All language subtitles for A Thousand Blows S01E01 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,557 --> 00:00:12,557 2 00:00:14,529 --> 00:00:18,704 [groaning] 3 00:00:23,463 --> 00:00:25,759 [grunts] Oh, no. 4 00:00:25,760 --> 00:00:27,680 [groaning] 5 00:00:27,681 --> 00:00:31,186 - [bystander] What's going on? - [all clamouring] 6 00:00:31,187 --> 00:00:33,858 [woman screaming] 7 00:00:33,859 --> 00:00:36,572 - Make space. Please. I'm a midwife. - [woman] Help me. 8 00:00:36,573 --> 00:00:38,284 My baby's coming. [groans] 9 00:00:38,285 --> 00:00:40,832 - Can you walk, my love? - Not another step. 10 00:00:41,542 --> 00:00:43,002 [midwife] Oh, this lady's set to open. 11 00:00:43,003 --> 00:00:45,674 Gentlemen, I ask you to close or avert your eyes 12 00:00:45,675 --> 00:00:47,177 whilst I make an examination. 13 00:00:47,762 --> 00:00:49,222 Breathe, now. 14 00:00:49,223 --> 00:00:51,476 - Breathe. Deep breaths, my love. - [woman screams] 15 00:00:51,477 --> 00:00:52,981 - Hezekiah. - Hmm? 16 00:00:53,941 --> 00:00:55,527 I know you tell me to expect the unexpected 17 00:00:55,528 --> 00:00:57,447 in this country, but this is madness. 18 00:00:57,448 --> 00:01:00,161 The woman is about to give birth, so it's not unexpected for her. 19 00:01:00,162 --> 00:01:01,497 But she's doing it in the street. 20 00:01:02,124 --> 00:01:05,130 [woman groaning] 21 00:01:08,219 --> 00:01:10,640 - [midwife] Breaths. That's it, my dear. - [Hezekiah] Perhaps. 22 00:01:10,641 --> 00:01:14,816 - Lots of breaths. Lots of breaths. - [woman screams] 23 00:01:15,735 --> 00:01:18,155 - [midwife] Breathe now. Breathe. - Perhaps not. 24 00:01:18,156 --> 00:01:21,078 - [midwife] That's it. That's it, my dear. - [breathing deeply] 25 00:01:21,079 --> 00:01:23,876 I think she's going to have the baby right here on the pavement. 26 00:01:25,922 --> 00:01:27,550 - Yo, wait-- - Yo, Alec. 27 00:01:28,051 --> 00:01:29,053 We just arrived. 28 00:01:29,596 --> 00:01:31,642 Let's see how the river run in this country. 29 00:01:32,142 --> 00:01:35,607 Can one of you gentlemen find a carriage and get her to St Bartholomew's? 30 00:01:35,608 --> 00:01:38,446 It's all right, ma'am, I found a copper. He said he'd take care of her. 31 00:01:45,878 --> 00:01:48,551 [crowd murmuring] 32 00:02:23,369 --> 00:02:24,789 So this is how the rivers run? 33 00:02:26,585 --> 00:02:28,421 If you don't have it, you take it. 34 00:02:29,841 --> 00:02:31,845 - So let's take it. - [chuckles] 35 00:02:34,058 --> 00:02:37,022 [shouting, indistinct] 36 00:02:47,961 --> 00:02:49,462 [vendor 1] Do I have a ten anywhere? 37 00:02:49,463 --> 00:02:51,884 [vendor 2] Nine lots of four bales. Four bales a lot. 38 00:02:51,885 --> 00:02:53,304 [vendors shouting] 39 00:02:56,812 --> 00:02:57,896 - Sold to you for 11. - Very good. 40 00:02:57,897 --> 00:03:01,403 [vendor 1] The next lot is from the Peel plantation in Jamaica. 41 00:03:01,404 --> 00:03:04,410 Six lots of raw cane. Starting the bidding at nine. 42 00:03:05,036 --> 00:03:06,038 Alec. Come, come. 43 00:03:06,582 --> 00:03:08,001 Excuse me, sir? 44 00:03:08,919 --> 00:03:09,921 Sir? 45 00:03:10,463 --> 00:03:11,716 My friend Alec and I 46 00:03:11,717 --> 00:03:14,889 just get off the packet ship Endeavour from-- from Kingston, Jamaica. 47 00:03:15,390 --> 00:03:18,646 We are looking for the East London Aquarium and, uh, Zoological Garden. 48 00:03:18,647 --> 00:03:19,733 [pedestrian] Excuse me. 49 00:03:20,400 --> 00:03:22,069 [officer] A long way to come for a zoo? 50 00:03:22,070 --> 00:03:25,702 Sir, I dream of this since I was a boy. 51 00:03:25,703 --> 00:03:26,955 That true. 52 00:03:27,832 --> 00:03:29,376 [Hezekiah] Been offered a position there. 53 00:03:30,921 --> 00:03:32,256 That way. East. 54 00:03:32,257 --> 00:03:34,846 - And there will be a hotel there? - [scoffs] How much money you got? 55 00:03:35,890 --> 00:03:36,891 Five shilling, me have. 56 00:03:36,892 --> 00:03:40,733 Five shill-- [chuckles] Then you really, really are heading east. 57 00:03:42,069 --> 00:03:43,320 How far east you say? 58 00:03:43,321 --> 00:03:48,080 You keep heading east until you get to where you can barely breathe the air, 59 00:03:48,081 --> 00:03:50,627 where the sun don't shine, and the birds don't sing. 60 00:03:50,628 --> 00:03:54,719 When you get there, you may find a hotel you can afford. 61 00:03:56,138 --> 00:03:57,850 Welcome to London, gentlemen. 62 00:04:06,827 --> 00:04:09,999 This position you got, what is it? 63 00:04:11,085 --> 00:04:14,634 I've come to London to become a lion tamer! 64 00:05:10,538 --> 00:05:13,835 [seagulls squawking] 65 00:05:13,836 --> 00:05:16,048 [pedestrians chattering] 66 00:05:25,233 --> 00:05:27,863 [sheep bleating] 67 00:05:27,864 --> 00:05:29,784 [Hezekiah chuckles] Hello. 68 00:05:33,457 --> 00:05:35,420 [both chuckle] 69 00:05:37,299 --> 00:05:38,719 [sighs] Yo. 70 00:05:51,201 --> 00:05:53,205 [sighs] Come. 71 00:06:06,775 --> 00:06:07,859 Here. 72 00:06:07,860 --> 00:06:09,613 - Excuse me, sir? Sorry. - [pedestrian] All right. 73 00:06:09,614 --> 00:06:11,116 We are looking for lodging. 74 00:06:11,618 --> 00:06:14,915 - Sorry, we're full. - Look, we need only one room, alright? 75 00:06:14,916 --> 00:06:17,420 - And we can share. - You can't 'cause we're full. 76 00:06:22,556 --> 00:06:25,645 Then can you point me to another place that maybe has room-- 77 00:06:25,646 --> 00:06:26,815 They're full too. 78 00:06:32,242 --> 00:06:33,244 Listen... 79 00:06:35,916 --> 00:06:37,127 I've been there. 80 00:06:37,753 --> 00:06:38,755 I'm Irish. 81 00:06:39,799 --> 00:06:41,218 But I've got neighbours. 82 00:06:42,053 --> 00:06:43,472 I ain't gonna rock the boat. 83 00:06:44,809 --> 00:06:46,103 [Alec sucks teeth] 84 00:06:47,230 --> 00:06:48,567 Good luck, boys. 85 00:07:52,110 --> 00:07:53,194 [bartender] Morning, ladies. 86 00:07:53,195 --> 00:07:55,116 - Morning, Punch. - Morning. 87 00:07:56,911 --> 00:07:59,959 Can you put this on Sugar's slate? He knows I'm good for it. 88 00:08:00,961 --> 00:08:04,259 - Successful outing? - Rudely curtailed. 89 00:08:06,096 --> 00:08:08,602 There was a time all a copper asked was two bob. 90 00:08:09,729 --> 00:08:12,065 These young ones don't know the rules. 91 00:08:12,066 --> 00:08:14,278 Tell Sugar I'll see him at the fight tonight. 92 00:08:14,279 --> 00:08:15,363 Come on, boy. 93 00:08:15,364 --> 00:08:17,620 [dog panting] 94 00:08:18,454 --> 00:08:19,456 Come on. 95 00:08:43,588 --> 00:08:45,801 All right, ladies. Shell out. 96 00:08:51,771 --> 00:08:53,439 Anne, take that to Max Miller. 97 00:08:53,440 --> 00:08:55,485 We'll divvy up in the Blue Coat Boy tomorrow night. 98 00:08:55,486 --> 00:08:58,241 You each take that with ya, I will put the rest in the rocking horse. 99 00:08:58,242 --> 00:09:01,080 We'll all work the fight tonight. Tourists and new faces, yes? 100 00:09:01,081 --> 00:09:02,250 Now, 101 00:09:03,753 --> 00:09:05,213 business is good. 102 00:09:05,214 --> 00:09:07,259 We're doing well, but real money ain't found 103 00:09:07,260 --> 00:09:09,097 at the bottom of a man's pocket. 104 00:09:10,266 --> 00:09:13,229 In the coming weeks, I'm gonna need you all to be on your toes. 105 00:09:13,230 --> 00:09:14,942 Plans are forming. 106 00:09:16,111 --> 00:09:19,116 For that reason, me and Esme will lodge in the Drum until further notice. 107 00:09:19,117 --> 00:09:21,788 Belle, go back to the Elephant and Castle, bring Sharkey Devenish here. 108 00:09:21,789 --> 00:09:22,915 We've only got one room. 109 00:09:22,916 --> 00:09:24,002 Okay. 110 00:09:24,670 --> 00:09:25,671 With your ladies' permission, 111 00:09:25,672 --> 00:09:28,217 I will spend two bob of our takings on an extra room for tonight. 112 00:09:28,218 --> 00:09:30,305 I badly need a fuck. It's only two bob. 113 00:09:30,306 --> 00:09:32,017 - All those in favour, say "Aye". - [all] Aye. 114 00:09:32,018 --> 00:09:33,687 - Good. - All right. Well, in that case, 115 00:09:33,688 --> 00:09:35,649 send Dickie Summerville up here as well. 116 00:09:35,650 --> 00:09:38,237 If I'm listening to it through a wall, Mary, I might as well be doing it. 117 00:09:38,238 --> 00:09:40,785 So Sharkey and Dickie delivered to The Green Dolphin boarding house. 118 00:09:40,786 --> 00:09:42,496 - Do you want 'em wrapped? - Just sober. 119 00:09:42,497 --> 00:09:44,166 Mmm, you'd better be fucking quick then. 120 00:09:44,167 --> 00:09:46,923 - What's this plan of yours, Mary? - You'll know when you need to. 121 00:09:47,633 --> 00:09:49,762 But anyone can steal from the bottom. 122 00:09:50,262 --> 00:09:51,641 It's time we stole from the top. 123 00:10:07,881 --> 00:10:09,426 It's either them say no, 124 00:10:09,927 --> 00:10:11,514 or them ask treble the price. 125 00:10:26,961 --> 00:10:28,088 [landlord] You owe rent. 126 00:10:29,424 --> 00:10:31,218 For last night and tonight 127 00:10:31,219 --> 00:10:34,183 and one extra room with a soft bed for this evening. 128 00:10:34,184 --> 00:10:35,687 So was it a boy or a girl? 129 00:10:37,231 --> 00:10:38,399 What? 130 00:10:38,400 --> 00:10:42,450 When you left this morning, you were pregnant. 131 00:10:44,747 --> 00:10:47,919 Yeah. Uh, it was a little boy actually. Mmm. 132 00:10:47,920 --> 00:10:50,298 He had four arms for stealing with, 133 00:10:50,299 --> 00:10:51,635 two mouths for sucking with, 134 00:10:51,636 --> 00:10:53,972 six legs for running away from the police with. 135 00:10:53,973 --> 00:10:55,225 Mmm, yes. 136 00:10:55,226 --> 00:10:57,564 Species do tend to adapt to their calling. 137 00:10:59,818 --> 00:11:03,576 Mr Lao, I have instincts that come trickling down my spine. 138 00:11:04,620 --> 00:11:06,456 You're on the run from someone. 139 00:11:09,337 --> 00:11:11,550 A man is found reading a science book in East London 140 00:11:11,551 --> 00:11:12,802 and that means he's on the run? 141 00:11:12,803 --> 00:11:15,892 It means he's found himself in the wrong place, yeah. 142 00:11:16,519 --> 00:11:18,187 And there is always a reason. 143 00:11:18,188 --> 00:11:19,315 That is not instinct. 144 00:11:20,986 --> 00:11:22,905 - That is logical deduction. - [Mary scoffs] 145 00:11:22,906 --> 00:11:24,868 Well, I believe in luck and chance, 146 00:11:24,869 --> 00:11:27,247 and even though we're only recently acquainted, 147 00:11:27,248 --> 00:11:31,548 I have made a note in my little notebook about you, Mr Lao. 148 00:11:31,549 --> 00:11:34,219 [Esme] Queen of the Elephants likes mysteries, Mr Lao. 149 00:11:34,220 --> 00:11:35,599 And who are the Elephants? 150 00:11:37,310 --> 00:11:38,938 We ladies are the Elephants. 151 00:11:39,690 --> 00:11:40,691 The Forty Elephants. 152 00:11:40,692 --> 00:11:44,197 And as the Queen of the Elephants, I travel around this beautiful city 153 00:11:44,198 --> 00:11:47,705 offering poor, lost souls opportunities. 154 00:11:47,706 --> 00:11:51,253 Opportunities that will change their lives. 155 00:11:51,254 --> 00:11:56,473 And I may-- may have one such opportunity for you, 156 00:11:57,768 --> 00:11:58,978 Mr Lao. 157 00:12:00,147 --> 00:12:01,149 Madam. 158 00:12:02,653 --> 00:12:04,489 I know your line of work. 159 00:12:05,074 --> 00:12:07,035 I know you live in the shadows. 160 00:12:07,036 --> 00:12:08,915 Yeah, shadows can't hold us, Mr Lao. 161 00:12:10,125 --> 00:12:12,630 What the Queen has planned is so daring, the whole of London 162 00:12:12,631 --> 00:12:13,966 - and the world will know-- - Esme. 163 00:12:16,847 --> 00:12:18,058 Expect two men. 164 00:12:18,685 --> 00:12:21,691 Rough coves, have them hosed down, sent to our rooms. 165 00:12:28,203 --> 00:12:30,834 And what would I need with opportunities? 166 00:12:42,524 --> 00:12:44,610 [Hezekiah] You don't have to say the words for me to hear them. 167 00:12:44,611 --> 00:12:45,905 What words, Hezekiah? 168 00:12:48,368 --> 00:12:50,790 - Coming here to London was my idea. - Mmm. 169 00:12:51,667 --> 00:12:55,841 You're saying, "You got us into this. You get us out." 170 00:12:55,842 --> 00:12:57,136 Me never say that. 171 00:13:02,480 --> 00:13:03,940 [horse whinnies] 172 00:13:03,941 --> 00:13:06,613 - [enforcer] I said pick it up and read it! - [villagers screaming] 173 00:13:06,614 --> 00:13:10,078 - You're being evicted! - [villager] Please, stop. Stop! [cries] 174 00:13:16,299 --> 00:13:17,301 [sighs] 175 00:13:33,751 --> 00:13:37,758 Yo. You believe in fate, right? 176 00:13:37,759 --> 00:13:38,845 What? 177 00:13:39,470 --> 00:13:42,350 You could earn some money in the ring tonight. 178 00:13:42,351 --> 00:13:43,937 No, no. Hezekiah, no. 179 00:13:43,938 --> 00:13:45,732 - You were good. - You were better. 180 00:13:45,733 --> 00:13:48,320 Them call you the Morant Bay Whirlwind! 181 00:13:48,321 --> 00:13:50,116 Only you who call me that. 182 00:13:50,117 --> 00:13:52,328 And every time we fight, you win. 183 00:13:52,329 --> 00:13:55,168 Hey, my position already filled, right? And now, 184 00:13:56,254 --> 00:13:57,339 so is yours. 185 00:13:58,509 --> 00:14:00,762 Look, I'm going to fight lions. 186 00:14:00,763 --> 00:14:02,934 All you have to do is box that white man. 187 00:14:04,730 --> 00:14:05,899 [sucks teeth] 188 00:14:07,067 --> 00:14:08,529 [Hezekiah] Our luck has changed. 189 00:14:09,573 --> 00:14:10,575 Yo. 190 00:14:12,411 --> 00:14:13,413 Leave this to me. 191 00:14:13,998 --> 00:14:15,208 Soon come. 192 00:14:21,680 --> 00:14:22,682 Right. 193 00:14:30,197 --> 00:14:33,495 [tenants shouting, clamouring] 194 00:14:41,720 --> 00:14:42,931 Good day, sir. 195 00:14:43,766 --> 00:14:46,144 So I hope you can help me. I'm looking for a room. 196 00:14:46,145 --> 00:14:47,983 The last room has just been taken. 197 00:14:48,483 --> 00:14:49,861 [stammers] You see, sir. 198 00:14:50,822 --> 00:14:52,323 The truth is... [sighs] 199 00:14:52,324 --> 00:14:55,664 ...the colour of my skin is making it very difficult for me 200 00:14:55,665 --> 00:14:57,000 to find lodging in this city. 201 00:14:57,001 --> 00:14:58,878 Don't care about your skin. 202 00:14:58,879 --> 00:15:01,175 It is a question of mathematics. 203 00:15:14,661 --> 00:15:16,330 [in English] What the fuck just happened? 204 00:15:18,669 --> 00:15:20,840 A lot of Chinese workers came to my country. 205 00:15:22,092 --> 00:15:24,262 My grandmother was Hakka Chinese. 206 00:15:24,263 --> 00:15:26,560 So I spoke it when I was a child, you know. 207 00:15:29,023 --> 00:15:32,821 And so when I speak it, it reminds me of her. 208 00:15:32,822 --> 00:15:33,908 [chuckles] 209 00:15:37,039 --> 00:15:39,710 An African man who speaks Chinese. 210 00:15:39,711 --> 00:15:43,467 Actually, I'm not from Africa. I'm from Jamaica. 211 00:15:43,468 --> 00:15:44,554 Ah. 212 00:15:48,771 --> 00:15:49,773 You are just one? 213 00:15:50,983 --> 00:15:53,404 [chuckles] Yeah, man. Me just one. 214 00:15:57,371 --> 00:15:59,375 [banging on window] 215 00:16:18,664 --> 00:16:19,958 [chuckles] 216 00:16:21,127 --> 00:16:22,129 Yo. 217 00:16:23,799 --> 00:16:25,678 [chuckling] 218 00:16:35,071 --> 00:16:37,283 So where now? Which room we're going to? 219 00:16:37,284 --> 00:16:38,746 Hey. [shushes] 220 00:16:44,465 --> 00:16:45,467 But wha'? 221 00:16:55,403 --> 00:16:57,406 Well, it's a room. 222 00:16:57,407 --> 00:16:58,577 What the bumba, Hez? 223 00:16:59,119 --> 00:17:00,830 Bumba that's free. 224 00:17:00,831 --> 00:17:03,753 Now keep ya voice down. I tell him it's just me one. 225 00:17:03,754 --> 00:17:05,464 Yeah, but why is it free? 226 00:17:05,465 --> 00:17:09,097 [sighs] You know, I think in London, everybody different to each other 227 00:17:09,098 --> 00:17:10,266 - you know? - [sucks teeth] 228 00:17:10,267 --> 00:17:13,272 So when you meet somebody even half the same as you, 229 00:17:13,273 --> 00:17:15,026 you come like they're your brother. 230 00:17:15,528 --> 00:17:17,406 Now to survive in London, my friend, 231 00:17:19,159 --> 00:17:22,583 we must believe ourselves to be bigger than the place we are in, 232 00:17:23,251 --> 00:17:25,338 - and believe that all misfortune... - Mmm. 233 00:17:26,340 --> 00:17:27,552 ...is temporary. 234 00:17:32,770 --> 00:17:35,150 It used to sound so much better in Chinese. 235 00:17:44,335 --> 00:17:45,546 Chinaman. 236 00:18:01,995 --> 00:18:03,414 Room 7 and 8. 237 00:18:03,916 --> 00:18:05,335 Queen in room 8. 238 00:18:13,267 --> 00:18:14,478 Have you got any dope? 239 00:18:38,276 --> 00:18:39,779 I don't like to be summonsed. 240 00:18:50,300 --> 00:18:52,679 What have you been at, Sharkey? 241 00:18:52,680 --> 00:18:54,224 Gin? Rum? 242 00:18:54,726 --> 00:18:56,563 Laughing gas? Opium? 243 00:18:57,355 --> 00:18:58,983 [chuckles] Okay. 244 00:18:58,984 --> 00:19:01,823 I've been at the fucking races, Mare. 245 00:19:03,827 --> 00:19:05,330 Fuck, that's a lot of bars. Let me count it. 246 00:19:17,939 --> 00:19:19,149 There's, uh-- 247 00:19:20,026 --> 00:19:22,657 There's little marks on this money, Sharkey. 248 00:19:24,702 --> 00:19:25,995 Oh, yeah, what marks? 249 00:19:25,996 --> 00:19:30,798 There's, uh, little hearts drawn on every note. Look. 250 00:19:32,885 --> 00:19:34,096 So there is. 251 00:19:38,564 --> 00:19:39,606 What? 252 00:19:39,607 --> 00:19:42,904 You took this money out of my box inside the rocking horse 253 00:19:42,905 --> 00:19:45,034 in my private room. 254 00:19:46,705 --> 00:19:52,299 Little hearts I put on every note I steal to signify my love for improvement. 255 00:19:56,265 --> 00:19:59,897 So you take my money and wave it in my face. 256 00:19:59,898 --> 00:20:01,609 I just don't like to be summonsed, Mare. 257 00:20:01,610 --> 00:20:03,738 You don't like to be summoned even if it's for a purpose? 258 00:20:03,739 --> 00:20:05,909 Just give me it back, all right. I won it at the races. 259 00:20:05,910 --> 00:20:07,747 - Which races? - Lingfield. 260 00:20:08,497 --> 00:20:11,252 All right. You went to Lingfield races. 261 00:20:11,253 --> 00:20:14,801 You beat up enough bookies to spring 100 bars, 262 00:20:14,802 --> 00:20:17,515 each one of them with a heart drawn on it? You talk some sense to me. 263 00:20:17,516 --> 00:20:20,063 [sighs] Mare, with you, it's like dealing with a fucking man. 264 00:20:20,814 --> 00:20:21,816 [sighs] 265 00:20:23,904 --> 00:20:26,492 I am beyond men. 266 00:20:28,789 --> 00:20:30,208 You talk sense to me. 267 00:20:33,255 --> 00:20:34,257 All right, I lost. 268 00:20:35,218 --> 00:20:36,428 I lost at Lingfield. 269 00:20:38,517 --> 00:20:42,064 - So you gambled like a fucking gadje? - [sighs] 270 00:20:42,065 --> 00:20:44,569 Like a mug punter? 271 00:20:44,570 --> 00:20:45,655 - A civilian? - Mare-- 272 00:20:45,656 --> 00:20:48,159 Did you gamble any money that had hearts on it? 273 00:20:48,160 --> 00:20:49,245 - No. - No? 274 00:20:49,246 --> 00:20:50,790 No, no. I swear not. 275 00:20:50,791 --> 00:20:53,294 All right. That was after-- Look. I got your message. 276 00:20:53,295 --> 00:20:56,760 I was coming here, and I had not a penny, okay? 277 00:20:56,761 --> 00:20:59,349 I saw the rocking horse and stuck me hand up its arse. That's it. 278 00:21:00,268 --> 00:21:01,394 Look, I just-- 279 00:21:01,395 --> 00:21:03,399 - I don't like to be summonsed, Mare-- - [gun cocks] 280 00:21:04,151 --> 00:21:05,153 Fuck. 281 00:21:06,405 --> 00:21:07,407 [gulps] 282 00:21:08,367 --> 00:21:09,787 No, it's fine. Just keep the money. 283 00:21:10,371 --> 00:21:14,796 I brought you here for a reason, to do a job, and I expect you to do it. 284 00:21:14,797 --> 00:21:16,466 - So take off your clothes. - Mare? 285 00:21:16,467 --> 00:21:17,552 Look, you ain't right. 286 00:21:17,553 --> 00:21:19,598 It's meant to be the man with a gun. This ain't right! 287 00:21:19,599 --> 00:21:23,104 Yeah, well, I've turned it the other way around. Take off your clothes and fuck me. 288 00:21:23,105 --> 00:21:24,567 - I can't. - Why not? 289 00:21:25,861 --> 00:21:27,363 Well, the gun don't fucking help, does it? 290 00:21:28,909 --> 00:21:29,911 Look. 291 00:21:33,459 --> 00:21:34,837 I've been at the gas. 292 00:21:36,215 --> 00:21:37,425 All right? I'm sorry. 293 00:21:39,221 --> 00:21:41,058 [chokes] Mare-- 294 00:21:43,229 --> 00:21:45,441 Then what use are ya? 295 00:21:53,875 --> 00:21:56,506 You touch that rocking horse again, 296 00:21:57,257 --> 00:21:59,052 - I will kill you. - [coughs] 297 00:22:01,724 --> 00:22:02,809 Fucking hell. 298 00:22:02,810 --> 00:22:04,312 Get out of my fucking sight. 299 00:22:05,356 --> 00:22:06,357 [grunts] 300 00:22:06,358 --> 00:22:09,447 [coughing] 301 00:22:10,408 --> 00:22:11,410 [spits] 302 00:22:16,044 --> 00:22:17,631 I love ya, Mare. 303 00:22:20,261 --> 00:22:22,390 I don't care how black your heart is, I-- 304 00:22:23,017 --> 00:22:24,604 I love you, Mary Carr. 305 00:22:31,618 --> 00:22:32,828 Yeah, I'm going, yeah... 306 00:22:42,973 --> 00:22:45,896 [door opens, closes] 307 00:22:48,526 --> 00:22:50,195 - [Esme moaning] - Some queen I am. 308 00:22:50,196 --> 00:22:52,283 [Esme moaning] 309 00:22:53,369 --> 00:22:55,331 Jesus, Esme! 310 00:22:57,920 --> 00:22:59,798 [Punch] Roll up! Roll up! It's Friday night boxing 311 00:22:59,799 --> 00:23:01,593 - at the Blue Coat Boy! - [Hezekiah] You ready? 312 00:23:01,594 --> 00:23:03,722 [Alec] Hmm? Yeah, I don't know. 313 00:23:03,723 --> 00:23:05,434 [Hezekiah] Wha' ya mean ya don't know? 314 00:23:07,731 --> 00:23:09,818 Listen, man. I tell you already. 315 00:23:09,819 --> 00:23:12,657 All you have to do is get in the ring and do what you have to do. 316 00:23:12,658 --> 00:23:14,537 [spectators chattering] 317 00:23:19,379 --> 00:23:21,008 The fights start already. 318 00:23:26,853 --> 00:23:29,149 We have reached the right place. Come on. 319 00:23:30,234 --> 00:23:31,611 Let's make some money. 320 00:23:31,612 --> 00:23:34,702 [patrons chattering] 321 00:24:02,048 --> 00:24:05,972 [patron] I won't tell you again. You owe me the money! 322 00:24:06,599 --> 00:24:08,227 [bell rings] 323 00:24:08,812 --> 00:24:11,273 [Punch] Ten minutes till showtime! 324 00:24:11,274 --> 00:24:14,239 [folk music playing] 325 00:24:35,114 --> 00:24:37,034 [exclaims] 326 00:24:38,412 --> 00:24:40,040 [laughs] 327 00:24:43,046 --> 00:24:45,176 Number four? It's 3-to-1. 328 00:24:51,062 --> 00:24:54,694 Out of the way here. Now, here we go. 329 00:24:54,695 --> 00:24:56,363 [spectators cheer] 330 00:24:56,364 --> 00:24:58,994 Ladies and gentlemen, 331 00:24:58,995 --> 00:25:03,545 welcome to another famous, that is to say, world-famous, 332 00:25:03,546 --> 00:25:06,928 - Blue Coat Boy boxing night! - [spectators cheer] 333 00:25:08,096 --> 00:25:10,726 First of two. Friday night, Saturday night. 334 00:25:10,727 --> 00:25:15,861 Now, tonight's entertainment will feature Edward "Treacle" Goodson. 335 00:25:15,862 --> 00:25:16,947 [spectators] Ooh! 336 00:25:16,948 --> 00:25:19,535 A Professor of Boxing, Beast of Hoxton, 337 00:25:19,536 --> 00:25:21,873 brother to the more famous Henry "Sugar" Goodson, 338 00:25:21,874 --> 00:25:23,752 but no less terrifying. 339 00:25:23,753 --> 00:25:25,631 [spectators laughing] 340 00:25:25,632 --> 00:25:29,931 Someone of you, some man in here, 341 00:25:29,932 --> 00:25:34,148 might see this as an opportunity to spread Treacle on my floor. 342 00:25:34,984 --> 00:25:37,863 Any man who goes one round with him and ends it vertical 343 00:25:37,864 --> 00:25:40,285 will get his shilling back and get one shilling more. 344 00:25:40,286 --> 00:25:42,707 - [spectators clamouring] - [Punch] And listen, you fuckers. 345 00:25:42,708 --> 00:25:44,127 Listen! 346 00:25:45,212 --> 00:25:47,132 Any man who pays his three shillings 347 00:25:47,133 --> 00:25:50,849 and then leaves Edward "Treacle" Goodson prone on the deck and unconscious, 348 00:25:51,934 --> 00:25:55,816 that man will win the entire amount of money! 349 00:25:55,817 --> 00:25:57,485 - [spectators cheering] - Hello, sir. 350 00:25:57,486 --> 00:26:01,995 Looking well. [indistinct] Have you come to watch... 351 00:26:01,996 --> 00:26:05,544 As you can see, my son, the educated one who has not shamed me, 352 00:26:05,545 --> 00:26:07,882 has set up a desk in the usual place. 353 00:26:07,883 --> 00:26:10,178 Go now and register your name 354 00:26:10,179 --> 00:26:12,558 and be a part of another world-famous night 355 00:26:12,559 --> 00:26:15,773 of bare-fist fighting in the world-famous ring 356 00:26:15,774 --> 00:26:20,741 in the world-famous Blue Coat Boy Inn and fucking restaurant! 357 00:26:20,742 --> 00:26:21,910 You all right? 358 00:26:21,911 --> 00:26:23,413 Oi, oi! 359 00:26:24,248 --> 00:26:27,212 And may the good Lord have mercy on your soul. 360 00:26:27,213 --> 00:26:29,257 [spectators laugh, jeer] 361 00:26:29,258 --> 00:26:32,348 [folk music playing] 362 00:26:36,314 --> 00:26:37,316 Little jig, eh? 363 00:26:38,485 --> 00:26:39,571 Here we go. 364 00:26:40,699 --> 00:26:41,700 All right. 365 00:26:43,495 --> 00:26:44,496 - Hezekiah. - What? 366 00:26:44,497 --> 00:26:46,500 It's all the money in the world we have that. 367 00:26:46,501 --> 00:26:48,087 And when you knock this Treacle man out, 368 00:26:48,088 --> 00:26:50,509 - it'll be spare change. - We not even know how strong him is. 369 00:26:50,510 --> 00:26:53,682 Alec, you're hungry, you're trained and you're Black. 370 00:26:53,683 --> 00:26:54,976 - Hmm? - [chuckles] 371 00:26:54,977 --> 00:26:56,270 [Hezekiah] So that's it. 372 00:26:56,271 --> 00:26:58,775 Go pay your three shillings and get your name on the list, man 373 00:26:58,776 --> 00:27:00,571 Ya do this for us, 374 00:27:00,572 --> 00:27:02,575 and for the pride of the whole of Jamaica. 375 00:27:02,576 --> 00:27:04,580 - All right? Go on. Go on. - [sucks teeth] 376 00:27:05,080 --> 00:27:07,334 [spectators chattering] 377 00:27:09,172 --> 00:27:11,801 - [teller] You fancy your chances, fella? - Maybe. 378 00:27:11,802 --> 00:27:14,515 If you can take that man down, you get everything that's in this box. 379 00:27:14,516 --> 00:27:16,018 - Winner takes all. - All of this? 380 00:27:16,019 --> 00:27:17,145 [teller] All in the box, mate. 381 00:27:17,146 --> 00:27:19,483 Where you from, mate? Don't look like you're from London. 382 00:27:19,484 --> 00:27:20,903 I'm from Jamaica. 383 00:27:20,904 --> 00:27:22,030 Jamaica? [laughs] 384 00:27:22,031 --> 00:27:23,783 [teller] Here's your number. You're number seven. 385 00:27:23,784 --> 00:27:25,871 So when the sixth man goes down, you'll be seventh man in. 386 00:27:25,872 --> 00:27:27,290 Oh, you're not drinking, love? 387 00:27:27,291 --> 00:27:28,585 Off a ship, are ya? 388 00:27:28,586 --> 00:27:30,924 Most sailors off a ship, first thing they do is buy a drink. 389 00:27:31,509 --> 00:27:33,220 You two ladies are from London, yes? 390 00:27:33,721 --> 00:27:36,183 Well, I was born in Windsor Castle, and I'm a Virgo. 391 00:27:36,184 --> 00:27:39,231 - You were born in Kensington Palace... - [Esme] Kensington Palace. 392 00:27:39,232 --> 00:27:41,152 ...and is a Capricorn. 393 00:27:41,654 --> 00:27:46,246 All right, swell. Tomorrow, I'm going to the East London Zoological Gardens. 394 00:27:46,747 --> 00:27:47,957 Have you ever been there? 395 00:27:47,958 --> 00:27:49,417 Actually, yes. We go there often, 396 00:27:49,418 --> 00:27:51,171 especially when we know there'll be a crowd. 397 00:27:51,172 --> 00:27:54,010 - Have you seen the lions there? - What do you wanna see a lion for? 398 00:27:54,011 --> 00:27:55,723 I don't want to see a lion. 399 00:27:56,307 --> 00:27:57,308 I want to tame one. 400 00:27:57,309 --> 00:27:58,645 [Mary] You're a lion tamer? 401 00:27:58,646 --> 00:28:01,233 Not yet, but I will be. 402 00:28:01,234 --> 00:28:02,737 [Esme] You're not serious. 403 00:28:03,948 --> 00:28:05,367 I'm not from London. 404 00:28:06,202 --> 00:28:09,375 So when I say something, that is what I mean. 405 00:28:09,960 --> 00:28:12,046 Mary, there are a lot of very drunk men in here 406 00:28:12,047 --> 00:28:14,259 who are in need of urgent subtraction. 407 00:28:14,260 --> 00:28:15,846 I'll see you later. 408 00:28:15,847 --> 00:28:17,559 Not here for the boxing then? 409 00:28:18,603 --> 00:28:20,147 My friend is here for the boxing. 410 00:28:21,107 --> 00:28:23,028 He is the one going to fight tonight. 411 00:28:24,196 --> 00:28:26,619 He's gonna fight Treacle? 412 00:28:27,787 --> 00:28:28,789 Why? You know him? 413 00:28:29,541 --> 00:28:31,127 You'd be better off with a lion. 414 00:28:31,754 --> 00:28:35,009 The only creature in London worse than Treacle Goodson is Sugar Goodson. 415 00:28:35,010 --> 00:28:39,352 If I was you, I would run on over and tell your friend to save his money. 416 00:28:39,853 --> 00:28:41,397 Good luck with them lions. 417 00:28:41,899 --> 00:28:45,531 On the subject of, um, money, madam. 418 00:28:47,493 --> 00:28:48,704 Before you go, 419 00:28:49,205 --> 00:28:52,587 I'd like you to give back the two shillings you just thief from my pocket. 420 00:28:53,213 --> 00:28:55,759 What was that, sorry? I-- It's quite loud. 421 00:28:55,760 --> 00:28:59,475 Ah. The two shillings you just stole from my pocket. 422 00:29:00,268 --> 00:29:02,106 Just like your ladies did this morning 423 00:29:03,776 --> 00:29:05,278 while you did have your baby. 424 00:29:14,923 --> 00:29:16,760 - Mr Lion Tamer. - Mmm. 425 00:29:17,554 --> 00:29:22,145 You are one of two in a strange part of a strange city. 426 00:29:22,146 --> 00:29:25,653 A part of that city where bodies tend to gravitate toward the river, 427 00:29:26,947 --> 00:29:31,164 and the river takes them not suited and escorts them out to the ocean 428 00:29:31,874 --> 00:29:33,753 like a gentle doorman. 429 00:29:36,299 --> 00:29:39,262 I have many friends in here, including Treacle and Sugar... 430 00:29:39,263 --> 00:29:40,807 - Mmm. - ...and many men like 'em. 431 00:29:40,808 --> 00:29:43,395 - Ah. Yeah? - Mmm. Yes. 432 00:29:43,396 --> 00:29:44,690 You have many friends. 433 00:29:44,691 --> 00:29:46,612 Many, many friends. 434 00:29:48,448 --> 00:29:50,703 You'd be better off with a lion. 435 00:29:56,757 --> 00:29:57,967 You know what? 436 00:30:00,055 --> 00:30:01,432 Just 'cause you're pretty. 437 00:30:03,687 --> 00:30:04,689 [exclaims] 438 00:30:06,819 --> 00:30:08,029 What's your name? 439 00:30:10,952 --> 00:30:13,958 - [bell dings] - [spectators cheering] 440 00:30:16,379 --> 00:30:17,881 [Punch] Ladies and gentlemen... 441 00:30:17,882 --> 00:30:19,176 I'm contender number seven. 442 00:30:20,178 --> 00:30:22,516 Introducing, from Hoxton, 443 00:30:22,517 --> 00:30:23,811 the legend, 444 00:30:24,729 --> 00:30:30,031 - Edward "Treacle" Goodson! - [spectators cheering] 445 00:30:30,616 --> 00:30:31,827 Let's hear ya. 446 00:30:34,958 --> 00:30:36,127 Here he is. Go on. 447 00:30:36,962 --> 00:30:38,381 Yeah, it's all right. 448 00:30:38,966 --> 00:30:41,095 Come on. Come on. 449 00:30:41,680 --> 00:30:45,312 - [spectators chanting] Treacle! Treacle! - Come on! 450 00:30:52,994 --> 00:30:53,996 All right, son. 451 00:30:54,748 --> 00:30:57,335 There he stands, hey? 452 00:30:57,336 --> 00:30:59,047 The wounded bull 453 00:30:59,048 --> 00:31:02,554 damaged by the black mountain gypsies in their mountain lair. 454 00:31:02,555 --> 00:31:06,520 - But still standing tall. - [spectators cheering] 455 00:31:06,521 --> 00:31:07,857 That-a-boy! 456 00:31:09,694 --> 00:31:12,323 - The man there in the queue... - Hmm? 457 00:31:12,324 --> 00:31:14,161 ...they say him always make that joke. 458 00:31:14,955 --> 00:31:18,085 Him always say him injured so people think them have a chance. 459 00:31:18,086 --> 00:31:20,715 - Well, everything here is a blasted joke. - Mmm. 460 00:31:20,716 --> 00:31:22,094 [Punch] Our first contender, 461 00:31:22,595 --> 00:31:28,147 Mr Alexander Fitzroy "Tiger" Hall! 462 00:31:30,987 --> 00:31:33,742 - Keep it straight. - [corner man] Show us your hands. 463 00:31:34,577 --> 00:31:35,997 Enjoy it, son. 464 00:31:36,623 --> 00:31:38,458 Now, let's go! 465 00:31:38,459 --> 00:31:40,715 - Come on! - [spectators cheering] 466 00:31:45,348 --> 00:31:47,269 - [spectator] Come on! - [grunts] 467 00:31:49,106 --> 00:31:50,650 Go. Go! 468 00:31:50,651 --> 00:31:53,321 - Go! Go! - Finish him! 469 00:31:53,322 --> 00:31:54,575 Give it him! 470 00:31:54,576 --> 00:31:56,580 [spectators clamour, cheers] 471 00:31:57,122 --> 00:31:59,209 - Yeah, boy! - [chuckles] 472 00:31:59,794 --> 00:32:02,007 - [grunts] - [Punch] Go on! 473 00:32:05,681 --> 00:32:06,766 Yeah! 474 00:32:06,767 --> 00:32:08,854 [spectators cheering] 475 00:32:10,566 --> 00:32:11,818 - Treacle! - Yeah! 476 00:32:12,402 --> 00:32:14,239 Yes! Go on, bash him! 477 00:32:17,830 --> 00:32:21,337 - Yeah! Yes! - [cheering continues] 478 00:32:25,345 --> 00:32:26,681 Who's next? 479 00:32:29,353 --> 00:32:31,775 [pedestrians laughing, chattering] 480 00:32:57,535 --> 00:32:58,537 [sniffles] 481 00:33:07,429 --> 00:33:08,724 I've come to see the Queen. 482 00:33:10,769 --> 00:33:11,771 She went out. 483 00:33:14,443 --> 00:33:16,071 - Went out where? - No. 484 00:33:18,827 --> 00:33:19,913 Where? 485 00:33:22,292 --> 00:33:24,296 [bell dings in distance] 486 00:33:44,169 --> 00:33:46,173 [spectators clamouring] 487 00:33:51,183 --> 00:33:54,314 - [spectators chanting] Treacle! Treacle! - [choking] 488 00:33:54,899 --> 00:33:56,903 - [corner man] He's swallowed his tongue. - [coughs] 489 00:34:02,665 --> 00:34:04,417 [corner man] It's all right, you'll be right as rain. 490 00:34:04,418 --> 00:34:05,504 [Treacle] Come on! 491 00:34:08,301 --> 00:34:09,511 Close fight, son. 492 00:34:09,512 --> 00:34:10,596 Close fight. 493 00:34:10,597 --> 00:34:11,766 [bell dings] 494 00:34:13,060 --> 00:34:15,524 Right, listen. Oh, hey! [chuckles] 495 00:34:16,108 --> 00:34:18,237 Who put that there? [chuckles] 496 00:34:18,739 --> 00:34:20,408 All right, all right, all right. It's time. 497 00:34:21,452 --> 00:34:23,288 You got this. Ready? 498 00:34:23,289 --> 00:34:25,000 - Feel good? - [Punch] Now, ladies and gentleman... 499 00:34:25,001 --> 00:34:28,257 - Yeah, man. I'm feeling good. - ...contender number seven! 500 00:34:29,176 --> 00:34:32,599 All the way from Jamaica... 501 00:34:32,600 --> 00:34:34,060 - [Alec] Hezekiah. - [Hezekiah] Yeah? 502 00:34:34,061 --> 00:34:36,565 Nobody lay one hand 'pon him yet. 503 00:34:36,566 --> 00:34:38,068 - You're gonna be the first. - ...a young man 504 00:34:38,069 --> 00:34:39,738 who just washed up this morning. 505 00:34:39,739 --> 00:34:42,035 Do we have an Alec Munroe? 506 00:34:45,584 --> 00:34:47,086 What's, he done a runner? 507 00:34:47,087 --> 00:34:48,254 Yeah, me there, me there! 508 00:34:48,255 --> 00:34:50,593 Here we go. Come on. Don't be shy. 509 00:34:50,594 --> 00:34:52,096 Alec Munroe! 510 00:34:52,097 --> 00:34:54,226 [spectators cheer] 511 00:34:59,236 --> 00:35:00,321 Show me your hands. 512 00:35:01,365 --> 00:35:02,910 Tougher than the last one, he'll be. 513 00:35:04,329 --> 00:35:05,874 Here, shoes, shoes. 514 00:35:09,297 --> 00:35:11,300 - Take his fucking head off. - [chuckles] 515 00:35:11,301 --> 00:35:13,889 - Here we go, gentlemen. Ready? - [bell dings] 516 00:35:13,890 --> 00:35:16,270 - Come on! - Come on, son! 517 00:35:18,525 --> 00:35:19,610 Let's go. 518 00:35:22,992 --> 00:35:25,204 - All right, come on then. Come on. - Come on! 519 00:35:30,883 --> 00:35:32,384 - Come on! - He's fast, man. 520 00:35:32,385 --> 00:35:34,724 We got a runner! You can't just run! 521 00:35:37,688 --> 00:35:40,442 - Yes! Come on! - [Punch] That's one blow! 522 00:35:40,443 --> 00:35:41,905 Go on! 523 00:35:43,449 --> 00:35:44,619 Oh. 524 00:35:48,459 --> 00:35:49,461 Come on. 525 00:35:50,129 --> 00:35:51,591 You're good. You're good. 526 00:35:56,768 --> 00:35:58,269 [inhales sharply] 527 00:35:58,270 --> 00:35:59,565 Hit him! 528 00:36:01,861 --> 00:36:03,782 Yes! Go on! 529 00:36:04,407 --> 00:36:05,702 Come on, one more. 530 00:36:07,080 --> 00:36:08,331 [spectators] Hit him! 531 00:36:08,332 --> 00:36:09,544 Touch me. 532 00:36:11,589 --> 00:36:13,300 Ah, wha' this? You can't do that! 533 00:36:23,279 --> 00:36:24,281 What the-- 534 00:36:25,491 --> 00:36:27,913 Stay down, mate. He's done. He's done. 535 00:36:29,457 --> 00:36:30,752 [shouting, indistinct] 536 00:36:34,969 --> 00:36:37,808 [chanting] Treacle! Treacle! Treacle! 537 00:36:38,852 --> 00:36:40,229 We got a victor! 538 00:36:53,213 --> 00:36:54,883 - Don't forget your shoes. - Thank you. 539 00:36:54,884 --> 00:36:57,179 - You did good. You did good. - Good, my raas. 540 00:36:57,180 --> 00:36:58,642 You didn't see him elbow me? 541 00:36:59,225 --> 00:37:01,354 - Why him don't stop the fight? - All right, sit by the bar. 542 00:37:01,355 --> 00:37:02,607 Get you a drink, all right? 543 00:37:02,608 --> 00:37:04,779 And get a drink with what, Hezekiah? 544 00:37:05,530 --> 00:37:08,034 We only have two shillings, and we have to eat. 545 00:37:08,035 --> 00:37:09,412 So we have a drink. 546 00:37:10,206 --> 00:37:11,918 What you're gonna do, Hezekiah? 547 00:37:13,797 --> 00:37:16,051 I should have never come to this fucking country. 548 00:37:17,888 --> 00:37:19,849 You is bad luck, Hezekiah. 549 00:37:19,850 --> 00:37:21,394 Ever since you was a pickney, you just-- 550 00:37:21,395 --> 00:37:23,065 [Punch] Hold it there! Hold it there! 551 00:37:23,692 --> 00:37:25,737 - Here we go. - [bell dings] 552 00:37:27,240 --> 00:37:29,996 There's no such thing as luck, Alec. 553 00:37:31,541 --> 00:37:34,170 Everyone have him destiny in his own hands. 554 00:37:34,714 --> 00:37:36,424 Bet that sound better in Chinese too. 555 00:37:36,425 --> 00:37:38,721 Nah, I'm not talking about my grandmother, right? 556 00:37:38,722 --> 00:37:41,392 It's me. That's what I believe. 557 00:37:41,393 --> 00:37:43,480 [spectators clamour] 558 00:37:46,696 --> 00:37:49,200 Beer and rum for the gallant loser and his friend. 559 00:37:52,833 --> 00:37:54,001 Come on! 560 00:37:54,002 --> 00:37:56,213 That poster on that wall invites all comers. 561 00:37:56,214 --> 00:37:58,302 Beer and fucking rum, Johnny. 562 00:38:02,435 --> 00:38:03,646 He did okay. 563 00:38:04,481 --> 00:38:05,692 [sucks teeth] 564 00:38:06,443 --> 00:38:08,280 My friend nuh like "okay". 565 00:38:09,742 --> 00:38:11,036 [contender grunts] 566 00:38:11,913 --> 00:38:13,541 Why that woman buy us a drink? 567 00:38:14,292 --> 00:38:15,294 You know, 568 00:38:16,714 --> 00:38:20,639 I actually have no idea. 569 00:38:21,223 --> 00:38:22,391 My name is Mary Carr, 570 00:38:23,603 --> 00:38:25,773 and I'm Queen of the Forty Elephants. 571 00:38:25,774 --> 00:38:28,987 The biggest, fastest, most independent gang of female thieves 572 00:38:28,988 --> 00:38:30,783 - in the whole of London. - [scoffs] 573 00:38:30,784 --> 00:38:32,745 - Hezekiah. - [Hezekiah] Hmm? 574 00:38:32,746 --> 00:38:33,872 [Alec] How you do this, man? 575 00:38:33,873 --> 00:38:37,212 You go into a place with a thousand people and the one person you get to know is-- 576 00:38:37,213 --> 00:38:39,759 Is what? 577 00:38:39,760 --> 00:38:41,471 What's the end of that sentence? 578 00:38:47,526 --> 00:38:49,530 Apologies, madam, 579 00:38:50,406 --> 00:38:53,621 but my friend, Hezekiah, has a way of attracting... 580 00:38:55,625 --> 00:38:56,710 trouble. 581 00:38:56,711 --> 00:38:57,796 Right. 582 00:38:59,967 --> 00:39:02,722 Well, you know what, I have a way of attracting trouble as well. 583 00:39:02,723 --> 00:39:04,810 [spectators clamouring] 584 00:39:06,731 --> 00:39:09,235 - Mary! - A friend of yours? 585 00:39:11,031 --> 00:39:12,074 A disappointment. 586 00:39:18,922 --> 00:39:21,051 You pretend these two men around you are shadows. 587 00:39:21,719 --> 00:39:24,097 Black like fucking shadows, ain't they? So that's what they are. 588 00:39:24,098 --> 00:39:26,143 - Bacra jancro d'ya say? - Just-- 589 00:39:26,144 --> 00:39:28,022 Calm down, Sharkey. 590 00:39:28,023 --> 00:39:29,735 Sit down. Sit down. 591 00:39:31,530 --> 00:39:35,037 You're coming with me. I'm gonna do the job you summonsed me for. 592 00:39:36,081 --> 00:39:37,083 Now. 593 00:39:37,834 --> 00:39:39,003 Come on. 594 00:39:40,130 --> 00:39:42,552 Mary, you're mine. You know you're mine, don't ya? 595 00:39:43,846 --> 00:39:46,350 Everyone else is just fucking shadows, Mare! 596 00:39:46,351 --> 00:39:48,230 [Mary] What are you gonna do with that, Sharkey? 597 00:39:49,148 --> 00:39:50,901 What are you gonna do with that? 598 00:39:50,902 --> 00:39:52,530 - You gonna shoot me? - I might do, yeah. 599 00:39:52,531 --> 00:39:55,661 You're gonna shoot me in front of all these people, are ya? 600 00:39:55,662 --> 00:39:57,372 - Okay. - Don't fucking tempt me, Mary. 601 00:39:57,373 --> 00:39:59,335 Go on. Do it. 602 00:40:00,922 --> 00:40:01,924 Do it! 603 00:40:04,137 --> 00:40:07,561 Otherwise, get out of my sight, and don't you ever fucking come back. 604 00:40:11,694 --> 00:40:12,696 [scoffs] 605 00:40:18,708 --> 00:40:19,877 [Sharkey grunts] 606 00:40:23,676 --> 00:40:25,387 [bell dings] 607 00:40:44,593 --> 00:40:45,762 [Mary] Morning. 608 00:40:50,605 --> 00:40:52,858 I want you to take our rooms off your register. 609 00:40:52,859 --> 00:40:54,445 We're moving in for a bit. 610 00:40:55,447 --> 00:40:59,246 Mmm. They say you have friends in Holland Park who are artists 611 00:40:59,247 --> 00:41:01,291 who can recreate almost anything. 612 00:41:01,292 --> 00:41:02,377 The note is real. 613 00:41:02,378 --> 00:41:04,423 Consider it a down payment on what I'm gonna owe you 614 00:41:04,424 --> 00:41:06,804 when we've carried out our little enterprise together. 615 00:41:08,891 --> 00:41:10,895 Oh, well, I'll take that as an indicator of interest. 616 00:41:11,479 --> 00:41:13,150 I learned something yesterday. 617 00:41:13,651 --> 00:41:15,571 Your friend, Sharkey, paid me a visit. 618 00:41:15,572 --> 00:41:20,539 It would seem that being your acquaintance carries risk as well as opportunity, 619 00:41:20,540 --> 00:41:23,252 and you do not care much for the consequences. 620 00:41:23,253 --> 00:41:27,846 Risk, opportunity, they all sort of go hand in hand, don't they? 621 00:41:29,390 --> 00:41:31,060 What is this little enterprise? 622 00:41:35,570 --> 00:41:39,034 Even as we speak, aboard the Trans-Siberian Express, 623 00:41:39,035 --> 00:41:43,376 there is a trade delegation sent by Emperor Qing of China, 624 00:41:44,086 --> 00:41:46,884 and they are bound for Westminster... 625 00:41:47,384 --> 00:41:48,386 [sniffs] 626 00:41:50,224 --> 00:41:53,897 ...where her Majesty will give them gifts of silver and shortbread biscuits 627 00:41:53,898 --> 00:41:55,066 - in a presentation... - [sniffs] 628 00:41:55,067 --> 00:41:56,987 ...at the home of the Earl of Lonsdale. 629 00:41:57,989 --> 00:42:01,411 Me and my ladies have a plan to intercept those gifts 630 00:42:01,412 --> 00:42:04,545 and have them away in our underwear before anyone knows they're missing. 631 00:42:05,880 --> 00:42:08,301 You're going to steal from the Queen of England? 632 00:42:10,222 --> 00:42:11,975 I know you are resourceful, Mary. 633 00:42:11,976 --> 00:42:13,060 But how will you do that? 634 00:42:13,061 --> 00:42:14,479 Hmm, well. Okay. 635 00:42:14,480 --> 00:42:16,943 That's, uh-- That's my business. 636 00:42:16,944 --> 00:42:20,032 All you have to do is turn some English words into Chinese, 637 00:42:20,033 --> 00:42:22,371 Chinese words into English and hand me a key. 638 00:42:23,331 --> 00:42:27,716 Now I've given you £5. There are a further 195 on offer. 639 00:42:28,884 --> 00:42:29,927 [Mr Lao] Hmm. 640 00:42:29,928 --> 00:42:32,934 Are you in, or are you out? 641 00:42:35,439 --> 00:42:38,946 Find someone else for your schemes, Mary Carr. 642 00:43:12,931 --> 00:43:14,141 It's closed. 643 00:43:16,104 --> 00:43:17,314 Good day to you, sir. 644 00:43:17,899 --> 00:43:19,735 I am here to see Mr Harkness. 645 00:43:19,736 --> 00:43:21,990 If you wanna come in, it'll cost you a shilling. 646 00:43:22,659 --> 00:43:24,746 Ah, but-- but I am here on business. 647 00:43:25,497 --> 00:43:27,794 Shilling, or fuck off. 648 00:43:34,933 --> 00:43:35,935 [Hezekiah sighs] 649 00:43:44,953 --> 00:43:48,334 Left here. Left again at the turtles. 650 00:43:59,023 --> 00:44:02,029 [dogs barking] 651 00:44:14,053 --> 00:44:16,933 [zookeeper grunts, sighs] 652 00:44:16,934 --> 00:44:18,771 [water trickling] 653 00:44:19,773 --> 00:44:22,027 - Uh-- Uh, Mr-- Mr Harkness? - [zookeeper coughs] 654 00:44:22,654 --> 00:44:23,948 [grunts] Oh. 655 00:44:24,699 --> 00:44:25,784 [sighs] 656 00:44:25,785 --> 00:44:27,496 Lavatory's bust. [sighs] 657 00:44:28,833 --> 00:44:29,833 Who are you? 658 00:44:29,834 --> 00:44:31,128 Sir, uh-- 659 00:44:31,713 --> 00:44:33,841 My name is Hezekiah Moscow. 660 00:44:33,842 --> 00:44:36,639 You wrote to me some months ago offering me employment. 661 00:44:36,640 --> 00:44:40,104 Mr Moscow. All the way from Jamaica. Welcome. 662 00:44:40,105 --> 00:44:42,901 Look, I would be happy to work in any capacity, 663 00:44:42,902 --> 00:44:45,114 of course, since I love all animals, 664 00:44:45,115 --> 00:44:48,913 but my ambition is to be a lion tamer. 665 00:44:48,914 --> 00:44:52,336 Well, my friend, our lions are on a ship from Africa. 666 00:44:52,337 --> 00:44:53,757 Due to dock in London next month. 667 00:44:54,341 --> 00:44:55,720 - So, no time to lose. - All right. 668 00:44:56,220 --> 00:44:57,931 - Let's start your training today. - All right. 669 00:44:57,932 --> 00:45:00,103 Stay there. [sighs] 670 00:45:01,230 --> 00:45:03,483 [breathes deeply] 671 00:45:03,484 --> 00:45:06,824 - [glasses clinking] - [Mr Harkness] Oh. [chuckles] 672 00:45:06,825 --> 00:45:08,201 [grunts] 673 00:45:08,202 --> 00:45:09,706 Come with me, Mr Moscow. 674 00:45:10,457 --> 00:45:11,459 Hmm. 675 00:45:12,127 --> 00:45:13,129 Come with me. 676 00:45:18,264 --> 00:45:20,393 [door creaking] 677 00:45:26,865 --> 00:45:28,869 [Mr Harkness chuckles] 678 00:45:31,833 --> 00:45:34,129 [squawking] 679 00:45:36,467 --> 00:45:37,469 Mr Harkness? 680 00:45:37,970 --> 00:45:38,973 Huh? 681 00:45:40,141 --> 00:45:41,644 Where are all the other animals? 682 00:45:41,645 --> 00:45:44,316 Oh. [chuckles] Sleeping. 683 00:45:44,818 --> 00:45:45,820 They're all sleeping. 684 00:45:46,613 --> 00:45:49,200 [sighs] We keep 'em locked up until the punters arrive. 685 00:45:49,201 --> 00:45:53,042 They love to feed them. It's a, uh, highlight of their visit. 686 00:46:09,033 --> 00:46:10,953 [grunts, stammers] Well, then. 687 00:46:13,959 --> 00:46:16,797 I've been looking for a-- a replacement for some time. 688 00:46:16,798 --> 00:46:19,636 You can step in for a while. 689 00:46:19,637 --> 00:46:21,182 Uh, just till the, uh-- 690 00:46:22,727 --> 00:46:24,146 Till the lions get here. 691 00:46:24,689 --> 00:46:25,691 Now... 692 00:46:27,987 --> 00:46:31,410 [grunts, groans] 693 00:46:33,039 --> 00:46:34,667 It's five bob a day. 694 00:46:35,168 --> 00:46:36,420 Six on Sundays. 695 00:46:38,675 --> 00:46:40,888 [whimpers, grunts] 696 00:46:43,602 --> 00:46:45,438 Ple-- Please. 697 00:47:00,468 --> 00:47:01,763 Cages are for animals. 698 00:47:09,236 --> 00:47:10,363 [keys clatter] 699 00:47:21,678 --> 00:47:22,680 [sighs] 700 00:48:13,991 --> 00:48:16,285 [folk music playing] 701 00:48:16,286 --> 00:48:19,251 [patrons chattering] 702 00:48:22,717 --> 00:48:24,136 All alone now, Mary? 703 00:48:24,971 --> 00:48:27,977 More and more, Treacle, to be alone is to be in heaven. 704 00:48:28,854 --> 00:48:32,110 An empty chair has no complications and asks nothing from me. 705 00:48:34,448 --> 00:48:39,166 Well, I heard a gentleman in your company brought a firearm in here last night. 706 00:48:40,961 --> 00:48:42,380 You know Sugar's rules. 707 00:48:43,382 --> 00:48:45,427 Even you can't get away with that. 708 00:48:45,428 --> 00:48:48,391 Well, that gentleman in question will not be seen in here again, Treacle. 709 00:48:48,392 --> 00:48:49,478 Yeah? 710 00:48:50,229 --> 00:48:51,524 I spoke firmly with him. 711 00:48:52,025 --> 00:48:53,027 He understood. 712 00:48:53,862 --> 00:48:55,238 Things are finished. 713 00:48:55,239 --> 00:48:59,288 And he's gone for a stroll, I'd imagine, along the river to think about his future 714 00:48:59,289 --> 00:49:00,793 if indeed he had one. 715 00:49:02,212 --> 00:49:03,381 [scoffs] 716 00:49:05,594 --> 00:49:06,596 Yeah. 717 00:49:27,345 --> 00:49:30,308 [Sugar] You warn Mary about bringing in drunks with firearms? 718 00:49:30,309 --> 00:49:32,021 [chuckles] Yeah. 719 00:49:33,232 --> 00:49:36,238 Sounds like she shot the man from a cannon into the river. 720 00:49:38,242 --> 00:49:39,453 Full house? 721 00:49:41,749 --> 00:49:42,751 Yeah. 722 00:49:44,755 --> 00:49:46,675 Always a full fucking house. 723 00:49:46,676 --> 00:49:47,761 [Sugar clears throat] 724 00:49:48,680 --> 00:49:53,314 Six pound over last night already and sign-ups rolling in. 725 00:49:53,940 --> 00:49:54,942 [scoffs] 726 00:49:55,443 --> 00:49:57,447 Not a man in East London earning more. 727 00:50:00,328 --> 00:50:01,956 [Sugar] Go tell Punch I'm ready. 728 00:50:03,627 --> 00:50:06,716 Introducing from Hoxton, 729 00:50:07,383 --> 00:50:08,677 the King of the River, 730 00:50:08,678 --> 00:50:11,684 all the way from Windsor to the marshes, 731 00:50:12,728 --> 00:50:15,858 the East London Gladiator. 732 00:50:15,859 --> 00:50:17,402 [spectators clamour] 733 00:50:17,403 --> 00:50:20,534 The legend continues to be told 734 00:50:20,535 --> 00:50:25,044 - in the old East End of the almighty... - [spectators whistle] 735 00:50:26,296 --> 00:50:31,222 ...Henry "Sugar" Goodson! 736 00:50:31,223 --> 00:50:33,060 - [spectators cheer] - Let's hear ya! 737 00:50:58,862 --> 00:51:00,155 Bang the fucking drum! 738 00:51:00,156 --> 00:51:03,077 - Sugar! Sugar! Sugar! - [drum banging] 739 00:51:03,078 --> 00:51:05,166 [cheering continues] 740 00:51:07,003 --> 00:51:09,007 Sugar! Sugar! 741 00:51:29,214 --> 00:51:32,721 [spectators chanting] Sugar! Sugar! Sugar! Sugar! 742 00:51:38,190 --> 00:51:40,778 Let's have contender number one! 743 00:51:40,779 --> 00:51:42,615 [spectators cheering] 744 00:51:42,616 --> 00:51:46,039 Sugar! Sugar! Sugar! 745 00:51:48,545 --> 00:51:49,547 [bell dings] 746 00:51:59,567 --> 00:52:00,569 Oooh! 747 00:52:03,490 --> 00:52:05,327 [spectator] Finish him! Finish him! 748 00:52:07,123 --> 00:52:09,377 [bell dings] 749 00:52:09,920 --> 00:52:10,964 Come on! 750 00:52:13,302 --> 00:52:15,891 Savage that, son. Savage. 751 00:52:23,990 --> 00:52:28,916 [Punch] So now, ladies and gentlemen, do we have our next contender? 752 00:52:28,917 --> 00:52:32,005 Here he comes here, out of the shadows. 753 00:52:32,006 --> 00:52:33,216 [spectators jeering] 754 00:52:33,217 --> 00:52:36,557 And he is himself a living shadow. 755 00:52:37,141 --> 00:52:41,775 It says here on my card that this man is from our precious colony of Jamaica 756 00:52:41,776 --> 00:52:43,947 where the ruby red rum is born. 757 00:52:44,447 --> 00:52:50,458 And also born there, a boy by the name of Moscow who reports-- 758 00:52:50,459 --> 00:52:51,879 you're gonna like this one-- 759 00:52:52,506 --> 00:52:55,093 that he is a lion tamer! 760 00:52:55,094 --> 00:52:56,639 [laughs] 761 00:53:05,489 --> 00:53:06,741 Please welcome 762 00:53:06,742 --> 00:53:12,671 Hezekiah "The Lion" Moscow! 763 00:53:18,432 --> 00:53:20,269 Are you really a lion tamer? 764 00:53:20,937 --> 00:53:21,939 Best of luck. 765 00:53:22,524 --> 00:53:23,526 Pull the other one. 55671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.