s
last communications and location you asked for.
215
00:13:30,450 --> 00:13:31,570
Already?
216
00:13:31,850 --> 00:13:33,970
But we just got the warrant.
217
00:13:34,000 --> 00:13:37,310
Uh, we may have gotten a small
head start on the judge, Commissioner.
218
00:13:37,345 --> 00:13:38,710
It's not like you, Nicolas.
219
00:13:38,740 --> 00:13:40,680
What matters is that
we're making progress, isn't it?
220
00:13:40,740 --> 00:13:42,965
And now we have a warrant.
221
00:13:43,000 --> 00:13:44,365
Well, what do the records show?
222
00:13:44,400 --> 00:13:46,600
The lawyer made one phone call
at the courthouse,
223
00:13:46,680 --> 00:13:48,365
before the trial.
224
00:13:48,400 --> 00:13:50,135
Ok. Do we know the recipient?
225
00:13:50,170 --> 00:13:51,765
Not yet.
I'm calling the provider now.
226
00:13:51,800 --> 00:13:55,250
Excuse me, Wilfried Tarquin just arrived.
He's waiting in the interview room.
227
00:13:55,480 --> 00:13:57,275
Go easy on him, Coste.
228
00:13:57,310 --> 00:13:58,875
Tarquin is an elected official.
229
00:13:58,910 --> 00:14:01,740
Don't worry,
I'm not gonna break him, your elected official.
230
00:14:01,775 --> 00:14:02,880
There.
231
00:14:05,020 --> 00:14:08,570
And... Sorry Commissioner.
-Yeah yeah, well done, Nicolas.
232
00:14:11,000 --> 00:14:14,370
Ludovic was not only my lawyer,
he was also my best friend.
233
00:14:14,405 --> 00:14:16,370
We�ve known each other since college.
234
00:14:17,880 --> 00:14:20,310
Do you know anyone
who would go after him?
235
00:14:20,800 --> 00:14:24,620
Aren't you watching TV?
This trial wasn�t making him very popular.
236
00:14:25,910 --> 00:14:27,480
To the point of killing him?
237
00:14:27,770 --> 00:14:31,110
Do you really think the bombing
and Ludovic's death are linked?
238
00:14:31,370 --> 00:14:33,110
We don't know for now.
239
00:14:33,370 --> 00:14:35,910
Because I could have been
the target of that explosion.
240
00:14:35,945 --> 00:14:37,735
I was supposed to get in this car.
241
00:14:37,770 --> 00:14:40,420
Ludovic would always
bring me back home after hearings.
242
00:14:42,800 --> 00:14:44,050
Astrid?
243
00:14:46,000 --> 00:14:49,340
Come with me Astrid.
We're going to the victim's lawyers office.
244
00:14:49,770 --> 00:14:50,940
That's funny!
245
00:14:51,200 --> 00:14:53,170
I doubt it is.
246
00:14:53,400 --> 00:14:55,050
At least, it never made me laugh.
247
00:14:55,310 --> 00:14:56,340
What is it?
248
00:14:56,600 --> 00:14:58,480
It's a 6-piece burr.
249
00:14:58,650 --> 00:15:01,985
Also called Carpenter's Cross.
Or Chinese Cross.
250
00:15:02,020 --> 00:15:04,450
Crazy that such a small thing
can have so many names.
251
00:15:04,485 --> 00:15:05,785
It is not a thing.
252
00:15:05,820 --> 00:15:08,020
It is a mechanical puzzle.
-A jigsaw.
253
00:15:08,400 --> 00:15:11,800
If you want to but I prefer the term
mechanical puzzle because the expression-
254
00:15:11,835 --> 00:15:14,340
Is a little too aggressive
for your visual thinking, that's right,
255
00:15:14,370 --> 00:15:16,250
you told me, I'm sorry.
256
00:15:16,680 --> 00:15:18,215
Don't you want to tell me more?
257
00:15:18,250 --> 00:15:20,215
I did not know you were
interested in puzzles.
258
00:15:20,250 --> 00:15:23,250
I could give you a book references
on the subject if you want.
259
00:15:23,285 --> 00:15:26,250
It�s not the puzzles I�m interested in, Astrid.
It�s you.
260
00:15:26,285 --> 00:15:28,250
And talking about puzzles with you
261
00:15:28,280 --> 00:15:30,400
you is a way to get to know you better.
262
00:15:30,480 --> 00:15:33,480
Speaking about puzzles is a way
to know more about puzzles.
263
00:15:45,360 --> 00:15:48,390
Try to understand,
this is an extremely sensitive matter.
264
00:15:48,590 --> 00:15:50,720
I'm not sure you understood me right.
265
00:15:51,160 --> 00:15:52,720
I am a police commander.
266
00:15:53,100 --> 00:15:55,390
I�m acting on a warrant
given by a judge.
267
00:15:55,425 --> 00:15:57,390
to investigate your associate's murder.
268
00:15:57,540 --> 00:15:59,390
I think you're the one
who misunderstood.
269
00:15:59,520 --> 00:16:02,210
The right of confidentiality
prevails your warrant.
270
00:16:02,245 --> 00:16:04,972
He is right, Commander Coste.
Article 11, paragraph 2
271
00:16:05,007 --> 00:16:07,700
of criminal procedure-
-You�re not helping, Astrid!
272
00:16:08,630 --> 00:16:09,630
I am not finished.
273
00:16:09,720 --> 00:16:12,530
Do you realize this bombing
could have been targeting his client?
274
00:16:13,610 --> 00:16:15,360
By refusing to give me this file,
275
00:16:15,520 --> 00:16:17,415
you may be putting a man�s life at risk.
276
00:16:17,450 --> 00:16:19,540
Listen Commander,
I'm not gonna teach you your own job
277
00:16:19,575 --> 00:16:21,080
but you're going at it the wrong way.
278
00:16:21,560 --> 00:16:24,120
We're talking about tax fraud,
nothing serious.
279
00:16:24,740 --> 00:16:25,610
Sorry?
280
00:16:25,720 --> 00:16:27,955
Nothing what?
-He's right. No one died.
281
00:16:27,990 --> 00:16:30,190
You don't kill for those things, ma'am.
282
00:16:30,430 --> 00:16:31,880
You know what?
283
00:16:32,390 --> 00:16:34,230
Go fuck yourself!
284
00:16:42,680 --> 00:16:43,900
Goodbye sirs.
285
00:16:54,810 --> 00:16:57,760
It does not seem
very professional to tell a witness
286
00:16:57,880 --> 00:16:59,100
"go fuck yourself".
287
00:16:59,430 --> 00:17:02,285
Not punching him
in the face was professional.
288
00:17:02,320 --> 00:17:04,830
Did you hear the way he talked to me?
With his arrogance!
289
00:17:04,865 --> 00:17:07,700
That's why I hate those lawyers.
-Commander!
290
00:17:08,190 --> 00:17:09,725
Oh, what now?
291
00:17:09,760 --> 00:17:11,245
Want to relish in your victory?
292
00:17:11,280 --> 00:17:13,050
Look,
I may be able to tell you something.
293
00:17:13,300 --> 00:17:14,790
But not as a firm associate.
294
00:17:14,825 --> 00:17:16,245
I must stand with my colleagues.
295
00:17:16,280 --> 00:17:19,320
What I'm about to tell is off the record.
You can't use it officially.
296
00:17:19,650 --> 00:17:21,250
In that case, it is useless.
297
00:17:21,285 --> 00:17:22,815
Thank you sir.
-Astrid.
298
00:17:22,850 --> 00:17:25,125
According to the penal procedure code,
every testimony
299
00:17:25,160 --> 00:17:27,940
must be written down in a report,
which can be re-read by the witness
300
00:17:27,990 --> 00:17:30,430
before signed and
commented if necessary.
301
00:17:30,560 --> 00:17:33,610
Come on! Make an effort.
-Making an effort?
302
00:17:34,410 --> 00:17:37,480
If that's too hard for you,
I won't hold you back. You can leave.
303
00:17:38,940 --> 00:17:39,990
Alright.
304
00:17:42,880 --> 00:17:44,790
She's not kidding, your colleague!
305
00:17:45,210 --> 00:17:47,080
So, what was so important to tell me?
306
00:17:47,520 --> 00:17:49,390
Ludovic confided in me.
307
00:17:49,880 --> 00:17:52,250
Heart-to-heart confidences,
308
00:17:53,120 --> 00:17:54,250
you see?
309
00:17:55,100 --> 00:17:56,760
He had received death threats,
310
00:17:57,210 --> 00:17:58,520
numerous e-mails.
311
00:17:58,760 --> 00:18:01,850
But nothing related to Tarquin�s case.
Something personal.
312
00:18:02,300 --> 00:18:04,450
Why didn't he file a complaint?
-I don't know.
313
00:18:05,480 --> 00:18:07,790
Since then,
he had become a shadow of himself.
314
00:18:07,830 --> 00:18:09,430
overcome with anxiety.
315
00:18:10,540 --> 00:18:12,410
To the point of dying of fright?
316
00:18:15,010 --> 00:18:16,100
Excuse me.
317
00:18:18,080 --> 00:18:21,130
Karlishian's last call identified:
Max Ribaud, 32 rue Frochot, Paris.
318
00:18:21,300 --> 00:18:22,940
Do you know Max Ribaud?
319
00:18:23,390 --> 00:18:24,700
Never heard of him.
320
00:18:25,190 --> 00:18:27,610
Ok, thanks, stay around.
321
00:18:35,960 --> 00:18:38,120
Nice house, Mr. Ribaud!
322
00:18:46,560 --> 00:18:48,030
Mrs. Ribaud?
323
00:18:49,740 --> 00:18:52,940
Commander Coste, Criminal police.
-Commander!
324
00:18:53,140 --> 00:18:56,390
Honestly, I wasn't sure I
would be taken seriously when I gave my statement.
325
00:18:56,430 --> 00:18:57,720
What statement?
326
00:18:58,480 --> 00:19:00,650
You�re not here for
my husband's disappearance?
327
00:19:10,280 --> 00:19:11,610
Come in.
328
00:19:19,300 --> 00:19:21,500
My husband has been missing
for at least two days.
329
00:19:22,010 --> 00:19:24,430
I went to the police station in district 9,
330
00:19:24,900 --> 00:19:27,590
but I'm not even sure
the agent registered my statement.
331
00:19:28,410 --> 00:19:30,280
He seemed to find it ridiculous.
332
00:19:31,590 --> 00:19:32,590
There, that's him.
333
00:19:35,210 --> 00:19:39,140
Why do you think your husband's disappearance
merits investigation?
334
00:19:41,140 --> 00:19:43,250
He literally vanished.
335
00:19:45,210 --> 00:19:46,590
Come with me.
336
00:19:52,680 --> 00:19:55,080
I went to visit my mother
outside of town for a few days.
337
00:19:55,340 --> 00:19:56,760
I came home because
338
00:19:57,140 --> 00:19:58,760
I couldn't reach Max.
339
00:19:59,450 --> 00:20:00,790
Does he usually do that?
340
00:20:01,210 --> 00:20:02,520
No, not at all.
341
00:20:02,650 --> 00:20:05,410
He's never disappeared like that before.
342
00:20:07,520 --> 00:20:10,520
Here,
I didn't touch a thing since I came home.
343
00:20:11,100 --> 00:20:12,830
Not Even this turntable here.
344
00:20:14,360 --> 00:20:16,450
The vinyl disc is playing for no one.
345
00:20:20,320 --> 00:20:22,480
Look, he even left his phone.
346
00:20:28,810 --> 00:20:30,480
There was a voicemail on it.
347
00:20:33,680 --> 00:20:34,790
May I?
348
00:20:37,720 --> 00:20:41,560
It's Karlishian, call me back.
I know you're behind all this.
349
00:20:41,595 --> 00:20:44,030
It's easy playing dead right now.
350
00:20:44,650 --> 00:20:46,030
Dammit!
351
00:20:47,630 --> 00:20:50,300
Don't be stupid, Max, call me back.
352
00:20:50,790 --> 00:20:53,190
It was a few minutes
before the trial began.
353
00:20:54,850 --> 00:20:57,430
You can have the phone if you want.
354
00:20:58,010 --> 00:20:58,990
Thank you.
355
00:21:01,280 --> 00:21:03,160
Can I go, now?
356
00:21:05,280 --> 00:21:07,340
Why are you so eager
to leave this house?
357
00:21:07,810 --> 00:21:11,050
To stay here one more night,
even an hour, that's unbearable.
358
00:21:12,100 --> 00:21:13,280
I beg of you.
359
00:21:14,760 --> 00:21:16,810
Does your husband's absence stress you?
360
00:21:17,430 --> 00:21:18,300
No...
361
00:21:19,210 --> 00:21:20,390
It's something else.
362
00:21:26,480 --> 00:21:28,830
Is there someone other than you here?
-No.
363
00:21:29,410 --> 00:21:30,900
I'm alone.
364
00:23:19,900 --> 00:23:21,010
There's nothing.
365
00:23:23,430 --> 00:23:25,430
That's what I'm trying to tell you.
366
00:23:26,010 --> 00:23:27,430
It's the house.
367
00:23:30,250 --> 00:23:32,430
There are weird things happening.
368
00:23:33,650 --> 00:23:35,210
How "weird"?
369
00:23:35,790 --> 00:23:38,160
It started a few months ago.
370
00:23:38,940 --> 00:23:39,630
One,
371
00:23:40,010 --> 00:23:40,740
two,
372
00:23:41,100 --> 00:23:42,520
maybe more.
373
00:23:44,030 --> 00:23:47,430
TV turning itself on at 3 am at full volume.
374
00:23:49,650 --> 00:23:52,720
Heaters burning hot when they're not on.
375
00:23:53,030 --> 00:23:54,990
The doorbell ringing
376
00:23:55,120 --> 00:23:56,940
when no one's on the street.
377
00:23:57,320 --> 00:23:58,230
Maybe...
378
00:23:58,630 --> 00:24:01,230
maybe an electrical problem?
379
00:24:02,880 --> 00:24:05,320
How about the footsteps above,
when no one else is here?
380
00:24:05,880 --> 00:24:07,740
Is that an electrical problem too?
381
00:24:08,430 --> 00:24:11,250
There must be a rational explanation.
382
00:24:14,030 --> 00:24:15,680
Last night,
383
00:24:16,740 --> 00:24:17,680
the house...
384
00:24:19,850 --> 00:24:21,430
it started moaning.
385
00:24:23,920 --> 00:24:25,700
It was like it was alive.
386
00:24:27,410 --> 00:24:29,480
Sometimes,
it seems like it wants to hurt me.
387
00:24:29,880 --> 00:24:31,960
AAAHH
388
00:24:35,760 --> 00:24:37,050
It's alright.
389
00:24:38,100 --> 00:24:40,790
These are my colleagues.
I asked them to join me.
390
00:24:45,080 --> 00:24:46,280
You okay?
391
00:24:46,315 --> 00:24:47,480
Yes...
392
00:24:48,430 --> 00:24:50,990
Wait until you hear Carole Ribaud's statement.
393
00:24:51,250 --> 00:24:53,520
Remember the Goosebumps collection?
-Yeah.
394
00:24:53,700 --> 00:24:54,850
You're in for a treat!
395
00:24:55,810 --> 00:24:57,850
And listen to this voicemail.
396
00:24:58,320 --> 00:24:59,360
There's no doubt:
397
00:24:59,590 --> 00:25:02,300
Max Ribaud threatened Karlishian.
398
00:25:02,590 --> 00:25:04,410
Our cases are connected,
but I don't know how.
399
00:25:04,445 --> 00:25:05,880
I do.
400
00:25:06,100 --> 00:25:08,920
We found a chip in the homemade bomb.
Guess where it comes from?
401
00:25:09,010 --> 00:25:12,030
Where?
-The serial number brought us back to the buyer.
402
00:25:12,140 --> 00:25:14,790
It was bought by a certain Max Ribaud.
403
00:25:21,500 --> 00:25:23,990
6-piece burr
404
00:25:24,100 --> 00:25:26,720
This Max Ribaud is looking pretty guilty,
doesn�t he?
405
00:25:27,010 --> 00:25:29,520
What does that mean?
That he's on the run?
406
00:25:29,900 --> 00:25:31,610
Anyway, the voicemail seems to confirm
407
00:25:31,645 --> 00:25:33,427
he was the one threatening Karlishian.
408
00:25:33,462 --> 00:25:35,210
At least,
that's what Karlishian thought.
409
00:25:35,480 --> 00:25:38,120
Listen, we put a BOLO out everywhere, now...
410
00:25:38,560 --> 00:25:40,340
At this hour, we'll get nothing new.
411
00:25:40,500 --> 00:25:43,630
So everyone stay sharp
and get back home, ok?
412
00:25:43,880 --> 00:25:45,815
Well, not everyone.
413
00:25:45,850 --> 00:25:48,340
Carole Ribaud gave me access
to her husband's bank accounts.
414
00:25:48,375 --> 00:25:49,990
And it�s one hell of a mess!
415
00:25:50,025 --> 00:25:50,880
Can you check?
416
00:25:50,940 --> 00:25:53,350
Am I looking for something strange?
Unusual?
417
00:25:53,385 --> 00:25:55,760
Great!
I had nothing else to do tonight.
418
00:25:56,050 --> 00:25:58,590
That's what I thought.
-Perfect!
419
00:26:00,160 --> 00:26:03,210
Want to grab a drink at Michel's?
-No, I'll pass for tonight Nico.
420
00:26:03,245 --> 00:26:04,280
You have Th�o?
421
00:26:04,590 --> 00:26:05,865
Yes but that's not it.
422
00:26:05,900 --> 00:26:07,955
I was a little harsh with Astrid earlier,
423
00:26:07,990 --> 00:26:10,010
and I'm not sure she took it well.
I want
424
00:26:10,120 --> 00:26:11,900
to go see her at the Documentation.
-OK.
425
00:26:12,140 --> 00:26:13,120
Bye.
426
00:26:13,610 --> 00:26:14,480
Bye.
427
00:26:19,630 --> 00:26:23,790
Commander Coste is still baby-sitting?
-I don't know, it's...
428
00:26:24,230 --> 00:26:26,740
You'd rather she babysat you,
wouldn't you?
429
00:26:27,410 --> 00:26:29,140
Don't you have
bank accounts to search through?
430
00:26:29,450 --> 00:26:32,610
Excuse me, Captain.
Far be it for me to hurt your feelings.
431
00:26:32,760 --> 00:26:35,120
Rapha�lle's been my partner for many years.
432
00:26:37,010 --> 00:26:39,140
But ever since Astrid came along, well...
433
00:26:40,520 --> 00:26:41,940
there's Astrid.
434
00:26:44,960 --> 00:26:47,050
Want to grab a drink at Michel's?
435
00:26:54,250 --> 00:26:55,790
Good evening, Astrid.
436
00:26:59,160 --> 00:27:00,740
I noticed that,
437
00:27:02,230 --> 00:27:05,210
among the 6 pieces
forming the 6-piece burr,
438
00:27:05,430 --> 00:27:07,850
only one is intact, without a notch.
439
00:27:10,740 --> 00:27:13,830
You did research on the 6-piece burr?
-It interests me.
440
00:27:19,320 --> 00:27:22,415
The Dutch mathematician
Jan Hendrik De Boer
441
00:27:22,450 --> 00:27:26,120
looked for every combination possible
to put the pieces together.
442
00:27:26,410 --> 00:27:29,285
He built more than 321 pieces
443
00:27:29,320 --> 00:27:31,285
and looked for every combinations.
444
00:27:31,320 --> 00:27:35,430
After 10 years of work,
he found 2906 combinations.
445
00:27:35,465 --> 00:27:37,305
10 years?
10 years on that?
446
00:27:37,340 --> 00:27:40,160
Maybe don't bore your friend
with all those details, Ms. Nielsen.
447
00:27:40,195 --> 00:27:42,120
No, no,
I can assure you, I'm interested.
448
00:27:45,030 --> 00:27:46,960
I can assure you, I'm interested.
449
00:27:47,480 --> 00:27:48,960
Can you show me?
450
00:27:51,590 --> 00:27:53,720
Pieces are locked into each other
by their shape
451
00:27:53,755 --> 00:27:55,355
fitted by a unique combination.
452
00:27:55,390 --> 00:27:58,700
But you only need one piece to place first,
or remove last
453
00:27:59,340 --> 00:28:01,520
for the puzzle to be usable.
454
00:28:02,280 --> 00:28:03,520
It's called the "lock".
455
00:28:08,410 --> 00:28:10,250
Are you still mad at me about earlier?
456
00:28:10,450 --> 00:28:12,160
Why would I be mad?
457
00:28:13,280 --> 00:28:15,345
You left pretty abruptly.
458
00:28:15,380 --> 00:28:17,410
You asked me to leave.
459
00:28:17,900 --> 00:28:21,100
You said
"I won't keep you, you can leave".
460
00:28:21,720 --> 00:28:23,830
They were just empty words.
-Ah...
461
00:28:24,450 --> 00:28:28,320
Next time, you should make an effort
to be more precise, Commander Coste.
462
00:28:28,355 --> 00:28:30,280
Ok. Sorry.
463
00:28:31,610 --> 00:28:33,395
Come have a drink at my place tonight.
464
00:28:33,430 --> 00:28:36,100
We could talk about what's new with the case.
Come on, say yes.
465
00:28:37,280 --> 00:28:38,700
This was not planned.
466
00:28:39,480 --> 00:28:40,790
I'm sorry, I...
467
00:28:41,160 --> 00:28:42,720
I didn't want to rush you.
468
00:28:44,120 --> 00:28:47,320
I must decline because
I already have something to do.
469
00:28:47,880 --> 00:28:49,320
Which was already planned.
470
00:28:50,030 --> 00:28:51,320
I have to go.
471
00:28:51,540 --> 00:28:54,410
I am going to be late.
One cannot be late.
472
00:28:58,680 --> 00:29:01,900
I had brought you my reports,
to keep you updated.
473
00:29:02,320 --> 00:29:06,650
I'm sure it's full of mistakes
but if it's not too much of a pain...
474
00:29:16,900 --> 00:29:18,210
Yes, yes, I swear!
475
00:29:18,340 --> 00:29:19,485
A haunted house?
476
00:29:19,520 --> 00:29:21,265
No way!
-Yes way!
477
00:29:21,300 --> 00:29:24,680
With weird footsteps, and everything!
-Cool!
478
00:29:25,140 --> 00:29:27,065
What else did she tell you?
479
00:29:27,100 --> 00:29:29,790
She disclosed the secret of her house.
480
00:29:29,920 --> 00:29:31,680
As Mrs. Ribaud,
481
00:29:31,920 --> 00:29:34,355
her worn-out face due to a night of
482
00:29:34,390 --> 00:29:38,010
battling the dark forces
living in her house,
483
00:29:38,045 --> 00:29:41,630
was about to tell me
that the house was built
484
00:29:41,760 --> 00:29:44,410
on top of an old indian cemetery,
485
00:29:45,080 --> 00:29:46,540
boo!
-Ah!
486
00:29:47,340 --> 00:29:48,790
You're crazy!
487
00:29:49,880 --> 00:29:52,540
By the way,
I'm working with Astrid Nielsen.
488
00:29:53,190 --> 00:29:57,740
The D.A. agreed to let her
join the investigation as a criminal expert.
489
00:29:58,390 --> 00:30:00,320
Cool!
-Yep.
490
00:30:00,430 --> 00:30:03,740
I invited her over tonight
but she totally blew me off.
491
00:30:04,390 --> 00:30:05,610
Too bad.
492
00:30:06,160 --> 00:30:07,920
I think she'd rather be alone.
493
00:30:09,160 --> 00:30:10,320
Are you making fries?
494
00:30:10,355 --> 00:30:11,610
I so want fries!
495
00:30:40,760 --> 00:30:45,240
Welcome everyone to
this so-called "social skills" group.
496
00:30:45,590 --> 00:30:48,840
The aim is to compare our experiences
497
00:30:48,900 --> 00:30:50,560
and, most of all,
help each other
498
00:30:50,590 --> 00:30:53,270
understand the
social situations surrounding us.
499
00:30:53,590 --> 00:30:54,700
Alright?
500
00:30:55,390 --> 00:30:57,500
Who wants to start?
501
00:30:57,620 --> 00:31:01,330
When I'm in, it's all in.
I don't know how to do it by halves.
502
00:31:01,670 --> 00:31:05,020
I can't see the world in grey,
it's black or white.
503
00:31:05,730 --> 00:31:09,560
I expect other people to do the same
and I'm often disappointed.
504
00:31:09,790 --> 00:31:11,040
It's because of words.
505
00:31:11,220 --> 00:31:12,955
Words are important for us.
506
00:31:12,990 --> 00:31:15,620
They describe a reality and
send us back to an image.
507
00:31:15,900 --> 00:31:18,065
When we say something,
it's the real deal
508
00:31:18,100 --> 00:31:21,870
whereas for neurotypicals,
it seems words are blurry.
509
00:31:22,560 --> 00:31:24,035
They use empty words.
510
00:31:24,070 --> 00:31:27,790
Right?
What's the point of using empty words?
511
00:31:27,990 --> 00:31:30,820
How are we supposed to know
when they're empty words?
512
00:31:30,855 --> 00:31:32,095
Besides,
513
00:31:32,130 --> 00:31:34,360
it doesn't mean anything "empty words",
514
00:31:34,390 --> 00:31:36,220
so how are we supposed to trust them?
515
00:31:37,190 --> 00:31:39,530
Yes, Guillaume? Go ahead.
-I...
516
00:31:39,565 --> 00:31:41,500
I realize how bad I am...
517
00:31:41,840 --> 00:31:44,360
at perceiving people's intentions.
518
00:31:44,395 --> 00:31:47,560
So, I live in anxiety
519
00:31:48,330 --> 00:31:49,840
of getting scammed,
520
00:31:50,470 --> 00:31:51,925
of being too naive.
521
00:31:51,960 --> 00:31:54,100
I've been tricked so many times.
522
00:31:54,160 --> 00:31:56,190
Ah yes. Trust.
523
00:31:59,470 --> 00:32:01,095
It's a 6-piece gizmo.
524
00:32:01,130 --> 00:32:04,355
There are more than
3254 combinations possible.
525
00:32:04,390 --> 00:32:08,760
It took him over 10 years to make it
because he had nothing better to do.
526
00:32:08,795 --> 00:32:12,470
You're wrong, Margot.
Professor De Boer found 2906 combinations.
527
00:32:14,640 --> 00:32:15,760
This is my seat.
528
00:32:17,930 --> 00:32:19,700
How many toothpicks were there?
529
00:32:19,735 --> 00:32:22,117
Rain Woman!
530
00:32:22,152 --> 00:32:24,500
RAIN WOMAN!
531
00:32:33,420 --> 00:32:35,760
RAIN WOMAN!
532
00:32:36,100 --> 00:32:38,420
Trust is really important.
533
00:32:39,640 --> 00:32:42,240
Without trust, there is no tie.
534
00:32:42,590 --> 00:32:46,760
No absolute law
can tell us when to trust.
535
00:32:47,240 --> 00:32:49,840
Of course,
we have to be careful. But,
536
00:32:50,130 --> 00:32:51,885
trusting somebody
537
00:32:51,920 --> 00:32:53,640
is taking a risk.
538
00:32:54,930 --> 00:32:56,670
For better or for worse.
539
00:33:31,870 --> 00:33:33,495
Ah, that's nice.
540
00:33:33,530 --> 00:33:35,760
You okay? Not too tired?
-No.
541
00:33:36,840 --> 00:33:39,240
So, did you find anything?
-Yes.
542
00:33:39,275 --> 00:33:41,605
Ribaud had over 10 bank accounts.
543
00:33:41,640 --> 00:33:43,665
That many?
-His parents died 20 years ago.
544
00:33:43,700 --> 00:33:45,790
He's the only son and
he inherited quite a fortune
545
00:33:45,820 --> 00:33:48,820
allowing him to live a wealthy lifestyle
while staying a middle manager.
546
00:33:48,900 --> 00:33:50,925
Nothing abnormal so far.
-But?
547
00:33:50,960 --> 00:33:53,755
But by digging deeper,
I found something shady.
548
00:33:53,790 --> 00:33:55,975
There�s one bank account
his wife never knew about.
549
00:33:56,010 --> 00:33:58,125
I found it by
going through his financial assets.
550
00:33:58,160 --> 00:34:00,930
More than �2000 per month
sent to an unknown recipient.
551
00:34:00,965 --> 00:34:02,360
Esperito Santo.
552
00:34:02,700 --> 00:34:04,300
Esperito Santo, you say?
553
00:34:12,300 --> 00:34:14,945
Astrid?
I came as soon as I got your message.
554
00:34:14,980 --> 00:34:17,590
So, is what you found
about Karlishian or Ribaud?
555
00:34:18,160 --> 00:34:19,590
About the house.
556
00:34:21,900 --> 00:34:25,330
In the file you left me yesterday,
I read Max Ribaud�s address.
557
00:34:25,365 --> 00:34:28,240
I know that address.
It appears in multiple cases.
558
00:34:28,275 --> 00:34:30,130
I even went back up to the archives.
559
00:34:30,165 --> 00:34:31,125
The archives?
560
00:34:31,160 --> 00:34:33,790
The place where we stock case
more than 50 years old, right?
561
00:34:33,960 --> 00:34:35,130
Definitely.
562
00:34:35,470 --> 00:34:39,500
The house was built in 1905
by a rich baker: Emilien Faucon.
563
00:34:39,990 --> 00:34:43,530
6 years later, in 1911,
a first murder occurred.
564
00:34:45,300 --> 00:34:47,005
The baker's maid is found dead,
565
00:34:47,040 --> 00:34:49,040
her body pierced stabbed
by a fireplace poker.
566
00:34:49,075 --> 00:34:50,035
Sweet.
567
00:34:50,070 --> 00:34:50,925
No, I do not think so.
568
00:34:50,960 --> 00:34:53,360
It must have been a slow, agonizing,
very painful death.
569
00:34:53,395 --> 00:34:54,930
Of course, obviously.
570
00:34:55,130 --> 00:34:57,040
The case was never solved.
571
00:34:57,220 --> 00:34:59,585
7 years later,
on September 21st 1918,
572
00:34:59,620 --> 00:35:02,500
it is the baker who died
of unknown circumstances.
573
00:35:02,535 --> 00:35:06,240
In 1942, the new owner
died in his sleep.
574
00:35:06,270 --> 00:35:08,420
at only 46 years old.
There was an investigation
575
00:35:08,500 --> 00:35:09,695
as his death was suspicious.
576
00:35:09,730 --> 00:35:12,560
But forensic concluded to
a sudden death,
577
00:35:12,595 --> 00:35:14,100
without any explanations.
578
00:35:14,360 --> 00:35:15,125
Wait!
579
00:35:15,160 --> 00:35:17,900
You're not saying the house is cursed,
are you?
580
00:35:18,130 --> 00:35:18,785
Not at all.
581
00:35:18,820 --> 00:35:21,265
I am only telling you about
all the cases that I gathered
582
00:35:21,300 --> 00:35:23,900
and whose common trait is that
they took place at 32 Rue Frochot.
583
00:35:24,670 --> 00:35:28,160
Then there was is the familicide case,
the case of November 9th 1995.
584
00:35:28,195 --> 00:35:30,065
Laure Gana, 18 years old at the time
585
00:35:30,100 --> 00:35:34,440
stabbed her parents and her
8 years old brother in their sleep.
586
00:35:34,700 --> 00:35:36,665
The investigation found her guilty
587
00:35:36,700 --> 00:35:39,035
but justice pleaded criminal irresponsibility.
588
00:35:39,070 --> 00:35:41,330
No, no touching. No saliva on the files.
-Sorry.
589
00:35:41,360 --> 00:35:42,635
It damages them.
-Yes.
590
00:35:42,670 --> 00:35:45,590
Then the house was vacant
until July 20th 1998,
591
00:35:45,625 --> 00:35:47,590
when Mr. Ribaud bought it.
592
00:35:47,960 --> 00:35:50,100
And do we know
what happened to Laure Gana?
593
00:35:50,390 --> 00:35:53,730
At the end of her trial, Laure Gana
was put in a psychiatric hospital
594
00:35:53,765 --> 00:35:55,265
in which she still lives.
595
00:35:55,300 --> 00:35:57,700
The hospital's name is Esperito Santo.
596
00:36:14,440 --> 00:36:15,840
Come, Astrid.
597
00:36:21,960 --> 00:36:25,270
It is a psychiatric hospital.
I do not like psychiatric hospitals.
598
00:36:25,360 --> 00:36:26,990
It's gonna be okay.
599
00:36:33,620 --> 00:36:34,670
Hello.
600
00:36:35,020 --> 00:36:37,420
Hello.
-Hello.
601
00:36:38,240 --> 00:36:40,495
Commander Coste, Criminal Police.
602
00:36:40,530 --> 00:36:42,960
Hello. Astrid Nielsen,
Criminal Documentation.
603
00:36:43,130 --> 00:36:45,125
We came to see Laure Gana.
604
00:36:45,160 --> 00:36:47,620
There is no Laure, here.
-Yes, there is.
605
00:36:48,670 --> 00:36:50,640
I know everybody here.
606
00:36:51,190 --> 00:36:53,330
I've been working here for 15 years.
607
00:36:53,365 --> 00:36:55,330
I'm gonna take a look.
608
00:36:57,530 --> 00:36:59,330
Ah, of course.
609
00:37:02,220 --> 00:37:03,760
Follow me.
610
00:37:20,470 --> 00:37:21,620
Hello.
611
00:37:22,190 --> 00:37:24,240
Thanks for agreeing to talk to us, Laure.
612
00:37:24,840 --> 00:37:27,240
My name is Constance.
613
00:37:27,670 --> 00:37:30,040
Obviously, you're making a mistake.
614
00:37:30,620 --> 00:37:34,470
Please be brief
because I have much to do.
615
00:37:34,505 --> 00:37:36,300
I have to take the coal upstairs,
616
00:37:36,335 --> 00:37:38,585
light up the stove, and
617
00:37:38,620 --> 00:37:41,470
bring the water pitchers to the toilet
618
00:37:41,505 --> 00:37:44,900
and polish mister's shoes.
619
00:37:45,190 --> 00:37:47,040
You said your name was Constance.
620
00:37:47,360 --> 00:37:50,160
Are you Constance Queniaud?
-Surely.
621
00:37:50,360 --> 00:37:51,070
Ah.
622
00:37:53,040 --> 00:37:54,525
Who is that Constance, now?
623
00:37:54,560 --> 00:37:56,345
Constance Queniaud, the baker's maid
624
00:37:56,380 --> 00:37:58,130
who was killed by a poker in 1911.
625
00:38:02,190 --> 00:38:03,440
OK...
626
00:38:04,960 --> 00:38:06,360
That's good...
627
00:38:09,390 --> 00:38:12,590
Rook in G5.
Checkmate.
628
00:38:16,440 --> 00:38:18,635
A haunted house, a guy scared to death,
629
00:38:18,670 --> 00:38:21,070
all that was missing
was a possessed woman.
630
00:38:21,105 --> 00:38:23,790
No, she is not possessed.
631
00:38:24,790 --> 00:38:28,700
She suffers from
what we call a fugue state.
632
00:38:29,240 --> 00:38:31,525
It's a rare psychiatric disorder
633
00:38:31,560 --> 00:38:34,640
characterized by
a personal identity amnesia,
634
00:38:34,675 --> 00:38:37,147
an inability to remember one's past,
635
00:38:37,182 --> 00:38:39,620
and the assumption of a new identity.
636
00:38:39,870 --> 00:38:41,925
Her mind would rather dupe her
637
00:38:41,960 --> 00:38:44,760
than face the guilt of what she's done.
638
00:38:44,960 --> 00:38:47,420
Do you know Laure well,
I mean Constance?
639
00:38:47,455 --> 00:38:49,840
Let's say, we got closer.
640
00:38:50,960 --> 00:38:54,020
May I contact you later?
I may need more information.
641
00:38:54,160 --> 00:38:56,840
Call here.
Simply ask for Mathilde.
642
00:38:57,760 --> 00:38:58,700
Okay.
643
00:39:05,440 --> 00:39:06,125
Yeah,
644
00:39:06,160 --> 00:39:08,435
a fugue state. Aren�t we lucky?
645
00:39:08,470 --> 00:39:10,725
Yet, there is a connection
between her and Ribaud.
646
00:39:10,760 --> 00:39:13,760
But aside from Esperito Santo and
the fact he bought her house,
647
00:39:13,795 --> 00:39:14,870
we've got nothing.
648
00:39:15,020 --> 00:39:16,670
Are we sure his wife
doesn�t know anything?
649
00:39:16,700 --> 00:39:18,990
That's what she told me,
and I believe her.
650
00:39:19,160 --> 00:39:22,325
Where are we on Max Ribaud?
-Not one single trace.
651
00:39:22,360 --> 00:39:24,960
We put his description up in train stations,
police stations,
652
00:39:24,995 --> 00:39:25,695
airports...
653
00:39:25,730 --> 00:39:27,900
It's like he vanished.
654
00:39:27,935 --> 00:39:28,700
Totally.
655
00:39:28,930 --> 00:39:30,700
As if he had found the kuneen.
656
00:39:31,190 --> 00:39:32,420
The what?
657
00:39:32,620 --> 00:39:34,590
The kuneen, it's the cap of Hades,
658
00:39:34,625 --> 00:39:36,560
which makes its wearer invisible.
659
00:39:36,595 --> 00:39:37,895
Of course, Arthur! Hades.
660
00:39:37,930 --> 00:39:39,820
You know?
The guy working in the basement.
661
00:39:39,855 --> 00:39:41,070
No...
662
00:39:43,330 --> 00:39:44,820
You're such jerks.
663
00:39:45,440 --> 00:39:47,215
Oh, come on.
-No, what I mean is,
664
00:39:47,250 --> 00:39:48,955
his disappearance is hard to grasp.
665
00:39:48,990 --> 00:39:50,915
He prepared his escape well, Nico.
That's all.
666
00:39:50,950 --> 00:39:53,055
But he's not a pro.
It costs an arm to disappear.
667
00:39:53,090 --> 00:39:55,160
Damn right.
And I scoured through his bank accounts,
668
00:39:55,190 --> 00:39:57,040
he didn't make
any big withdrawal.
669
00:39:57,390 --> 00:39:59,420
I'll go back to his company,
see what I can find.
670
00:39:59,455 --> 00:40:01,330
And we'll try to find a connection
671
00:40:01,360 --> 00:40:02,670
between him and Laure Gana.
672
00:40:02,730 --> 00:40:04,190
There has to be something, right?
673
00:40:04,225 --> 00:40:05,390
Let's go!
674
00:40:11,440 --> 00:40:13,640
I can't picture Max planting a bomb.
675
00:40:14,440 --> 00:40:16,130
He's a good guy, you know?
676
00:40:17,440 --> 00:40:19,930
Sometimes you think
you know someone but
677
00:40:20,420 --> 00:40:21,840
you're wrong.
678
00:40:22,590 --> 00:40:24,190
Are you close to Mr. Ribaud?
679
00:40:26,100 --> 00:40:27,500
He's like a father to me.
680
00:40:28,470 --> 00:40:30,990
If it wasn't for him, I don't know
where I would be today.
681
00:40:31,130 --> 00:40:32,790
He's far more than a boss.
682
00:40:33,730 --> 00:40:34,925
Aren't you associates?
683
00:40:34,960 --> 00:40:36,820
We are,
but I still haven't fully realized.
684
00:40:36,855 --> 00:40:38,070
It's recent.
685
00:40:38,870 --> 00:40:40,300
I was working for him before.
686
00:40:41,020 --> 00:40:43,160
He helped me climb up the ladder
at our old company,
687
00:40:43,195 --> 00:40:44,590
and he trusted me.
688
00:40:44,760 --> 00:40:46,005
And now, we have our own.
689
00:40:46,040 --> 00:40:48,360
Did he ever talk to you about Karlishian?
690
00:40:48,395 --> 00:40:49,620
No, never.
691
00:40:50,900 --> 00:40:53,020
I told you, he didn't do that.
692
00:40:53,640 --> 00:40:55,620
Booby-trapping a car,
it's not like him!
693
00:40:56,270 --> 00:40:58,020
Mr. Ansatte...
694
00:41:00,190 --> 00:41:02,500
You aren't helping him
by hiding information.
695
00:41:04,990 --> 00:41:07,620
He told me once that
they had studied together.
696
00:41:08,760 --> 00:41:10,760
But he just said that as an anecdote.
697
00:41:11,900 --> 00:41:13,760
He went to college with a celebrity.
698
00:41:14,040 --> 00:41:15,900
And I don't think they knew each other.
699
00:41:19,020 --> 00:41:20,930
He didn't do it.
700
00:41:21,390 --> 00:41:23,190
Who do you wanna convince?
701
00:41:23,760 --> 00:41:24,990
Me?
702
00:41:25,900 --> 00:41:26,990
Or you?
703
00:41:51,060 --> 00:41:53,370
Thank you for coming, Mr. Nielsen.
704
00:41:53,550 --> 00:41:55,060
I needed to talk to you.
705
00:41:55,400 --> 00:41:59,200
It's too difficult,
we can't keep Astrid any longer.
706
00:42:00,660 --> 00:42:01,750
Wait...
707
00:42:02,460 --> 00:42:04,630
My daughter has been bullied
708
00:42:04,770 --> 00:42:06,460
and you're expelling her?
I don�t get it.
709
00:42:06,495 --> 00:42:08,200
I'm not expelling her.
710
00:42:08,320 --> 00:42:09,690
Mr. Nielsen...
711
00:42:10,970 --> 00:42:13,630
I realize that Astrid is not
to be held accountable.
712
00:42:14,460 --> 00:42:18,800
We are not equipped
to handle children like her.
713
00:42:19,260 --> 00:42:22,260
Do you realize the situation
you are putting us in?
714
00:42:22,720 --> 00:42:24,150
What am I gonna do?
715
00:42:24,350 --> 00:42:27,770
Assuredly,
she belongs in a specialized institution.
716
00:42:28,430 --> 00:42:29,765
It's for her own good, Mr. Nielsen.
717
00:42:29,800 --> 00:42:32,090
My daughter will never go in an institution,
do you hear me?
718
00:42:32,890 --> 00:42:34,090
Never.
719
00:42:37,120 --> 00:42:38,370
Come on, sweetie.
720
00:42:43,770 --> 00:42:47,230
This is why mommy left.
Because I am not like the others.
721
00:42:49,750 --> 00:42:52,830
Do not let anyone tell you what
you are supposed to be, Astrid.
722
00:42:53,430 --> 00:42:56,090
It's a rare gift to not be like any others.
723
00:42:57,230 --> 00:42:59,400
Your talent is in there, somewhere.
724
00:42:59,970 --> 00:43:02,630
All you gotta do is find it.
725
00:43:03,290 --> 00:43:06,550
Listen, there's someone
you must always trust.
726
00:43:07,030 --> 00:43:08,030
You.
727
00:43:08,770 --> 00:43:09,750
No.
728
00:43:10,770 --> 00:43:12,150
You, Astrid.
729
00:43:13,350 --> 00:43:15,490
You must trust yourself.
730
00:44:10,150 --> 00:44:11,260
Very well.
731
00:44:11,860 --> 00:44:13,030
Thank you.
732
00:44:13,890 --> 00:44:15,770
Yes, thank you.
Goodbye.
733
00:44:16,660 --> 00:44:17,825
Anything new?
734
00:44:17,860 --> 00:44:22,030
Karlishian, Ribaud and Tarquin
all went to the same college.
735
00:44:22,120 --> 00:44:24,400
It�s not a lot, but I want
to know everything about that time.
736
00:44:24,430 --> 00:44:25,120
OK.
737
00:44:26,720 --> 00:44:28,490
Astrid?
-Good evening.
738
00:44:30,430 --> 00:44:31,660
What are you doing here?
739
00:44:32,400 --> 00:44:35,260
I think I know how Max Ribaud
disappeared from the house.
740
00:44:35,920 --> 00:44:36,770
How?
741
00:44:37,150 --> 00:44:38,430
He never left it.
742
00:44:38,890 --> 00:44:40,165
I was with forensics when they
743
00:44:40,200 --> 00:44:42,750
turned the place upside down.
There was no Ribaud.
744
00:44:42,950 --> 00:44:44,995
You are right, Captain Perran.
745
00:44:45,030 --> 00:44:47,000
He is not between
downstairs and the attic.
746
00:44:47,260 --> 00:44:49,320
But, he may be in the basement.
747
00:44:49,770 --> 00:44:51,000
But there's no basement.
748
00:44:51,320 --> 00:44:53,320
There was one, in 1995.
749
00:44:54,490 --> 00:44:56,060
We cannot put anything on your desk.
750
00:44:56,230 --> 00:44:59,200
Of course you can.
Look. Here.
751
00:45:03,920 --> 00:45:05,350
Careful, the crumbs.
752
00:45:05,385 --> 00:45:06,770
Shit!
753
00:45:07,060 --> 00:45:09,200
She's right! There's a basement.
-May I?
754
00:45:11,430 --> 00:45:12,950
Be careful.
755
00:45:14,060 --> 00:45:15,150
Well done.
756
00:45:22,000 --> 00:45:25,570
I'm damn glad everyone has their feet
firmly on the ground again.
757
00:45:25,605 --> 00:45:27,617
With all of those stories
758
00:45:27,652 --> 00:45:29,595
of vanishing men, ghosts,
759
00:45:29,630 --> 00:45:32,660
and haunted house.
I was getting pissed.
760
00:45:33,030 --> 00:45:35,060
There is no reason
to believe in ghosts.
761
00:45:36,230 --> 00:45:38,920
But there is no reason
to believe they do not exist.
762
00:45:39,200 --> 00:45:40,655
From a rational point of view,
763
00:45:40,690 --> 00:45:44,320
there is no more reason to
believe in ghosts than to not believe.
764
00:45:44,750 --> 00:45:47,030
You always surprise me, Astrid.
-Ah...
765
00:45:50,630 --> 00:45:51,860
Are we going?
766
00:45:52,030 --> 00:45:54,030
I have a bad feeling about this house...
767
00:46:02,660 --> 00:46:03,920
Astrid!
768
00:46:17,520 --> 00:46:20,350
Shit, they must have cut the power.
-Ah...
769
00:46:32,920 --> 00:46:37,090
Best thing to do is to split up
to look for a basement entrance.
770
00:46:37,490 --> 00:46:39,200
Why are you whispering?
771
00:46:39,400 --> 00:46:41,335
Because Ribaud might still be here.
772
00:46:41,370 --> 00:46:43,690
Yes.
That is what we here for, Commander.
773
00:46:43,725 --> 00:46:45,690
To find the basement and Max Ribaud.
774
00:46:46,030 --> 00:46:47,370
That's right.
775
00:46:56,890 --> 00:46:58,550
I go right, you go left.
776
00:47:51,370 --> 00:47:52,660
Astrid?
777
00:48:23,950 --> 00:48:25,400
You scared me!
778
00:48:25,720 --> 00:48:27,630
There is nothing to be afraid of.
779
00:48:28,290 --> 00:48:31,370
Commander Coste, there is
no reason to believe in ghosts.
780
00:48:31,405 --> 00:48:33,120
Okay, okay!
781
00:48:35,600 --> 00:48:37,200
But there is no reason
782
00:48:37,950 --> 00:48:39,600
to not believe in them either.
783
00:49:37,260 --> 00:49:38,770
Commander Coste?
784
00:49:43,770 --> 00:49:45,415
This must be the basement.
785
00:49:45,450 --> 00:49:47,060
She found the basement.
786
00:49:48,260 --> 00:49:49,660
Commander Coste?
787
00:49:50,570 --> 00:49:51,830
Is everything alright?
788
00:49:54,060 --> 00:49:55,570
It is the Commander's light.
789
00:49:58,690 --> 00:49:59,770
Commander.
790
00:50:02,720 --> 00:50:03,860
Commander...
791
00:50:08,430 --> 00:50:10,320
We found Max Ribaud.
792
00:50:17,030 --> 00:50:18,230
He is dead.
793
00:50:21,230 --> 00:50:25,230
Preuzeto sa www.titlovi.com
59876
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.