All language subtitles for z.115

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,723 --> 00:00:37,133 2 00:01:42,630 --> 00:01:43,548 El per�odo subsiguiente a la guerra es escombro,... 3 00:01:43,756 --> 00:01:46,009 ...el escombro de ciudades y hombres. 4 00:01:46,259 --> 00:01:49,429 Ellos son las v�ctimas de una destrucci�n despiadada. 5 00:01:49,679 --> 00:01:53,725 Las ciudades pueden reconstruirse, pero las heridas de los hombres,... 6 00:01:53,933 --> 00:01:57,645 ...tanto las del esp�ritu como las del cuerpo, curan despacio. 7 00:01:59,063 --> 00:02:02,275 �sta es la historia de uno de esos hombres... 8 00:02:02,525 --> 00:02:06,154 ...y de la chica en cuyo camino se cruz�. 9 00:02:22,420 --> 00:02:24,380 �Es hora caballeros! �Acaben sus bebidas! 10 00:02:25,131 --> 00:02:27,050 �Acaben sus bebidas, por favor! �Es hora! 11 00:02:34,474 --> 00:02:35,600 Vamos, Herbert. 12 00:02:35,808 --> 00:02:39,562 - Acaba ya, Harry. Es hora. - Es el problema del mundo de hoy. 13 00:02:39,854 --> 00:02:41,773 Todo el mundo tiene prisa. 14 00:02:51,616 --> 00:02:53,159 Es hora, amigo, tiene que acabar. 15 00:02:53,660 --> 00:02:55,787 Vamos, ya me ha o�do. Estamos cerrando. 16 00:02:59,541 --> 00:03:01,209 Quiere gresca, �verdad? �Vamos! 17 00:03:14,514 --> 00:03:17,350 Amigo, ahora s� que la has hecho buena. 18 00:03:17,351 --> 00:03:19,913 �Est� muerto! 19 00:03:19,936 --> 00:03:20,770 Lo has matado. 20 00:03:26,484 --> 00:03:27,443 �Qu� ha pasado? 21 00:03:38,037 --> 00:03:38,830 �Qu� hizo? 22 00:03:38,997 --> 00:03:40,999 �Matar al patr�n, eso es lo que ha hecho! 23 00:03:54,929 --> 00:03:56,347 �Qu� est� pasando aqu�? 24 00:03:56,556 --> 00:03:58,516 �Un asesinato, eso es lo que pasa! 25 00:05:37,490 --> 00:05:39,617 �Ha pasado por aqu� un tipo grande corriendo? 26 00:05:39,868 --> 00:05:42,245 - No, no ha pasado nadie. - Debe de haber ido por aqu�. 27 00:07:18,674 --> 00:07:19,967 �Qui�n es? �Qu� quiere? 28 00:07:20,050 --> 00:07:22,886 Buscamos a un hombre, se�ora. Podr�a estar en una de estas casas. 29 00:07:23,136 --> 00:07:24,346 En �sta no. 30 00:07:24,721 --> 00:07:27,724 �sta es una casa respetable y no gracias a la polic�a. 31 00:07:31,270 --> 00:07:33,981 Si no quiere que le pase nada, estese callada, �entendido? 32 00:07:37,792 --> 00:07:39,377 Intente algo y le... 33 00:07:46,384 --> 00:07:48,261 No se mueva y tenga la boca cerrada. 34 00:08:02,150 --> 00:08:03,109 �Vive sola? 35 00:08:31,054 --> 00:08:33,139 No tiene sentido estar de pie. P�ngase c�moda. 36 00:08:38,853 --> 00:08:41,356 Me quedar� un rato. Ser� mejor que se haga a la idea. 37 00:08:54,786 --> 00:08:55,912 No tiene nada que temer. 38 00:08:56,663 --> 00:08:58,290 Entonces, �por qu� est� asustado? 39 00:09:35,702 --> 00:09:37,037 �Ad�nde cree que va? 40 00:09:38,079 --> 00:09:41,416 A ning�n sitio, de momento, pero dentro de una hora debo ir a trabajar 41 00:09:41,875 --> 00:09:43,501 �Qu� le hace pensar que la dejar� ir? 42 00:09:44,085 --> 00:09:46,755 Si no me deja, enviar�n a alguien a ver si estoy enferma. 43 00:09:47,589 --> 00:09:48,506 �Qui�nes? 44 00:09:48,715 --> 00:09:49,966 - El instituto. - �El qu�? 45 00:09:50,217 --> 00:09:52,510 El instituto Mary Wilson. Trabajo en la cl�nica. 46 00:10:00,060 --> 00:10:03,146 Le observ� mientras dorm�a. Hablaba. 47 00:10:04,898 --> 00:10:06,066 �Qu� dije? 48 00:10:07,025 --> 00:10:08,318 Nada comprometedor. 49 00:10:21,748 --> 00:10:22,958 �Qu� tal un caf�? 50 00:10:23,291 --> 00:10:24,876 Aqu� hay t�, si lo quiere. 51 00:10:25,126 --> 00:10:27,003 La leche est� en la puerta de la calle. 52 00:10:27,420 --> 00:10:28,296 Lo beberemos sin ella. 53 00:10:30,465 --> 00:10:31,883 No me gusta sin leche. 54 00:10:34,261 --> 00:10:35,136 Voy a buscarla. 55 00:11:16,970 --> 00:11:17,971 Tengo que irme. 56 00:11:20,015 --> 00:11:21,975 �Por qu� no se lo ha dicho al polic�a? 57 00:11:26,479 --> 00:11:27,606 �A qu� hora vuelve? 58 00:11:27,898 --> 00:11:28,940 Sobre las siete,... 59 00:11:29,399 --> 00:11:31,693 ...pero espero no encontrarlo aqu� cuando vuelva. 60 00:11:32,110 --> 00:11:33,111 �Y si estoy? 61 00:11:33,945 --> 00:11:35,488 No creo que est�. 62 00:11:36,948 --> 00:11:38,450 Me quedar� hasta que anochezca. 63 00:11:39,576 --> 00:11:41,369 �Ha robado o matado a alguien? 64 00:11:44,247 --> 00:11:45,540 Eso es lo que ellos creen. 65 00:11:46,166 --> 00:11:48,793 Estaba en un bar bebiendo solo y comenz� una pelea. 66 00:11:49,085 --> 00:11:51,171 Alguien recibi� un mamporro y yo me escabull�. 67 00:11:51,379 --> 00:11:54,216 Era nuevo por all� y ellos... ellos me persiguieron. 68 00:11:55,342 --> 00:11:57,177 - �Seguro que es todo? - Seguro, es todo. 69 00:12:02,474 --> 00:12:03,475 �Un momento! 70 00:12:05,227 --> 00:12:06,228 �S�? 71 00:12:08,188 --> 00:12:09,147 Nada. 72 00:12:11,191 --> 00:12:12,317 Es una buena chica. 73 00:12:17,614 --> 00:12:18,782 Buenos d�as, querida. 74 00:12:19,074 --> 00:12:20,200 Buenos d�as, Sra. Gaynor. 75 00:12:20,450 --> 00:12:22,953 Esta ma�ana has madrugado. Te he visto ir por la leche. 76 00:12:23,203 --> 00:12:24,871 Esperamos un d�a muy ajetreado. 77 00:12:25,205 --> 00:12:27,791 No se moleste en arreglar mi cuarto, ya lo he hecho yo. 78 00:12:28,083 --> 00:12:29,334 Gracias, querida. 79 00:12:46,685 --> 00:12:48,562 Poemas escogidos de Shelley. 80 00:12:50,480 --> 00:12:51,773 Para Jane Wharton. 3 de septiembre de 1939. 81 00:13:55,712 --> 00:13:57,214 Ni una palabra, �entendido? 82 00:14:08,892 --> 00:14:12,229 Mitad de precio. Rebajas. Mitad de cupones de racionamiento. 83 00:15:54,539 --> 00:15:56,583 INSTITUTO MARY WILSON FUNDADO EN 1900 84 00:15:59,136 --> 00:16:01,221 - �Doler�?. Un poco. 85 00:16:06,018 --> 00:16:09,021 - �Eso me curar� el o�do? - Muy pronto, ya lo ver�s. 86 00:16:09,271 --> 00:16:11,314 Ahora, respira hondo. 87 00:16:13,984 --> 00:16:15,402 Ya est�. 88 00:16:16,486 --> 00:16:18,739 - �No he llorado! - Sab�a que no lo har�as. 89 00:16:19,114 --> 00:16:22,034 - El pr�ximo lunes a la misma hora. - Muchas gracias, se�orita. 90 00:16:22,284 --> 00:16:24,578 Estoy segura de que te mejorar� el o�do, Donald. 91 00:16:24,828 --> 00:16:27,706 Que pases un buen fin de semana, pero nada de juegos bruscos. 92 00:16:27,914 --> 00:16:30,459 - Que pase un buen fin de semana. - Gracias. Adi�s, Donald. 93 00:16:42,929 --> 00:16:44,222 - Es usted. - S�. 94 00:16:45,223 --> 00:16:48,310 - �Qu� quiere? - Nada, s�lo quer�a saludarla. 95 00:16:49,311 --> 00:16:50,312 Pues hola. 96 00:16:55,400 --> 00:16:57,527 Dejemos esto claro, yo no tengo un hotel. 97 00:16:57,736 --> 00:16:59,404 - No busco hotel. - �Qu� est� buscando? 98 00:16:59,613 --> 00:17:02,407 - Nada, no busco nada. - �Tengo que llamar a un polic�a? 99 00:17:02,616 --> 00:17:04,326 �Para qu�? S�lo quiero hablar con usted. 100 00:17:04,493 --> 00:17:07,412 No me gusta que hable conmigo y tampoco que camine conmigo. 101 00:17:07,913 --> 00:17:09,998 Si llamo a un polic�a quiz�s le interese saber... 102 00:17:10,207 --> 00:17:13,460 ...que entr� a la fuerza en mi cuarto y el papel que jug� en aquella pelea. 103 00:17:13,668 --> 00:17:15,754 - Le he dicho lo que pas�. - Muri� un hombre. 104 00:17:16,671 --> 00:17:18,256 �Quiere saber por qu� me largu�? 105 00:17:18,507 --> 00:17:19,633 Desert� de un barco. 106 00:17:19,758 --> 00:17:22,344 No iba esperar a que la polic�a me cogiese. Es la verdad. 107 00:17:22,803 --> 00:17:25,055 S�lo pas� para saludarle y darle esto. 108 00:17:26,306 --> 00:17:28,725 - Gracias, pensaba... - Que lo hab�a robado, �eh? 109 00:17:29,476 --> 00:17:31,687 No voy por ah� robando a la gente que me ayuda. 110 00:17:31,895 --> 00:17:34,439 - Lo met� en el bolsillo por error. - Bien, lo siento,... 111 00:17:35,065 --> 00:17:37,192 ...pero �le importa si me despido ya? 112 00:18:18,275 --> 00:18:19,276 �Tiene que seguirme? 113 00:18:19,651 --> 00:18:21,403 Quiz� no tenga nada mejor que hacer. 114 00:18:22,112 --> 00:18:23,196 D�jelo ya, �quiere? 115 00:18:23,447 --> 00:18:25,574 No tiene que estar enfadada, no voy a hacerle da�o. 116 00:18:25,782 --> 00:18:27,367 �Quiere dejarme en paz? No s� qui�n es. 117 00:18:27,576 --> 00:18:30,037 �Qu� m�s da qui�n sea? S�lo quiero hablar con usted. 118 00:18:30,787 --> 00:18:33,206 - Me llamo Bill, Bill Saunders. - Eso no me dice mucho. 119 00:18:33,457 --> 00:18:36,251 Est� bien, �qu� quiere saber? Nac� en Canad�, me cri� en Detroit... 120 00:18:36,460 --> 00:18:38,045 - �Por qu� no regresa? - �Regresar? 121 00:18:39,212 --> 00:18:41,465 - �A qu�? - A algo, con alguien. 122 00:18:41,965 --> 00:18:43,341 No hay nadie, nada. 123 00:18:59,983 --> 00:19:01,526 Usted tambi�n est� muy sola. 124 00:20:17,519 --> 00:20:18,603 �Vamos, salgamos de aqu�! 125 00:20:23,734 --> 00:20:25,902 �Qu� pasa? �Nunca hab�a estado en un zoo? 126 00:20:26,445 --> 00:20:27,738 Llevo toda la vida en uno,... 127 00:20:28,030 --> 00:20:29,698 ...pero no me gusta que me lo recuerden. 128 00:20:30,824 --> 00:20:32,034 Est� temblando. 129 00:20:32,367 --> 00:20:34,202 No soporto ver nada enjaulado. 130 00:20:35,120 --> 00:20:37,080 Usted nunca ha estado tras los alambres de espino. 131 00:20:37,330 --> 00:20:38,415 �Y usted? 132 00:20:38,498 --> 00:20:40,292 Casi dos a�os, en un campo de concentraci�n nazi. 133 00:20:40,917 --> 00:20:42,210 Vapuleado por esos... 134 00:20:43,045 --> 00:20:46,173 �Si esos monos le impresionan, deber�a ver hombres enjaulados! 135 00:20:49,843 --> 00:20:51,428 �Quiere unos... cacahuetes? 136 00:20:52,262 --> 00:20:53,221 De acuerdo. 137 00:20:59,978 --> 00:21:01,355 Gracias. 138 00:21:09,112 --> 00:21:10,405 Se llama Jane. 139 00:21:10,989 --> 00:21:12,240 Lo vi en el libro. 140 00:21:16,286 --> 00:21:18,246 - �Qui�n es el jefe? - �El qu�? 141 00:21:18,455 --> 00:21:19,414 El tipo de la foto. 142 00:21:21,583 --> 00:21:23,126 Es Lloyd. Lo mataron. 143 00:21:25,379 --> 00:21:26,380 Mala suerte. 144 00:21:31,385 --> 00:21:32,469 �Lo ha superado? 145 00:21:34,638 --> 00:21:36,223 �Usted supera las cosas? 146 00:21:39,518 --> 00:21:41,770 - �Ha ido alguna vez a las carreras? - �De caballos? 147 00:21:42,062 --> 00:21:42,979 No, nunca. 148 00:21:43,188 --> 00:21:45,232 Deber�a probar. Deber�a probar todo una vez. 149 00:21:46,983 --> 00:21:48,318 �Viene conmigo este s�bado? 150 00:21:48,568 --> 00:21:50,529 Si viene no la molestar� hasta entonces. 151 00:21:53,156 --> 00:21:54,533 Es usted muy extra�o. 152 00:22:39,995 --> 00:22:41,038 �Llegamos tarde? 153 00:22:41,246 --> 00:22:43,040 Perdimos la primera carrera, pero no importa. 154 00:22:43,248 --> 00:22:44,708 La que cuenta es la segunda. 155 00:22:46,710 --> 00:22:49,921 �No crean qu� he venido desde Londres para ganar dinero! 156 00:22:50,464 --> 00:22:53,091 Yo les pregunto, �tengo aspecto de necesitar dinero? 157 00:22:53,592 --> 00:22:55,469 He venido aqu� con el �nico prop�sito... 158 00:22:55,802 --> 00:22:58,513 ...de ayudarles a volver a casa con el esp�ritu ligero... 159 00:22:58,722 --> 00:23:00,390 ...y bolsillo cargado. 160 00:23:00,724 --> 00:23:02,809 �Cada uno de estos sobres, se�oras y caballeros,... 161 00:23:03,018 --> 00:23:04,853 ...contiene al ganador de la segunda carrera! 162 00:23:05,103 --> 00:23:07,939 Cinco chelines es el precio normal para el esc�ptico com�n,... 163 00:23:08,273 --> 00:23:09,983 ...pero para ustedes, damas y caballeros,... 164 00:23:10,233 --> 00:23:13,695 ...me desprender� de esta informaci�n por s�lo un m�sero chel�n. 165 00:23:14,321 --> 00:23:15,322 Un chel�n. 166 00:23:15,614 --> 00:23:17,449 �Qu� me dice, se�or? Un chel�n. 167 00:23:19,701 --> 00:23:21,328 Un chel�n. 168 00:23:23,580 --> 00:23:26,625 �Y usted, se�ora? S�lo doce miserables peniques. 169 00:23:26,958 --> 00:23:29,461 - Gu�rdeselo para los imb�ciles. - No, por favor, tenga. 170 00:23:29,669 --> 00:23:31,296 - Muchas gracias. - Gracias gracias, se�ora. 171 00:23:34,508 --> 00:23:37,469 - Segunda carrera: Sudden Cloud. - Sudden Cloud. 172 00:23:37,761 --> 00:23:39,888 Sudden Cloud est�... treinta y cinco a uno. 173 00:23:40,097 --> 00:23:42,557 - �No es un buen caballo? - Claro, si los dem�s se mueren. 174 00:23:42,766 --> 00:23:44,309 S� qui�n va ganar la segunda carrera. 175 00:23:44,559 --> 00:23:46,103 - �S�? - Dairy Maid. Es seguro. 176 00:23:46,311 --> 00:23:47,521 �C�mo puedes estar tan seguro? 177 00:23:47,771 --> 00:23:50,107 Lo supe del mismo jockey, Dairy Maid lo tiene en el bote. 178 00:23:50,357 --> 00:23:52,442 De todos modos yo voy a apostar por Sudden Cloud... 179 00:23:52,693 --> 00:23:55,153 ...porque es un nombre maravilloso. �Qu� me llevar� si gano? 180 00:23:55,362 --> 00:23:57,781 �Si gana! Cobrar�s 35 veces lo que hayas apostado. 181 00:23:57,989 --> 00:23:59,282 Pero eso es demasiado. 182 00:23:59,491 --> 00:24:00,909 Ser� mejor que hagamos las puestas. 183 00:24:01,159 --> 00:24:02,452 Toma, apuesta esto al tuyo. 184 00:24:02,703 --> 00:24:05,747 �Debes de estar loco, una libra! �Nunca te la aceptar�a! 185 00:24:05,997 --> 00:24:09,501 Y nunca apostar�a m�s de un chel�n. Soy chica trabajadora... 186 00:24:10,001 --> 00:24:12,295 Quisiera apostar un chel�n, a Sudden Cloud. 187 00:24:12,838 --> 00:24:15,257 Veamos, mil, 35, boleto 487. Gracias, se�ora. 188 00:24:16,466 --> 00:24:19,261 Habla tan deprisa que no le entend�. Pero supongo que est� bien. 189 00:24:19,469 --> 00:24:21,930 - �Empezar�n pronto? - En cualquier momento �Al� van! 190 00:24:28,812 --> 00:24:31,523 - Bill, �cu�l es Sudden Cloud? - �El n�mero 6! �All�! 191 00:24:31,773 --> 00:24:33,734 - No puedo ver. - �Va tres cuerpos por detr�s! 192 00:24:33,942 --> 00:24:35,068 �No veo nada! 193 00:24:40,866 --> 00:24:42,617 - �Vamos, Sudden Cloud! - �C�mo va ahora? 194 00:24:42,826 --> 00:24:44,619 - �No s� cu�l es! - �Es el jockey azul! 195 00:24:50,459 --> 00:24:52,044 - �Ha terminado! - �Qui�n gan�? 196 00:24:53,253 --> 00:24:54,254 �No lo s�! 197 00:24:54,296 --> 00:24:56,173 �Mira all� arriba, al tablero de resultados! 198 00:25:00,927 --> 00:25:02,054 �Ha ganado! 199 00:25:02,429 --> 00:25:04,765 �Aquel hombrecillo sab�a de qu� hablaba! 200 00:25:05,640 --> 00:25:07,893 T� tenias a Dairy Maid, lo siento. 201 00:25:08,393 --> 00:25:09,936 Dame tus boletos, ir� a cobr�rtelos. 202 00:25:10,145 --> 00:25:11,480 �sa es la mitad de la gracia. 203 00:25:11,688 --> 00:25:13,398 Muy bien, adelante. Te esperar� aqu�. 204 00:25:21,239 --> 00:25:24,368 Hola, amigo. Qu� casualidad encontrarte. 205 00:25:27,621 --> 00:25:29,122 Me temo que se equ�voca de tipo. 206 00:25:29,331 --> 00:25:31,625 Hieres mis sentimientos, porque yo me acuerdo de ti. 207 00:25:31,833 --> 00:25:35,587 Y debo decir que me alegra verte en carne y hueso y tan apuesto. 208 00:25:36,755 --> 00:25:38,882 �Y libre, libre como el viento! 209 00:25:40,175 --> 00:25:42,094 No pasa nada, ella tardar� un minuto en volver. 210 00:25:42,552 --> 00:25:44,680 Es guapa, �verdad? Toda una dama. 211 00:25:44,888 --> 00:25:46,890 - Le he dicho que no lo conozco. - Tranquilo. 212 00:25:47,099 --> 00:25:49,142 No soy poli y esto no es un atraco,... 213 00:25:49,351 --> 00:25:51,978 ...as� que no tienes que preocuparte por ninguna de las dos partes. 214 00:25:52,229 --> 00:25:54,981 - �Al�jese de m�! - Est� bien, est� bien, est� bien... 215 00:25:55,524 --> 00:25:58,318 Pero si alguna vez necesitas un amigo, siempre estar� Harry. 216 00:25:58,527 --> 00:26:01,738 El d�a que un amigo est� en l�os, es el d�a que yo me espabilo. 217 00:26:02,030 --> 00:26:05,367 Recu�rdalo. "Un amigo necesitado es un amigo doblado". 218 00:26:05,909 --> 00:26:08,078 Bobby Burns. Adi�s, amigo. 219 00:26:18,004 --> 00:26:20,674 Dos m�s. En total son 42 chelines. 220 00:26:20,924 --> 00:26:23,468 - Una buena tarde de trabajo. - Es escandaloso tanto dinero. 221 00:26:23,719 --> 00:26:24,803 �Quieres devolverlo? 222 00:26:25,012 --> 00:26:27,305 Llevarte a merendar y evitar el gent�o en el tren. 223 00:26:27,597 --> 00:26:29,474 - �C�mo te ha ido? - No me ha ido. 224 00:26:30,684 --> 00:26:33,603 - �Vienes a menudo a la carreras? - S�, pero nunca con una chica. 225 00:26:33,854 --> 00:26:34,855 �Cu�ntame otra historia! 226 00:26:35,105 --> 00:26:37,024 Nunca con una chica tan afortunada como t�. 227 00:26:48,744 --> 00:26:51,246 No habla pasado un d�a as� desde hace mucho tiempo. 228 00:26:51,455 --> 00:26:53,040 - Ha sido divertido. - Bien. 229 00:26:53,248 --> 00:26:54,791 No, de verdad. Lo digo en serio. 230 00:26:56,418 --> 00:26:57,377 �Cansada? 231 00:26:57,461 --> 00:26:59,546 Estoy totalmente agotada, pero ha valido la pena. 232 00:27:01,465 --> 00:27:02,549 �Tienes familia? 233 00:27:02,966 --> 00:27:05,302 �Nadie? Al menos en eso estamos igual. 234 00:27:07,054 --> 00:27:08,972 Tienes educaci�n, eso lo ve cualquiera. 235 00:27:09,181 --> 00:27:10,265 �De verdad? 236 00:27:11,016 --> 00:27:12,768 Yo nunca pas� de sexto grado. 237 00:27:15,604 --> 00:27:16,605 Y t�, �qu�? 238 00:27:18,231 --> 00:27:21,276 �Yo...? Yo fui una ni�a modosita. 239 00:27:21,526 --> 00:27:23,987 Se me ve�a pero no se me o�a. Nunca caus� ning�n problema. 240 00:27:24,196 --> 00:27:26,323 No sirvi� de mucho, �verdad? Te han herido igual. 241 00:27:26,531 --> 00:27:27,741 El militar, quiero decir. 242 00:27:29,201 --> 00:27:30,535 Bueno, no he sido la �nica. 243 00:27:32,662 --> 00:27:34,206 �Qu� clase de trabajo haces? 244 00:27:36,583 --> 00:27:38,877 Soy una especie de asistente para todo el mundo. 245 00:27:39,086 --> 00:27:41,254 - �Te gusta? - �Me encanta! Me siento �til. 246 00:27:42,547 --> 00:27:43,757 No es una mala sensaci�n. 247 00:27:48,345 --> 00:27:49,471 �Un cigarrillo? 248 00:27:50,222 --> 00:27:51,973 Es de no fumadores. 249 00:27:52,683 --> 00:27:53,809 Pero adelante. 250 00:27:54,393 --> 00:27:55,310 Est� bien. 251 00:28:22,045 --> 00:28:24,006 T� y yo siempre nos encontramos. 252 00:28:24,256 --> 00:28:27,300 Deben de ser nuestros hor�scopos. Buena se�al. 253 00:28:28,301 --> 00:28:31,138 Parece que le gustas a tu amiga. Eso lo ve cualquiera. 254 00:28:31,722 --> 00:28:33,765 Por supuesto, eres de los que buscan todas,... 255 00:28:34,016 --> 00:28:36,018 ...chicas y se�oras. He dicho "se�ora". 256 00:28:37,185 --> 00:28:39,604 Confidencialmente, te acabo de ver contando el dinero. 257 00:28:39,938 --> 00:28:42,441 - No hab�a mucho que contar, �eh? - No. 258 00:28:43,191 --> 00:28:45,318 Me gustaste la primera vez que te vi. 259 00:28:45,902 --> 00:28:47,529 - Aquella noche en el bar. - iC�llese! 260 00:28:47,779 --> 00:28:48,905 �Te lo imaginas? 261 00:28:49,156 --> 00:28:51,241 Ni siquiera me acuerdo de c�mo se llamaba. 262 00:28:52,826 --> 00:28:55,704 Mira, he sabido de cierta proposci�n. 263 00:28:57,956 --> 00:29:00,375 - �Proposici�n? - S�lo un peque�o negocio m�o. 264 00:29:00,584 --> 00:29:04,046 Me vendr�a bien un socio Un joven valiente, h�bil con los pu�os. 265 00:29:04,880 --> 00:29:06,298 Ser�an cincuenta libras. 266 00:29:07,841 --> 00:29:10,010 - No hay nada que hacer. - Reform�ndote, �eh? 267 00:29:10,385 --> 00:29:13,388 - No bloqueen el pasillo, por favor. - S�. 268 00:29:13,930 --> 00:29:17,309 Ati�ndeme, si quieres impresionar a la joven,... 269 00:29:18,018 --> 00:29:20,437 ...no olvides que esas cosas cuestan dinero. 270 00:29:28,570 --> 00:29:30,155 �Le importa si me siento aqu�? 271 00:29:33,909 --> 00:29:36,286 - �Le molesta si subo los pies? - No, en absoluto. 272 00:29:36,578 --> 00:29:39,289 Esto est� mejor. He estado de pie todo el d�a. 273 00:29:40,248 --> 00:29:42,751 Aunque no debo quejarme, he tenido un d�a muy bueno. 274 00:29:42,959 --> 00:29:45,587 Me dedico al combustible artificial, Thurlow's Thermo-Cakes. 275 00:29:45,796 --> 00:29:49,174 Parece carb�n, arde como carb�n, dura m�s y huele mejor. 276 00:29:49,508 --> 00:29:52,552 - �Lo ha probado, se�orita? - No, creo que no. 277 00:29:52,587 --> 00:29:55,097 Pues... 278 00:29:55,430 --> 00:29:57,474 ...en caso de que quisiera, tome. 279 00:30:00,894 --> 00:30:01,978 - �Est�n juntos? - S�. 280 00:30:15,951 --> 00:30:18,870 No s� lo que har�a sin las cartas. 281 00:30:19,621 --> 00:30:24,251 Viajando as�, hay que mantener la cabeza ocupada. 282 00:30:25,752 --> 00:30:27,254 �Les gustan los trucos de cartas? 283 00:30:30,007 --> 00:30:32,092 - �A usted se�orita? - No particularmente. 284 00:30:33,218 --> 00:30:35,887 Apuesto que no conoce �ste. Coja una carta. Cualquiera. 285 00:30:38,473 --> 00:30:40,475 Ahora, m�rela y no me la ense�e. 286 00:30:40,726 --> 00:30:42,686 Vu�lvala a poner y recuerde cu�l era. 287 00:30:42,936 --> 00:30:43,937 �lo ha entendido? 288 00:30:47,107 --> 00:30:48,442 El dos de diamantes. �Qu� dice? 289 00:30:48,692 --> 00:30:50,736 - Es muy bueno. - �Has visto �ste alguna vez? 290 00:30:56,491 --> 00:30:57,784 Rey, reina, sota de espdas. 291 00:31:02,122 --> 00:31:03,248 �Cu�l es la reina? 292 00:31:08,086 --> 00:31:09,171 Es muy bueno, Bill. 293 00:31:09,463 --> 00:31:11,965 Juegos de manos, enga�ar a la vista y todo eso, ya sabe. 294 00:31:12,174 --> 00:31:13,300 Int�ntalo otra vez. 295 00:31:19,931 --> 00:31:22,392 No, no, la reina est� all�. 296 00:31:23,810 --> 00:31:24,936 No est� mal. 297 00:31:25,896 --> 00:31:28,648 Tengo buen ojo. Probablemente porque yo tambi�n los hago. 298 00:31:30,734 --> 00:31:31,777 Creo que puedo enga�arlo. 299 00:31:32,152 --> 00:31:33,820 Lo dudo. �Lo dudo! 300 00:31:34,363 --> 00:31:36,156 - �Lo quiere intentar? - No me importar�a. 301 00:31:36,365 --> 00:31:37,657 Aunque se lo advierto. 302 00:31:38,784 --> 00:31:40,473 Cubra eso. 303 00:31:40,508 --> 00:31:42,162 Bueno... 304 00:31:43,372 --> 00:31:45,791 Bien, no me importa hacerlo. 305 00:31:53,090 --> 00:31:56,218 - �Vaya, es r�pido! - �se soy yo, s�. 306 00:31:57,344 --> 00:32:00,138 Apuesto a que a�n puedo enga�arlo. Int�ntelo otra vez. Doble. 307 00:32:05,268 --> 00:32:06,269 No es para m�. 308 00:32:07,646 --> 00:32:09,272 He dicho que lo intente otra vez. Doble. 309 00:32:09,606 --> 00:32:11,733 �He dicho que no! Est� claro, �verdad? 310 00:32:13,485 --> 00:32:14,695 Vamos, se�ale una carta. 311 00:32:14,986 --> 00:32:16,321 �Que se cree que soy? 312 00:32:16,613 --> 00:32:20,200 No he venido a este mundo para que me enga�e un tah�r acomplejado 313 00:32:20,492 --> 00:32:22,119 - �Ser� mejor que juegue! - Bill... 314 00:32:22,369 --> 00:32:25,038 Y usted ser� mejor que tome alguna lecci�n m�s, amigo. 315 00:32:27,457 --> 00:32:28,750 �Socoro! �Socorro! 316 00:32:47,411 --> 00:32:50,414 - �Quitame las manos de encima! - No debiste haber tirado del freno. 317 00:32:50,623 --> 00:32:53,125 Si no hubieses perdido la calma, no pasar�a nada. iVamos! 318 00:32:53,334 --> 00:32:55,210 - Yo no voy contigo. - �Qu� pasa? 319 00:32:55,753 --> 00:32:58,297 �Es por �l? No era bueno. �No viste como te miraba? 320 00:32:58,505 --> 00:33:00,466 No me toques. No quiero volver a verte. 321 00:33:10,976 --> 00:33:11,894 Escucha,... 322 00:33:12,102 --> 00:33:13,979 ...no le pegu� por pegarle. �Tuve que hacerlo! 323 00:33:14,188 --> 00:33:15,397 Era una vez �l y otra yo. 324 00:33:15,522 --> 00:33:18,150 - Lo pasamos bien hasta... - Deb� volverme loca para ir contigo. 325 00:33:18,400 --> 00:33:19,443 �No lo pasamos bien? 326 00:33:19,568 --> 00:33:21,445 S�, pens� que quiz� me hab�a equivocado contigo,... 327 00:33:21,695 --> 00:33:24,073 ...pero ahora veo c�mo eres reamente. Eres malo. 328 00:33:24,490 --> 00:33:26,659 - �Nunca te he hecho da�o! - �De verdad? 329 00:33:30,329 --> 00:33:32,623 - D�jame marchar, por favor - �Esc�chame! 330 00:33:33,248 --> 00:33:36,210 No quiero estar con nadie m�s. No quiero hablar con nadie m�s. 331 00:33:36,502 --> 00:33:37,836 �Qu� hay de malo en eso? 332 00:33:38,045 --> 00:33:40,673 Te dir� qu� hay de malo. �T� eres lo malo! �Eres un cobarde! 333 00:33:40,881 --> 00:33:43,092 Era una vez �l y otra t�. �l era mucho m�s mayor. 334 00:33:43,342 --> 00:33:45,761 Imagino que si golpeases a un ni�o dir�as lo mismo. 335 00:33:46,011 --> 00:33:47,930 �Qu� te pasa? �Por qu� no puedes ser decente? 336 00:33:48,180 --> 00:33:49,723 �Por qu� no puedes ser como todos? 337 00:33:50,015 --> 00:33:52,142 �No eres m�s que un mat�n barato! 338 00:33:52,351 --> 00:33:53,852 �Jane! �Jane! 339 00:33:54,645 --> 00:33:57,940 �Eh, usted! Vamos, deje a la chica. 340 00:34:11,412 --> 00:34:12,830 William Earl Saunders,... 341 00:34:13,205 --> 00:34:15,916 ...se le ha declarado culpable de dos cargos graves. 342 00:34:16,583 --> 00:34:20,921 El primero, robo con violencia contra Thomas Widgery. 343 00:34:21,505 --> 00:34:25,301 El segundo, agresi�n salvaje y no provocada contra un agente... 344 00:34:25,551 --> 00:34:27,720 ...de la ley en cumplimiento de su deber. 345 00:34:27,970 --> 00:34:29,596 �Tiene algo que decir en su defensa? 346 00:34:32,016 --> 00:34:34,727 Entonces yo lo condeno, William Earl Saunders,... 347 00:34:35,144 --> 00:34:37,855 ...a seis meses de trabajos forzados por cada cargo. 348 00:34:38,063 --> 00:34:40,024 Las sentencias se cumplir�n simult�neamente. 349 00:34:40,232 --> 00:34:43,819 Adem�s, aunque estos parecen ser sus primeros delitos,... 350 00:34:44,069 --> 00:34:46,447 ...a la vistata de la naturaleza brutal del asalto,... 351 00:34:46,780 --> 00:34:48,365 ...no tengo otra alternativa... 352 00:34:48,574 --> 00:34:52,620 ...que ordenar que reciba dieciocho azotes. 353 00:36:18,122 --> 00:36:21,667 Registro hospitalario. Dado de alta. 354 00:36:33,345 --> 00:36:36,056 Reasignado a talleres. Cumplida sentencia completa. 355 00:36:36,307 --> 00:36:37,891 Prisionero puesto en libertad. 356 00:37:12,551 --> 00:37:14,887 - �Est� ocupada la mesa? - S�rvase usted mismo. 357 00:37:36,241 --> 00:37:37,660 �Esperas a alguien, compa�ero? 358 00:37:39,787 --> 00:37:42,039 - �Quieres echar unas partidas? - No. 359 00:37:42,790 --> 00:37:44,500 S�lo por entretenimiento, compa�ero. 360 00:37:46,377 --> 00:37:47,544 De acuerdo. 361 00:37:56,845 --> 00:38:00,140 Un poquito m�s ingl�s, como se dice, �eh, amigo? 362 00:38:04,937 --> 00:38:06,605 Eres un hombre de mundo, �eh? 363 00:38:06,981 --> 00:38:09,566 �C�mo te encuentras despu�s de tus peque�as vacaciones? 364 00:38:09,900 --> 00:38:12,361 - Genial. Me alegro de o�rlo, de verdad. 365 00:38:12,778 --> 00:38:15,948 Has estado entrando y saliendo de mis pensamientos como un conejo. 366 00:38:16,156 --> 00:38:17,783 �Eh, George, ven aqu�! 367 00:38:18,367 --> 00:38:20,744 �Que tal una partidita de "snooker" por mi cuenta? 368 00:38:20,995 --> 00:38:22,830 Toma, col�calas, mi peque�o gorri�n. 369 00:38:26,917 --> 00:38:29,211 �C�mo te va? �Tienes algo en perspectiva? 370 00:38:29,628 --> 00:38:31,380 �Alguna situaci�n agradable? 371 00:38:32,631 --> 00:38:34,383 Tengo pensado largarme pronto de la ciudad. 372 00:38:34,591 --> 00:38:36,552 Naturalmente. Te comprendo perfectamente. 373 00:38:36,760 --> 00:38:38,887 Un hombre que ha pasado lo que t� has pasado... 374 00:38:39,221 --> 00:38:42,099 Pero necesitar�s un poco de pasta para moverte. 375 00:38:42,599 --> 00:38:45,102 - �Qu� tal andas en ese tema? - Me las arreglar�. 376 00:38:45,352 --> 00:38:47,271 Claro que s�. Caro que s�. 377 00:38:47,730 --> 00:38:50,149 Eres un hombre que se las arregla dondequiera que est�. 378 00:38:50,441 --> 00:38:54,403 Pero si necesitaras un poco de calderilla extra,... 379 00:38:54,820 --> 00:38:58,115 - ... s�lo para ayudarte a echar a andar... - No necesito nada. 380 00:38:58,616 --> 00:39:00,075 Eso no es del todo cierto. 381 00:39:00,826 --> 00:39:03,037 Todos necesitamos un poco m�s de lo que tenemos. 382 00:39:03,954 --> 00:39:07,541 Pero no debes dejar que tu car�cter le pueda a tu criterio. 383 00:39:07,916 --> 00:39:10,252 �sa ha sido la perdici�n de muchos hombres buenos. 384 00:39:11,170 --> 00:39:13,297 Mira antes de hacerlo. 385 00:39:14,381 --> 00:39:15,758 Es lo que digo yo siempre. 386 00:39:16,342 --> 00:39:18,260 �Vamos, vamos! �Qu� piensas? �Su�ltalo! 387 00:39:18,761 --> 00:39:20,471 �Ves? Ahora estas siendo razonable. 388 00:39:22,556 --> 00:39:24,808 Ven, t�mate una taza de Rosy. 389 00:39:28,979 --> 00:39:32,232 Me parece que estos d�as hay caminando demasiada gente... 390 00:39:32,441 --> 00:39:34,151 ...que podr�a permitirse ir en coche... 391 00:39:34,735 --> 00:39:36,236 ...llegada la ocasi�n. 392 00:39:39,073 --> 00:39:41,033 - No te entiendo. - Un momento. 393 00:39:42,952 --> 00:39:46,205 �Te has parado alguna vez a pensar en los cupones de gasolina? 394 00:39:48,540 --> 00:39:51,794 Se puede sacar una bonita suma, si sabes c�mo llevarlo. 395 00:39:52,544 --> 00:39:55,089 S�, y una bonita estancia en la c�rcel si te cogen. 396 00:39:55,297 --> 00:39:57,424 Ahora que si tienes algo mejor en perspectiva,... 397 00:39:57,716 --> 00:40:00,970 ...como un trabajo en una oficina o detr�s de los barrotes de un banco. 398 00:40:01,553 --> 00:40:03,514 Algo c�modo y agradable. 399 00:40:04,890 --> 00:40:05,975 Ya sabes lo que tengo... 400 00:40:08,686 --> 00:40:10,104 ...y supongo que es trato hecho. 401 00:40:11,188 --> 00:40:14,400 He estado esperando mucho tiempo para o�rte decir eso. 402 00:40:14,817 --> 00:40:17,194 "Paciencia y suerte", �se es mi lema. 403 00:40:17,486 --> 00:40:18,946 Eso me ha llevado a donde estoy. 404 00:40:19,196 --> 00:40:21,782 T� y yo podr�amos tener una sociedad singular. 405 00:40:22,449 --> 00:40:23,826 Dejemos esto claro. 406 00:40:24,660 --> 00:40:27,538 S�lo quiero hacer un trabajo para sacar algo de pasta y largarme. 407 00:40:28,122 --> 00:40:30,874 Puedes encontrarme en el n�mero 7 de Markwell Place. 408 00:40:32,251 --> 00:40:34,878 Siete. Es un n�mero de la suerte, ya lo creo. 409 00:40:54,773 --> 00:40:56,150 Hola, Bill. 410 00:40:58,235 --> 00:41:00,613 Intent� averiguar qu� d�a sal�as. 411 00:41:02,364 --> 00:41:03,365 �De verdad? 412 00:41:03,616 --> 00:41:06,452 S�, pero parece que tienes que ser pariente o algo. 413 00:41:09,204 --> 00:41:10,789 Pensaba que te hab�as olvidado de m�. 414 00:41:12,416 --> 00:41:14,835 - Yo he pensado mucho en ti - �De verdad? 415 00:41:15,085 --> 00:41:18,088 S�, pens� lo mal que estaba que... 416 00:41:18,339 --> 00:41:20,799 ...te hubieses cruzado alguna vez con un tipo como yo. 417 00:41:21,884 --> 00:41:24,345 Supongo que no tiene mucho sentido que estemos juntos. 418 00:41:25,679 --> 00:41:27,264 Hoy la noche est� muy cerrada. 419 00:41:29,141 --> 00:41:32,394 Para mi esta bien. Supongo que lo estar�a cualquier lugar. 420 00:41:33,270 --> 00:41:36,023 Seis meses all� son... como toda una vida. 421 00:41:36,690 --> 00:41:38,984 - Buenas noches. - Buenas noches, Sra. Hunt. 422 00:41:43,030 --> 00:41:44,490 - �Un cigarrillo? - No gracias. 423 00:41:47,368 --> 00:41:48,535 �Qu� has estado haciendo? 424 00:41:49,787 --> 00:41:52,539 Cenar con una amiga e ir al cine. 425 00:41:54,416 --> 00:41:55,876 - �Todas las noches? - No. 426 00:42:00,506 --> 00:42:04,218 - El ed�ficio est� casi terminado. - S�, ha sido mucho tiempo. 427 00:42:07,680 --> 00:42:09,264 �Qu� vas a hacer? 428 00:42:10,849 --> 00:42:12,101 Reunir algo de dinero. 429 00:42:12,601 --> 00:42:14,645 - Largarme. - �Largarte? �Ad�nde? 430 00:42:14,853 --> 00:42:17,231 No lo s�, a Canad� quiz�s. A alg�n sitio. 431 00:42:18,274 --> 00:42:19,275 A empezar otra vez. 432 00:42:20,234 --> 00:42:22,403 En el instituto necesitan un conductor de cami�n. 433 00:42:22,653 --> 00:42:24,530 Podr�a hablar con el Dr. Travers por la ma�ana. 434 00:42:26,782 --> 00:42:28,242 Sabes conducir, �no? 435 00:42:28,492 --> 00:42:29,910 S�, pero �por qu�? 436 00:42:30,703 --> 00:42:33,372 La mayor parte del tiempo lo has hecho por tu cuenta. 437 00:42:34,039 --> 00:42:35,499 �No te gustar�a un trabajo as�? 438 00:42:36,333 --> 00:42:37,918 No s� por qu� quieres hacer esto. 439 00:42:39,420 --> 00:42:41,714 �Qu� le vas a decir sobre m�? Sobre d�nde he estado. 440 00:42:43,048 --> 00:42:44,883 La verdad y que eres amigo m�o. 441 00:42:45,634 --> 00:42:46,885 Me alegro de verte, Bill. 442 00:42:47,344 --> 00:42:48,345 Buenas noches. 443 00:42:49,388 --> 00:42:50,431 Buenas noches. 444 00:43:08,616 --> 00:43:10,743 Suena algo ronco. Ser� mejor que lo pongas a punto. 445 00:43:10,993 --> 00:43:12,161 S�, necesita... 446 00:43:12,578 --> 00:43:13,871 �T� que sabes de esto? 447 00:43:14,204 --> 00:43:17,291 Conduje una ambulancia durante cuatro a�os. Servicio de Incendios. 448 00:43:17,625 --> 00:43:19,877 Deber�as haberme visto, pantalones, cazadora,... 449 00:43:20,127 --> 00:43:22,921 ...botas grandes y pesadas y... �y mi lenguaje! 450 00:43:51,200 --> 00:43:52,326 �C�mo te va, amigo? 451 00:43:54,119 --> 00:43:56,455 - �Qu� haces aqu�? - Te tienen muy ocupado, �eh? 452 00:43:56,830 --> 00:43:58,332 Veo que hoy vas a hacer horas extra. 453 00:43:58,540 --> 00:44:00,542 - �Quien te lo ha dicho? - Est� en ese tabl�n. 454 00:44:01,001 --> 00:44:02,795 "Salida para Eversham a las 20:00". 455 00:44:04,046 --> 00:44:06,465 - Un viajecito considerable. - Escucha, estoy ocupado. 456 00:44:07,174 --> 00:44:09,468 La cantidad de cosas que est�s metiendo ah� dentro. 457 00:44:09,969 --> 00:44:11,261 �Maravilloso surtido! 458 00:44:11,762 --> 00:44:14,223 Penicilina, sulfamidas, y qui�n sabe qu�. 459 00:44:15,641 --> 00:44:17,768 Est� claro como el agua. 460 00:44:18,602 --> 00:44:21,855 Aqu� est� tu trabajito, justo aqu�, y Harry sabe c�mo manejarlo 461 00:44:23,357 --> 00:44:24,984 S�, �eh? 462 00:44:25,025 --> 00:44:26,777 Claro que no podr�amos venderlo aqu�, sino en el continente. 463 00:44:26,986 --> 00:44:29,321 Ya sabes c�mo es all�: miseria humana. 464 00:44:29,655 --> 00:44:32,074 �Y sabes qu� acompa�a a la miseria? El sufrimiento. 465 00:44:32,283 --> 00:44:34,785 �Y qu� acompa�a al sufrimiento? Una fortuna. 466 00:44:35,202 --> 00:44:37,204 Est�s loco. Nunca conseguir�as sacarlo del pa�s. 467 00:44:37,454 --> 00:44:39,957 Lo pasar�a por las puertas del Cielo, si tuviese que hacerlo. 468 00:44:40,207 --> 00:44:42,918 Tengo un contacto. El capit�n Pel�cano. 469 00:44:43,836 --> 00:44:46,797 Acaba de llegar de Gravesend. �l lo transportar�a. 470 00:44:51,218 --> 00:44:52,386 Estoy bien donde estoy. 471 00:44:53,053 --> 00:44:56,974 No te entiendo, amigo. Pareces haber olvidado algo. 472 00:44:57,808 --> 00:44:59,935 Recuerda qu� es lo que pende sobre tu cabeza. 473 00:45:07,568 --> 00:45:09,737 Te ha llevado mucho tiempo sacar eso. 474 00:45:09,945 --> 00:45:13,240 Pero no olvides que no era el �nico en el Ancla y Delf�n aquella noche. 475 00:45:13,741 --> 00:45:15,576 Ser� mejor que veas las cosas a mi manera. 476 00:45:15,993 --> 00:45:18,454 Con esto en tu haber, estar�as bien situado,... 477 00:45:18,871 --> 00:45:20,956 ...fuera del pa�s, con los bosillos forrados,... 478 00:45:21,498 --> 00:45:22,916 ...y burl�ndote del mundo. 479 00:45:23,792 --> 00:45:26,545 Y ning�n Harry que te recuerde nada desagradable... 480 00:45:26,795 --> 00:45:28,797 ...que hubiese sucedido en un acaloramiento. 481 00:45:29,173 --> 00:45:30,132 �Entiendes? 482 00:45:41,769 --> 00:45:43,437 Tranquil�zate, amigo. 483 00:45:44,021 --> 00:45:47,775 Harry no tendr� mucho m�sculo pero tiene lo que hay que tener. 484 00:45:48,984 --> 00:45:50,986 �Qu� pasar�a si llamase a la polic�a? 485 00:45:51,695 --> 00:45:54,448 Te colgar�an, �verdad? �Te colgar�an! 486 00:45:56,492 --> 00:45:59,703 Pero, si quieres seguir con tu trabajo, tambi�n lo podemos arreglar. 487 00:46:00,162 --> 00:46:02,456 Te har�amos parecer el vivo retrato de la inocencia. 488 00:46:02,831 --> 00:46:03,874 Para el cami�n,... 489 00:46:04,166 --> 00:46:07,211 ...te dan una paliza estudiada y nadie sospechar�a nada. 490 00:46:07,962 --> 00:46:10,255 Y podr�as confiar en m� para que te diese el dinero. 491 00:46:10,464 --> 00:46:11,423 �No quiero dinero! 492 00:46:14,468 --> 00:46:16,929 De acuerdo. Dejar� que lo hagas. 493 00:46:17,388 --> 00:46:19,306 As� quedaremos en paz. Cobrar�s la cuenta. 494 00:46:20,599 --> 00:46:22,559 Pero si me vuelves a molestar, te mato. 495 00:46:22,935 --> 00:46:24,812 Te est�s enga�ando, amigo. 496 00:46:25,020 --> 00:46:27,773 - Pero, si es as� como lo quieres... - �As� es como lo quiero! 497 00:46:28,649 --> 00:46:30,651 Es la �ltima cosa que conseguir�s de m�. 498 00:46:30,901 --> 00:46:32,820 Vas a ir por el t�nel BlackWall, �no? 499 00:46:33,112 --> 00:46:35,614 Te estar� esperando en la entrada a las 20:30. 500 00:46:35,864 --> 00:46:37,908 Llevar� un par de muchachos conmigo. 501 00:46:38,242 --> 00:46:41,370 Te dejar�n como si te hubiese pasado un tren por encima. 502 00:46:41,996 --> 00:46:43,539 En realidad no te har�n da�o. 503 00:46:44,915 --> 00:46:46,542 �Sabes? Su habilidad... 504 00:46:47,084 --> 00:46:48,919 ...me asombra algunas veces. 505 00:46:50,963 --> 00:46:52,172 Pero ati�ndeme bien. 506 00:46:52,798 --> 00:46:54,300 Esto es importante para m�,... 507 00:46:54,550 --> 00:46:57,052 ...as� que no le juegues ninguna pasada a Harry. 508 00:47:03,058 --> 00:47:05,728 Cuando salga del t�nel BlackWall, tome la carretera de Maidstone... 509 00:47:05,978 --> 00:47:07,896 ...y no tendr� problemas para encontrar Eversham. 510 00:47:08,105 --> 00:47:11,191 Espero que detengan el brote de escarlatina ante de que se extienda. 511 00:47:11,567 --> 00:47:13,152 Lo siento mucho. 512 00:47:13,360 --> 00:47:16,363 S� que ha estado trabajando muchas horas; le compensaremos. 513 00:47:16,572 --> 00:47:18,574 - Ma�ana t�meselo libre. - Gracias. 514 00:47:43,140 --> 00:47:45,935 �Hola, conductor! Apura, sal de la lluvia. 515 00:47:49,480 --> 00:47:51,607 Es una noche horrible para un viaje tan largo. 516 00:47:51,815 --> 00:47:53,609 No me importa. �Quieres que te lleve? 517 00:47:53,859 --> 00:47:55,903 - �Te dejo en casa? - No, voy contigo. 518 00:47:58,113 --> 00:47:59,406 Pensaba que te alegrar�a. 519 00:47:59,657 --> 00:48:01,408 En Eversham est�n escasos de gente,... 520 00:48:01,659 --> 00:48:03,118 ...as� que me present� voluntaria. 521 00:48:03,535 --> 00:48:06,080 �Podian haber mandado a otro! Has trabajado todo el d�a. 522 00:48:06,580 --> 00:48:08,082 �No quieres que vaya contigo? 523 00:48:08,415 --> 00:48:09,708 Claro, claro que s�. 524 00:48:11,126 --> 00:48:13,587 - �Pasa algo, Bill? - No, no. 525 00:48:14,380 --> 00:48:15,631 Ser� mejor que salgamos. 526 00:48:28,227 --> 00:48:30,854 Te est�s haciendo muy popular en el instituto. 527 00:48:33,274 --> 00:48:35,150 �No notas que le gustas a todo el mundo? 528 00:48:38,195 --> 00:48:39,989 No te est�s cansando del trabajo, �verdad? 529 00:48:40,197 --> 00:48:41,240 No, me gusta. 530 00:48:42,032 --> 00:48:44,076 Eso pens�, parec�as feliz. 531 00:48:46,662 --> 00:48:47,997 No es solo el trabajo. 532 00:48:51,166 --> 00:48:53,085 SIGA RECTO POR EL T�NEL BLACKWALL 533 00:48:55,713 --> 00:48:58,924 - �Nunca has estado en Eversham? - No, �c�mo es? 534 00:48:59,300 --> 00:49:00,509 Es una zona preciosa. 535 00:49:01,010 --> 00:49:02,386 Supongo que no veremos mucho. 536 00:49:03,762 --> 00:49:04,847 �Aqu� viene! 537 00:49:13,981 --> 00:49:16,066 Nos ha hecho se�ales. Parece que tiene problemas. 538 00:49:16,275 --> 00:49:19,111 S�, ir� a ver qu� quiere. 539 00:49:24,158 --> 00:49:25,159 Espera aqu�. 540 00:49:40,215 --> 00:49:43,177 Por un momento me asustaste, pasando as� de largo. 541 00:49:43,427 --> 00:49:46,138 - Y adem�s me has salpicado. - �Son estos tus amigos? 542 00:49:46,347 --> 00:49:48,807 - F�lix, �ste es el Sr. Saunders. - Encantado de conocerlo. 543 00:49:49,016 --> 00:49:51,769 Y este es Charlie. �Hay alguien contigo en el cami�n? 544 00:49:51,977 --> 00:49:54,063 S�, no lo vamos a hacer esta noche. 545 00:49:54,313 --> 00:49:55,272 �C�mo es eso? 546 00:49:55,397 --> 00:49:57,441 No sab�a que iba a venir ella. Necesitaban ayuda. 547 00:49:57,650 --> 00:49:59,109 �Te refieres a la misma joven? 548 00:49:59,318 --> 00:50:01,236 Llevar� otro cargamento uno de estos d�as. 549 00:50:01,445 --> 00:50:02,655 Uno de estos d�as 550 00:50:02,988 --> 00:50:05,240 El capit�n del Pel�cano est� listo esta noche. 551 00:50:08,285 --> 00:50:09,620 El capit�n tendr� que esperar. 552 00:50:09,870 --> 00:50:12,039 Tambi�n tendremos que darle una paliza a la chica,... 553 00:50:12,289 --> 00:50:14,500 ...a no ser que la dejes y vengas conmigo. 554 00:50:17,378 --> 00:50:18,754 �He dicho que esta noche no! 555 00:51:01,046 --> 00:51:03,966 �Ah, est�s ah�! Tardabas tanto que empezaba a preocuparme. 556 00:51:04,967 --> 00:51:07,511 - �Qu� ha pasado? - Nada un tipo que se perdi�. 557 00:51:08,429 --> 00:51:09,930 He tenido que ense�arle el camino. 558 00:51:25,446 --> 00:51:27,573 �Sabes qu� vas a hacer cuando llegues a Eversham? 559 00:51:27,781 --> 00:51:29,491 Nos est� esperando el Dr. Paton. 560 00:51:29,700 --> 00:51:31,952 Quiz� nos encarguemos esta noche de los casos nuevos... 561 00:51:32,202 --> 00:51:33,746 ...y por la ma�ana de las vacunas. 562 00:51:34,163 --> 00:51:37,291 - No vas a descansar mucho. - T� tampoco. 563 00:51:40,252 --> 00:51:42,296 CENTRO DE SALUD VACUNACIONES 07:00. 564 00:51:49,011 --> 00:51:50,554 No pensamos que se propagase tan r�pido. 565 00:51:50,804 --> 00:51:53,182 - Pero la penicilina la detendr�, �eh? - No puede fallar. 566 00:51:53,390 --> 00:51:56,310 Es muy tranquilizador, cr�ame. Cuando se trata de tu propio hijo... 567 00:51:56,518 --> 00:51:58,270 - No tiene por qu� preocuparse. - Gracias. 568 00:51:58,479 --> 00:51:59,605 Muchas gracias. 569 00:51:59,688 --> 00:52:02,399 No s� qu� va a hacer el Dr. Paton con la ni�a de Thomas. 570 00:52:02,608 --> 00:52:05,361 Ha sido la primera en enfermar y el doctor no se le puede acercar. 571 00:52:05,569 --> 00:52:07,780 - �Cu�l es el problema? - Es su padre Luther Thomas. 572 00:52:08,113 --> 00:52:11,325 Perdieron al primero con la difteria y �l cree que fue por la vacuna. 573 00:52:11,533 --> 00:52:12,534 Eso es una locura. 574 00:52:12,618 --> 00:52:14,703 Thomas es un buen hombre pero no hace caso a nadie. 575 00:52:14,912 --> 00:52:16,330 No dejar� que se acerquen a la ni�a. 576 00:52:16,580 --> 00:52:18,248 �Agente lo llaman por tel�fono! 577 00:52:28,300 --> 00:52:29,426 Diga 578 00:52:33,931 --> 00:52:34,890 Entiendo. 579 00:52:37,268 --> 00:52:39,520 - �Ya est� todo preparado? - Esto es lo �ltimo. 580 00:52:39,770 --> 00:52:41,730 El doctor nos ha dado una lista de casas. 581 00:52:41,939 --> 00:52:43,315 Tendremos una larga noche. 582 00:52:43,524 --> 00:52:45,150 La Sra. Paton nos acompa�ar�. 583 00:52:45,651 --> 00:52:48,153 Me parece que el joven ha bebido demasiado. 584 00:52:48,404 --> 00:52:50,698 M�tele la cabeza debajo del grifo y m�ndalo a casa. 585 00:53:08,132 --> 00:53:09,133 Es �sta de aqu�. 586 00:53:09,508 --> 00:53:10,718 El n�mero siete. 587 00:53:16,557 --> 00:53:19,476 El Sr. Thomas estuvo violento la �ltima vez que vino el doctor. 588 00:53:22,646 --> 00:53:25,441 - �Qu� quieren? - Sr. Thomas, ella es de Londres. 589 00:53:25,691 --> 00:53:26,942 �No queremos ver a nadie! 590 00:53:27,151 --> 00:53:28,777 �Puedo hablar un momento con usted? 591 00:53:29,445 --> 00:53:30,613 �No escuchare a nadi e! 592 00:53:31,322 --> 00:53:33,574 Mi ni�a se recuperar� sin su ayuda. 593 00:53:33,991 --> 00:53:35,326 - �Fuera! - Mire, Sr. Thomas... 594 00:53:35,576 --> 00:53:37,620 - �Usted tambi�n! �Fuera! - �No le parece...? 595 00:53:43,334 --> 00:53:45,127 - Escuche. - �Dejennos en paz! 596 00:53:54,428 --> 00:53:55,387 Vamos a entrar. 597 00:53:58,474 --> 00:53:59,808 Esc�cheme. 598 00:54:01,226 --> 00:54:04,438 He visto funcionar esto en cientos de ni�os, para toda clase de cosas. 599 00:54:05,606 --> 00:54:06,857 S�lo ser� un minuto. 600 00:54:08,442 --> 00:54:10,694 Si le pasa algo a su hija, ser� culpa suya. 601 00:54:15,324 --> 00:54:16,367 Pasa, Jane. 602 00:54:32,758 --> 00:54:35,344 �Tienes prisa en volver por alguna raz�n especial, Bill? 603 00:54:35,379 --> 00:54:38,055 No, yo... 604 00:54:38,764 --> 00:54:41,141 Pensaba que te tendr�as prisa por volver a casa y dormir. 605 00:54:41,350 --> 00:54:44,144 No estoy cansada, de hecho nunca me he sentido tan despierta. 606 00:54:44,395 --> 00:54:46,146 A veces el trabajo duro provoca eso. 607 00:54:47,606 --> 00:54:49,400 �Ha visto alguna vez algo m�s hermoso? 608 00:54:51,318 --> 00:54:53,195 Tenemos el resto del d�a libre, Bill 609 00:54:54,613 --> 00:54:55,990 �Te gustar�a ir a alg�n sitio? 610 00:54:56,573 --> 00:54:58,826 No, me gustar�a parar y mirar un rato. 611 00:55:54,548 --> 00:55:55,716 �Te quiero, Jane! 612 00:55:56,258 --> 00:55:58,510 - �No sabes cu�nto te quiero! - Lo s�, lo s�. 613 00:55:59,887 --> 00:56:02,056 Yo te amo hace mucho tiempo sin saberlo. 614 00:56:02,681 --> 00:56:05,142 Era como si algo me impidiese pensarlo y decirlo. 615 00:56:09,271 --> 00:56:10,940 Jane... 616 00:56:10,981 --> 00:56:12,650 ...no te estar�s durmiendo, �verdad? 617 00:56:13,943 --> 00:56:15,486 S�lo so�ando. 618 00:56:15,861 --> 00:56:16,946 �Con nosotros? 619 00:56:17,529 --> 00:56:19,657 Ojal� nos pudi�semos quedar aqu� para la eternidad. 620 00:56:19,865 --> 00:56:22,576 - Una eternidad corta por lo menos. - Me conformar� con eso. 621 00:56:25,120 --> 00:56:26,330 Est� refrescando un poco. 622 00:56:29,541 --> 00:56:30,793 No me dejes, Bill. 623 00:56:31,460 --> 00:56:33,337 - Tengo mucho miedo. - �Miedo? 624 00:56:33,712 --> 00:56:34,797 �Miedo de qu�? 625 00:56:36,006 --> 00:56:37,591 De que estuvieses pensando en irte. 626 00:56:39,301 --> 00:56:41,262 Durante todo el viaje a Eversham... 627 00:56:42,137 --> 00:56:44,014 ...casi me arrepent� de haber venido. 628 00:56:44,556 --> 00:56:45,766 Y esta ma�ana... 629 00:56:47,142 --> 00:56:48,769 Por eso quise que parasemos,... 630 00:56:48,978 --> 00:56:50,854 ...para decirte cu�nto significabas para m�, y... 631 00:56:51,105 --> 00:56:53,899 ...que me estabas haciendo empezar a pensar en otras cosas,... 632 00:56:54,233 --> 00:56:55,651 ...no s�lo en las que he perdido. 633 00:56:57,903 --> 00:56:59,446 Yo estaba pensando en marcharme. 634 00:57:03,450 --> 00:57:04,952 �Pasa algo, Bill? 635 00:57:07,663 --> 00:57:08,706 Es s�lo que... 636 00:57:10,791 --> 00:57:13,877 Yo no tengo sitio en tu vida. No quiero hacerte infeliz. 637 00:57:16,046 --> 00:57:17,214 No lo har�s. 638 00:57:18,215 --> 00:57:19,842 �Ir�as a cualquier parte conmigo? 639 00:57:21,176 --> 00:57:23,804 S�, pero ahora estamos haciendo un trabajo que nos gusta. 640 00:57:24,221 --> 00:57:25,347 Estar�amos siempre juntos. 641 00:57:26,140 --> 00:57:27,308 �Ad�nde querr�as ir? 642 00:57:30,436 --> 00:57:31,770 No lo s�. 643 00:57:35,441 --> 00:57:37,860 No quiero �r a ning�n sitio. S�lo quiero estar contigo. 644 00:58:15,481 --> 00:58:17,191 ANCLA Y DELF�N 645 00:58:48,806 --> 00:58:51,392 Espero que disculpe la intrusi�n, pero soy un amigo,... 646 00:58:51,767 --> 00:58:52,851 ...un amigo de Bill. 647 00:58:55,229 --> 00:58:57,982 �Quiere pasar? - �Seguro que no molesto? 648 00:58:58,857 --> 00:59:00,734 No, en absoluto. Si�ntese, por favor. 649 00:59:04,989 --> 00:59:07,741 Disc�lpeme, pero uso un poco de brillantina de vez en cuando. 650 00:59:09,243 --> 00:59:11,036 A�n no me ha dicho su nombre. 651 00:59:11,745 --> 00:59:13,497 Harry. Harry Carter. 652 00:59:15,040 --> 00:59:16,834 Bill no lo ha mencionado nunca. 653 00:59:17,167 --> 00:59:18,919 As� es �l, �verdad? 654 00:59:19,295 --> 00:59:20,629 Pero es un buen tipo. 655 00:59:21,088 --> 00:59:22,715 Aunque no hace falta que se lo diga. 656 00:59:23,882 --> 00:59:25,551 Tambi�n tengo debilidad por �l. 657 00:59:26,302 --> 00:59:28,679 Por eso me he tomado la libertad de venir a verla. 658 00:59:29,013 --> 00:59:30,431 Estoy preocupado por �l. 659 00:59:31,765 --> 00:59:34,059 - �Por qu�? - Por su trabajo. 660 00:59:35,227 --> 00:59:37,396 �Qu� quiere decir exactamente? Todo va de maravilla. 661 00:59:37,646 --> 00:59:39,982 Bueno, en cierto modo, supongo que s�. 662 00:59:41,233 --> 00:59:43,402 Tome, le he tra�do un peque�o regalo,... 663 00:59:43,736 --> 00:59:44,945 ...con mis respetos. 664 00:59:45,195 --> 00:59:47,656 Espero que no piense que es demasiado atrevido por mi parte. 665 00:59:47,906 --> 00:59:49,450 Temo no entender qu� pretende. 666 00:59:49,700 --> 00:59:52,578 Son los mejores del mercado y dif�ciles de encontrar hoy en d�a. 667 00:59:52,786 --> 00:59:56,790 - Sigue sin explicarse, Sr. Carter. - Es verdad, ll�mame Harry. 668 00:59:57,249 --> 00:59:59,251 Pues bueno, Bill y yo somos socios... 669 00:59:59,501 --> 01:00:02,713 ...y �ltimamente todo iba muy bien... 670 01:00:03,339 --> 01:00:05,883 ...y de repente, se desomorona. 671 01:00:07,176 --> 01:00:08,218 Me pregunto por qu�. 672 01:00:09,470 --> 01:00:12,348 No creo que sea amigo de Bill. �Qu� es lo que quiere? 673 01:00:13,057 --> 01:00:14,516 Puede ser sincera conmigo. 674 01:00:15,476 --> 01:00:18,228 �Podr�a ser que la damita hiciese un viajecito... 675 01:00:18,520 --> 01:00:20,272 ...y le susurrase o al o�do? 676 01:00:21,357 --> 01:00:22,733 �Qu� es todo esto? 677 01:00:22,816 --> 01:00:26,695 Ese material tan valioso de la cl�nica. Ya lo ten�amos todo planeado. 678 01:00:27,237 --> 01:00:30,240 Yo iba a hacer los preparativos y �l iba a hacer la entrega. 679 01:00:32,660 --> 01:00:34,787 �Si no sale de aqu�, llamar� a la polic�a! 680 01:00:35,079 --> 01:00:38,040 Si yo fuese usted, joven, primero le pedir�a permiso a Bill. 681 01:00:38,332 --> 01:00:40,876 Si Bill estuviese aqu�, lo coger�a por el pescuezo... 682 01:00:41,085 --> 01:00:42,127 �Y me echar�a? 683 01:00:42,544 --> 01:00:44,588 Me est� poniendo en una situaci�n muy inc�moda. 684 01:00:44,838 --> 01:00:46,423 No s� por d�nde empezar. 685 01:00:47,049 --> 01:00:50,094 Suponga que retrocedemos ocho meses, martes noche... 686 01:00:50,761 --> 01:00:52,054 ...en el Ancla y Def�n. 687 01:00:52,304 --> 01:00:53,639 �Ha o�do hablar del sitio? 688 01:00:55,099 --> 01:00:56,433 S�. 689 01:00:56,475 --> 01:00:59,520 Era hora de cerrar Yo estaba acaban o la copa... 690 01:00:59,561 --> 01:01:00,938 ...y, de repente, se arm� un l�o. 691 01:01:01,397 --> 01:01:04,692 Cuando me enter�, hab�a un hombre muerto en el suelo. 692 01:01:05,609 --> 01:01:07,152 Bill lo hab�a matado. 693 01:01:07,486 --> 01:01:09,154 �Bill no lo mat�! �Me lo cont�! 694 01:01:09,405 --> 01:01:10,990 Huy� porque hab�a desertado del barco. 695 01:01:11,031 --> 01:01:14,201 - La polic�a no pensar�a as�. - �Est� mintiendo! 696 01:01:14,785 --> 01:01:18,580 La polic�a me creer�a a m� y a la camarera. 697 01:01:20,958 --> 01:01:23,043 Pero conmigo est� seguro, Janie,... 698 01:01:23,544 --> 01:01:26,255 ...porque t� vas a trabajar con nosotros, �verdad? 699 01:01:26,505 --> 01:01:28,048 Por eso estoy aqu�. 700 01:01:28,507 --> 01:01:32,386 S�lo un poco de colaboraci�n, todo tranquilo y cordial. 701 01:01:33,429 --> 01:01:35,139 Sin m�s malentendidos. 702 01:01:35,806 --> 01:01:39,893 Sin volver a dejar a Harry bajo la lluvia la pr�xima vez, �eh Janie? 703 01:01:40,352 --> 01:01:44,064 T� y yo nos encargaremos de ello como buenos amigos. 704 01:01:44,273 --> 01:01:45,232 No me toque. 705 01:01:46,734 --> 01:01:48,861 Deber�as ser m�s lista. 706 01:01:51,071 --> 01:01:52,448 Pero no pasa nada,... 707 01:01:53,324 --> 01:01:54,283 ...s�lo soy yo,... 708 01:01:54,318 --> 01:01:56,076 ...Harry. 709 01:01:59,747 --> 01:02:02,166 De ahora en adelante mandar� yo... 710 01:02:03,751 --> 01:02:06,003 ...y cuando levante el dedo, obedecer�s inmediatamente. 711 01:02:07,546 --> 01:02:09,840 Seremos felices juntos. 712 01:02:11,342 --> 01:02:13,510 - �ntimo y agradable - �No! 713 01:02:32,655 --> 01:02:33,864 �Alg�n problema, se�orita? 714 01:03:07,648 --> 01:03:09,191 �Qu� pasa? �Qu� ha sucedido? 715 01:03:24,081 --> 01:03:25,207 Dime, Jane, �qu� pasa? 716 01:03:28,294 --> 01:03:31,046 Entr� en la habitaci�n. Dijo que era amigo tuyo. 717 01:03:31,922 --> 01:03:34,133 Empez� a hablar de ti. D�jo que se llamaba Harry. 718 01:03:35,259 --> 01:03:38,095 Dijo que hab�as matado a aquel hombre en el Ancla y Delf�n... 719 01:03:38,304 --> 01:03:39,763 ...y despu�s intent� hacerme creer... 720 01:03:40,598 --> 01:03:44,018 �Despu�s se me acerc� me puso las manos encima y lo apu�al�! 721 01:03:47,396 --> 01:03:49,440 - �Lo apu�alaste? - �Creo que lo he matado! 722 01:03:52,985 --> 01:03:55,446 Jane, dime, �lo dejaste en tu cuarto? 723 01:03:56,322 --> 01:03:58,198 Cuando cay� me fui. 724 01:04:01,785 --> 01:04:02,828 �Qu� te he hecho? 725 01:04:10,669 --> 01:04:13,672 - Mira, Jane, tengo que irme. - �Ad�nde? 726 01:04:13,922 --> 01:04:15,466 - Volver� pronto. - �Puedo ir contigo? 727 01:04:15,716 --> 01:04:18,010 No, s�lo ser� un momento. Tienes que esperar aqu�. 728 01:04:18,218 --> 01:04:19,803 Tienes que hacer lo que te digo. 729 01:04:21,055 --> 01:04:21,847 De acuerdo. 730 01:04:29,939 --> 01:04:31,065 T� espera aqu�. 731 01:04:32,775 --> 01:04:33,943 Todo saldr� bien. 732 01:05:06,392 --> 01:05:09,478 Estoy herido, amigo. Ella me hiri� de gravedad. 733 01:05:15,943 --> 01:05:18,612 Pero no voy a morir, he dejado de sangrar. 734 01:05:20,322 --> 01:05:22,533 No, no vas a morir. Al menos no aqu�. 735 01:05:23,325 --> 01:05:25,911 - Cons�gueme un m�dico. - S�, en cuanto salgamos de aqu�. 736 01:05:26,120 --> 01:05:27,413 �No! �No me voy a ir! 737 01:05:27,621 --> 01:05:29,331 Si no pierdes tiempo, no te pasar� nada. 738 01:05:29,540 --> 01:05:31,375 - �No! - �Lev�ntate, o remato el trabajo! 739 01:05:31,583 --> 01:05:32,584 - �No! - �Lev�ntate! 740 01:05:36,422 --> 01:05:37,631 �Ad�nde me llevas? 741 01:05:37,840 --> 01:05:38,924 Te llevo a casa,... 742 01:05:39,300 --> 01:05:41,802 ...y no quiero o�rte decir una palabra hasta que lleguemos. 743 01:05:57,860 --> 01:05:59,695 - Tome qu�dese con el cambio. - Gracias. 744 01:06:01,989 --> 01:06:04,658 - Tiene una buena, �verdad? - S�. 745 01:06:04,908 --> 01:06:07,745 Dormir� y ma�ana no se acordar� de nada. 746 01:06:08,120 --> 01:06:09,580 - Supongo que no. - Adi�s, amigo. 747 01:06:09,997 --> 01:06:10,956 Buenas noches. 748 01:06:33,812 --> 01:06:35,022 Ser� mejor que te acuestes. 749 01:06:35,057 --> 01:06:36,440 No. 750 01:06:36,941 --> 01:06:37,942 No. 751 01:06:38,025 --> 01:06:39,276 Ya estoy bien. 752 01:06:41,612 --> 01:06:42,988 Me vendr�a bien un trago. 753 01:06:49,119 --> 01:06:50,329 Voy a buscarte un m�dico... 754 01:06:51,288 --> 01:06:52,247 ...y vas a decirle... 755 01:06:53,666 --> 01:06:55,584 �Me buscar�s a un m�dico...! 756 01:06:56,168 --> 01:06:58,087 Tengo un modo m�s r�pido de conseguir ayuda. 757 01:06:58,837 --> 01:07:00,965 Esa chica y t� me hab�is traicionado. 758 01:07:01,507 --> 01:07:03,634 Te dir� lo que voy a decirle a la poli. 759 01:07:04,260 --> 01:07:07,846 Estaba haci�ndole una visita cordial y me apu�al�. 760 01:07:08,597 --> 01:07:12,142 S�, la ley ser� m�s dura con ella. 761 01:07:16,605 --> 01:07:17,690 �Si muero,... 762 01:07:18,816 --> 01:07:20,150 ...os colgar�n a los dos! 763 01:08:01,775 --> 01:08:03,819 �D�nde puedo encontrar al capit�n del Pel�cano? 764 01:08:04,028 --> 01:08:05,029 En el puente. 765 01:08:08,991 --> 01:08:09,992 �Qu� quiere? 766 01:08:12,202 --> 01:08:13,829 Pasaje para dos y sin preguntas. 767 01:08:15,080 --> 01:08:18,500 Se ha equivocado de barco, se�or. Nosotros transportamos carga. 768 01:08:24,298 --> 01:08:26,133 Seguimos transportando carga. 769 01:08:30,763 --> 01:08:31,764 �Suficiente? 770 01:08:34,516 --> 01:08:36,518 - No. - �Es todo lo que tengo! 771 01:08:39,271 --> 01:08:40,898 �Y el otro viajero? 772 01:08:41,523 --> 01:08:43,692 Es una mujer. Mi esposa. 773 01:08:44,485 --> 01:08:46,278 No merece la pena el riesgo. 774 01:08:50,908 --> 01:08:52,076 Soy amigo de Harry. 775 01:08:53,786 --> 01:08:55,162 Conozco a muchos Harrys. 776 01:08:55,371 --> 01:08:57,539 A �ste lo conoce, ten�a un trato con usted. 777 01:09:06,465 --> 01:09:07,633 �Qu� pas�? 778 01:09:08,968 --> 01:09:10,094 No pudo arreglarlo. 779 01:09:13,806 --> 01:09:14,848 �Usted podr�a? 780 01:09:17,309 --> 01:09:18,644 Ser�a muy distinto. 781 01:09:20,479 --> 01:09:22,314 Es demasiado dif�cil, no puedo hacerlo. 782 01:09:22,564 --> 01:09:24,566 - �Por qu�? - �Ella no lo vale? 783 01:09:27,695 --> 01:09:30,406 Son las 22:24. Tengo mis �rdenes de salida. 784 01:09:30,781 --> 01:09:34,159 Tengo que estar fuera del puerto a las 24:00. �Puede hacerlo? 785 01:10:43,270 --> 01:10:44,939 Hola, Janie. 786 01:10:48,025 --> 01:10:49,944 Fue en el Ancla y Delf�n. 787 01:10:50,903 --> 01:10:52,655 �Has o�do hablar del sitio? 788 01:10:53,489 --> 01:10:56,075 Un hombre muerto en el suelo. 789 01:10:56,992 --> 01:10:58,410 Bill lo hab�a matado. 790 01:11:00,120 --> 01:11:04,249 ...m�s volver�s a dejar a Harry bajo la lluvia la pr�xima vez, �eh? 791 01:11:06,043 --> 01:11:07,920 La polic�a me creer� a m�. 792 01:11:09,296 --> 01:11:10,756 ...y a la camarera. 793 01:11:12,299 --> 01:11:13,676 S�lo soy yo. 794 01:11:16,929 --> 01:11:19,139 Seremos felices juntos. 795 01:11:20,683 --> 01:11:22,518 �ntimo y agradable. " 796 01:13:21,679 --> 01:13:22,930 �Jane! �Jane! 797 01:13:24,515 --> 01:13:25,933 Pens� que nunca te encontrar�a. 798 01:13:26,725 --> 01:13:27,685 �Por qu� te fuiste? 799 01:13:27,893 --> 01:13:30,104 �Cu�nto me alegro de verte! Ten�a tanto miedo. 800 01:13:30,854 --> 01:13:32,982 Me pareci� o�r la voz de Harry, pero... 801 01:13:35,276 --> 01:13:36,235 Jane, mira. 802 01:13:36,986 --> 01:13:39,280 He ido a tu cuarto. Harry no estaba all�. 803 01:13:39,738 --> 01:13:42,491 No le har�as m�s que un rasgu�o. Se asustar�a y huir�a. 804 01:13:43,200 --> 01:13:45,828 - �No estaba all�? - No, no estaba all�. 805 01:13:47,413 --> 01:13:48,580 �Oh, gracias a Dios! 806 01:13:49,498 --> 01:13:51,875 Puede que haya ido a la polic�a para hablarles de ti. 807 01:13:52,126 --> 01:13:53,836 Jane, mira, no tenemos mucho tiempo. 808 01:13:54,169 --> 01:13:56,672 Un barco zarpa hacia Lisboa esta noche, a�n podemos cogerlo. 809 01:13:56,880 --> 01:13:58,090 Iremos a Canad�, a los EE.UU. 810 01:13:58,340 --> 01:14:00,384 A cualquier sitio donde la gente nos deje en paz. 811 01:14:00,634 --> 01:14:01,885 Estaremos juntos �Vendr�s? 812 01:14:02,177 --> 01:14:04,221 S�, lo �nico que quiero es estar contigo. 813 01:14:04,722 --> 01:14:06,223 De acuerdo, hay que darse prisa. 814 01:14:40,791 --> 01:14:44,378 Es curioso, toda luz es un coche de polic�a,... 815 01:14:45,379 --> 01:14:46,547 ...toda sombra es un polic�a. 816 01:14:47,923 --> 01:14:50,676 Pero no nos detendr�n, nadie nos detendr�. 817 01:15:10,529 --> 01:15:12,031 Est� cargado de suministros. 818 01:15:12,573 --> 01:15:13,699 Son cajas vac�as. 819 01:15:20,748 --> 01:15:21,749 Lo hemos conseguido. 820 01:15:24,168 --> 01:15:26,253 �Qu� pasa? �En qu� est�s pensando? 821 01:15:26,462 --> 01:15:28,547 - Hace fr�o. - Toma mi abrigo. 822 01:15:57,660 --> 01:15:58,661 - �Jane! - �Lo he matado! 823 01:15:58,911 --> 01:16:00,329 - �Jane, por favor! - �Lo he hecho! 824 01:16:00,538 --> 01:16:02,039 ��l, no era bueno! �No ha sido tu culpa! 825 01:16:02,290 --> 01:16:03,207 �Lo he matado! 826 01:16:08,296 --> 01:16:09,922 - No puedo ir - �Tienes que ir! 827 01:16:10,172 --> 01:16:13,634 No, Bill, nunca he amado tanto a nadie, pero no puedo ir. 828 01:16:13,884 --> 01:16:15,052 �Qu� quieres que hagamos? 829 01:16:15,303 --> 01:16:16,929 - Tengo que regresar. - �Para qu�? 830 01:16:17,179 --> 01:16:18,431 Nadie puede probar nada. 831 01:16:18,681 --> 01:16:21,058 Nadie tiene que probar nada, yo s� lo que he hecho. 832 01:16:21,350 --> 01:16:23,436 �Qu� has hecho que yo no te haya llevado a hacer? 833 01:16:23,644 --> 01:16:25,354 - No has hecho nada. - �Bill, por favor! 834 01:16:25,896 --> 01:16:28,024 Puedes decir que fue defensa propia y quedar libre. 835 01:16:28,274 --> 01:16:30,234 Pero si yo vuelvo, meter� la cabeza en la horca. 836 01:16:30,443 --> 01:16:31,485 �Es eso lo que quieres? 837 01:16:31,652 --> 01:16:34,113 �No! Lo del hombre en el bar fue un accidente, �verdad? 838 01:16:34,322 --> 01:16:36,032 Tal vez, o tal vez lo hiciese a prop�sito. 839 01:16:36,282 --> 01:16:37,283 Hay diferencia. 840 01:16:37,533 --> 01:16:39,452 - �Qui�n lo va a creer? - Podr�an entenderlo... 841 01:16:39,660 --> 01:16:41,746 Nadie da una oportunidad. A m� no, por lo menos. 842 01:16:41,954 --> 01:16:43,623 �Ha sido huir, huir y huir todo el tiempo! 843 01:16:43,873 --> 01:16:46,167 Huir de mi padre, del ni�o que lastimaba en el colegio. 844 01:16:46,375 --> 01:16:48,919 Por eso estaba en el Ej�rcito, golpeabas y no ten�as que huir. 845 01:16:49,170 --> 01:16:51,047 Todo el mundo est� contra ti. �Todo el mundo! 846 01:16:51,839 --> 01:16:53,507 Yo no, Bill, yo te amo. 847 01:16:56,594 --> 01:16:57,845 Entonces esc�chame, Jane. 848 01:16:58,804 --> 01:16:59,972 Encontraremos un lugar. 849 01:17:00,598 --> 01:17:03,351 No ser� la vida que planeamos esta tarde en la colina,... 850 01:17:03,726 --> 01:17:05,895 - ... �recuerdas? - Lo ser�, tendremos eso tambi�n. 851 01:17:06,979 --> 01:17:08,439 Estaremos solos, nos perseguir�n. 852 01:17:09,982 --> 01:17:11,150 �No hay nada m�s! 853 01:17:12,151 --> 01:17:13,778 T� crees que es s�lo el hombre del bar. 854 01:17:13,986 --> 01:17:15,613 La mercanc�a del cami�n. �Son drogas! 855 01:17:15,863 --> 01:17:17,490 �Las rob� para pagar los pasajes! 856 01:17:17,740 --> 01:17:18,783 �Jane, no me dejes! 857 01:17:19,158 --> 01:17:20,159 �No te vayas! 858 01:17:26,332 --> 01:17:27,416 Te necesito. 859 01:17:29,251 --> 01:17:30,336 Te necesito. 860 01:17:34,882 --> 01:17:36,425 No s� qu� es lo mejor para ti. 861 01:17:36,460 --> 01:17:39,095 S�lo s�... 862 01:17:39,136 --> 01:17:41,305 ...lo que yo no puedo hacer y no puedo huir de lo que he hecho,... 863 01:17:41,973 --> 01:17:43,724 ...y s� que no puedo vivir sin ti. 864 01:17:49,689 --> 01:17:51,232 No quiero estar solo nunca m�s. 865 01:17:53,526 --> 01:17:54,860 No quiero estar solo ahora. 866 01:17:56,904 --> 01:17:58,114 Si volvemos,... 867 01:17:58,906 --> 01:18:00,032 ...si permanecemos juntos,... 868 01:18:01,033 --> 01:18:02,034 ...si lo afrontamos,... 869 01:18:03,452 --> 01:18:04,370 ...�crees que... 870 01:18:05,204 --> 01:18:08,207 ...quiz�s en alguna parte alguien nos escuchar�,... 871 01:18:09,375 --> 01:18:11,419 ...alguien dir� que no fue todo culpa nuestra,... 872 01:18:13,754 --> 01:18:15,089 ...no tuya por lo menos? 873 01:18:25,725 --> 01:18:27,226 Tal vez nos den una oportunidad,... 874 01:18:27,261 --> 01:18:30,271 ...tal vez no. 875 01:18:31,105 --> 01:18:32,231 Ya lo veremos. 876 01:18:43,243 --> 01:18:47,008 Theycame2001. 69641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.