All language subtitles for top.knot.detective

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,661 --> 00:00:08,317 Have you ever bought or rented 2 00:00:08,319 --> 00:00:10,481 a videotape that wasn't quite right? 3 00:00:43,396 --> 00:00:44,262 Yeah! 4 00:00:44,264 --> 00:00:45,223 Yeah! 5 00:00:45,225 --> 00:00:46,507 - Top Knot Detective... - Top Knot? 6 00:00:46,509 --> 00:00:47,450 Top Knot Detective! 7 00:00:47,452 --> 00:00:50,139 Oh, my God, I haven't thought about that show in forever! 8 00:00:50,141 --> 00:00:53,265 Is that that guy with that weird hairdo? 9 00:00:53,267 --> 00:00:55,427 Hello, I'm Des Mangan. 10 00:00:55,429 --> 00:00:57,575 You might remember me as the writer of 11 00:00:57,577 --> 00:01:00,056 the timeless Australian classic, Hercules Returns. 12 00:01:00,058 --> 00:01:01,466 Lower your nipples! 13 00:01:04,244 --> 00:01:07,251 Or from when I used to have more hair. 14 00:01:07,253 --> 00:01:10,077 Anyway, back then I was introducing obscure 15 00:01:10,079 --> 00:01:12,256 foreign cult films on television. 16 00:01:12,258 --> 00:01:15,019 Which is how I was first introduced to a bizarre 17 00:01:15,021 --> 00:01:20,175 Japanese samurai drama titled, Top Knot Detective. 18 00:01:20,177 --> 00:01:22,430 My parents used to watch it when I was young. 19 00:01:22,432 --> 00:01:24,550 On SBS, I would have been a kid. 20 00:01:24,552 --> 00:01:25,770 '94, I think? 21 00:01:25,772 --> 00:01:27,802 In Japan it was originally called... 22 00:01:27,804 --> 00:01:31,627 Ronin Suiri Tentai 23 00:01:32,716 --> 00:01:35,446 Which is, roughly, "Deductive Reasoning Ronin", 24 00:01:35,448 --> 00:01:38,397 or, more literally, Detective Detective Ronin. 25 00:01:38,399 --> 00:01:39,950 Never heard of it? 26 00:01:39,952 --> 00:01:41,911 Well, that's not a surprise. 27 00:01:41,913 --> 00:01:44,465 See, after just over a year on television 28 00:01:44,467 --> 00:01:46,655 the show completely disappeared, 29 00:01:46,657 --> 00:01:50,836 but not before becoming an Australian cult classic. 30 00:01:50,838 --> 00:01:52,160 They've never released the masters. 31 00:01:52,162 --> 00:01:54,806 It was shown on Australian television once. 32 00:01:54,808 --> 00:01:56,290 Every copy is just taped from that. 33 00:01:56,292 --> 00:01:58,866 Deductive reasoning! 34 00:01:58,868 --> 00:02:00,634 Deductive reasoning! 35 00:02:00,636 --> 00:02:02,725 Deductive reasoning! 36 00:02:02,727 --> 00:02:05,334 Deductive reasoning! 37 00:02:06,479 --> 00:02:07,885 It's hard to describe such 38 00:02:07,887 --> 00:02:11,325 a ludicrously over-the-top show such as this one. 39 00:02:11,327 --> 00:02:12,785 It was hilarious! 40 00:02:12,787 --> 00:02:14,026 Man, it was awful. 41 00:02:14,028 --> 00:02:16,122 It's my favorite show ever! 42 00:02:16,124 --> 00:02:19,590 It was a rip-off of every samurai movie I've ever seen. 43 00:02:19,592 --> 00:02:20,564 Lots of violence. 44 00:02:20,566 --> 00:02:21,828 And then he was like... 45 00:02:22,907 --> 00:02:23,978 Ninjas. 46 00:02:24,848 --> 00:02:26,810 A few gadgets going on. 47 00:02:26,812 --> 00:02:28,805 They were definitely budget. 48 00:02:28,807 --> 00:02:30,378 Oh my god, I'm invisible! 49 00:02:30,576 --> 00:02:33,129 This is all down to the madness and the genius 50 00:02:33,131 --> 00:02:35,673 of the show's creator, writer, director, 51 00:02:35,675 --> 00:02:38,702 producer and star, Takashi Takamoto. 52 00:02:39,971 --> 00:02:43,649 Look... I live for myself 53 00:02:43,651 --> 00:02:47,092 and answer to nobody. 54 00:02:47,770 --> 00:02:49,176 You can kind of look at him as 55 00:02:49,178 --> 00:02:53,420 the Ed Wood of Japanese samurai TV. 56 00:02:53,422 --> 00:02:55,063 And that's a compliment. 57 00:02:55,065 --> 00:02:56,133 It came from my genius brain. 58 00:02:57,520 --> 00:03:02,733 It was very hard to work with Takashi, both on and off set. 59 00:03:03,411 --> 00:03:08,624 Takashi was very unique, as a writer and as a director. 60 00:03:11,002 --> 00:03:13,337 Now let's get you back to your mother! 61 00:03:19,822 --> 00:03:21,004 No, he was insane. 62 00:03:21,950 --> 00:03:25,999 He would just load his scenes with go-go dancers. 63 00:03:26,027 --> 00:03:28,488 He was a horrible human being. 64 00:03:29,155 --> 00:03:31,376 He always liked to stand out. 65 00:03:32,210 --> 00:03:35,735 In the end, he took everything I loved away from me. 66 00:03:39,176 --> 00:03:41,113 While many loyal fans know 67 00:03:41,115 --> 00:03:44,804 of Sheimasu Tantei's twisted quest for revenge, 68 00:03:44,806 --> 00:03:48,016 few knew that behind the scenes lay, well, 69 00:03:48,018 --> 00:03:50,779 another twisted quest for revenge that all began 70 00:03:50,781 --> 00:03:53,089 with the show's creator, Takashi Takamoto. 71 00:03:54,775 --> 00:03:56,436 So let's start, shall we? 72 00:03:57,632 --> 00:04:00,252 Right back at the very beginning. 73 00:04:37,041 --> 00:04:42,041 Subtitles by explosiveskull 74 00:05:33,780 --> 00:05:38,576 "The Lonely Path of Reasoning" 75 00:05:52,236 --> 00:05:56,196 "Ronin Suiri Tantei" was Takashi's original creation. 76 00:05:56,198 --> 00:05:59,326 He was an incredibly interesting individual. 77 00:06:29,221 --> 00:06:33,044 I have deduced that my master was murdered! 78 00:06:33,214 --> 00:06:34,672 No, Sheimasu! 79 00:06:34,674 --> 00:06:38,689 It was... suicide. 80 00:07:18,416 --> 00:07:19,980 No... 81 00:07:20,084 --> 00:07:23,888 He never told me much about himself, he was very secretive. 82 00:07:23,890 --> 00:07:29,104 Takashi once told me that, apparently, he used to own a karaoke bar in Golden Gai 83 00:07:32,492 --> 00:07:37,652 He told me once that he ran a vintage clothing store in Harajuku. 84 00:07:37,654 --> 00:07:40,052 Which explained a lot about his dress sense. 85 00:07:42,742 --> 00:07:46,139 Takashi Takamoto, by all verifiable accounts, 86 00:07:46,141 --> 00:07:49,257 never had any formal training on how to make films 87 00:07:49,259 --> 00:07:52,495 or television, let alone basic acting lessons. 88 00:07:53,795 --> 00:07:56,202 Though, in the beginning, the earliest accounts 89 00:07:56,204 --> 00:07:59,830 of him popping onto the scene were linked to his music. 90 00:08:00,646 --> 00:08:04,504 Sutaffu ran a record label that Takashi was already under contract with. 91 00:08:05,703 --> 00:08:09,509 Most of his songs were jingles for Sutaffu products. 92 00:08:11,716 --> 00:08:13,667 The giant multinational, Sutaffu, 93 00:08:13,669 --> 00:08:17,202 is one of the oldest family owned companies in Japan, 94 00:08:17,204 --> 00:08:20,617 tracing their lineage back to the Meiji Restoration. 95 00:08:20,619 --> 00:08:25,827 They were famous for making cheap knock-offs of well known brands. 96 00:08:25,931 --> 00:08:28,015 We make electronics and sporting merchandise. 97 00:08:28,017 --> 00:08:33,230 We own baseball and soccer teams in the J-League... 98 00:08:33,533 --> 00:08:37,413 Jewelry, watches, video games and action figures. 99 00:08:39,713 --> 00:08:41,040 ...perfume, chocolate... 100 00:08:41,051 --> 00:08:42,823 Ahhh... I love Sutaffu chocolate. It's the best chocolate, I always eat it. 101 00:08:45,221 --> 00:08:50,435 How do I put this? We certainly make a lot of "Stuff-u" 102 00:08:50,687 --> 00:08:55,188 Sutaffu, yeah! 103 00:08:55,190 --> 00:08:58,295 In the late 80's, after decades of economic growth, 104 00:08:58,297 --> 00:09:01,705 Sutaffu decided to get into the television business. 105 00:09:01,707 --> 00:09:04,947 They needed someone to helm their new flagship series 106 00:09:04,949 --> 00:09:07,747 and turned to their number one selling idol. 107 00:09:08,641 --> 00:09:11,819 He wasn't available, so they turned to Takashi Takamoto. 108 00:09:11,821 --> 00:09:15,238 Much to everyone's surprise, he had a script. 109 00:09:20,413 --> 00:09:21,560 Sheimasu! 110 00:09:21,977 --> 00:09:23,435 Come here... 111 00:09:23,437 --> 00:09:24,112 The murderer is... 112 00:09:24,114 --> 00:09:25,312 The murderer! 113 00:09:25,314 --> 00:09:29,641 I was murdered by the Police Commissioner, Kurosaki! 114 00:09:30,058 --> 00:09:34,281 And I just let him walk out of here. 115 00:09:34,542 --> 00:09:36,364 Ahhh... You must... 116 00:09:36,366 --> 00:09:41,371 I will renounce being an officer of the law and I will become a Ronin! 117 00:09:43,196 --> 00:09:47,938 I will become a RONIN! 118 00:09:53,675 --> 00:09:58,889 Takashi pitched us the show as a mix between a jidaigeki drama and a super-spy mystery. 119 00:10:01,026 --> 00:10:04,311 Made on a very reasonable budget 120 00:10:08,546 --> 00:10:09,106 Stop, pervert! 121 00:10:09,108 --> 00:10:11,192 Oh no, you... you're the great... 122 00:10:11,194 --> 00:10:12,859 Detective Sheimasu! 123 00:10:12,861 --> 00:10:14,946 Beauty is in the eye of the beholder 124 00:10:14,948 --> 00:10:17,031 Now I will take your thieving eyes! 125 00:10:17,033 --> 00:10:18,023 Take that! 126 00:10:20,160 --> 00:10:21,776 He had tremendous talent. 127 00:10:22,746 --> 00:10:24,016 Takashi had less than 128 00:10:24,018 --> 00:10:26,216 a week to deliver each episode. 129 00:10:26,218 --> 00:10:28,977 But, as bizarre as the show would eventually become... 130 00:10:30,247 --> 00:10:31,894 GOOSE! 131 00:10:33,152 --> 00:10:35,861 It started off pretty straightforward. 132 00:10:35,863 --> 00:10:39,021 Sheimasu, a Ronin, wanders from town to town 133 00:10:39,023 --> 00:10:41,874 solving murders and the odd case of corruption. 134 00:10:44,445 --> 00:10:47,779 All the while seeking revenge against his arch-nemesis, 135 00:10:47,781 --> 00:10:50,131 Kurosaki, for the murder of his master. 136 00:10:51,170 --> 00:10:53,035 Oh, and walking. 137 00:10:53,037 --> 00:10:56,867 Lots and lots and lots of walking. 138 00:10:58,115 --> 00:10:59,369 Plus, this thing. 139 00:11:02,953 --> 00:11:06,725 It was about walking your own path. 140 00:11:06,727 --> 00:11:09,238 Choosing your own destiny. 141 00:11:09,240 --> 00:11:12,723 And this escapist cinema became all the rage. 142 00:11:13,630 --> 00:11:17,434 The show was a massive hit for audiences of all ages 143 00:11:17,436 --> 00:11:20,630 and propelled Takashi into super-stardom. 144 00:11:20,950 --> 00:11:26,164 No matter what he wrote, he had to make it broad enough to appeal to twelve year olds. 145 00:11:36,132 --> 00:11:38,384 I think we accomplished that. 146 00:11:38,676 --> 00:11:43,890 What I created, and I think you'll agree, is the greatest TV series in all of Japan. 147 00:11:46,976 --> 00:11:47,977 We're making global cinema history. 148 00:11:51,981 --> 00:11:54,190 He insisted on doing everything himself. 149 00:11:54,192 --> 00:11:56,277 The writing and the editing. 150 00:12:00,448 --> 00:12:02,064 Editing, editing, yes, yes... 151 00:12:02,857 --> 00:12:08,070 We shot lots of scenes, so we need to combine them into one great thing. 152 00:12:12,502 --> 00:12:16,422 Well, it appears that this case... is solved! 153 00:12:17,048 --> 00:12:17,546 What should we... 154 00:12:17,548 --> 00:12:20,343 Now it's karaoke time! 155 00:12:23,932 --> 00:12:25,387 The bad guys weren't just limited 156 00:12:25,389 --> 00:12:27,389 to Kurosaki and his ninja. 157 00:12:27,391 --> 00:12:30,335 Takashi would use whatever was popular at the time. 158 00:12:33,022 --> 00:12:34,203 Giant robots. 159 00:12:36,249 --> 00:12:38,083 Amazonian cannibal lesbians. 160 00:12:38,085 --> 00:12:41,417 Oh! Sheimasu, you must... 161 00:12:44,493 --> 00:12:49,706 And, of course... 162 00:12:56,760 --> 00:13:00,266 Sheimasu... you're so brave and virile, and- 163 00:13:00,268 --> 00:13:02,093 This is true, Saku. 164 00:13:02,427 --> 00:13:05,794 For a lady, you are very wise! 165 00:13:06,180 --> 00:13:10,872 But, no time for sexy dances! 166 00:13:11,237 --> 00:13:13,250 Take me to where Kurosaki is... 167 00:13:13,844 --> 00:13:16,691 ...right now! 168 00:13:25,418 --> 00:13:28,471 Kurosaki is at the imperial castle. Be careful. 169 00:13:28,473 --> 00:13:30,736 I'm always careful! 170 00:13:32,554 --> 00:13:34,465 Deductive reasoning! 171 00:13:45,595 --> 00:13:47,242 I'm coming for you, 172 00:13:47,628 --> 00:13:49,140 Kurosaki Itto! 173 00:13:51,413 --> 00:13:55,219 Oh, you can come, Detective Sheimasu! 174 00:13:57,704 --> 00:13:59,909 You can come all you want! 175 00:13:59,911 --> 00:14:01,994 I'll be forever waiting... 176 00:14:01,996 --> 00:14:04,259 ...waiting for you to come! 177 00:14:09,368 --> 00:14:14,478 I was cast to play the main villain, Kurosaki Itto. 178 00:14:15,573 --> 00:14:20,786 However, I originally auditioned for the role of Sheimasu. 179 00:14:21,829 --> 00:14:27,042 ...thy seasick, weary bark. 180 00:14:31,818 --> 00:14:35,540 Here's to you my love! 181 00:14:37,626 --> 00:14:38,804 CUT! 182 00:14:49,075 --> 00:14:53,246 When I couldn't find the right actor for the hero 183 00:14:53,423 --> 00:14:56,059 I knew that only I could play the lead role. 184 00:15:01,431 --> 00:15:03,308 That's a good question. What do you think, Haruto? 185 00:15:06,040 --> 00:15:11,253 He asked for you to tell us how you approach your character of Kurosaki. 186 00:15:14,934 --> 00:15:16,967 He's very frightening. 187 00:15:18,531 --> 00:15:22,460 Before he became a stereotypical villain 188 00:15:22,462 --> 00:15:26,788 Kurosaki had much more depth and complexity to his character. 189 00:15:26,790 --> 00:15:31,428 Err... I look at him as the hero of his own story. 190 00:15:31,430 --> 00:15:36,099 I might not agree with his actions, but I try to understand him. 191 00:15:36,101 --> 00:15:38,572 See acting, to me, is about- 192 00:15:38,624 --> 00:15:39,438 HARUTO! 193 00:15:40,585 --> 00:15:45,798 As an actor, I was better than him, and he didn't like it. 194 00:15:51,794 --> 00:15:56,903 But... in the beginning, we were good friends. 195 00:16:00,104 --> 00:16:05,318 Your training is finally coming to an end. 196 00:16:07,403 --> 00:16:12,304 Now the final task is at hand! 197 00:16:27,580 --> 00:16:29,592 Be brave, young lord. 198 00:16:33,158 --> 00:16:37,798 Whoever gifts the emperor with a painless, honourable death 199 00:16:38,194 --> 00:16:40,092 wins this delicious ice cream! 200 00:16:40,332 --> 00:16:42,021 You can do it before they do. 201 00:16:55,628 --> 00:16:57,245 - Friends forever! - Friends forever! 202 00:17:01,186 --> 00:17:04,781 You two boys were the best of friends. 203 00:17:04,783 --> 00:17:09,236 Now... you're mortal enemies? 204 00:17:09,653 --> 00:17:14,866 All because he killed your master with a thousand swords? 205 00:17:18,495 --> 00:17:19,506 You must be thirsty! 206 00:17:26,388 --> 00:17:29,152 Sutaffu beer is the best beer! 207 00:17:30,382 --> 00:17:31,550 Cheers! 208 00:17:35,283 --> 00:17:40,496 Haruto, your father is the CEO of Sutaffu, correct? 209 00:17:41,195 --> 00:17:42,632 Yes. That's correct. 210 00:17:42,634 --> 00:17:47,847 When I was a kid, my father used to take me to the TV studios. 211 00:17:56,658 --> 00:17:57,409 "A woman!" 212 00:18:00,568 --> 00:18:05,782 It was a happy time. Acting was something I had always wanted to do. 213 00:18:09,046 --> 00:18:10,547 "PACHINKO!" 214 00:18:12,664 --> 00:18:17,877 In many ways it was quality time that I could spend with my father. 215 00:18:23,060 --> 00:18:28,273 My father put me in the company's commercials 216 00:18:30,150 --> 00:18:35,364 and I became the face of Sutaffu. 217 00:18:39,305 --> 00:18:41,651 He was very strict but he was a good father. 218 00:18:42,225 --> 00:18:47,438 He built up Sutaffu into what it is today. 219 00:18:51,004 --> 00:18:54,735 Everyone looked up to him, and of course, so did I- 220 00:18:54,737 --> 00:18:58,929 That's enough about you! 221 00:18:59,137 --> 00:19:04,351 "Ronin Suiri Tantei" is my Julius Caeser! 222 00:19:05,863 --> 00:19:11,076 I'm Shakespeare. Shakespeare! 223 00:19:15,174 --> 00:19:18,115 Now, let's see you defeat my robo-ninja, Sheimasu! 224 00:19:18,375 --> 00:19:22,963 I've fought greater numbers... and survived. 225 00:19:23,464 --> 00:19:24,767 So be it! 226 00:20:05,454 --> 00:20:07,904 This show is like my own child. 227 00:20:08,217 --> 00:20:12,002 I put all of myself into the role. 228 00:20:12,283 --> 00:20:13,587 All of me. 229 00:20:14,473 --> 00:20:16,849 I even do my own stunts. 230 00:20:16,851 --> 00:20:17,341 - You do your own stunts? - Yes, I do them all. 231 00:20:19,530 --> 00:20:24,744 Takashi asked me to do some "minor" stunt work for him. 232 00:20:27,434 --> 00:20:30,614 He couldn't swing a sword and act at the same time. 233 00:20:32,283 --> 00:20:36,318 He was dangerous with the swords. 234 00:20:36,579 --> 00:20:40,676 He would always end up hurting someone in the fight scenes. 235 00:21:02,907 --> 00:21:08,121 I thought that he was taking most of the credit for things he couldn't really accomplish himself. 236 00:21:12,271 --> 00:21:15,816 I felt used, to be honest. 237 00:21:18,329 --> 00:21:20,802 Some of the rumors of what happened 238 00:21:20,804 --> 00:21:24,557 on set range from the bizarre to the horrifying. 239 00:21:25,565 --> 00:21:29,703 Takashi was an alcoholic, a gambler, 240 00:21:29,705 --> 00:21:32,132 a serial Pachinko player who owed money 241 00:21:32,134 --> 00:21:35,479 all over town, even to the Yakuza, 242 00:21:35,481 --> 00:21:38,575 but that was just the start of his addictions. 243 00:21:38,577 --> 00:21:43,448 He had many addictions that would swallow him up whole. 244 00:21:45,741 --> 00:21:49,858 He had a dark side to his personality. 245 00:21:49,860 --> 00:21:51,946 I witnessed this first hand. 246 00:21:52,832 --> 00:21:57,472 I know that he was a very troubled individual. 247 00:22:01,486 --> 00:22:05,082 I'm going to punish you for what you did to our master. 248 00:22:05,084 --> 00:22:06,124 That old man? 249 00:22:06,126 --> 00:22:08,471 I told you before; it was suicide. 250 00:22:08,473 --> 00:22:09,463 Liar! 251 00:22:09,984 --> 00:22:13,632 Master told me himself that you are the murderer. 252 00:22:13,634 --> 00:22:15,978 What else did he tell you? 253 00:22:15,980 --> 00:22:20,462 That you're a fool, and the laughing stock of this police force? 254 00:22:20,464 --> 00:22:22,182 That's not true! 255 00:22:22,184 --> 00:22:24,268 Oh, but Sheimasu 256 00:22:24,270 --> 00:22:28,440 don't you remember? 257 00:22:38,033 --> 00:22:40,065 Why can't I get my grip right? 258 00:22:40,067 --> 00:22:42,254 Oh, my best friend, don't worry. 259 00:22:42,256 --> 00:22:44,444 You'll soon grow to become as good a fighter as me, 260 00:22:44,446 --> 00:22:46,321 but you must keep training. 261 00:22:46,323 --> 00:22:48,408 How did you get that strong? 262 00:22:49,409 --> 00:22:52,433 It was foretold to my mother, many moons ago... 263 00:22:56,949 --> 00:22:58,448 It appears that you are indeed... pregnant. 264 00:22:58,450 --> 00:23:00,014 Tell me something I don't know! 265 00:23:01,296 --> 00:23:05,988 Your son will rise up to become the chief of the Edo police force. 266 00:23:06,896 --> 00:23:08,593 You will name him: Kurosaki. 267 00:23:08,595 --> 00:23:13,809 He will have but one great friend. 268 00:23:14,059 --> 00:23:15,133 Huh? 269 00:23:15,894 --> 00:23:17,602 Furthermore... 270 00:23:20,124 --> 00:23:22,013 Oh... It's coming, it's coming! 271 00:23:22,015 --> 00:23:25,070 But, how did I get pregnant? 272 00:23:25,247 --> 00:23:26,675 Victory! 273 00:23:29,074 --> 00:23:30,845 What have you done to me? 274 00:23:30,847 --> 00:23:34,703 My backstory is a long and complicated one... 275 00:23:34,705 --> 00:23:39,918 It begins, many moons ago, in a place far from here. Let me show you! 276 00:23:41,586 --> 00:23:43,672 and that's why I hate you! 277 00:24:08,520 --> 00:24:09,218 Enough! 278 00:24:09,427 --> 00:24:12,378 I am now a ronin! 279 00:24:13,139 --> 00:24:15,744 You would betray the shogunate? 280 00:24:15,746 --> 00:24:16,997 Very well. 281 00:24:19,082 --> 00:24:21,063 You want to live by the sword 282 00:24:21,345 --> 00:24:23,712 then you can DIE by it! 283 00:24:33,193 --> 00:24:35,534 Takashi's explosive on set behavior 284 00:24:35,536 --> 00:24:38,329 was becoming the stuff of tabloid legend. 285 00:24:38,331 --> 00:24:40,863 Sutaffu spun the press in their favor 286 00:24:40,865 --> 00:24:44,251 and labeled him a bad boy. 287 00:24:44,253 --> 00:24:49,154 I just assumed that he came from a wealthy background 288 00:24:49,258 --> 00:24:51,271 because he always acted so spoiled. 289 00:24:52,866 --> 00:24:54,710 It's one of the greatest productions of our time. 290 00:24:54,712 --> 00:24:56,065 No expense has been spared. 291 00:24:56,067 --> 00:24:58,048 Look at my silk underwear! 292 00:25:01,521 --> 00:25:02,741 You love it, don't you? 293 00:25:03,293 --> 00:25:06,493 Wherever he went, he needed to be the centre of attention. 294 00:25:07,777 --> 00:25:12,990 You'd always see him out at every event, always dancing with his fans. 295 00:25:13,971 --> 00:25:18,308 Sutaffu spent a lot of money on Takashi's public image. 296 00:25:18,903 --> 00:25:23,908 They threw parties for him to be seen at and to meet potential investors, 297 00:25:24,012 --> 00:25:26,483 everyone loved his outlandish behaviour. 298 00:25:27,453 --> 00:25:29,463 The press loved him too. 299 00:25:29,465 --> 00:25:31,238 They chased him around. 300 00:25:31,446 --> 00:25:35,325 The paparazzi were always around Takashi. 301 00:25:35,940 --> 00:25:38,891 Everyone wanted to know more about him, 302 00:25:39,235 --> 00:25:42,760 they couldn't get enough. 303 00:25:44,042 --> 00:25:46,042 He tried so desperately to live 304 00:25:46,044 --> 00:25:48,764 the party lifestyle like his heroes, 305 00:25:48,766 --> 00:25:51,589 Steve McQueen and Roger Moore before him, 306 00:25:51,591 --> 00:25:54,509 Takashi aspired to be larger than life. 307 00:25:54,511 --> 00:25:57,387 Think, Errol Flynn, without nearly 308 00:25:57,389 --> 00:26:00,786 as many STD's and far less talented. 309 00:26:00,788 --> 00:26:03,675 So when the show reached higher points of fame, 310 00:26:03,677 --> 00:26:07,084 Takashi strived to reach higher points of infamy. 311 00:26:07,086 --> 00:26:10,609 His bad boy persona was proving lucrative for the company. 312 00:26:10,611 --> 00:26:12,955 They protected him no matter what his 313 00:26:12,957 --> 00:26:16,633 on and off set antics were like. 314 00:26:16,635 --> 00:26:20,777 Most of the proper ladies on set stopped going to Takashi's parties. 315 00:26:21,549 --> 00:26:26,074 He would regularly mingle with known gangsters. 316 00:26:26,387 --> 00:26:30,307 Then again... back then, we all did. 317 00:26:31,444 --> 00:26:36,657 They wanted to be seen with Takashi. 318 00:26:38,430 --> 00:26:42,048 I didn't want to be part of that. 319 00:26:43,477 --> 00:26:48,690 The first time he was arrested, we thought the show would be over. 320 00:26:51,109 --> 00:26:52,152 Instead... 321 00:26:52,371 --> 00:26:57,585 his popularity grew even more! 322 00:26:58,659 --> 00:27:01,411 It was a mystery. 323 00:27:02,527 --> 00:27:05,718 I really didn't see what the attraction was. 324 00:27:11,129 --> 00:27:14,101 Argh! That was my good eye! 325 00:27:15,707 --> 00:27:17,886 Now, you will finally SEE justice! 326 00:27:21,911 --> 00:27:24,299 SEE. MY. FIST! 327 00:27:36,749 --> 00:27:37,990 Kurosaki Itto! 328 00:27:38,719 --> 00:27:42,306 I will have my justice! 329 00:27:55,736 --> 00:27:58,979 "Sirens of the Sand" 330 00:28:18,092 --> 00:28:19,594 You're looking a little hot! 331 00:28:37,262 --> 00:28:39,403 Sheimasu... Come to us... We're naked! 332 00:28:39,405 --> 00:28:42,218 Touch us.. You are very attractive.. We are naked ladies of the sand... 333 00:28:42,220 --> 00:28:44,617 This is just a suggestion.. but... maybe.. You could come into this tent... 334 00:28:44,619 --> 00:28:46,160 Are you a mirage? 335 00:28:46,162 --> 00:28:51,375 Maybe you're the mirage... mirage... mirage... 336 00:28:54,681 --> 00:28:55,984 MAGIC! 337 00:28:59,790 --> 00:29:04,722 Takashi had relations with a large percentage of the crew. 338 00:29:07,819 --> 00:29:10,061 Including the men. 339 00:29:10,561 --> 00:29:13,137 Oh... though, not with me. 340 00:29:17,592 --> 00:29:18,745 He showed no respect to women, 341 00:29:18,747 --> 00:29:20,749 no regard to anyone but himself. 342 00:29:20,957 --> 00:29:24,763 Izumi and Takashi were rivals from the very start. 343 00:29:25,107 --> 00:29:28,079 He was awful 344 00:29:28,444 --> 00:29:31,780 just impossible to work with. 345 00:29:41,916 --> 00:29:44,522 He really did think he was a lady's man. 346 00:29:57,817 --> 00:29:59,932 He was sexist, incompetent, 347 00:29:59,934 --> 00:30:01,026 narcissistic, 348 00:30:01,028 --> 00:30:03,114 just the worst kind of man. 349 00:30:03,531 --> 00:30:06,190 I thought he was very progressive. 350 00:30:06,972 --> 00:30:08,275 AWESOME! 351 00:30:17,503 --> 00:30:21,956 After nine episodes... I'd had enough. 352 00:30:22,195 --> 00:30:24,823 Sheimasu, we meet again... 353 00:30:25,292 --> 00:30:26,158 What the fu... 354 00:30:26,544 --> 00:30:28,108 Is that the best you've got? 355 00:30:31,913 --> 00:30:34,155 You'll never get away with this, Saku! 356 00:30:35,751 --> 00:30:37,857 Oh... but I already have. 357 00:30:42,633 --> 00:30:46,960 Needless to say, by that afternoon, they had already arranged a replacement. 358 00:30:47,815 --> 00:30:51,861 The following is a paid presentation for Sutaffu. 359 00:30:59,420 --> 00:31:00,619 "CAT TALK" 360 00:31:01,266 --> 00:31:02,496 Welcome back! 361 00:31:03,351 --> 00:31:07,449 Our first guest today is from the pop-idol group: "Shlam!" 362 00:31:07,626 --> 00:31:12,840 Please welcome: Miss Mia Matsumoto! 363 00:31:13,101 --> 00:31:14,748 Thank you so much. 364 00:31:15,269 --> 00:31:20,483 The new single is from your second album called: "You've Got Me", correct? 365 00:31:21,546 --> 00:31:21,911 That's right. 366 00:31:22,255 --> 00:31:26,343 Let's have a look at the music clip for that now. 367 00:31:36,853 --> 00:31:40,365 Mia Matsumoto was a model and aspiring J-Pop Star. 368 00:31:40,367 --> 00:31:41,200 Mia Matsumoto was a model and aspiring J pop star. 369 00:31:41,202 --> 00:31:44,260 She was part of a pop group called Shlam! 370 00:31:45,237 --> 00:31:48,625 They were the newest addition to Sutaffu's record label. 371 00:31:48,627 --> 00:31:49,493 Shlam! 372 00:31:49,495 --> 00:31:50,362 Shlam! 373 00:31:50,364 --> 00:31:51,230 Shlam! 374 00:31:51,232 --> 00:31:52,523 - Shlam! - Oh, my God! 375 00:31:52,525 --> 00:31:56,830 Shlam, well, you know, I guess they could dance. 376 00:32:10,794 --> 00:32:11,574 Mia! 377 00:32:11,576 --> 00:32:12,775 Err... Yes? 378 00:32:13,004 --> 00:32:14,933 You should come and be on our show. 379 00:32:15,350 --> 00:32:18,843 You would enjoy it a lot more than singing. 380 00:32:19,552 --> 00:32:22,887 - Err... No... I don't think I... - You can't just offer her a role on the show... 381 00:32:22,889 --> 00:32:26,121 It's my show. I can do whatever I like! 382 00:32:28,575 --> 00:32:30,165 Keen to repeat the magic 383 00:32:30,167 --> 00:32:33,742 of Takashi's crossover success from music to television, 384 00:32:33,744 --> 00:32:35,973 Mia was a natural fit for the company, 385 00:32:35,975 --> 00:32:38,213 and ultimately, the show. 386 00:32:40,511 --> 00:32:45,120 She was smart, beautiful, and above all, very passionate. 387 00:32:45,537 --> 00:32:49,343 The show's fanbase was captivated by her. 388 00:32:50,417 --> 00:32:52,385 She became a real fan favorite. 389 00:32:52,387 --> 00:32:54,108 She still does conventions today. 390 00:32:56,078 --> 00:32:59,580 She's one of the best actresses I've ever seen in my life. 391 00:32:59,582 --> 00:33:02,635 I have a Saku doll and I put it up on my side 392 00:33:02,637 --> 00:33:04,613 and I pretend that I'm Sheimasu- 393 00:33:04,615 --> 00:33:05,640 That's why there is so much dancing. 394 00:33:05,953 --> 00:33:08,685 Women love dancing. 395 00:33:09,133 --> 00:33:09,256 They love dancing with me. 396 00:33:35,097 --> 00:33:38,225 Oh Sheimasu! What are you doing? What are you doing to me? 397 00:33:43,438 --> 00:33:46,671 Oh Sheimasu! You're awesome! 398 00:33:50,935 --> 00:33:53,843 Infatuated with his talented new costar, 399 00:33:53,845 --> 00:33:56,183 Takashi rewrote the character of Saku, 400 00:33:57,359 --> 00:33:59,390 transforming her from a classic, 401 00:33:59,392 --> 00:34:03,884 conniving henchman, into a complex, sexy ninja, 402 00:34:03,886 --> 00:34:07,625 torn between her lord and her love. 403 00:34:19,297 --> 00:34:21,195 This should be enough to take care of our little problem. 404 00:34:23,280 --> 00:34:24,834 It will not be a problem. 405 00:34:25,929 --> 00:34:27,514 Leave it to me. 406 00:34:28,671 --> 00:34:30,371 Keep an eye on Sheimasu. 407 00:34:31,142 --> 00:34:34,781 He's far more dangerous... 408 00:34:36,116 --> 00:34:37,816 ...then you could imagine. 409 00:35:10,651 --> 00:35:13,745 Young boys and girls loved her. 410 00:35:13,747 --> 00:35:18,033 The ratings jumped through the roof the moment she signed on. 411 00:35:18,096 --> 00:35:23,309 Takashi was a lot of fun on set, he always made me laugh. 412 00:35:24,112 --> 00:35:27,094 We were always joking around. 413 00:35:27,334 --> 00:35:32,547 Everyday I think we grew closer and closer. 414 00:35:36,447 --> 00:35:41,390 He'd even ask me to come up with some of my own scenes and lines 415 00:35:42,318 --> 00:35:45,352 which was unusual at the time. 416 00:35:47,354 --> 00:35:48,989 Body Swap?! 417 00:35:48,991 --> 00:35:49,971 Not again! 418 00:35:51,170 --> 00:35:53,402 Stop it you pervert! 419 00:35:56,290 --> 00:36:00,701 There is a lot of sexist corruption in our society. 420 00:36:02,275 --> 00:36:07,489 Women need a voice on the world stage. 421 00:36:09,157 --> 00:36:11,336 What better voice than mine? 422 00:36:13,005 --> 00:36:13,274 I never let him talk down to me. 423 00:36:13,276 --> 00:36:17,978 I never let him talk down to me. 424 00:36:18,635 --> 00:36:23,755 I don't respect people like that and I told him up front. 425 00:36:25,006 --> 00:36:29,175 I think that was a shock to him. 426 00:36:29,177 --> 00:36:32,190 When he met Mia, his mood softened. 427 00:36:32,670 --> 00:36:34,964 He became more focused. 428 00:36:35,558 --> 00:36:37,613 A new man. 429 00:36:38,700 --> 00:36:40,812 Ever the ruthless opportunist, 430 00:36:40,814 --> 00:36:44,419 Moritaro Kioke began to ramp up the branded content 431 00:36:44,421 --> 00:36:47,287 within the show to cash in on the undeniable 432 00:36:47,289 --> 00:36:50,232 selling power of both Mia and Takashi. 433 00:36:51,178 --> 00:36:53,533 But, it was Takashi, in particular, 434 00:36:53,535 --> 00:36:55,806 who was proving to be a hit and quickly 435 00:36:55,808 --> 00:36:57,792 became the new face of Sutaffu. 436 00:36:58,821 --> 00:37:02,220 He was everywhere you looked. 437 00:37:02,846 --> 00:37:05,849 His face sold a lot of crappy products. 438 00:37:06,037 --> 00:37:11,250 If the company found value in something or someone 439 00:37:14,076 --> 00:37:16,902 they would exploit it. 440 00:37:18,309 --> 00:37:23,523 Chairman Koike put the company and its profits first 441 00:37:26,735 --> 00:37:31,145 to the exclusion of all others, even his family. 442 00:37:51,499 --> 00:37:53,843 Do you know what smoking... 443 00:37:53,845 --> 00:37:54,708 Hey, what do you think you're- 444 00:37:54,710 --> 00:37:57,565 ...can do to you? 445 00:37:57,567 --> 00:37:59,776 You can die of black lung. 446 00:37:59,778 --> 00:38:00,310 Hey, what do you think you're- 447 00:38:00,789 --> 00:38:05,136 Mouth illness and exploding eyes! 448 00:38:05,138 --> 00:38:06,243 Hey, what do you- 449 00:38:06,837 --> 00:38:07,701 In Japan... 450 00:38:07,703 --> 00:38:09,786 Hey, what do you think you're- 451 00:38:09,788 --> 00:38:10,799 ...it's illegal for someone... 452 00:38:11,154 --> 00:38:15,419 ...under twenty years of age to smoke cigarettes! 453 00:38:15,804 --> 00:38:17,408 But... 454 00:38:17,410 --> 00:38:22,624 If you are over 20 years old, then why not enjoy the super smooth, refreshing taste of: 455 00:38:24,501 --> 00:38:27,835 Sutaffu Menthol Cigarettes. 456 00:38:27,837 --> 00:38:29,921 The Best Cigarettes. 457 00:38:29,923 --> 00:38:31,654 With no side effects! 458 00:38:31,893 --> 00:38:34,573 SUTAFFU SUPER SMOOTH! 459 00:38:34,782 --> 00:38:39,995 SYMPTOMS 460 00:38:40,684 --> 00:38:44,343 Takashi hated doing the commercials. 461 00:38:44,552 --> 00:38:49,766 He thought they were taking The focus away from his stories 462 00:38:50,245 --> 00:38:52,331 and becoming more important than the show itself. 463 00:39:04,749 --> 00:39:06,751 That wasn't easy. 464 00:39:07,168 --> 00:39:09,097 Lucky I was wearing my: 465 00:39:10,797 --> 00:39:12,590 SUTAFFU POMP SHOES! 466 00:39:18,482 --> 00:39:21,224 I was under a very strict contractual policy, 467 00:39:21,672 --> 00:39:25,635 and I'm sure Takashi was under similar restraints. 468 00:39:28,554 --> 00:39:31,263 Sutaffu Whale Meat! 469 00:39:31,265 --> 00:39:32,994 Ahhh... Go fuck yourself! 470 00:39:32,996 --> 00:39:33,380 Cut! 471 00:39:33,382 --> 00:39:36,687 Why did you tell me to "cut"? No one tells me to cut! 472 00:39:37,730 --> 00:39:42,944 He also tried to slyly write stories about his working relationship with the company. 473 00:39:45,749 --> 00:39:50,962 He was either quite brave to stand up to them, or quite stupid. 474 00:39:52,537 --> 00:39:56,528 I am the Demon Badger Merchant King: Mujina! 475 00:39:56,530 --> 00:39:59,001 You'll fall into line, Sheimasu! 476 00:39:59,179 --> 00:40:01,087 It's just business! 477 00:40:02,755 --> 00:40:06,686 - Fly my greedy mammals! - Death to the proletariate! 478 00:40:07,072 --> 00:40:08,949 Your little mammals are no match for... 479 00:40:11,034 --> 00:40:13,745 Deductive Reasoning! 480 00:40:14,944 --> 00:40:18,365 Super Strike! 481 00:40:18,907 --> 00:40:22,150 Nooooooooooo! 482 00:40:23,109 --> 00:40:24,327 Hooray! 483 00:40:24,329 --> 00:40:26,047 Hooray! 484 00:40:26,049 --> 00:40:27,090 Hooray! 485 00:40:27,092 --> 00:40:28,291 The bourgeoise will never die! 486 00:40:33,088 --> 00:40:38,301 Towards the end of the first season, we were under incredible pressure. 487 00:40:40,001 --> 00:40:45,214 Takashi would take the footage home and edit all night 488 00:40:45,715 --> 00:40:47,925 before returning to set: exhausted. 489 00:40:48,186 --> 00:40:53,400 His gambling and drinking were out of control, 490 00:40:53,702 --> 00:40:57,935 leaving little time for scriptwriting. 491 00:40:58,738 --> 00:41:03,952 The stories became more outlandish and, in turn, the budgets blew out. 492 00:41:05,912 --> 00:41:11,126 Takashi pleaded for more money from Chairman Koike 493 00:41:12,471 --> 00:41:16,402 which wasn't the easiest if you knew Moritaro Koike. 494 00:41:19,801 --> 00:41:21,730 He would argue with everyone. 495 00:41:22,147 --> 00:41:26,558 Of course with myself, but also with my father. 496 00:41:27,694 --> 00:41:31,947 He was always picking fights with the cast and crew 497 00:41:31,949 --> 00:41:34,274 especially Haruto. 498 00:41:34,514 --> 00:41:37,162 Those two hated each other. 499 00:41:38,090 --> 00:41:43,304 Takashi's personal demons were spilling into his work 500 00:41:46,995 --> 00:41:49,946 and it began to take its toll. 501 00:41:50,071 --> 00:41:55,284 Yes... the demons, well... demons plague my spirit. 502 00:41:56,682 --> 00:41:59,299 Even the penis monster? 503 00:42:02,521 --> 00:42:05,805 Especially the penis monster. 504 00:42:08,808 --> 00:42:14,022 We all saw the signs, but chose to ignore them. 505 00:42:16,806 --> 00:42:19,110 I chose to ignore them. 506 00:42:19,809 --> 00:42:25,022 That's when everything started to spiral out of control. 507 00:42:27,462 --> 00:42:29,819 Cat. Cat. Cat. Cat. 508 00:42:31,112 --> 00:42:36,325 After he turned to the drugs he became more easily irritated and hostile. 509 00:42:43,895 --> 00:42:44,707 Little cats! 510 00:42:44,709 --> 00:42:46,012 Little cats! 511 00:42:48,942 --> 00:42:49,922 They're down here as well! 512 00:42:54,886 --> 00:42:59,682 His behaviour was becoming more erratic by the day. 513 00:42:59,911 --> 00:43:04,059 He became two separate people sometimes, 514 00:43:04,061 --> 00:43:08,441 even I wouldn't know who I was talking to. 515 00:43:10,005 --> 00:43:12,090 Takashi could be quite scary at times. 516 00:43:12,528 --> 00:43:15,531 I'll fucking kill you! 517 00:43:16,073 --> 00:43:21,287 He kept a lot of Sheimasu alive in public, 518 00:43:23,831 --> 00:43:26,636 But when we were alone, in private... 519 00:43:28,711 --> 00:43:30,963 ...he was very kind. 520 00:43:32,726 --> 00:43:36,094 He was - Takashi. 521 00:43:38,325 --> 00:43:42,829 I was wrong to follow Kurosaki's wicked ways. 522 00:43:45,739 --> 00:43:46,279 Saku. 523 00:43:46,281 --> 00:43:48,877 Come with me on this journey for justice. 524 00:43:50,702 --> 00:43:51,400 I can't. 525 00:43:53,423 --> 00:43:58,376 You - you and I are bound by a fate so cruel... Sheimasu. 526 00:43:59,075 --> 00:44:01,306 He will kill me if I try to help you. 527 00:44:01,796 --> 00:44:05,373 You must! Only together can we defeat him. 528 00:44:06,468 --> 00:44:07,396 I can't. 529 00:44:08,511 --> 00:44:10,107 But know this... 530 00:44:10,847 --> 00:44:13,350 Kurosaki is planning something evil. 531 00:44:13,892 --> 00:44:17,176 Only you can stop him for good. 532 00:44:17,479 --> 00:44:18,446 I'm too weak. 533 00:44:18,448 --> 00:44:23,662 Because you're a woman, I understand... Fear not! 534 00:44:27,416 --> 00:44:28,281 Sheimasu! 535 00:44:28,813 --> 00:44:29,876 Good luck! 536 00:44:43,765 --> 00:44:44,683 Good luck! 537 00:44:55,319 --> 00:44:56,559 You're going to need it. 538 00:45:05,110 --> 00:45:05,912 Good luck! 539 00:45:14,755 --> 00:45:16,538 I WILL ALWAYS LOVE YOU! 540 00:45:19,697 --> 00:45:24,911 The relationship between them was intensifying. 541 00:45:28,080 --> 00:45:32,481 They would disappear for days at a time, it was a huge inconvenience for us all. 542 00:45:35,692 --> 00:45:37,767 Tell me where to find Saku! 543 00:45:37,903 --> 00:45:39,217 I'll never tell you! 544 00:45:41,021 --> 00:45:43,054 She's up the staircase, to the left. 545 00:45:47,955 --> 00:45:49,685 I'm in quite a lot of pain. 546 00:45:51,948 --> 00:45:52,907 Hello? 547 00:45:54,002 --> 00:45:55,921 A little help please! 548 00:45:57,923 --> 00:46:01,708 Is... is anyone there? 549 00:46:04,242 --> 00:46:06,014 Where'd you go? 550 00:46:06,504 --> 00:46:08,631 Hey! Are you coming back? 551 00:46:16,254 --> 00:46:18,986 We did our very best to keep the relationship a secret. 552 00:46:25,200 --> 00:46:28,057 Everyone at the company knew about the relationship. 553 00:46:29,767 --> 00:46:33,957 Both Chairman Koike and his son Haruto, had warned him, 554 00:46:33,959 --> 00:46:38,203 but Takashi could never keep anything a secret. 555 00:46:39,444 --> 00:46:44,657 So when the press found out, they weren't too kind to Miss Matsumoto. 556 00:46:46,669 --> 00:46:49,618 The photos were published in "Thursday Magazine" 557 00:46:49,620 --> 00:46:52,048 I saw the same pictures every day, 558 00:46:52,050 --> 00:46:55,387 reprinted in other tabloids and in newspapers. 559 00:47:01,491 --> 00:47:04,175 If you think Western pop stars are getting exploited, 560 00:47:04,177 --> 00:47:07,850 then J pop stars are getting completely fucked. 561 00:47:09,421 --> 00:47:11,390 They are contractually not allowed 562 00:47:11,392 --> 00:47:14,209 to have relationships with people because if 563 00:47:14,211 --> 00:47:16,150 you're not available then you're not marketable. 564 00:47:27,658 --> 00:47:30,387 Sutaffu needed to throw somebody to the wolves. 565 00:47:50,592 --> 00:47:52,777 Something had to be done. 566 00:47:54,268 --> 00:47:59,169 So when the photos that were linked to the scandal were released, 567 00:48:00,149 --> 00:48:05,363 that was the opportunity my father saw to reel Takashi back into line. 568 00:48:08,804 --> 00:48:12,756 That evening, my father called the press conference. 569 00:48:16,061 --> 00:48:20,378 Due to my careless behaviour 570 00:48:23,308 --> 00:48:28,521 I have caused tremendous trouble f or all of my employers at Sutaffu. 571 00:48:37,854 --> 00:48:41,149 To all of the fans that have supported me up until now: 572 00:48:42,911 --> 00:48:44,298 My father. 573 00:48:46,675 --> 00:48:47,759 My mother. 574 00:48:50,158 --> 00:48:51,002 My friends. 575 00:48:53,296 --> 00:48:55,267 It was my... 576 00:48:59,396 --> 00:49:01,940 ...my selfish behaviour... 577 00:49:06,570 --> 00:49:08,561 I am truly sorry. 578 00:49:11,815 --> 00:49:14,557 SAKU!! 579 00:49:22,482 --> 00:49:24,317 Please forgive me. 580 00:49:33,159 --> 00:49:35,536 That was my last performance. 581 00:49:38,133 --> 00:49:39,353 I was exiled from celebrity. 582 00:49:39,759 --> 00:49:44,597 My dream, my name, my career. 583 00:49:44,889 --> 00:49:46,683 It all ended. 584 00:49:52,220 --> 00:49:55,598 Her forced departure angered Takashi immensely. 585 00:49:59,654 --> 00:50:02,741 I feel sorry for her. 586 00:50:04,826 --> 00:50:08,496 Takashi destroyed everything he touched. 587 00:50:09,862 --> 00:50:13,053 He had that effect on people. 588 00:50:15,170 --> 00:50:18,465 This is just my opinion, but... 589 00:50:19,299 --> 00:50:21,124 ...I think he used her. 590 00:50:21,676 --> 00:50:25,482 With the tabloid scandal and the removal of Miss Matsumoto 591 00:50:26,587 --> 00:50:29,882 the ratings started to slip, dramatically. 592 00:50:31,092 --> 00:50:36,305 Chairman Koike was furious with his son. 593 00:50:37,786 --> 00:50:43,000 Haruto was the one responsible for leaking the photos of Mia to "Thursday Magazine". 594 00:50:48,964 --> 00:50:53,281 He'll tell you otherwise, but that is the truth. 595 00:50:55,116 --> 00:51:00,329 I was told by Sutaffu to not have any further contact with Takashi. 596 00:51:09,568 --> 00:51:13,676 I will avenge you, Saku. 597 00:51:17,659 --> 00:51:19,962 When the scandal died down 598 00:51:19,964 --> 00:51:22,568 it was clear that no amount of money 599 00:51:22,570 --> 00:51:26,364 or spin could save the show this time. 600 00:51:26,366 --> 00:51:29,502 Without Mia by his side, and furious 601 00:51:29,504 --> 00:51:32,453 at the company for meddling with his work, 602 00:51:32,455 --> 00:51:36,890 Takashi walked away from the production, indefinitely. 603 00:51:40,182 --> 00:51:42,225 It was my show. 604 00:51:42,872 --> 00:51:47,635 I did everything: the writing, the directing, editing, acting, 605 00:51:47,637 --> 00:51:51,141 all the stunts - every single one! 606 00:51:51,881 --> 00:51:52,934 All mine. 607 00:51:53,800 --> 00:51:56,980 I'm irreplaceable. 608 00:51:57,543 --> 00:52:00,377 Takashi had cost Sutaffu a small fortune 609 00:52:00,379 --> 00:52:01,798 and in the months following his departure 610 00:52:01,800 --> 00:52:05,413 Moritaro Kioke, having put all of his eggs 611 00:52:05,415 --> 00:52:08,719 in the Top Knot basket, needed a new cash cow. 612 00:52:08,721 --> 00:52:11,586 A brand new show with a brand new hero. 613 00:52:11,588 --> 00:52:14,693 So, for a reasonable fee, the company acquired 614 00:52:14,695 --> 00:52:18,619 the rights to a cheap Chinese Super Sentai ripoff. 615 00:52:22,620 --> 00:52:23,921 Kenji Nomo was 616 00:52:23,923 --> 00:52:26,851 the greatest baseball player in all of Japan. 617 00:52:26,853 --> 00:52:27,924 Go Kenji, go! 618 00:52:30,482 --> 00:52:33,275 Until aliens from the Negazone Empire 619 00:52:33,277 --> 00:52:37,898 attacked and killed his favorite girlfriend. 620 00:52:39,579 --> 00:52:42,620 Yumi! 621 00:52:43,912 --> 00:52:46,081 I will rebuild him! 622 00:52:48,394 --> 00:52:50,761 He became the TimeStryker! 623 00:52:50,763 --> 00:52:55,712 defender of the universe and interdimensional time traveler! 624 00:53:06,465 --> 00:53:09,743 Hot diggety, the answer is Tuesday! 625 00:53:21,429 --> 00:53:25,744 That show is for babies! It has no substance. 626 00:53:25,746 --> 00:53:27,706 What's it about, huh? 627 00:53:27,862 --> 00:53:33,076 If you mess with time then bad things will happen to you? 628 00:53:35,902 --> 00:53:36,360 Yes. 629 00:53:37,591 --> 00:53:39,509 Babies! 630 00:53:55,924 --> 00:53:58,424 You saucy little crumpet! 631 00:53:58,426 --> 00:54:00,449 Come here, you dirty cow! 632 00:54:05,226 --> 00:54:06,703 Huh? Caw blimey! 633 00:54:08,121 --> 00:54:11,291 We meet again... Wolf the Ripper! 634 00:54:11,930 --> 00:54:13,494 You what? 635 00:54:16,529 --> 00:54:17,450 Where'd he go? 636 00:54:17,452 --> 00:54:21,080 What time is it, Yumi? It's time to strike, my love! 637 00:54:21,082 --> 00:54:22,052 Batter up! 638 00:54:24,508 --> 00:54:26,767 What the dickens? 639 00:54:33,042 --> 00:54:36,066 Timestryker was extremely popular, 640 00:54:36,264 --> 00:54:38,089 even more so than Sheimasu. 641 00:54:39,152 --> 00:54:41,830 But, popularity isn't everything. 642 00:54:41,832 --> 00:54:45,824 Without Takashi's tabloid infamy, the TimeStryker struggled 643 00:54:45,826 --> 00:54:48,185 to increase Sutaffu's product sales. 644 00:54:51,529 --> 00:54:53,750 What can we buy, my love? 645 00:54:55,200 --> 00:54:57,671 Anything... with SUTAFFU CREDIT 646 00:54:59,079 --> 00:55:00,027 NUMBER ONE! 647 00:55:01,028 --> 00:55:06,242 Even if the money ran out, and the women all disappeared, 648 00:55:08,015 --> 00:55:12,300 I could not force myself to go back to that artistic cesspool. 649 00:55:15,428 --> 00:55:17,115 So, when the money ran out 650 00:55:17,117 --> 00:55:18,534 and the women lost interest, 651 00:55:18,536 --> 00:55:20,838 Takashi went back to Moritaro with his tail 652 00:55:20,840 --> 00:55:24,060 between his legs begging for a second chance 653 00:55:24,062 --> 00:55:27,344 at resurrecting Ronin Suirai Tantei. 654 00:55:27,346 --> 00:55:30,462 Having a soft spot for Takashi's unique selling power, 655 00:55:30,464 --> 00:55:33,783 Moritaro agreed, on one condition. 656 00:55:36,355 --> 00:55:38,032 The case of the missing bat? 657 00:55:38,034 --> 00:55:40,120 I accept! 658 00:55:41,433 --> 00:55:43,154 Super Handshake! 659 00:55:48,830 --> 00:55:51,744 Takashi's guest appearance was a resounding success. 660 00:55:51,746 --> 00:55:55,539 Moritaro and Takashi immediately began development 661 00:55:55,541 --> 00:55:59,658 on a crossover series, a darker, post-apocalyptic 662 00:55:59,660 --> 00:56:03,610 samurai tale which focused heavily on time travel. 663 00:56:03,612 --> 00:56:08,825 It was creatively titled, Ronin Suirai Tantei X. 664 00:56:09,920 --> 00:56:12,765 The original cast and crew were all back together, 665 00:56:12,767 --> 00:56:17,185 but not everyone was happy with their respective roles. 666 00:56:17,230 --> 00:56:18,783 Detective Sheimasu! 667 00:56:19,628 --> 00:56:23,903 I will wipe you from history, like a bowel movement. 668 00:56:27,584 --> 00:56:30,501 Haruto was sick and tired of working on the show, 669 00:56:30,503 --> 00:56:33,976 he was continually being overlooked. 670 00:56:34,226 --> 00:56:37,980 I didn't want to keep acting but... 671 00:56:39,961 --> 00:56:43,318 ...this was something my father insisted upon. 672 00:56:55,695 --> 00:56:59,480 That rich daddy's boy 673 00:57:00,033 --> 00:57:02,877 he wishes he could be me. 674 00:57:02,879 --> 00:57:06,589 One day he could become as good an actor as I am 675 00:57:06,591 --> 00:57:09,469 but for now, he should try harder. 676 00:57:20,525 --> 00:57:24,001 Takashi was finally back on top. 677 00:57:26,445 --> 00:57:28,570 Not one for sharing the spotlight, 678 00:57:28,572 --> 00:57:31,051 he became increasingly frustrated at being 679 00:57:31,053 --> 00:57:34,247 branded the co-star of his own production. 680 00:57:36,288 --> 00:57:41,501 Takashi was more concerned that the character of Sheimasu was being replaced by Timestryker. 681 00:57:46,965 --> 00:57:49,760 He became increasingly paranoid. 682 00:57:53,732 --> 00:57:58,247 He thought the show was being taken away from him. 683 00:58:00,416 --> 00:58:02,251 Kenji! Look out! 684 00:58:51,436 --> 00:58:55,949 Detective Sheimasu! I will destroy you! 685 00:58:55,951 --> 00:58:58,097 Come to me, my love! 686 00:58:58,099 --> 00:59:01,415 You could do this the whole time? 687 00:59:01,946 --> 00:59:03,269 Not now, Yumi! 688 00:59:03,271 --> 00:59:04,532 Where do we send him? 689 00:59:05,210 --> 00:59:06,618 To the apocalypse! 690 00:59:09,454 --> 00:59:11,227 Batter up! 691 00:59:14,574 --> 00:59:17,962 DEDUCTIVE REASONING - STRIKE! 692 00:59:30,798 --> 00:59:32,006 As shooting kicked off 693 00:59:32,008 --> 00:59:36,515 in the summer of 1992, tragedy struck. 694 00:59:39,640 --> 00:59:42,162 Japan's economic bubble finally burst. 695 00:59:42,164 --> 00:59:44,205 The markets spiralled into freefall. 696 00:59:44,207 --> 00:59:46,458 Sutaffu's stocks plummeted and the company 697 00:59:46,460 --> 00:59:49,294 was hemorrhaging money with each passing day. 698 00:59:49,296 --> 00:59:52,646 But, this was the least of their problems. 699 00:59:55,552 --> 00:59:59,189 In all my years as a detective, 700 00:59:59,191 --> 01:00:01,558 and I've been doing this for 40 years now. 701 01:00:02,768 --> 01:00:06,490 This particular crime was the strangest. 702 01:00:06,939 --> 01:00:12,152 My father would always go on business trips without informing his staff 703 01:00:15,061 --> 01:00:20,275 at first, there was nothing strange about the whole incident but, 704 01:00:21,568 --> 01:00:24,988 after two weeks, the executives started to worry. 705 01:00:30,723 --> 01:00:35,040 On the morning of the eight of August, 1992, 706 01:00:36,478 --> 01:00:41,619 a local fisherman had discovered, what he believed was just another illegal dumping in the river. 707 01:00:41,848 --> 01:00:43,736 A suitcase. 708 01:00:52,192 --> 01:00:57,406 The victim was cut into sections, these pieces were then wrapped in plastic bags for easier storage. 709 01:01:10,836 --> 01:01:15,695 In one of the bags we found the head. 710 01:01:16,185 --> 01:01:20,792 That's when we confirmed that the victim was indeed: 711 01:01:20,794 --> 01:01:23,797 Moritaro Koike. 712 01:01:35,350 --> 01:01:37,216 I'm sorry. 713 01:01:38,144 --> 01:01:41,950 Obviously, it was a crime of passion. 714 01:01:47,414 --> 01:01:51,147 It was a cold and calculated murder. 715 01:01:55,047 --> 01:02:00,260 The evidence pointed towards the crime taking place in the Chairman's office. 716 01:02:02,387 --> 01:02:07,601 We uncovered the weapon that killed him, hidden in one of the air vents. 717 01:02:10,020 --> 01:02:15,233 Mister Takamoto then became the key suspect in the case. 718 01:02:19,832 --> 01:02:22,950 Moritaro is a fool, he thinks this other guy is going to take my place? 719 01:02:24,169 --> 01:02:25,690 This is my show! 720 01:02:25,692 --> 01:02:29,006 If he were here right now, I'd choke him to death! 721 01:02:29,008 --> 01:02:30,248 How dare he call my writing childish! 722 01:02:32,584 --> 01:02:37,339 It was an explosive allegation to suggest that Takashi had murdered Chairman Koike. 723 01:02:38,548 --> 01:02:41,103 But the police apparently had evidence. 724 01:02:44,054 --> 01:02:45,387 One blurry photograph? 725 01:02:45,389 --> 01:02:49,268 This is the "evidence" they claim would convict him? 726 01:02:50,863 --> 01:02:53,438 Really? 727 01:02:53,793 --> 01:02:59,006 We went to arrest Mister Takamoto on charges of first degree murder but, 728 01:03:01,947 --> 01:03:07,160 when we reached his residence, he had vanished. 729 01:03:07,869 --> 01:03:12,685 After I had heard about Chairman Koike's murder 730 01:03:12,687 --> 01:03:17,900 I was in shock, it was awful and I had to let Takashi know. 731 01:03:18,943 --> 01:03:21,737 So, I called him. 732 01:03:23,552 --> 01:03:25,502 That was the last time I... 733 01:03:25,960 --> 01:03:28,536 ...I heard his voice. 734 01:03:29,412 --> 01:03:34,625 It wasn't until sometime later that we discovered he had used the costumes 735 01:03:36,523 --> 01:03:41,695 from television storage to leave the country disguised as a woman. 736 01:03:44,020 --> 01:03:49,234 When I received the call from Mia, I knew they would try to blame me... so I ran. 737 01:03:54,489 --> 01:03:57,064 Nobody could help me anymore. 738 01:03:59,431 --> 01:04:02,288 With Moritaro gone... 739 01:04:03,529 --> 01:04:06,084 ...my dream was over. 740 01:04:29,524 --> 01:04:31,201 So this is the rec yard where the inmates 741 01:04:31,203 --> 01:04:33,354 spend an hour outside every day. 742 01:04:37,522 --> 01:04:38,656 He has a small group of friends 743 01:04:38,658 --> 01:04:41,080 that he will bump around with out here. 744 01:04:41,082 --> 01:04:45,248 But other than that he's quiet and keeps to himself. 745 01:04:49,210 --> 01:04:54,424 I fled Tokyo in full disguise, and the first place I traveled to was South Korea. 746 01:05:01,264 --> 01:05:06,446 Then I acquired another fake passport and entered China. 747 01:05:08,845 --> 01:05:12,108 I then went to the Philippines to stay in Manila, 748 01:05:12,202 --> 01:05:17,416 where I spent my money on cheap drugs and cheaper sex. 749 01:05:20,992 --> 01:05:24,016 Ecstasy! I also tried that there. 750 01:05:27,134 --> 01:05:30,596 Now name your wish, Sheimasu, and I will grant it! 751 01:05:31,096 --> 01:05:33,515 I wish to travel back in time... 752 01:05:36,998 --> 01:05:40,199 ...to stop my beloved master from being murder... 753 01:05:50,470 --> 01:05:55,683 After five years away, and having spent all of my money on hookers and drugs, 754 01:05:59,364 --> 01:06:04,452 I fell into massive debt and needed another passport. 755 01:06:05,412 --> 01:06:08,623 That's when the opportunity arose to travel to Australia. 756 01:06:14,793 --> 01:06:17,766 Our top story tonight; dramatic scenes 757 01:06:17,768 --> 01:06:20,664 at Sydney airport where a drug smuggler 758 01:06:20,666 --> 01:06:25,774 has been detained with a large quantity of amphetamines. 759 01:06:25,776 --> 01:06:28,516 Lauren Brunswick files this story. 760 01:06:28,518 --> 01:06:31,479 He touched my penis! 761 01:06:33,648 --> 01:06:35,827 They couldn't deport me even if they wanted to. 762 01:06:36,443 --> 01:06:39,652 I never gave them my real name 763 01:06:39,654 --> 01:06:44,409 and thanks to the fake passport, they didn't know who I really was. 764 01:06:44,923 --> 01:06:46,325 He's pretty weird. 765 01:06:46,327 --> 01:06:48,015 I guess you could say he's honorable. 766 01:06:48,017 --> 01:06:50,069 I don't even understand him half the time when he speaks. 767 01:06:50,071 --> 01:06:52,300 Bloody subtitles would help. 768 01:06:52,302 --> 01:06:53,635 A little Chinese or something, 769 01:06:53,637 --> 01:06:55,946 I don't know what he's saying these days, 770 01:06:55,948 --> 01:06:57,816 but, you know, but that's alright, I guess. 771 01:06:57,818 --> 01:07:00,452 He seems like a nice guy to me. 772 01:07:00,454 --> 01:07:05,399 It was much better to stay here, than to get deported and face the legal system back in Japan. 773 01:07:16,274 --> 01:07:18,816 Sheimasu! If you alter the past in any way 774 01:07:18,818 --> 01:07:20,902 you will cause a time paradox in the future! 775 01:07:20,904 --> 01:07:21,790 Got it. 776 01:07:22,979 --> 01:07:24,751 Be careful. 777 01:07:25,367 --> 01:07:27,546 I understand, I will use: 778 01:07:28,411 --> 01:07:31,748 DEDUCTIVE REASONING! 779 01:07:32,509 --> 01:07:33,979 Idiot! Idiot! 780 01:07:41,747 --> 01:07:42,809 Stop, pervert! 781 01:07:42,811 --> 01:07:46,586 Oh no, you... you're the great Detective Sheimasu! 782 01:07:49,151 --> 01:07:54,185 Soon my accomplice in crime, Kuroaski Itto, will arrive 783 01:07:54,187 --> 01:07:59,401 and together we will plot to take over Edo with my clan of robo-ninja. 784 01:08:00,683 --> 01:08:05,897 Hopefully my stupid fool of a pupil doesn't find out... 785 01:08:08,608 --> 01:08:12,518 Master! How could you? You're the villainous mastermind? 786 01:08:12,653 --> 01:08:13,717 Sheimasu?! 787 01:08:14,447 --> 01:08:16,989 You were not meant to overhear my... 788 01:08:16,991 --> 01:08:22,205 Plans! You conspired against the Shogunate and the good people of Edo 789 01:08:24,332 --> 01:08:27,460 all in the name of endless riches and unlimited power, 790 01:08:27,804 --> 01:08:29,700 all of which you... 791 01:08:29,702 --> 01:08:32,880 ...you planned to frame me for in the future! 792 01:08:32,882 --> 01:08:33,798 Err... and now... 793 01:08:33,800 --> 01:08:37,720 And now! Sheimasu... you will DIE!? 794 01:08:38,189 --> 01:08:41,130 Die... err... yes... 795 01:08:41,244 --> 01:08:43,518 Never. NEVER! 796 01:08:45,426 --> 01:08:46,644 With his father's murder 797 01:08:46,646 --> 01:08:49,122 and Sutaffu facing imminent financial ruin, 798 01:08:49,124 --> 01:08:52,900 Haruto Kioke, the first of the family name, 799 01:08:52,902 --> 01:08:56,393 immediately took over as the new company chairman. 800 01:08:56,395 --> 01:08:58,635 He then commenced an aggressive restructure 801 01:08:58,637 --> 01:09:00,699 of Sutaffu's commercial properties; 802 01:09:00,701 --> 01:09:04,452 in particular, Ronin Suirai Tantei. 803 01:09:04,883 --> 01:09:09,262 Haruto arrived on set and told us all that we were no longer employees of Sutaffu. 804 01:09:09,815 --> 01:09:14,768 We were to finish our work for the day and take all of our personal belongings home. 805 01:09:15,435 --> 01:09:19,178 The crew weren't even offered positions on any future Sutaffu production. 806 01:09:19,564 --> 01:09:24,600 Essentially, we were blacklisted. 807 01:09:25,622 --> 01:09:27,364 How do I put this? 808 01:09:28,761 --> 01:09:31,232 The decision was completely out of my hands. 809 01:09:32,689 --> 01:09:34,483 Sutaffu immediately revoked 810 01:09:34,485 --> 01:09:37,007 all international TV licenses, 811 01:09:37,009 --> 01:09:40,364 recalled all of its master tapes and took back 812 01:09:40,366 --> 01:09:43,961 all of Takashi's intellectual property rights. 813 01:09:43,963 --> 01:09:47,862 The show effectively vanished overnight. 814 01:09:48,729 --> 01:09:53,942 The decision to erase all of our archival material was a personal one for Haruto. 815 01:09:54,735 --> 01:09:59,177 He destroyed Takashi's legacy. 816 01:10:00,313 --> 01:10:03,900 My father treated Takashi like a son. 817 01:10:04,474 --> 01:10:07,195 I was the only son he ever needed. 818 01:10:08,436 --> 01:10:10,083 Takashi was a coward. 819 01:10:11,335 --> 01:10:15,472 True, we argued a lot. 820 01:10:15,474 --> 01:10:20,688 But Moritoro said he always respected men with ideas. 821 01:10:23,253 --> 01:10:28,466 We had plans for three more seasons, fifty episodes each. 822 01:10:28,831 --> 01:10:34,045 It was a huge project. We wanted to astound the audience. 823 01:10:36,474 --> 01:10:41,083 Those were the stories we wanted to make. 824 01:10:45,452 --> 01:10:50,666 I still haven't given up writing. 825 01:10:53,168 --> 01:10:58,382 I occasionally put on plays with the other inmates. 826 01:11:07,364 --> 01:11:09,007 I wouldn't get up there and do that. 827 01:11:09,009 --> 01:11:10,658 Whatever tickles his boat, you know? 828 01:11:10,660 --> 01:11:13,866 Oh... Su-ta-ffu! 829 01:11:16,014 --> 01:11:21,227 You have... destroyed... my... LIFE! 830 01:11:28,568 --> 01:11:33,782 You... killed... my... CHILD! 831 01:11:42,815 --> 01:11:44,857 I do what I can. 832 01:11:47,650 --> 01:11:50,119 He's alright, as long as he doesn't fuck around with me. 833 01:11:50,121 --> 01:11:51,818 He's not caused me any grief. 834 01:11:51,820 --> 01:11:54,175 Or we can step out in the yard and have a smash 835 01:11:54,177 --> 01:11:56,281 if he wants to, I'm not really fazed. 836 01:11:56,283 --> 01:11:57,835 I've seen a lot of nasty people 837 01:11:57,837 --> 01:11:59,795 come through this prison over the years 838 01:11:59,797 --> 01:12:03,864 and he just doesn't fit the bill. 839 01:12:07,346 --> 01:12:10,183 Huh? Someone approaches! I must go and hide. 840 01:12:30,682 --> 01:12:32,945 The old fool killed himself? 841 01:12:33,800 --> 01:12:34,916 No matter. 842 01:12:35,114 --> 01:12:40,327 Now it is I who controls our syndicate of robo-ninja and prostitute assassins. 843 01:12:45,228 --> 01:12:47,282 I'm the killer? 844 01:12:59,649 --> 01:13:01,036 Ah-hah! 845 01:13:02,224 --> 01:13:04,320 I solved the case! 846 01:13:05,676 --> 01:13:09,096 I don't think he's capable of murder. 847 01:13:09,951 --> 01:13:11,181 He was... 848 01:13:12,505 --> 01:13:16,165 ...too much of a coward to be able to do such a thing. 849 01:13:16,572 --> 01:13:20,928 The police reports state that Chairman Koike was murdered in his office, 850 01:13:20,930 --> 01:13:24,528 and that someone "cleaned up" the crime. 851 01:13:24,903 --> 01:13:30,117 Now, the Chairman was paranoid, he had security cameras everywhere... 852 01:13:30,680 --> 01:13:35,758 The security tapes revealed nothing of importance. 853 01:13:35,914 --> 01:13:40,585 There was no way that Takashi could "cover his tracks". 854 01:13:41,107 --> 01:13:43,588 The man was barely able to stand most days 855 01:13:44,079 --> 01:13:47,447 let alone plan a complex crime! 856 01:13:47,738 --> 01:13:52,952 His escape from Japan is evidence enough. 857 01:13:55,350 --> 01:13:55,913 No. 858 01:13:57,811 --> 01:14:00,053 He could never do such a thing. 859 01:14:01,148 --> 01:14:02,868 He was an incredibly kind person and, 860 01:14:04,735 --> 01:14:09,948 regardless of what anyone else says, I know he didn't do it. 861 01:14:11,554 --> 01:14:15,276 There is no way that Takashi would murder Chairman Koike. 862 01:14:15,787 --> 01:14:17,967 He wasn't that type of person. 863 01:14:19,656 --> 01:14:22,208 Is there anyone else at all 864 01:14:22,210 --> 01:14:27,424 who had access to the office, the costumes or the weapons, 865 01:14:27,570 --> 01:14:30,758 who would maybe want to hurt your father? 866 01:14:32,679 --> 01:14:33,785 What do you think? 867 01:14:35,974 --> 01:14:40,020 And I just let him walk out of here. 868 01:14:40,489 --> 01:14:42,053 Err... 869 01:14:51,917 --> 01:14:56,901 Alas myself, there is only space enough in this timeline for one Sheimasu. 870 01:14:57,506 --> 01:15:02,428 A detective so virile and handsome as myself! 871 01:15:02,761 --> 01:15:06,265 So now, for the both of us, 872 01:15:06,578 --> 01:15:09,299 I will finally make Kurosaki see justice! 873 01:15:09,852 --> 01:15:10,634 I understand. 874 01:15:11,218 --> 01:15:14,450 You were always better than me. 875 01:15:14,909 --> 01:15:17,420 Go to Kurosaki's homestead, 876 01:15:17,422 --> 01:15:19,413 there you will find him. 877 01:15:19,966 --> 01:15:20,717 Thanks, me. 878 01:15:21,343 --> 01:15:24,898 DEDUCTIVE REASONING! 879 01:15:37,400 --> 01:15:38,704 Oh, Chuwa... 880 01:15:40,633 --> 01:15:42,864 ...my beautiful daughter. Come give me a hug. 881 01:15:42,989 --> 01:15:44,728 Daddy! 882 01:15:44,730 --> 01:15:46,524 Come to daddy. 883 01:15:46,649 --> 01:15:48,224 Daddy! 884 01:15:52,196 --> 01:15:57,410 Daaaaaaaaadddddyyyy! 885 01:15:59,902 --> 01:16:02,384 Daddy loves little Chuwa, very much. 886 01:16:02,467 --> 01:16:05,303 DAAAAAAAAAAAAADDDDDDDDDDDYYYYYYY! 887 01:16:19,807 --> 01:16:25,021 Oh, sweet child, I understand your tears. 888 01:16:26,230 --> 01:16:31,444 The true folly of man is how justice can be so easily corrupted. 889 01:16:36,178 --> 01:16:37,940 Daddy? 890 01:16:38,785 --> 01:16:39,909 Wake up! 891 01:16:39,911 --> 01:16:41,350 He's finally dead! 892 01:16:41,642 --> 01:16:43,706 He can no longer hear you. 893 01:16:44,843 --> 01:16:46,834 My work here is done. 894 01:17:03,226 --> 01:17:05,165 No, Sheimasu. 895 01:17:05,989 --> 01:17:08,354 Not even you can be kept safe from: 896 01:17:08,356 --> 01:17:10,368 THE FUTURE! 897 01:17:22,641 --> 01:17:27,854 When you're in a place like this, you lose who you are. 898 01:17:30,180 --> 01:17:31,650 You become forgotten. 899 01:17:33,308 --> 01:17:38,448 But, "Ronin Suiri Tantei"... that, 900 01:17:39,387 --> 01:17:41,649 that's my legacy. 901 01:17:43,485 --> 01:17:47,749 That story is my pride and joy. 902 01:17:49,449 --> 01:17:54,662 I did anything to become famous, to spread that joy to the people. 903 01:17:57,593 --> 01:18:02,806 I've done many stupid things in my life and I regret a lot of them. 904 01:18:06,925 --> 01:18:10,553 But, I've never killed anyone. 905 01:18:11,534 --> 01:18:12,806 I never killed anyone. 906 01:18:15,736 --> 01:18:19,727 Sheimasu would never run from a fight. 907 01:18:19,729 --> 01:18:21,815 He would always face his enemies. 908 01:18:23,556 --> 01:18:26,861 That is how I want this story to finally end so... 909 01:18:29,020 --> 01:18:31,074 It's time to go home. 910 01:18:33,052 --> 01:18:36,463 Coming up on world news; extradition proceedings 911 01:18:36,465 --> 01:18:39,904 have begun today for Takashi Takamoto. 912 01:18:39,906 --> 01:18:42,677 The Japanese national who has come forward 913 01:18:42,679 --> 01:18:46,212 to face charges in Tokyo in one of the country's 914 01:18:46,214 --> 01:18:50,164 most high profile unsolved murder cases. 915 01:18:50,166 --> 01:18:53,959 Takamoto had been hiding out in an Australian jail 916 01:18:53,961 --> 01:18:57,458 under an assumed name for the last 15 years. 917 01:18:58,028 --> 01:19:03,000 Today: reports that the fugitive, Takashi Takamoto has been found alive in an Australian jail... 918 01:19:03,002 --> 01:19:06,482 ...the suspected murderer of Sutaffu's former Chairman, Moritaro Koike... 919 01:19:06,484 --> 01:19:09,508 ...however Mister Takamoto's defense claims he is innocent... 920 01:19:09,519 --> 01:19:10,538 ...dramatic evidence was delivered in court today... 921 01:19:10,540 --> 01:19:12,626 ...appealed to his fans to write to him support letters, especially the young ladies. 922 01:19:13,742 --> 01:19:18,955 Guilty. 923 01:19:21,291 --> 01:19:23,668 He always wanted to become "world famous" and, 924 01:19:25,910 --> 01:19:28,506 in the end, he finally got what he always wanted. 925 01:19:29,612 --> 01:19:31,770 He always did. 926 01:19:35,419 --> 01:19:39,038 Do you ever fear that your fame might be slipping away from you? 927 01:19:39,695 --> 01:19:42,447 What do you think is worse: 928 01:19:44,022 --> 01:19:45,867 Being dead? 929 01:19:48,099 --> 01:19:49,027 Or being forgotten? 930 01:19:56,482 --> 01:20:00,173 December 9th, 2014 - Takashi Takamoto is charged with first degree murder. 931 01:20:00,226 --> 01:20:04,376 No legal appeals were lodged against his sentence. 932 01:20:06,044 --> 01:20:09,349 April 8th, 2015 - Takashi is executed by hanging. 933 01:20:09,495 --> 01:20:12,436 He was 54 years old. 934 01:20:20,047 --> 01:20:23,499 I can't return to the past 935 01:20:24,385 --> 01:20:28,285 and so I just try to hold on to all of our fond memories 936 01:20:29,703 --> 01:20:33,519 as I move into the future. 937 01:20:36,825 --> 01:20:41,298 We had a very long friendship. 938 01:20:44,103 --> 01:20:49,316 Err... I still think about him, a lot. 939 01:21:09,701 --> 01:21:12,389 Look, objectively it's a terrible show. 940 01:21:12,391 --> 01:21:14,089 The acting's really shitty. 941 01:21:14,091 --> 01:21:15,653 The production base is subpar, 942 01:21:15,655 --> 01:21:17,697 there's lots of continuity errors. 943 01:21:17,699 --> 01:21:19,209 The whole thing doesn't make any sense, 944 01:21:19,211 --> 01:21:21,320 but that's what's beautiful about it. 945 01:21:22,391 --> 01:21:24,037 When you watch a lot of media, 946 01:21:24,039 --> 01:21:27,676 watch a lot of movies and TV, you get bored, you get jaded. 947 01:21:27,678 --> 01:21:30,136 You're seeing the same stuff over and over again 948 01:21:30,138 --> 01:21:32,681 and you're praying for some kind of weirdness, 949 01:21:32,683 --> 01:21:34,860 some kind of real lunacy that'll just grab you 950 01:21:34,862 --> 01:21:37,873 and shake you up and show you something new. 951 01:21:37,875 --> 01:21:38,939 That's Top Knot. 952 01:21:42,755 --> 01:21:44,630 In a sea of clamshells, 953 01:21:44,632 --> 01:21:47,675 Top Knot Detective is a pearl. 954 01:21:47,677 --> 01:21:49,499 It might be rough around the edges 955 01:21:49,501 --> 01:21:51,324 and not as pretty as the others, 956 01:21:51,326 --> 01:21:53,712 but it's a fan favorite nonetheless 957 01:21:53,714 --> 01:21:56,924 that has lost none of its original shine. 958 01:21:56,926 --> 01:21:58,154 It's a true cult hit, man. 959 01:21:58,156 --> 01:22:00,333 It's the show that wouldn't die. 960 01:22:00,335 --> 01:22:01,795 The fans have kept it alive. 961 01:22:04,256 --> 01:22:05,661 It's the gold standard 962 01:22:05,663 --> 01:22:08,034 of shitty 90's Japanese B cinema. 963 01:22:10,408 --> 01:22:14,022 Plus, it's not like some asshole's ever gonna remake it. 964 01:22:29,646 --> 01:22:32,513 Deductive reasoning. 965 01:22:48,754 --> 01:22:50,418 Sutaffu. 966 01:23:27,026 --> 01:23:28,246 Hey, Sheimasu! 967 01:23:28,569 --> 01:23:30,580 The journey of a thousand miles begins with a single footstep but, 968 01:23:30,582 --> 01:23:33,918 my motorbike has ROCKET BOOSTERS! 969 01:23:35,107 --> 01:23:36,940 Truth, justice and rock 'n roll! 970 01:23:36,942 --> 01:23:38,579 JUST DO IT! 971 01:24:04,209 --> 01:24:07,650 The path of justice is like a woman. 972 01:24:09,829 --> 01:24:12,843 Confusing, difficult, 973 01:24:13,343 --> 01:24:16,513 annoying, sexy, 974 01:24:17,681 --> 01:24:22,894 but ultimately violent and full of death, destruction and madness. 975 01:24:27,138 --> 01:24:29,630 My love has been taken from me. 976 01:24:30,392 --> 01:24:32,904 My enemies greatly outnumber me. 977 01:24:33,561 --> 01:24:36,272 Some might call that number: Infinite. 978 01:24:36,804 --> 01:24:40,923 Like my stamina in the bedroom and during combat! 979 01:24:42,153 --> 01:24:46,814 But this is the path I must choose as a ronin. 980 01:24:47,617 --> 01:24:51,746 my adventures will be remembered throughout time 981 01:24:52,466 --> 01:24:57,679 as I fight for justice and, I do it all with: 982 01:25:00,359 --> 01:25:05,573 DEDUCTIVE REASONING! 983 01:27:53,924 --> 01:27:55,219 And there you have it. 984 01:27:55,221 --> 01:27:57,440 Next time, join me for a look at 985 01:27:57,442 --> 01:28:00,631 a classic Italian giallo slasher soap opera 986 01:28:00,633 --> 01:28:02,560 starring mute pygmy ponies from 987 01:28:02,562 --> 01:28:04,791 the Amazonian rainforest who have 988 01:28:04,793 --> 01:28:07,304 an unquenchable thirst for human blood. 989 01:28:07,306 --> 01:28:09,995 It's called, My Little Italian Stallions 990 01:28:09,997 --> 01:28:12,862 and I just know you're gonna love it as much as this. 991 01:28:12,864 --> 01:28:14,562 Antoni Oni presents, 992 01:28:14,564 --> 01:28:17,679 My Little Italian Stallions. 993 01:28:17,681 --> 01:28:19,746 Hold your horses for horror. 994 01:28:21,885 --> 01:28:24,838 Fantasy, erotica, ponies, madness. 995 01:28:27,539 --> 01:28:29,593 From the world's foremost auteur 996 01:28:29,595 --> 01:28:33,143 in equestrian erotic horror, Antoni Oni. 997 01:28:33,145 --> 01:28:35,334 Now, in monkey vision! 998 01:28:36,825 --> 01:28:40,089 Alejandro Jodorowsky calls this film 'unwatchable'. 999 01:28:41,640 --> 01:28:45,718 Antoni Oni's best film since Troppo Caldo Al Trotto. 1000 01:28:45,720 --> 01:28:49,680 Nothing compares to the cinema experience? 1001 01:28:49,682 --> 01:28:53,032 Prepare yourself for My Little Italian Stallions! 1002 01:28:54,553 --> 01:28:59,553 Subtitles by explosiveskull 76665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.