All language subtitles for 1923 - 02x04 - Journey the Rivers of Iron-ca

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,280 --> 00:00:09,190 - arribes tard. - La tempesta ens va atrapar. 2 00:00:09,890 --> 00:00:12,150 Hi ha una manera de millorar. 3 00:00:12,160 --> 00:00:15,160 DOC ha de perforar un forat, reduir la pressió. 4 00:00:15,260 --> 00:00:17,960 Em mires sense cap decència o compassió. 5 00:00:18,060 --> 00:00:20,500 Si vols prohibir -me Entrada, prohibeix -me. 6 00:00:22,170 --> 00:00:23,999 Benvingut a Amèrica. 7 00:00:24,000 --> 00:00:26,169 - destinació. - Bozeman, en última instància. 8 00:00:26,170 --> 00:00:27,400 Montana? 9 00:00:28,600 --> 00:00:30,386 Poseu -ho ara a un altre lloc. Tots els diners de la butxaca 10 00:00:30,410 --> 00:00:32,610 A la terminal acaba de veure el vostre amagatall. 11 00:00:32,710 --> 00:00:33,980 En cap lloc dins 12 00:00:34,080 --> 00:00:35,516 Els nostres vots van dir que vivim en això 13 00:00:35,540 --> 00:00:36,556 infern congelat. Si vols 14 00:00:36,580 --> 00:00:39,350 Ser el meu marit, estar a Boston. 15 00:00:39,450 --> 00:00:40,750 Aquesta és la meva casa. 16 00:00:40,850 --> 00:00:41,680 Tens dues opcions. 17 00:00:41,681 --> 00:00:43,290 Camineu amb mi fins a l’estació de tren 18 00:00:43,390 --> 00:00:44,830 o risc amb aquest camió. 19 00:00:44,890 --> 00:00:46,090 Són la meva família. 20 00:00:46,190 --> 00:00:48,620 Mireu què feu per la vostra família. 21 00:00:49,760 --> 00:00:52,060 Ara és un món de persones riques. 22 00:00:52,160 --> 00:00:53,800 L’únic que no pots 23 00:00:53,930 --> 00:00:57,000 Comprar a la botiga és un perill de perill. 24 00:00:57,900 --> 00:01:01,100 Puc vendre -ho per riquesa. 25 00:01:14,080 --> 00:01:16,990 Però això? Això és només el començament. 26 00:01:18,420 --> 00:01:20,860 Amèrica està desbordada per la riquesa. 27 00:01:21,890 --> 00:01:24,030 Mentre la gent fugia de l’avorriment del poble 28 00:01:24,130 --> 00:01:26,559 Per a les opcions de la ciutat, 29 00:01:26,560 --> 00:01:28,559 Estan plens de butxaques 30 00:01:28,560 --> 00:01:32,170 I la seva posició a la societat està creixent. 31 00:01:32,300 --> 00:01:34,899 S’eliminen els beneficis moderns 32 00:01:34,900 --> 00:01:36,840 Monotonia de la vida quotidiana. 33 00:01:36,940 --> 00:01:39,080 No hi ha més fusta de tall per escalfar. 34 00:01:39,180 --> 00:01:42,910 No hi ha més servents del camp i del bestiar. 35 00:01:43,010 --> 00:01:44,850 Si voleu calor, 36 00:01:44,980 --> 00:01:47,020 Activeu la caldera. 37 00:01:47,150 --> 00:01:50,690 Si voleu aigua, gireu l’aixeta. 38 00:01:50,790 --> 00:01:52,589 Els nord -americans ja no confien 39 00:01:52,590 --> 00:01:55,190 a les seves mans per diners. 40 00:01:55,290 --> 00:01:57,530 Utilitzen la seva ment, 41 00:01:57,660 --> 00:01:59,500 la seva imaginació, 42 00:01:59,600 --> 00:02:03,430 I això és ric. 43 00:02:04,500 --> 00:02:06,500 Però ... 44 00:02:06,640 --> 00:02:09,240 Què faran 45 00:02:09,340 --> 00:02:12,740 amb els seus nous diners i tots Amb el vostre temps lliure? 46 00:02:12,840 --> 00:02:16,380 Què fan a Europa? 47 00:02:21,580 --> 00:02:22,980 Viatgen. 48 00:02:22,990 --> 00:02:25,149 Viatjar? On? 49 00:02:25,150 --> 00:02:28,819 Allà on puc experimentar El món contrari al seu. 50 00:02:28,820 --> 00:02:31,490 Montana és el contrari 51 00:02:31,590 --> 00:02:33,330 les seves vides adequades 52 00:02:33,430 --> 00:02:36,300 i el seu món concret. És salvatge. 53 00:02:36,400 --> 00:02:39,100 No està attrolat. 54 00:02:39,200 --> 00:02:41,400 Uh, Silver m'ha enriquit, 55 00:02:41,500 --> 00:02:45,010 Però les mines seques, els preus fluctuen. 56 00:02:45,110 --> 00:02:48,210 Vendes d’experiència 57 00:02:48,340 --> 00:02:51,479 és un recurs infinit 58 00:02:51,480 --> 00:02:54,380 la creació de la qual no costa res 59 00:02:54,520 --> 00:02:57,220 Perquè ja existeix. 60 00:02:58,850 --> 00:03:00,790 La vostra invitació s’ofereix 61 00:03:00,890 --> 00:03:02,930 una oportunitat per invertir. 62 00:03:03,030 --> 00:03:04,760 Veig l’oportunitat, 63 00:03:04,890 --> 00:03:07,159 Però no una inversió. 64 00:03:07,160 --> 00:03:09,570 La inversió està en la seva presentació 65 00:03:09,670 --> 00:03:12,440 I entretingueu -los quan arribin. 66 00:03:12,570 --> 00:03:15,800 Hi ha tres fases que han de fer -ho Comenceu al mateix temps. 67 00:03:15,900 --> 00:03:18,040 Primera fase. 68 00:03:18,140 --> 00:03:20,080 La primavera passada, 69 00:03:20,180 --> 00:03:22,750 el primer vol transcontinental 70 00:03:22,850 --> 00:03:24,610 va deixar Long Island i va arribar 71 00:03:24,710 --> 00:03:28,250 27 hores després a San Diego. 72 00:03:28,350 --> 00:03:30,250 Fa un segle, 73 00:03:30,350 --> 00:03:33,160 Aquella vegada va durar un any. 74 00:03:34,360 --> 00:03:36,859 Vols de Nova York podria arribar a Bozeman 75 00:03:36,860 --> 00:03:40,660 durant menys de 12 hores i des de Chicago 76 00:03:40,760 --> 00:03:42,430 a menys de vuit. 77 00:03:42,530 --> 00:03:44,670 Un altre ... 78 00:03:48,440 --> 00:03:50,039 Estem pressionant l’estat de finançament 79 00:03:50,040 --> 00:03:51,940 va obrir el camí per una vall del paradís, 80 00:03:52,070 --> 00:03:54,240 Fer cotxes amb un mitjà sostenible 81 00:03:54,340 --> 00:03:56,410 Transport al parc. 82 00:03:56,510 --> 00:03:58,510 I això ... 83 00:03:59,920 --> 00:04:02,219 Els segueixen venint durant tot l'any. 84 00:04:02,220 --> 00:04:03,350 Què és? 85 00:04:03,450 --> 00:04:07,320 És un complex d’hivern 86 00:04:07,420 --> 00:04:10,290 On pot lliscar, 87 00:04:10,430 --> 00:04:11,860 taboggan 88 00:04:11,960 --> 00:04:13,960 i esquiar. 89 00:04:15,100 --> 00:04:16,930 Qui vol patir l’infern de l’hivern 90 00:04:17,030 --> 00:04:18,730 Només a les vacances de neu? 91 00:04:20,070 --> 00:04:23,440 Has estat mai Vacances a la platja, Alan? 92 00:04:23,540 --> 00:04:24,540 Per descomptat. 93 00:04:24,640 --> 00:04:27,480 Per què? Per què viatjar per tot el camí? 94 00:04:27,580 --> 00:04:29,910 Els nostres llacs tenen platges. 95 00:04:30,010 --> 00:04:33,020 Els nostres rius tenen costa. 96 00:04:33,120 --> 00:04:34,350 No és el mateix. 97 00:04:34,480 --> 00:04:37,090 No és el mateix? Com? 98 00:04:37,190 --> 00:04:40,790 No ho puc explicar. Quan veieu, enteneu -ho. 99 00:04:44,090 --> 00:04:47,560 Quant costarà aquesta nova infraestructura 100 00:04:47,660 --> 00:04:50,430 I quin tipus d’inversió busqueu? 101 00:04:50,530 --> 00:04:52,600 L’estat pagarà la infraestructura 102 00:04:52,700 --> 00:04:54,799 nakon što ih uvjerimo u porezne prihode 103 00:04:54,800 --> 00:04:57,010 Montana je na dobitku. 104 00:04:58,140 --> 00:05:00,140 Naša investicija 105 00:05:00,240 --> 00:05:02,880 bit će zajednica odmarališta. 106 00:05:04,880 --> 00:05:06,350 Nudim se 107 00:05:06,450 --> 00:05:09,590 100.000 po. 108 00:05:18,830 --> 00:05:20,400 Uzet ću pet. 109 00:05:20,500 --> 00:05:21,806 - Uzet ću pet. - Uzet ću četiri. 110 00:05:21,830 --> 00:05:23,330 Quatre. 111 00:05:33,840 --> 00:05:36,809 To odmaralište nalazi se usred Yellowstonea. 112 00:05:36,810 --> 00:05:38,380 To je zemlja Jakea Duttona. 113 00:05:38,480 --> 00:05:41,120 Vrijeme je da izgradim vojsku koju ste mi obećali. 114 00:05:53,230 --> 00:05:56,600 Petnaest minuta poziva za Boston u 10:55. 115 00:05:56,700 --> 00:05:58,070 Poziv od petnaest minuta 116 00:05:58,170 --> 00:05:59,870 za 10:55 za Boston. 117 00:06:19,150 --> 00:06:20,860 Gdje je Gdje je jebeni novac? 118 00:06:51,150 --> 00:06:52,860 No. 119 00:06:52,960 --> 00:06:55,120 I razmišljati, 120 00:06:55,220 --> 00:06:58,360 mogli smo se malo entretenir. Previše si mršav. 121 00:06:58,460 --> 00:07:00,800 Previše si problema da bi se slomio. 122 00:07:42,410 --> 00:07:43,610 Quina hora és? 123 00:07:45,070 --> 00:07:46,240 Koje vrijeme?! 124 00:07:47,110 --> 00:07:48,580 11:02. 125 00:08:07,260 --> 00:08:09,330 Zadnji poziv za Boston. 126 00:08:09,430 --> 00:08:10,900 Svi ukrcajte se! 127 00:08:17,840 --> 00:08:19,780 Espera! 128 00:08:25,110 --> 00:08:26,380 Imam kartu! 129 00:08:26,520 --> 00:08:28,780 Oprostite, gospođice. No načina da je sada zaustavim. 130 00:08:38,590 --> 00:08:41,300 Jesi li luda, damo? 131 00:08:54,610 --> 00:08:57,480 Nikada nisam vidio nekoga tako očajnog da dođe do Billingsa. 132 00:08:58,510 --> 00:09:01,150 Vaše odaje su tri auta iza. 133 00:09:45,290 --> 00:09:47,100 Mislio sam da to imam za sebe. 134 00:09:47,200 --> 00:09:49,500 Imaš ga kod mene. 135 00:09:52,100 --> 00:09:53,140 Fer un pas cap avall. 136 00:10:07,580 --> 00:10:08,920 Zašto debela usna? 137 00:10:11,090 --> 00:10:12,690 Opljačkana sam. 138 00:10:14,660 --> 00:10:16,630 Što je uzeo? 139 00:10:21,500 --> 00:10:23,400 Uzeo je sve. 140 00:11:39,640 --> 00:11:41,310 Proljeće draži osjetila 141 00:11:41,410 --> 00:11:42,780 s toplim jutrima 142 00:11:42,910 --> 00:11:44,580 i zeleni pupoljci nove trave 143 00:11:44,680 --> 00:11:46,980 i nada u ljetnu blagodat. 144 00:11:48,580 --> 00:11:51,320 Zatim deke koje se nadaju snijegu. 145 00:11:53,420 --> 00:11:55,190 Nastavit će ovaj ciklus, 146 00:11:55,290 --> 00:11:57,560 iskušavajući volju i životinje i čovjeka. 147 00:11:57,660 --> 00:11:59,630 Lov na slabije. 148 00:11:59,730 --> 00:12:01,100 Oslobađajući svijet od njih, 149 00:12:01,230 --> 00:12:02,800 ne bi li smogli snage i prizvali 150 00:12:02,900 --> 00:12:04,270 preživjeti još jednu sezonu 151 00:12:04,400 --> 00:12:06,100 i svoju slabost prenijeti dalje 152 00:12:06,230 --> 00:12:07,840 sljedećoj generaciji. 153 00:12:22,150 --> 00:12:24,490 Rekao je šest inča jedno od drugog. 154 00:12:25,620 --> 00:12:26,690 És així. Šest inča. 155 00:12:28,260 --> 00:12:29,620 Què és? 156 00:12:29,730 --> 00:12:31,990 Ne želiš znati. 157 00:12:37,570 --> 00:12:39,530 Mislim da je najbolje da vaša žena pričeka vani. 158 00:12:39,630 --> 00:12:41,440 Ne, želim biti s njim. 159 00:12:41,540 --> 00:12:43,069 Sigurna sam da znaš. 160 00:12:43,070 --> 00:12:45,670 Està bé. Čekaj vani. 161 00:12:46,810 --> 00:12:48,280 Koliko ovo traje? 162 00:12:48,380 --> 00:12:50,150 Ne znam Nikad to nisam učinio. 163 00:12:50,250 --> 00:12:52,650 Oh, to je ohrabrujuće. 164 00:12:52,780 --> 00:12:54,120 Alice. 165 00:12:56,180 --> 00:12:57,790 Dođi sa mnom. 166 00:13:10,800 --> 00:13:12,900 Stavimo naramenice. 167 00:13:17,270 --> 00:13:19,310 Lijepo i čvrsto. 168 00:13:20,380 --> 00:13:23,140 Ovaj remen trebao bi biti točno iznad njegovih obrva. 169 00:13:23,150 --> 00:13:25,680 Sada je imperativ da se ne mičete. 170 00:13:25,810 --> 00:13:28,180 Dat ću vam sedativ kloroformom. 171 00:13:28,280 --> 00:13:31,520 Koliko dugo to traje je različito za svakoga. 172 00:13:33,390 --> 00:13:34,690 Duboko udahnite. 173 00:13:37,230 --> 00:13:38,660 Izdahnite duboko. 174 00:13:43,370 --> 00:13:44,930 Ponovno udahnite. 175 00:13:45,870 --> 00:13:47,740 Izdahnite duboko. 176 00:13:50,670 --> 00:13:52,169 On je vani. 177 00:13:52,170 --> 00:13:53,839 Gurnimo dolje 178 00:13:53,840 --> 00:13:55,639 - i prema njemu. - Està bé. 179 00:13:55,640 --> 00:13:59,010 Glava mu mora ostati savršeno mirna. 180 00:14:26,170 --> 00:14:27,580 Estàs bé? 181 00:14:28,610 --> 00:14:30,450 Anem. 182 00:14:56,740 --> 00:14:58,409 Crec que ho faríem trebali preseliti u Kaliforniju. 183 00:14:58,410 --> 00:15:01,880 Čujem da tamo nema zakona protiv našeg braka. 184 00:15:01,980 --> 00:15:03,510 Krivo ste čuli. 185 00:15:03,610 --> 00:15:06,710 Bojim se da nema utočišta od fanatizma. 186 00:15:08,020 --> 00:15:10,390 Ono što ti se dogodilo više je od toga. 187 00:15:10,490 --> 00:15:13,250 Povrijedili su vas da povrijede nas. 188 00:15:13,260 --> 00:15:15,660 Da nas napadnu. 189 00:15:15,760 --> 00:15:17,929 I sigurno mi je žao što jesu. 190 00:15:17,930 --> 00:15:20,590 Zašto bi to učinili da vas povrijede? 191 00:15:20,600 --> 00:15:21,960 La cobdícia. 192 00:15:22,060 --> 00:15:25,430 Što je prije svega motor netrpeljivosti. 193 00:15:26,470 --> 00:15:28,000 Pohlepa za čime? 194 00:15:30,410 --> 00:15:32,710 Terra. 195 00:15:32,810 --> 00:15:35,680 Zemlja pod tvojim nogama. 196 00:15:35,810 --> 00:15:38,449 Zemlja ispod moje. 197 00:15:38,450 --> 00:15:40,650 Kakve su šanse da se probudi tijekom ovoga? 198 00:15:40,750 --> 00:15:42,990 Pa, nema načina za mjerenje. 199 00:15:43,090 --> 00:15:45,120 Koliko je kloroforma udahnuo, 200 00:15:45,220 --> 00:15:46,296 kakva je reakcija njegovog tijela 201 00:15:46,320 --> 00:15:47,990 - je to. - Sí. 202 00:15:48,090 --> 00:15:50,360 Nadjačavaju li njegovi centri za bol s... 203 00:15:50,490 --> 00:15:52,590 hej Uhvatite ga! 204 00:15:52,690 --> 00:15:55,160 Zane, drži se... Drži ga! 205 00:15:59,270 --> 00:16:01,340 - Pogledaj me, Zane. - Drži ga. 206 00:16:01,440 --> 00:16:02,600 Dobro si, čovječe. 207 00:16:02,700 --> 00:16:05,910 Budi miran. Budi miran. 208 00:16:10,580 --> 00:16:12,050 Činiti dobro. 209 00:16:12,180 --> 00:16:13,680 Jesmo li skoro gotovi? 210 00:16:13,780 --> 00:16:15,550 Najgore je iza nas. 211 00:16:15,650 --> 00:16:18,020 Sada moraš olabaviti taj remen 212 00:16:18,120 --> 00:16:19,550 i okrene glavu 213 00:16:19,690 --> 00:16:22,990 - malo ulijevo. - Està bé. 214 00:16:28,430 --> 00:16:31,100 Només un toc. 215 00:16:34,370 --> 00:16:36,040 A veure. 216 00:16:36,140 --> 00:16:37,940 Uzmi sve ovo... 217 00:16:38,870 --> 00:16:40,040 a ... 218 00:16:41,240 --> 00:16:42,479 Eto nas. 219 00:16:42,480 --> 00:16:43,910 Està bé. 220 00:16:51,620 --> 00:16:53,220 Žao mi je, Zane. 221 00:16:53,320 --> 00:16:55,420 Trebalo bi početi osjećati... oslobađa se 222 00:16:55,560 --> 00:16:56,930 nešto od tog pritiska. 223 00:16:57,730 --> 00:16:59,290 Osjećam to. 224 00:17:02,330 --> 00:17:03,330 Està bé. 225 00:17:05,530 --> 00:17:06,730 Està bé. 226 00:17:23,550 --> 00:17:24,750 Zavoj i gaza. 227 00:17:32,690 --> 00:17:36,260 Nastavi i omotaj ga na ovaj način. 228 00:17:36,360 --> 00:17:37,360 Si us plau. 229 00:17:37,370 --> 00:17:39,000 Daj mi još, nahrani još... 230 00:17:40,100 --> 00:17:41,600 Aquí està. 231 00:17:44,010 --> 00:17:45,410 Està bé. 232 00:17:46,810 --> 00:17:48,610 Trenutak istine. 233 00:17:48,740 --> 00:17:50,010 Skinimo naramenice. 234 00:17:57,220 --> 00:17:58,920 Pokušajte sjesti. 235 00:17:59,790 --> 00:18:01,160 Està bé. 236 00:18:09,060 --> 00:18:10,060 Boli li 237 00:18:10,130 --> 00:18:11,200 Dovraga, da, boli. 238 00:18:11,300 --> 00:18:13,370 Upravo mi je probušio jebenu rupu u glavi. 239 00:18:14,740 --> 00:18:15,800 S-Oprosti. 240 00:18:15,900 --> 00:18:17,040 Mislim da misli 241 00:18:17,140 --> 00:18:19,210 boli li tako jako kao prije? 242 00:18:20,180 --> 00:18:21,080 No. 243 00:18:21,180 --> 00:18:23,350 Ne kao prije. 244 00:18:23,450 --> 00:18:25,180 Ne vrti mi se u glavi. Ne gazi me. 245 00:18:26,210 --> 00:18:27,770 Mislila sam da više nikada neću hodati. 246 00:18:29,480 --> 00:18:31,020 Gràcies. 247 00:18:32,850 --> 00:18:34,589 Može li ustati? 248 00:18:34,590 --> 00:18:37,090 Pa, može pokušati. 249 00:18:37,190 --> 00:18:39,160 Ali polako nekoliko dana. 250 00:18:39,260 --> 00:18:40,629 Prošlo je dosta vremena od tih mišića 251 00:18:40,630 --> 00:18:42,000 su korišteni. 252 00:18:42,830 --> 00:18:44,000 Espera ... 253 00:18:44,770 --> 00:18:47,270 Oh, polako, šefe. 254 00:18:49,340 --> 00:18:50,840 - Shvatio sam. - Lako. 255 00:18:50,940 --> 00:18:52,610 Em vaig adonar. 256 00:18:52,710 --> 00:18:54,080 Idi polako. 257 00:19:12,230 --> 00:19:13,800 Idemo li za njima? 258 00:19:13,900 --> 00:19:15,230 Zbog onoga što su nam učinili? 259 00:19:16,400 --> 00:19:18,200 Això. 260 00:19:18,300 --> 00:19:20,000 Za ono što su nam svima učinili. 261 00:19:20,100 --> 00:19:22,299 Želim vidjeti svoju ženu. 262 00:19:22,300 --> 00:19:25,210 Hajde, pomoći ću ti sa stepenicama. 263 00:19:32,980 --> 00:19:34,880 Moram ti reći, doktore, 264 00:19:34,980 --> 00:19:37,019 Nisam imao puno vjere u to funkcioniranje. 265 00:19:37,020 --> 00:19:38,550 Nisam ni ja. 266 00:19:39,690 --> 00:19:41,260 Nikada neću igrati poker s tobom. 267 00:19:55,900 --> 00:19:57,740 Zane je ustao i hoda. 268 00:19:57,840 --> 00:19:59,209 Vjeruješ u to? 269 00:19:59,210 --> 00:20:01,310 Ne, izbušio je rupu u svojoj glavi. 270 00:20:01,410 --> 00:20:02,740 Sada hoda. 271 00:20:02,840 --> 00:20:04,580 Je li vrijeme za moju injekciju? 272 00:20:04,680 --> 00:20:06,280 Encara no. 273 00:20:06,410 --> 00:20:08,320 Onda odlazi. 274 00:20:08,420 --> 00:20:09,549 Si us plau. 275 00:20:09,550 --> 00:20:12,150 Dušo... 276 00:20:13,090 --> 00:20:14,690 Ja nisam takva stvar. 277 00:20:14,790 --> 00:20:15,990 Tebi ne. 278 00:20:17,730 --> 00:20:19,130 Ja no. 279 00:20:25,800 --> 00:20:27,200 Otiđi. 280 00:20:55,660 --> 00:20:57,030 Alice. 281 00:21:03,000 --> 00:21:04,239 Mislio sam da sam te izgubio. 282 00:21:04,240 --> 00:21:06,310 I ja sam mislio da sam izgubio sebe. 283 00:21:08,740 --> 00:21:12,180 Pa, to je jedna katastrofa. 284 00:21:16,350 --> 00:21:17,620 Ah. 285 00:21:18,750 --> 00:21:20,860 I dolazi još jedan. 286 00:21:25,330 --> 00:21:28,000 Ovo je teška zima biti prvi djevojci. 287 00:21:28,130 --> 00:21:29,700 Això. 288 00:21:29,830 --> 00:21:31,400 Ona želi ići kući. 289 00:21:31,500 --> 00:21:33,400 Jeste li razgovarali s njom? 290 00:21:33,500 --> 00:21:34,840 Pokušao. 291 00:21:40,710 --> 00:21:42,240 Pusti me da probam. 292 00:21:44,510 --> 00:21:46,350 Ne može biti gore. 293 00:21:46,450 --> 00:21:49,420 Ispravljam se. 294 00:21:49,520 --> 00:21:52,350 Ako itko može pogoršati stanje, to ste vi. 295 00:21:54,660 --> 00:21:57,330 Zato smo i izdržali tako dugo, dušo. 296 00:21:57,430 --> 00:22:00,430 Tvoje nepokolebljivo vjerovanje u mene. 297 00:22:10,970 --> 00:22:12,810 Deixar. 298 00:22:12,910 --> 00:22:14,440 Radije ne. 299 00:22:18,550 --> 00:22:20,080 Com vols? 300 00:22:37,330 --> 00:22:38,630 Kad odlazis 301 00:22:39,930 --> 00:22:41,070 Osam dana. 302 00:22:41,170 --> 00:22:43,610 Ah. 303 00:22:43,710 --> 00:22:45,270 Zime su ovdje teške. 304 00:22:46,910 --> 00:22:48,280 Bez obzira na godinu. 305 00:22:52,110 --> 00:22:53,650 Ovogodišnji... 306 00:22:56,080 --> 00:22:58,250 bilo teško proživjeti. 307 00:22:58,350 --> 00:22:59,950 Iz bezbroj razloga. 308 00:23:00,050 --> 00:23:01,960 Više nemam razloga da ostanem. 309 00:23:02,090 --> 00:23:04,160 Muž je razlog. 310 00:23:04,260 --> 00:23:05,790 Dao sam mu izbor. 311 00:23:07,460 --> 00:23:09,859 Nije on izabrao mene. On je izabrao ovo mjesto. 312 00:23:09,860 --> 00:23:11,930 To nije izbor. 313 00:23:13,200 --> 00:23:15,069 No ara. 314 00:23:15,070 --> 00:23:17,170 Ne onako kako on to vidi. 315 00:23:18,210 --> 00:23:20,110 Ovaj ranč je napadnut. 316 00:23:21,280 --> 00:23:23,580 Cijeli naš način života je napadnut. 317 00:23:24,610 --> 00:23:26,850 U srcu vjeruje da ga pitaš 318 00:23:26,980 --> 00:23:28,380 napustiti tu borbu, 319 00:23:28,480 --> 00:23:31,080 napustiti svoju obitelj. 320 00:23:31,090 --> 00:23:34,060 Bilo to istina ili ne, on vjeruje u to. 321 00:23:34,160 --> 00:23:37,390 Mnogo ste žrtvovali da biste bili ovdje. Tots tenim. 322 00:23:38,690 --> 00:23:41,500 I ti imaš velik ulog kao i bilo tko u ovoj borbi. 323 00:23:41,600 --> 00:23:43,629 Ali biti dio ove obitelji 324 00:23:43,630 --> 00:23:46,470 ne znači da morate negirati svoje. 325 00:23:46,570 --> 00:23:49,340 Si voleu sortir de la neu una mica, jo ... 326 00:23:49,470 --> 00:23:51,570 No et culpo. 327 00:23:51,670 --> 00:23:54,680 Diables, m'encantaria amb tu Saltar a aquell tren cap a Boston 328 00:23:54,780 --> 00:23:57,109 I no tornaré fins al juny. 329 00:23:57,110 --> 00:23:59,810 Espero que tornis. 330 00:24:00,850 --> 00:24:02,850 Però no com aquell noi. 331 00:24:04,520 --> 00:24:06,850 Amb ell, el sol no surt a l'est. 332 00:24:09,220 --> 00:24:11,060 Ell s’aixeca amb tu. 333 00:24:20,700 --> 00:24:22,440 Ho sento, estimat. 334 00:24:23,470 --> 00:24:25,910 Deixa'm veure. Ho faré sol. 335 00:24:27,110 --> 00:24:28,839 Senyor Dutton? 336 00:24:28,840 --> 00:24:30,010 Això? 337 00:24:31,010 --> 00:24:33,280 Gràcies per la vostra comprensió. 338 00:24:34,720 --> 00:24:36,480 Gràcies per escoltar. 339 00:25:01,480 --> 00:25:03,280 Està malament. 340 00:25:03,380 --> 00:25:05,210 No hauria de fer mal tant. 341 00:25:05,310 --> 00:25:07,620 Estic de tornada. 342 00:25:22,060 --> 00:25:23,800 Metge? 343 00:25:23,930 --> 00:25:25,690 Tindries un moment Veus Elizabeth? 344 00:25:25,730 --> 00:25:27,640 Alguna cosa malament? 345 00:25:34,040 --> 00:25:35,880 Estimada. 346 00:25:37,210 --> 00:25:38,550 Estàs bé 347 00:25:40,210 --> 00:25:41,880 Estic millor que tots en ordre. 348 00:25:47,120 --> 00:25:48,559 Llavors, metges? 349 00:25:48,560 --> 00:25:50,160 Sembla que un bon senyor té dos miracles 350 00:25:50,290 --> 00:25:52,430 Per a aquesta família avui. 351 00:25:52,530 --> 00:25:53,960 Llavors, què més és? 352 00:25:54,100 --> 00:25:55,530 Està embarassada. 353 00:25:58,170 --> 00:26:00,130 Què ... però jo ... 354 00:26:00,230 --> 00:26:01,746 Està tot bé la vacuna amunt ... 355 00:26:01,770 --> 00:26:03,670 Els perills de la vacuna no n’hi ha 356 00:26:03,770 --> 00:26:05,710 interferint en l’embaràs. Tot i això, pot 357 00:26:05,810 --> 00:26:08,070 Feu que la vostra mare sigui pràcticament dolorós i causant rampes, 358 00:26:08,080 --> 00:26:09,560 de vegades força seriosament, com és 359 00:26:09,640 --> 00:26:11,126 - En el seu cas. - Sí, però els metges, 360 00:26:11,150 --> 00:26:12,980 Pot mantenir aquest? 361 00:26:13,110 --> 00:26:14,410 Es pot esperar. 362 00:26:14,420 --> 00:26:16,680 I l’oració o dos no perjudicarien. 363 00:26:16,780 --> 00:26:20,050 Estaré de genolls. 364 00:26:20,150 --> 00:26:21,820 Embarassada. 365 00:26:21,920 --> 00:26:23,360 Ah. 366 00:26:23,460 --> 00:26:25,690 Ha passat massa temps Vam tenir bones notícies 367 00:26:25,790 --> 00:26:27,160 En aquesta casa, metge. 368 00:26:32,470 --> 00:26:34,400 Massa llarg. 369 00:26:50,450 --> 00:26:51,590 Què? 370 00:27:05,500 --> 00:27:06,700 Vingui aquí 371 00:27:10,170 --> 00:27:11,440 Veure? 372 00:27:11,540 --> 00:27:13,340 Només necessitava una mica 373 00:27:13,440 --> 00:27:14,710 saviesa i comprensió, 374 00:27:14,810 --> 00:27:16,940 I de nou són cadells. 375 00:27:17,040 --> 00:27:18,710 Sí, tu. 376 00:27:18,810 --> 00:27:21,310 Oh, heu d'haver salvat el dia, no? 377 00:27:21,320 --> 00:27:23,480 Bé, així és com sembla. 378 00:27:25,220 --> 00:27:26,890 Bé, et deixaré pensar. 379 00:27:26,990 --> 00:27:29,220 Almenys breument. 380 00:27:30,420 --> 00:27:32,690 No siguis gelós, amor. 381 00:27:33,900 --> 00:27:35,830 Resulta 382 00:27:35,930 --> 00:27:38,230 Sé més sobre les dones 383 00:27:38,330 --> 00:27:40,230 Però reconeixeu. 384 00:27:41,400 --> 00:27:43,040 Jacob ... 385 00:27:43,140 --> 00:27:45,910 I ho dic des d’un lloc Afecte profund ... 386 00:27:46,040 --> 00:27:49,210 És la vostra ignorància completa a la ment d’una dona 387 00:27:49,310 --> 00:27:51,480 És la pedra angular del nostre matrimoni. 388 00:27:51,580 --> 00:27:54,650 Sense això, et deixaria Fa unes dècades. 389 00:27:56,120 --> 00:27:57,790 No en tinc ni idea 390 00:27:57,920 --> 00:28:00,290 De què dimonis parles? 391 00:28:00,390 --> 00:28:01,460 Això és el que vull dir. 392 00:28:01,590 --> 00:28:04,460 Aconseguiran un bebè! 393 00:28:05,290 --> 00:28:06,830 Què va dir? 394 00:28:10,460 --> 00:28:12,600 Aconseguiran un bebè! 395 00:28:20,510 --> 00:28:22,140 El dinar s’acabarà en una hora. 396 00:28:24,950 --> 00:28:26,780 Sentiu el que he dit? 397 00:28:26,880 --> 00:28:29,120 Sí, he sentit el que vas dir! 398 00:28:30,150 --> 00:28:31,850 Genial! 399 00:28:35,060 --> 00:28:36,120 Genial. 400 00:28:55,710 --> 00:28:57,440 Busqueu feina? 401 00:28:58,480 --> 00:29:01,249 - No, senyor. - El cotxe es va desglossar? 402 00:29:01,250 --> 00:29:03,990 - No tinc cotxe. - On vas anar? 403 00:29:04,090 --> 00:29:05,150 Estació de ferrocarril. 404 00:29:05,250 --> 00:29:06,666 Esteu lluny de l’estació de tren, fill. 405 00:29:06,690 --> 00:29:07,860 D’on veniu? 406 00:29:14,730 --> 00:29:15,959 Hi ha una llei contra caminar? 407 00:29:15,960 --> 00:29:19,530 Hi ha una llei contra el revestiment. Tens alguna targeta? 408 00:29:32,350 --> 00:29:34,220 Home, estaves a tot arreu. 409 00:29:35,380 --> 00:29:38,290 - El soldat? - una vegada. 410 00:29:38,390 --> 00:29:41,020 - Què passa amb la maleta? - El fusell. 411 00:29:42,860 --> 00:29:44,730 Jo era un peu de comú a l’Àfrica. 412 00:29:45,760 --> 00:29:47,590 I ara camineu per les carreteres de Texas. 413 00:29:47,700 --> 00:29:49,730 - Vaig a casa. "Bé, l'últim que vaig comprovar, 414 00:29:49,860 --> 00:29:52,530 No hi ha manera de caminar aquí des d’Àfrica. 415 00:29:52,630 --> 00:29:54,299 Vaig treballar en un vaixell comerciant que em va conduir a Galveston. 416 00:29:54,300 --> 00:29:55,800 Vaig parar aquí. 417 00:30:12,720 --> 00:30:15,490 Posa les teves coses dins. Et portaré. 418 00:30:17,260 --> 00:30:19,060 Fill, no és una petició. 419 00:30:19,160 --> 00:30:20,689 Un malestar és un delicte en aquest districte. 420 00:30:20,690 --> 00:30:23,230 Puc portar -te a presó o et pots portar 421 00:30:23,330 --> 00:30:25,070 a l'estació de tren de Fort Worth. 422 00:30:38,880 --> 00:30:40,250 Saltar a l’esquena, allà. 423 00:31:01,100 --> 00:31:03,600 - On és casa? - Montana. 424 00:31:03,740 --> 00:31:06,370 Treballeu -hi a les mines, oi? 425 00:31:08,210 --> 00:31:09,910 Vaig dirigir el meu bestiar. 426 00:31:10,010 --> 00:31:12,450 Rancher. És un treball dur. 427 00:31:12,580 --> 00:31:14,450 Sí, què no? 428 00:31:16,980 --> 00:31:19,320 Aquesta prohibició crea problemes al nord? 429 00:31:19,450 --> 00:31:20,720 No ho sabria. 430 00:31:21,760 --> 00:31:23,259 No hi havia prohibicions quan vaig marxar. 431 00:31:23,260 --> 00:31:24,790 No hi havia carreteres asfaltades 432 00:31:24,930 --> 00:31:26,889 amb les línies de transmissió que passen per elles. 433 00:31:26,890 --> 00:31:29,230 No hi havia res del que veig. 434 00:31:31,130 --> 00:31:33,370 El lloc del qual vaig anar No és un lloc on tornar. 435 00:31:34,570 --> 00:31:37,269 Crea problemes aquí, allà on gireu. 436 00:31:37,270 --> 00:31:39,140 Infern, vam tenir una escopeta 437 00:31:39,240 --> 00:31:41,440 ahir al mig de la carretera comarcal. 438 00:31:41,540 --> 00:31:43,710 Al mig d’una carretera maleïda. 439 00:31:49,080 --> 00:31:50,949 Tenies raó Va sortir d’aquell camió, fill. 440 00:31:50,950 --> 00:31:54,620 La pregunta que tinc per a tu és per què vas entrar? 441 00:31:56,090 --> 00:31:58,930 Només s’obre per fora. 442 00:32:18,980 --> 00:32:21,779 Ja ho sabeu, aquell noi italià Sens dubte era una xerrada. 443 00:32:21,780 --> 00:32:23,350 Però ja no parla. 444 00:32:24,350 --> 00:32:26,690 Vaig conèixer molts contraban. No encaixes al teu compte, 445 00:32:26,820 --> 00:32:29,360 Però ... aquí estàs, contraban. 446 00:32:29,460 --> 00:32:31,890 No era la meva beguda i no el meu camió. 447 00:32:33,030 --> 00:32:34,560 No vaig tenir gaire opció en aquest tema. 448 00:32:36,060 --> 00:32:38,160 La vida és una sèrie d’opcions, res més. 449 00:32:38,170 --> 00:32:40,570 Morir no semblava una elecció. 450 00:32:40,700 --> 00:32:42,260 Bé, us donaré una altra opció. 451 00:32:42,370 --> 00:32:45,040 Passareu els propers cinc anys a la presó 452 00:32:45,170 --> 00:32:46,940 O lliurar aquest whisky. 453 00:32:51,680 --> 00:32:53,210 Lliurar? 454 00:32:54,780 --> 00:32:56,080 I ets lliure d’anar -hi. 455 00:32:57,990 --> 00:32:59,890 Llavors, per què voldríeu que ho fes? 456 00:33:00,750 --> 00:33:02,489 Perquè anirem amb tu. 457 00:33:02,490 --> 00:33:04,130 Què serà? 458 00:33:07,730 --> 00:33:09,100 Acabem -ho. 459 00:33:27,080 --> 00:33:28,920 Necessito les meves coses. 460 00:33:29,880 --> 00:33:31,650 Les vostres coses estaran bé aquí. 461 00:33:31,750 --> 00:33:33,150 La direcció està malament aquí. 462 00:33:33,250 --> 00:33:35,160 Dóna’m les meves coses o em porta a la presó. 463 00:33:48,970 --> 00:33:50,540 Mantingueu -los a prop. 464 00:34:38,950 --> 00:34:41,890 Societat moderada IM va agafar una prostituta. 465 00:35:05,850 --> 00:35:07,210 Aquest és un lloc. 466 00:35:38,750 --> 00:35:39,980 Ets Spencer? 467 00:35:41,580 --> 00:35:43,080 Qui és aquest noi? 468 00:35:44,350 --> 00:35:45,720 El va enviar amb nosaltres. 469 00:35:48,160 --> 00:35:49,160 On és Lucca? 470 00:35:49,260 --> 00:35:50,420 Tornar a Waco. 471 00:35:50,520 --> 00:35:51,990 Per què és a Wacou? 472 00:35:52,090 --> 00:35:53,330 Perquè el vaig disparar allà. 473 00:36:22,360 --> 00:36:24,230 No anis enlloc. 474 00:38:46,500 --> 00:38:48,400 Cap a on va aquest tren? 475 00:38:48,500 --> 00:38:50,240 Tot el camí cap a l’oceà. 476 00:38:50,340 --> 00:38:51,840 On vas anar? 477 00:38:51,940 --> 00:38:53,170 No arriba fins ara. 478 00:38:53,270 --> 00:38:55,440 Heu de pagar impostos. 479 00:38:55,540 --> 00:38:56,880 Quin tipus d’impost és això? 480 00:38:57,780 --> 00:38:59,680 Impost de trens. 481 00:39:00,750 --> 00:39:01,920 Tens menjar? 482 00:39:02,020 --> 00:39:03,450 Sense menjar. 483 00:39:03,550 --> 00:39:05,650 Tens diners? 484 00:39:05,750 --> 00:39:07,290 Sense diners. 485 00:39:07,390 --> 00:39:10,090 Potser ho solucionem a la botiga. 486 00:39:11,790 --> 00:39:13,530 Així que heu pagat? 487 00:39:13,630 --> 00:39:16,460 De vegades ho donen, de vegades ho aconsegueixes. 488 00:39:27,140 --> 00:39:29,280 Tothom ha de pagar. 489 00:39:31,950 --> 00:39:33,350 Fins i tot tu? 490 00:39:36,880 --> 00:39:37,980 No jo. 491 00:39:39,090 --> 00:39:40,490 Què et fa tan especial? 492 00:39:42,020 --> 00:39:44,360 Sóc taxista. 493 00:39:44,460 --> 00:39:45,460 Està bé. 494 00:39:48,300 --> 00:39:49,729 Com sona mitja unça de plom? 495 00:39:49,730 --> 00:39:53,830 Els trens saben dormir un home. 496 00:39:55,170 --> 00:39:58,140 Com un bressol gran d’acer. 497 00:39:59,140 --> 00:40:01,170 Balancejant allà. 498 00:40:02,180 --> 00:40:05,050 Mai he vist un home qui pot resistir -hi. 499 00:40:28,130 --> 00:40:30,639 Has dit un parell de dies. 500 00:40:30,640 --> 00:40:32,070 Em vaig equivocar. 501 00:40:32,170 --> 00:40:33,370 Diré. 502 00:40:49,520 --> 00:40:51,220 Ets molts pobres? 503 00:40:52,190 --> 00:40:55,130 Mai no vaig saber res els altres. Mai no et coneix 504 00:40:55,230 --> 00:40:56,600 Aquest tipus d’habitacions d’hotel. 505 00:40:56,700 --> 00:40:59,670 Què passa si t’ho dic 506 00:40:59,770 --> 00:41:02,440 El nostre noi podria anar a la universitat? 507 00:41:03,470 --> 00:41:05,570 Qualsevol desig. 508 00:41:05,710 --> 00:41:07,340 I quan es gradua, 509 00:41:07,440 --> 00:41:09,780 podria dirigir l'imperi que el construeixo. 510 00:41:09,880 --> 00:41:11,850 I tu ... 511 00:41:11,950 --> 00:41:13,309 No hauríeu de tornar a jardinar. 512 00:41:13,310 --> 00:41:16,220 O renteu la roba a la paperera. 513 00:41:16,320 --> 00:41:18,519 No hauríeu de cuinar. 514 00:41:18,520 --> 00:41:20,090 Podrien ser cuits per a vosaltres. 515 00:41:21,190 --> 00:41:24,320 I els vostres néts podrien jugar a la neu, 516 00:41:24,430 --> 00:41:26,160 No treballar -hi, 517 00:41:26,260 --> 00:41:28,600 No es congelen per dormir a la nit. 518 00:41:30,560 --> 00:41:33,100 Què passa si puc donar -te tot això? 519 00:41:39,170 --> 00:41:40,470 Pots 520 00:41:42,910 --> 00:41:44,410 Puc 521 00:41:45,510 --> 00:41:46,910 Ho vaig fer 522 00:41:49,180 --> 00:41:50,880 Però ... 523 00:41:50,980 --> 00:41:53,189 Per donar -vos tot això, 524 00:41:53,190 --> 00:41:55,620 Algú més ho ha de perdre. 525 00:41:57,060 --> 00:41:59,460 Una altra família ha de sortir. 526 00:42:01,530 --> 00:42:03,729 Ho he de prendre. 527 00:42:03,730 --> 00:42:06,430 Aquesta és l’única manera de fer -ho Et ric, la pancarta. 528 00:42:06,570 --> 00:42:08,170 Ho prenen. 529 00:42:09,270 --> 00:42:11,270 Mireu d’on venim. 530 00:42:12,810 --> 00:42:15,780 Mireu els castells construïts A la part posterior dels nostres pares. 531 00:42:15,880 --> 00:42:18,510 Si diguessis que podria ser el nostre castell 532 00:42:18,610 --> 00:42:20,480 Però heu de llençar un príncep de la paret ... 533 00:42:24,180 --> 00:42:25,450 Jo dic ... 534 00:42:26,720 --> 00:42:28,550 Llançar -lo amb prou alçada 535 00:42:28,560 --> 00:42:30,890 No intentar robar -lo enrere. 536 00:42:38,130 --> 00:42:39,500 Està bé. 537 00:42:41,370 --> 00:42:43,700 Robaré el teu castell. 538 00:43:13,200 --> 00:43:15,840 Tinc 35 homes que estan disposats. 539 00:43:15,940 --> 00:43:17,740 I encara no he parlat amb els miners, 540 00:43:17,840 --> 00:43:19,370 només ovelles. 541 00:43:19,510 --> 00:43:22,109 Ells voldran allà Passa l’estiu a canvi. 542 00:43:22,110 --> 00:43:23,840 No m'importava 543 00:43:23,980 --> 00:43:26,210 Què o on pasturatge. 544 00:43:27,310 --> 00:43:28,280 Com vols que ho faci? 545 00:43:28,281 --> 00:43:29,920 Ho heu fet una vegada. 546 00:43:30,020 --> 00:43:31,920 No heu tingut èxit. 547 00:43:33,120 --> 00:43:35,690 Ara pregunteu -vos això. 548 00:43:37,690 --> 00:43:40,230 Per què no teníeu èxit? 549 00:43:40,330 --> 00:43:42,030 Això era diferent. 550 00:43:43,260 --> 00:43:45,530 Això era venjança. Ho he perdut tot. 551 00:43:45,630 --> 00:43:48,030 No tenia res més a perdre. 552 00:43:48,130 --> 00:43:49,970 Necessitem una raó aquesta vegada. 553 00:43:50,070 --> 00:43:51,200 Per què? 554 00:43:51,300 --> 00:43:52,370 Deixeu -me explicar -ho. 555 00:43:52,470 --> 00:43:55,240 A qui expliquem? 556 00:43:55,380 --> 00:43:57,639 Li vaig pagar un impost endarrerit. 557 00:43:57,640 --> 00:43:59,979 Ho tornaré a fer i, quan no em torni, 558 00:43:59,980 --> 00:44:01,580 El país és meu. 559 00:44:03,320 --> 00:44:05,790 Permeteu -me que us mostri alguna cosa. 560 00:44:07,350 --> 00:44:11,390 Aquest és el districte de Montana i el mapa de Wyoming. 561 00:44:11,490 --> 00:44:14,600 Destaca cada trama propietat privada. 562 00:44:14,730 --> 00:44:16,659 Mireu aquí, a la frontera. 563 00:44:16,660 --> 00:44:18,330 Allà, van gravar 564 00:44:18,430 --> 00:44:21,800 Districte sense municipis, sense terres privades. 565 00:44:21,900 --> 00:44:25,470 Tot això encara és propietat de l'Estat. 566 00:44:26,610 --> 00:44:29,580 És un districte de zero habitants. 567 00:44:30,680 --> 00:44:31,580 Així que? 568 00:44:31,680 --> 00:44:33,080 Així que ... 569 00:44:33,180 --> 00:44:36,220 No hi ha 12 jurats dels vostres companys. 570 00:44:36,320 --> 00:44:39,349 Cap jutge, ni xerife, 571 00:44:39,350 --> 00:44:42,290 Què dirà ... 572 00:44:42,390 --> 00:44:44,260 Sense delicte. 573 00:44:45,530 --> 00:44:47,290 No m'importa on els mataràs, 574 00:44:47,390 --> 00:44:49,260 Llançar -los aquí. 575 00:44:53,730 --> 00:44:55,800 Bé, he de veure aquest lloc personalment. 576 00:44:55,900 --> 00:44:58,640 - Puc agafar aquest mapa? - Sigues el meu convidat. 577 00:45:01,240 --> 00:45:03,480 Sí, estimada? 578 00:45:04,510 --> 00:45:06,350 Us he de mostrar alguna cosa. 579 00:45:27,370 --> 00:45:29,340 Què et vaig dir? 580 00:45:29,470 --> 00:45:31,370 Vaig pensar en desfer -ho però 581 00:45:31,470 --> 00:45:34,040 Jo hi era, saps? 582 00:45:34,140 --> 00:45:36,480 Vaig fer un monstre amb això. 583 00:45:37,480 --> 00:45:40,010 Quan aneu a la frontera, Banner ... 584 00:45:40,110 --> 00:45:41,250 Seria tan amable 585 00:45:41,350 --> 00:45:42,720 Com portar això amb tu? 586 00:45:46,490 --> 00:45:47,790 Què, i deixar -ho allà? 587 00:45:47,890 --> 00:45:49,690 Considereu -ho una pràctica. 588 00:46:15,450 --> 00:46:16,950 Puc tenir aquesta manta? 589 00:46:17,050 --> 00:46:18,850 M'agrada més. 590 00:46:28,190 --> 00:46:30,299 Quina llàstima. 591 00:46:30,300 --> 00:46:32,530 Ho sento 592 00:46:32,630 --> 00:46:33,776 Només hauràs d’anar a la ciutat 593 00:46:33,800 --> 00:46:35,700 I trobeu -nos un altre, oi? 594 00:46:35,800 --> 00:46:38,710 Mentrestant, feu una cosa dolenta, 595 00:46:38,810 --> 00:46:40,870 I sereu castigats. 596 00:46:40,970 --> 00:46:42,810 Anar al llit. 597 00:46:56,260 --> 00:46:58,860 Deixa'm mostrar -te La manera correcta de fer -ho. 598 00:50:29,100 --> 00:50:32,369 Quant els heu excavat des de baix? 599 00:50:32,370 --> 00:50:34,210 Uh, vuitanta -tres. 600 00:50:34,310 --> 00:50:35,640 Els comptes? 601 00:50:35,780 --> 00:50:37,940 És bo saber quants n’hi ha. 602 00:50:38,080 --> 00:50:39,880 Sí, bé, sigueu durs 603 00:50:39,980 --> 00:50:41,660 Estar en negoci amb bestiar si no ho fes. 604 00:50:41,780 --> 00:50:44,150 Anem, nois! 605 00:51:39,940 --> 00:51:41,870 Què ara? 606 00:51:41,970 --> 00:51:43,680 Ara mengem. 607 00:51:43,780 --> 00:51:45,710 Chuck Wagon és a la fira! 608 00:52:11,700 --> 00:52:12,640 Què és aquest lloc? 609 00:52:12,641 --> 00:52:14,440 Organitzeu el rodeo aquí. 610 00:52:17,740 --> 00:52:19,080 No heu vist mai Rodeo? 611 00:52:20,150 --> 00:52:22,310 Què és Rodeo? 612 00:52:22,320 --> 00:52:24,550 Això és tot això Acabem de fer. 613 00:52:25,890 --> 00:52:27,790 Amb públics i premis en metàl·lic. 614 00:55:09,480 --> 00:55:10,750 Sent aquest acer 615 00:55:10,850 --> 00:55:13,690 Per al coll allà, caçadors? 616 00:55:13,790 --> 00:55:16,620 No m'importa quant creus que ets ràpid. 617 00:55:18,060 --> 00:55:20,160 No ets tan ràpid. 618 00:57:02,864 --> 00:57:04,864 {\ an7} rtnnj 619 00:57:04,888 --> 00:57:06,888 {\ an9} rtnnj 620 00:57:06,912 --> 00:57:08,912 {\ an6} 00:57:20,460 {\ an2} Final dels episodis 625 00:57:20,484 --> 00:57:25,484 {\ an2}

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.