All language subtitles for falco.s03e04.french.dvdrip.x264-izo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,240 --> 00:00:17,273 "Фалько. 3-й сезон, 4-я серия. Лобовой удар. 2 00:00:17,480 --> 00:00:19,676 - Добрый день, мадам Дебри. - Добрый день. 3 00:00:28,080 --> 00:00:29,196 Здравствуйте, мадам Дебри. 4 00:00:29,400 --> 00:00:31,915 - Здравствуйте. - Сегодня для вас ничего. 5 00:00:35,640 --> 00:00:37,597 Приветствую, мадам Дебри. Всё в порядке? 6 00:00:37,800 --> 00:00:39,029 Не в порядке. 7 00:00:39,240 --> 00:00:41,835 Девчонки напротив разбили стекло. 8 00:00:42,040 --> 00:00:43,190 А мусорные баки... 9 00:00:43,400 --> 00:00:46,120 - Может, это и не они. - Они самые! 10 00:00:47,800 --> 00:00:49,837 И мне снова убирать. 11 00:01:18,440 --> 00:01:20,557 Короче, ты в форме. 12 00:01:24,200 --> 00:01:25,953 Прости, не хотел. 13 00:01:26,200 --> 00:01:28,237 Ай! Хватит мне зубы заговаривать. 14 00:01:30,280 --> 00:01:32,476 В следующий раз принести тебе кое-что? 15 00:01:33,360 --> 00:01:35,033 Ой, не надо. Я в порядке. 16 00:01:36,040 --> 00:01:36,837 Девочки... 17 00:01:37,920 --> 00:01:40,116 Пылинки с меня сдувают. - Повезло. 18 00:01:41,480 --> 00:01:42,880 Спасибо, что зашёл. 19 00:01:43,480 --> 00:01:44,914 Я тебя умоляю, чувак. 20 00:01:49,160 --> 00:01:50,640 Кароль, я пошёл. 21 00:01:50,840 --> 00:01:53,150 Алекс, погоди. У меня бумаги для тебя. 22 00:01:53,360 --> 00:01:54,919 - Бумаги? - Да. 23 00:02:08,320 --> 00:02:09,754 Нам нужно развестись. 24 00:02:11,040 --> 00:02:15,000 В конце концов, просто уладить формальности. 25 00:02:21,200 --> 00:02:22,190 Ты права. 26 00:02:23,040 --> 00:02:25,236 Скажи, где подписать, и покончим с этим. 27 00:02:25,480 --> 00:02:27,358 Всё несколько сложнее. 28 00:02:27,600 --> 00:02:28,590 Почему? 29 00:02:29,760 --> 00:02:33,800 Нужно разобраться со счетами. Я должна тебе деньги. 30 00:02:34,000 --> 00:02:35,480 Перестань, ты мне ничего не должна. 31 00:02:35,720 --> 00:02:37,632 Существует закон. Это не тебе решать. 32 00:02:37,880 --> 00:02:39,519 Закон - есть закон. 33 00:02:42,720 --> 00:02:45,280 Странно, наверное, не быть мадам Фалько. 34 00:02:45,480 --> 00:02:46,994 Долго мы оттягивали. 35 00:02:50,120 --> 00:02:53,272 Не переживай. Всё к лучшему. Теперь будет порядок. 36 00:02:53,520 --> 00:02:56,957 Ну что? Пойдём. По пирожному? 37 00:02:57,160 --> 00:03:00,278 Ты прочтёшь всё это перед встречей с судьёй? 38 00:03:00,480 --> 00:03:02,437 Ну, конечно, мадам... Фалько. 39 00:03:04,440 --> 00:03:07,080 Филипп скоро поправится. - Да. Рада, что всё позади. 40 00:03:07,280 --> 00:03:09,840 Представить себе не могу, чем всё могло бы закончиться. 41 00:03:10,000 --> 00:03:11,195 Знаю. 42 00:03:12,760 --> 00:03:15,229 Спасибо... за всё. 43 00:03:16,040 --> 00:03:18,077 Не нужно благодарностей. Не беспокойся. 44 00:03:18,280 --> 00:03:19,316 До встречи, дорогая. 45 00:03:54,320 --> 00:03:57,438 Пора с этим кончать. Они должны съехать. 46 00:03:57,680 --> 00:03:59,797 Нужно им сообщить. - Разрешите. 47 00:04:00,000 --> 00:04:01,150 Все - за ленту. 48 00:04:01,400 --> 00:04:03,995 - Простите. - Посадите их всех в тюрьму. 49 00:04:04,160 --> 00:04:05,150 Спасибо. 50 00:04:05,360 --> 00:04:07,272 С тех пор, как открыли общежитие, 51 00:04:07,520 --> 00:04:09,955 здесь этот бардак. - Наконец-то ты нас нашёл. 52 00:04:10,160 --> 00:04:12,152 Было нетрудно, учитывая эту свалку. 53 00:04:12,360 --> 00:04:13,476 Что тут такое? 54 00:04:13,680 --> 00:04:16,878 Вон фанаты общаги для малолетних преступников. 55 00:04:17,080 --> 00:04:19,072 Там жила жертва. - Люди такое 56 00:04:19,320 --> 00:04:22,279 соседство не одобряют. - Можно и так сказать. 57 00:04:22,480 --> 00:04:23,994 Ну что, она там? - Да. 58 00:04:24,200 --> 00:04:26,431 - Идём. - Вперёд. 59 00:04:31,440 --> 00:04:33,238 - Добрый день. - Привет. 60 00:04:35,160 --> 00:04:37,720 Иногда, проще отрубить голову, 61 00:04:37,920 --> 00:04:40,310 чем лечить головную боль. 62 00:04:40,520 --> 00:04:42,955 От этой молодёжи никакого толку. 63 00:04:46,880 --> 00:04:49,156 - Тем не менее, что у нас? - Ножевые ранения. 64 00:04:49,400 --> 00:04:50,959 В печень. Раз! 65 00:04:51,200 --> 00:04:52,634 Должно быть больно. 66 00:04:53,600 --> 00:04:54,397 Потом, 67 00:04:54,640 --> 00:04:58,395 бросили её здесь. Следов насилия нет, в том числе сексуального. 68 00:04:58,640 --> 00:05:00,359 - Ясно. - При ней нашли это. 69 00:05:04,400 --> 00:05:06,312 Похоже на фрагмент металла. 70 00:05:08,160 --> 00:05:09,389 Личность установили? 71 00:05:09,640 --> 00:05:11,279 Лейла Беннани, 18 лет. 72 00:05:28,840 --> 00:05:29,876 Волк? 73 00:05:30,120 --> 00:05:31,679 Нарисовано по трафарету. 74 00:05:31,880 --> 00:05:34,236 Краска свежая. Нанесли пару часов назад. 75 00:05:34,480 --> 00:05:37,393 На пальцах следов краски нет. 76 00:05:37,640 --> 00:05:39,871 Значит, рисовала не она. 77 00:05:40,120 --> 00:05:42,999 В то же время, особых талантов такое не требует. 78 00:05:56,000 --> 00:05:57,150 Да, дорогая. 79 00:05:58,120 --> 00:05:58,951 Нет. 80 00:06:00,120 --> 00:06:02,476 Не могу разговаривать. 81 00:06:02,680 --> 00:06:04,911 Момент не подходящий. 82 00:06:05,720 --> 00:06:07,473 Прости, мне очень жаль, но... 83 00:06:08,520 --> 00:06:10,591 Знаю. Очень жаль. 84 00:06:11,520 --> 00:06:12,510 Да, люблю тебя. 85 00:06:16,280 --> 00:06:17,270 Проблемы? 86 00:06:18,640 --> 00:06:20,871 - Это Джой. - Что случилось? 87 00:06:21,080 --> 00:06:24,073 С тех пор, как я вернулся, мы мало видимся. 88 00:06:24,280 --> 00:06:27,239 Она решила, что я её бросил. - Это так? 89 00:06:27,440 --> 00:06:28,954 Ну, просто... 90 00:06:29,760 --> 00:06:32,514 Я счастлив, что вернулся. Мне нравится на работе. 91 00:06:33,800 --> 00:06:35,120 Чувствую себя живым. 92 00:06:37,880 --> 00:06:40,918 Оп-ля! С этими девушкам так будет лучше. Держи. 93 00:06:42,000 --> 00:06:44,834 Заходи ко мне. Я прямо напротив. 94 00:06:45,040 --> 00:06:46,030 Конечно. 95 00:06:46,240 --> 00:06:47,356 Итак... 96 00:06:47,560 --> 00:06:50,359 Мне её очень жаль, но узнать, что... 97 00:06:52,240 --> 00:06:55,551 Ваше общежитие как бельмо на глазу. Неужели не замечаете, 98 00:06:55,800 --> 00:06:57,996 что весь квартал на вас зуб имеет? 99 00:06:58,200 --> 00:06:59,953 Нет, но, откровенно, мадам, 100 00:07:00,160 --> 00:07:01,992 его нужно закрыть. Увы. 101 00:07:02,240 --> 00:07:05,438 Может, вы этого не понимаете, но нужно его закрыть, мадам. 102 00:07:05,960 --> 00:07:07,030 Необходимо. 103 00:07:09,920 --> 00:07:12,310 Добрый день, мадам. Полиция. 104 00:07:12,520 --> 00:07:13,874 Мы можем поговорить? 105 00:07:28,880 --> 00:07:31,952 Когда мы сюда переехали, в квартале всё было в порядке. 106 00:07:32,160 --> 00:07:34,516 Но в нынешней ситуации обстановка ухудшается. 107 00:07:34,720 --> 00:07:37,519 Этот тип, Эрве Дебри, делает всё, чтобы мы закрылись. 108 00:07:37,720 --> 00:07:41,760 Никакого уважения к смерти Лейлы. Наоборот... 109 00:07:44,080 --> 00:07:45,070 Сожалею. 110 00:07:47,280 --> 00:07:49,749 Зато мы, мадам, сожалеем. 111 00:07:51,360 --> 00:07:53,795 Вы хорошо знали Лейлу? 112 00:07:54,800 --> 00:07:57,998 Здесь у нас 8 девушек. Живут примерно год. 113 00:07:58,240 --> 00:08:00,835 Естественно, их все знают. 114 00:08:01,080 --> 00:08:03,276 Мне эти девочки как родные. 115 00:08:05,120 --> 00:08:07,680 Нужно найти того, кто это сделал. 116 00:08:11,480 --> 00:08:12,675 Приготовила вам 117 00:08:12,920 --> 00:08:15,640 её дело. 9 месяцев назад задержали 118 00:08:15,880 --> 00:08:17,678 за мелкое правонарушение. 119 00:08:19,920 --> 00:08:22,071 Может, появился кто-то из её прошлого? 120 00:08:22,320 --> 00:08:25,597 Возможно, но мы советуем им не сообщать, где они. 121 00:08:25,840 --> 00:08:29,311 Пребывание здесь приносит плоды, если порвать со своим прошлым. 122 00:08:29,560 --> 00:08:33,679 Лейла приехала из Перпиньяна. Там она бы оказалась на улице. 123 00:08:33,920 --> 00:08:36,879 Здесь же получала профессиональное образование. 124 00:08:37,120 --> 00:08:39,589 Где она встречалась со знакомыми? 125 00:08:39,800 --> 00:08:42,952 Это общежитие, а не тюрьма. Девушки здесь ночуют. 126 00:08:43,200 --> 00:08:45,669 Соблюдают распорядок дня и правила поведения. 127 00:08:45,880 --> 00:08:47,200 Иначе их никто не держит. 128 00:08:48,000 --> 00:08:51,835 - Её не за что было убивать. - Ну, конечно. 129 00:08:52,080 --> 00:08:54,595 Эти дети попали в трудную жизненную ситуацию. 130 00:08:54,800 --> 00:08:56,996 Хотите знать, кто им угрожает? Идите через дорогу. 131 00:09:01,160 --> 00:09:03,152 Можно узнать о других девушках? 132 00:09:05,960 --> 00:09:07,713 Девушки, добрый день. 133 00:09:14,560 --> 00:09:15,835 Прошу внимания. 134 00:09:18,080 --> 00:09:19,070 Вот так. Спасибо. 135 00:09:20,640 --> 00:09:23,917 Мы пришли сюда, чтобы выяснить, что случилось с Лейлой. 136 00:09:24,160 --> 00:09:26,880 И не в лом вам приходить сюда после этих проблем? 137 00:09:27,520 --> 00:09:28,920 Не в лом. 138 00:09:31,520 --> 00:09:35,150 Ты в красных кедах, хорошо знала Лейлу? 139 00:09:40,920 --> 00:09:42,877 Они живут в одной комнате. 140 00:09:44,960 --> 00:09:47,680 Часто она бегала покурить за угол? 141 00:09:52,800 --> 00:09:55,235 Да ладно! Мы не из наркоконтроля. 142 00:09:55,440 --> 00:09:56,715 Плевать, что вы там курите. 143 00:09:57,680 --> 00:10:00,115 А вот вашу подругу убили. 144 00:10:00,360 --> 00:10:03,512 И найти того, кто это сделал - наша работа. 145 00:10:03,720 --> 00:10:05,473 Не хотите нам помочь? 146 00:10:06,280 --> 00:10:07,191 Ну же! 147 00:10:11,200 --> 00:10:13,317 Она курила перед уходом на занятия. 148 00:10:13,520 --> 00:10:14,317 - Стукачка! - Стукачка! 149 00:10:14,560 --> 00:10:16,358 Не гони! 150 00:10:16,600 --> 00:10:19,115 - Курила всегда там? - Да. 151 00:10:19,320 --> 00:10:20,720 Одна? 152 00:10:23,040 --> 00:10:25,509 У неё были с кем-нибудь проблемы? 153 00:10:25,720 --> 00:10:26,597 С кем-нибудь? 154 00:10:26,840 --> 00:10:28,991 Местные плюют нам вслед. 155 00:10:29,200 --> 00:10:30,554 Все без исключения. 156 00:10:30,800 --> 00:10:33,440 Так что без разницы, что за урод её прикончил. 157 00:10:33,640 --> 00:10:35,120 Для них наша жизнь ничего не стоит. 158 00:10:36,000 --> 00:10:36,797 И этот "урод" 159 00:10:37,040 --> 00:10:38,679 оставил "автограф". 160 00:10:40,200 --> 00:10:41,190 Вот. 161 00:10:43,000 --> 00:10:45,071 Знаете, что это значит? 162 00:10:45,320 --> 00:10:46,879 Что он не умеет рисовать. 163 00:10:52,360 --> 00:10:55,558 Знаете, откуда вот это? 164 00:10:56,240 --> 00:10:58,391 Я пытался выяснить, но не смог. 165 00:10:58,640 --> 00:10:59,869 Есть идеи? 166 00:11:00,080 --> 00:11:01,434 - Мы ничего не знаем. - Ничего? 167 00:11:02,280 --> 00:11:03,316 Совсем ничего? 168 00:11:11,960 --> 00:11:14,111 Что известно о девочке? 169 00:11:14,360 --> 00:11:16,795 Сокурсники и преподаватели её ценили. 170 00:11:17,000 --> 00:11:19,720 Училась на курсах парикмахеров. 171 00:11:19,960 --> 00:11:21,553 Проблем с посещаемостью не было. 172 00:11:22,200 --> 00:11:24,920 Что она делала в этой общаге? 173 00:11:25,160 --> 00:11:27,436 Причина банальная: карманные кражи, драки. 174 00:11:27,680 --> 00:11:30,149 Девчонки и за дамскую сумочку убивают. 175 00:11:31,160 --> 00:11:33,720 В Перпиньяне у неё нашлись родственники? 176 00:11:33,960 --> 00:11:37,271 Отца нет. Мать - наркоманка и алкоголичка. Больше никого. 177 00:11:37,520 --> 00:11:40,558 Вдали от дома они - лёгкая добыча. 178 00:11:40,760 --> 00:11:43,753 По поводу волка: есть подобные дела? 179 00:11:43,960 --> 00:11:46,794 Начали искать. Пока негусто. 180 00:11:48,560 --> 00:11:52,110 Несмотря на мнение директрисы, сосредоточимся на общежитии? 181 00:11:52,320 --> 00:11:55,119 Разузнайте о девушках, их сокурсниках, 182 00:11:55,320 --> 00:11:56,720 их отношениях с Лейлой. 183 00:11:56,960 --> 00:12:00,317 Если её убила одна из них, все нити ведут в общежитие. 184 00:12:01,120 --> 00:12:02,110 Знаю. 185 00:12:03,360 --> 00:12:06,558 Пора спать. Продолжим завтра на рассвете. 186 00:12:10,200 --> 00:12:12,317 Фалько, оглохли? - Что? 187 00:12:12,560 --> 00:12:13,676 По домам. 188 00:12:45,120 --> 00:12:48,033 По окружной дороге в направлении Парижа 189 00:12:48,240 --> 00:12:52,632 дорога от "Порт-де-Баньоле" до "Порт-д'Итали" займёт полчаса, 190 00:12:52,880 --> 00:12:55,793 25 минут - от "Порт-д'Орлеан" до "Порт-де-Сен-Клу". 191 00:12:56,000 --> 00:12:58,310 Шоссе А6 забито на выезде в Орли. 192 00:12:58,520 --> 00:13:01,479 Движение неравномерно до Эври. 193 00:13:01,680 --> 00:13:04,514 В течение дня плотность потока увеличится. 194 00:13:08,320 --> 00:13:11,313 Следующий пик - через полчаса. 195 00:13:11,560 --> 00:13:14,871 Через минуту - последние результаты первой лиги. 196 00:14:18,400 --> 00:14:20,039 Я знаю Зирбу. 197 00:14:21,800 --> 00:14:23,120 - Ку-ку. - Эй! 198 00:14:26,320 --> 00:14:30,155 - Как дела? - Хорошо, а у тебя? Как прошёл ужин? 199 00:14:30,360 --> 00:14:32,317 Отлично. 200 00:14:33,040 --> 00:14:33,871 Ты ел? 201 00:14:34,120 --> 00:14:36,191 Да. Полин приготовила. 202 00:14:36,400 --> 00:14:38,153 Объелся. 203 00:14:39,880 --> 00:14:42,111 (Ты знала, что она так плохо готовит?) 204 00:14:42,360 --> 00:14:43,350 Знаю-знаю. 205 00:14:47,000 --> 00:14:48,434 С Алексом говорили? 206 00:14:50,680 --> 00:14:51,955 Говорили. 207 00:14:53,640 --> 00:14:54,960 Как он это воспринял? 208 00:14:57,400 --> 00:14:59,631 Заканчивается очередная глава его жизни. 209 00:15:04,080 --> 00:15:04,991 Ну, а ты? 210 00:15:07,960 --> 00:15:09,474 А я испытываю 211 00:15:11,400 --> 00:15:12,720 и грусть, 212 00:15:14,360 --> 00:15:15,350 и облегчение. 213 00:15:18,600 --> 00:15:19,750 Тяжело... 214 00:15:21,160 --> 00:15:24,392 расставаться с мужчиной, которого не успела возненавидеть. 215 00:15:46,960 --> 00:15:48,553 Да, Шевалье. 216 00:15:50,960 --> 00:15:51,837 Что? 217 00:16:07,600 --> 00:16:08,795 Причина смерти? 218 00:16:09,040 --> 00:16:12,670 Две ножевые раны - в печень и сердце. 219 00:16:12,920 --> 00:16:15,719 Как и в первом случае - смерть на месте. Я бы 220 00:16:16,560 --> 00:16:18,153 сказал, прошла пара часов. 221 00:16:25,840 --> 00:16:26,671 Это нашли 222 00:16:26,920 --> 00:16:29,754 в кармане. Если это амулет, 223 00:16:30,000 --> 00:16:31,673 толку от него - никакого. 224 00:16:35,600 --> 00:16:37,193 Та же железяка. 225 00:16:39,160 --> 00:16:40,276 Пропустите. 226 00:16:40,520 --> 00:16:42,989 Дайте пройти. Пропустите! 227 00:16:43,960 --> 00:16:45,679 - Дерьмо. Прикройте её. - Зачем? 228 00:16:45,880 --> 00:16:47,678 Хочешь, чтобы её видели такой? 229 00:16:48,320 --> 00:16:49,834 Мне нужно пройти! 230 00:16:55,160 --> 00:16:56,276 Это не она. 231 00:16:57,560 --> 00:16:59,392 - Не смотрите. - Это не она. 232 00:16:59,600 --> 00:17:00,556 Не смотрите. 233 00:17:00,760 --> 00:17:03,753 Господа, расходитесь по домам. Расходитесь. 234 00:17:04,560 --> 00:17:06,358 Мне очень жаль. 235 00:17:11,480 --> 00:17:12,357 Ну, что там? 236 00:17:12,560 --> 00:17:15,632 Сотрудники общежития на момент смерти были на совещании. 237 00:17:15,840 --> 00:17:20,392 Одна Жюли пошла на электричку, ей далеко ехать в лицей. 238 00:17:21,200 --> 00:17:23,317 Короче, они все непричастны. 239 00:17:24,840 --> 00:17:28,356 Убийца знал и её расписание. 240 00:17:28,560 --> 00:17:30,472 Это точно кто-то из квартала. 241 00:17:30,680 --> 00:17:33,514 Жители квартала не церемонились. 242 00:17:33,720 --> 00:17:34,517 В каком смысле? 243 00:17:34,760 --> 00:17:35,750 Смотрите сами. 244 00:17:37,040 --> 00:17:38,838 Что тут у нас? 245 00:17:39,040 --> 00:17:42,511 "Вандализм, нарушение тишины, случаи устного оскорбления". 246 00:17:43,560 --> 00:17:45,950 47 заявлений с просьбой закрыть общежитие. 247 00:17:46,200 --> 00:17:48,510 Придумали средство, чтобы выселить девушек. 248 00:17:48,720 --> 00:17:52,191 Давление оказано на мэра, префекта, есть письмо на имя президента. 249 00:17:52,440 --> 00:17:53,715 Это не шутки. 250 00:17:54,600 --> 00:17:56,239 - Чьих рук дело? - Тех же. 251 00:17:56,480 --> 00:17:59,837 На ум приходят имена Дебри, Эрве и Самира. 252 00:18:00,080 --> 00:18:02,231 Держат через улицу бар. 253 00:18:02,440 --> 00:18:03,191 Дебри... 254 00:18:05,720 --> 00:18:07,757 Есть в картотеке? - Не привлекался, 255 00:18:08,000 --> 00:18:11,835 но в 80-х, ещё до того, как женился и остепенился, 256 00:18:12,080 --> 00:18:13,673 задерживали за участие в демонстрациях. 257 00:18:13,880 --> 00:18:14,791 По себе знаю, 258 00:18:15,040 --> 00:18:17,032 как брак сводит с ума. 259 00:18:17,280 --> 00:18:19,078 Ну что, Шевалье, двигаем. 260 00:18:19,320 --> 00:18:21,312 Так хорошо? 261 00:18:23,160 --> 00:18:25,197 Вот что у нас получилось. Пойдёт? 262 00:18:25,440 --> 00:18:28,672 Неплохо. "Тюрьмы" ещё не хватает. 263 00:18:28,920 --> 00:18:32,914 - Хорошо, оставляем? - Да. Добавь "тюрьма". 264 00:18:33,160 --> 00:18:34,514 - Добрый день, мадам. - Добрый день. 265 00:18:34,680 --> 00:18:35,830 Здравствуйте. 266 00:18:38,680 --> 00:18:40,194 Здравствуйте, месье Дебри. 267 00:18:40,440 --> 00:18:43,797 Уголовная полиция. Можно задать вам пару вопросов? 268 00:18:45,320 --> 00:18:46,913 Я к вашим услугам. 269 00:18:47,160 --> 00:18:49,959 Где вы были сегодня и вчера около семи часов? 270 00:18:53,040 --> 00:18:56,238 Вчера утром, в семь, был за рулём грузовика. 271 00:18:56,440 --> 00:18:59,592 Делал закупки. А сегодня был с женой. 272 00:19:03,040 --> 00:19:04,474 Симпатичные картинки. 273 00:19:07,640 --> 00:19:09,074 Это вы с ружьём? 274 00:19:11,360 --> 00:19:13,636 - Да вроде я. - Так лучше? 275 00:19:13,840 --> 00:19:14,637 Лучше! 276 00:19:15,320 --> 00:19:16,197 Принеси мне ту, 277 00:19:16,440 --> 00:19:17,920 где написано "квартал". 278 00:19:18,160 --> 00:19:19,435 Хорошо. 279 00:19:19,680 --> 00:19:21,592 8 лет практики. 280 00:19:22,120 --> 00:19:23,110 Здорово. 281 00:19:24,080 --> 00:19:25,594 И оружие у вас имеется? 282 00:19:27,480 --> 00:19:28,550 Ну, да. 283 00:19:29,320 --> 00:19:30,595 Хочу взглянуть на него. 284 00:19:45,640 --> 00:19:46,596 Не шутки. 285 00:19:47,240 --> 00:19:48,959 Осторожнее, он заряжен. 286 00:19:49,920 --> 00:19:52,037 Проверьте - всё в порядке. 287 00:19:52,280 --> 00:19:54,033 Что и собираюсь сделать. 288 00:19:54,240 --> 00:19:55,594 Лицензия, разрешение. 289 00:19:56,800 --> 00:19:59,269 В свете последних событий... 290 00:20:00,240 --> 00:20:01,230 Откровенно говоря, 291 00:20:01,480 --> 00:20:03,756 с девушками это бы случилось рано или поздно. 292 00:20:05,160 --> 00:20:07,436 Таскались на Рю-де-Лорье. 293 00:20:08,240 --> 00:20:09,833 Точно наркотики толкали. 294 00:20:10,520 --> 00:20:11,556 Наркотики? 295 00:20:11,800 --> 00:20:15,555 Ну, да. Вы себе не представляете, сюда весь сброд стекается. 296 00:20:15,800 --> 00:20:17,075 В эту общагу... 297 00:20:18,360 --> 00:20:20,920 Нас это достало, понимаете? 298 00:20:22,120 --> 00:20:23,190 Правда, Альбана? 299 00:20:23,440 --> 00:20:26,717 Несколько раз они обозвали меня, освистали. 300 00:20:26,920 --> 00:20:28,639 Мы много трудились. 301 00:20:28,880 --> 00:20:32,078 Не хотим, чтобы эта зараза распространялась. 302 00:20:32,320 --> 00:20:35,791 С этими убийствами общагу закроют, правда, папа? 303 00:20:36,040 --> 00:20:37,269 Скорее всего. 304 00:20:38,680 --> 00:20:41,514 Советую вам хранить его в другом месте. 305 00:20:42,440 --> 00:20:43,920 Шевалье, отчаливаем. 306 00:20:44,160 --> 00:20:45,310 Нам тут не рады. 307 00:20:46,040 --> 00:20:47,554 Хорошего дня, господа. 308 00:20:52,160 --> 00:20:52,911 Вот, пожалуйста. 309 00:20:54,240 --> 00:20:55,435 И это полиция! 310 00:20:56,800 --> 00:21:00,396 Приглашу Эрве Дебри с женой в отделение. 311 00:21:02,480 --> 00:21:04,073 Даже к мёртвым 312 00:21:04,320 --> 00:21:06,994 к ним относятся, как к преступницам. 313 00:21:08,280 --> 00:21:11,830 Что за времена, если тебе в лицо тычут прошлым. 314 00:21:12,640 --> 00:21:13,869 Что случилось? 315 00:21:18,400 --> 00:21:20,437 Встречался с дочкой Менара. 316 00:21:22,920 --> 00:21:25,116 А Кароль хочет развода. 317 00:21:26,200 --> 00:21:28,431 Прошлое возвращается, настоящее - уходит. 318 00:21:28,680 --> 00:21:30,831 По-хорошему, я ничего не могу сделать. 319 00:21:31,920 --> 00:21:32,990 Дерьмо. 320 00:21:33,200 --> 00:21:34,475 А что собираешься делать? 321 00:21:34,720 --> 00:21:36,359 А ты что предлагаешь? 322 00:21:37,440 --> 00:21:42,356 Подпишу бумаги Кароль и возьму дочь Жан-Поля под защиту. 323 00:21:46,400 --> 00:21:49,313 - Возвращайся к себе в бар! - Чего тебе? 324 00:21:49,560 --> 00:21:50,960 Чего припёрся? 325 00:21:51,160 --> 00:21:53,117 Иди в свой бар. 326 00:21:53,320 --> 00:21:56,358 Шевалье, я так больше не могу. 327 00:21:59,080 --> 00:22:01,754 - Он назвал Рю-де-Лорье? - Да. 328 00:22:03,000 --> 00:22:05,117 Чего тебе надо? 329 00:22:05,360 --> 00:22:07,477 Попридержите языки. 330 00:22:15,280 --> 00:22:18,751 - Что будем делать? - Вынюхивать - искать след. 331 00:22:18,960 --> 00:22:22,192 - Мы же не собаки? - Да ладно. - Они толкают наркоту. 332 00:22:22,400 --> 00:22:24,198 Но почему здесь? 333 00:22:24,400 --> 00:22:27,313 Ну, не перед общежитием же. 334 00:22:27,560 --> 00:22:31,156 Давай вернёмся в отделение и начнём работать. 335 00:22:33,000 --> 00:22:36,152 Когда торгуют, дурь с собой не таскают. 336 00:23:37,760 --> 00:23:40,753 Та железка у тебя с собой? - Да. 337 00:23:40,960 --> 00:23:41,950 Дай-ка её. 338 00:23:43,560 --> 00:23:44,630 Спасибо. 339 00:23:54,920 --> 00:23:58,311 Теперь понятно, для чего они нужны. Держи. 340 00:24:01,240 --> 00:24:02,720 Иногда полезно взять след. 341 00:24:02,960 --> 00:24:03,950 Держи ещё. 342 00:24:05,840 --> 00:24:08,116 - На какую это сумму? - 600 евро. 343 00:24:08,360 --> 00:24:10,431 Возможно, сделка сорвалась. 344 00:24:11,920 --> 00:24:13,752 Ну это же девчонки, а не Эскобар. 345 00:24:14,720 --> 00:24:16,040 Что известно о Дебри? 346 00:24:16,480 --> 00:24:18,631 Проверяем его алиби. 347 00:24:18,880 --> 00:24:20,599 Концентрируемся на нём. 348 00:24:20,840 --> 00:24:21,990 У него есть мотив. 349 00:24:22,240 --> 00:24:25,199 Нужно выяснить, что он делал во время убийств. 350 00:24:26,000 --> 00:24:26,990 Фалько? 351 00:24:29,520 --> 00:24:31,193 Дебри, конечно, на взводе. 352 00:24:31,400 --> 00:24:34,711 Но убить хладнокровно, устроить поножовщину - 353 00:24:34,920 --> 00:24:35,910 вряд ли. 354 00:24:36,760 --> 00:24:39,912 У некоторых, когда государство их игнорирует, едет крыша. 355 00:24:43,040 --> 00:24:45,475 - О чём думаете? - Думаю о Лейле и Жюли. 356 00:24:45,680 --> 00:24:48,559 Жили в одной комнате, вместе тусовались... 357 00:24:48,760 --> 00:24:52,117 Дебри - против общежития, убийца - против их двоих. 358 00:24:52,360 --> 00:24:53,874 Мы что-то упустили. 359 00:24:55,360 --> 00:24:56,874 Я изучила их прошлое. 360 00:24:57,120 --> 00:24:59,794 Ранее они не были знакомы. 361 00:25:02,160 --> 00:25:05,198 Они могли натворить глупостей, за которые их не поймали. 362 00:25:06,760 --> 00:25:09,355 Нужно будет проанализировать жалобы. 363 00:25:09,560 --> 00:25:11,995 Это займёт время. 364 00:25:12,240 --> 00:25:14,516 У нас нет времени. Действуем. 365 00:25:14,720 --> 00:25:15,710 Вперёд. 366 00:25:22,880 --> 00:25:24,075 Что ты тут делаешь? 367 00:25:25,520 --> 00:25:26,317 Сюрприз! 368 00:25:26,560 --> 00:25:28,677 - Там Эмиль? - Нет, пикник. 369 00:25:28,880 --> 00:25:30,200 - Пикник? - Да. 370 00:25:30,440 --> 00:25:31,237 Как раньше. 371 00:25:31,440 --> 00:25:33,477 Послушай, Джой, я не могу всё бросить 372 00:25:33,720 --> 00:25:35,791 и уйти на пикник. 373 00:25:36,600 --> 00:25:39,274 Если тебя начальница увидит? - Мы и её позовём. 374 00:25:39,520 --> 00:25:42,718 Скажи Фалько и Эве. Бутербродов хватит на всех. 375 00:25:42,920 --> 00:25:43,910 С тунцом и майонезом. 376 00:25:44,160 --> 00:25:46,152 Но я не люблю майо... 377 00:25:47,240 --> 00:25:50,278 Джой, это здорово, но с архивом покончено. 378 00:25:50,520 --> 00:25:53,115 А здесь работа нон-стоп, никаких обедов... 379 00:25:53,320 --> 00:25:54,959 Никакой личной жизни. 380 00:25:55,160 --> 00:25:57,516 Уходишь на заре, приходишь в полночь. 381 00:25:59,480 --> 00:26:00,994 Я скучаю. 382 00:26:01,880 --> 00:26:02,870 Шевалье? 383 00:26:03,840 --> 00:26:05,115 Иду! 384 00:26:05,800 --> 00:26:06,631 Прости, 385 00:26:06,880 --> 00:26:08,599 что помешала. - Погоди! 386 00:26:19,400 --> 00:26:20,390 Это Эмиль? 387 00:26:21,480 --> 00:26:26,430 Нет. Пикник. Угощайтесь бутербродами. 388 00:26:28,280 --> 00:26:30,112 - Будешь? - Спасибо, нет. 389 00:26:32,320 --> 00:26:33,640 Ну? Есть новости? 390 00:26:34,640 --> 00:26:35,437 Возможно. 391 00:26:35,680 --> 00:26:38,752 Антуан Боне, 20 лет, смерть в результате аварии на скутере 392 00:26:39,000 --> 00:26:40,036 в прошлом месяце. 393 00:26:40,240 --> 00:26:42,596 Какая связь с нашим делом? 394 00:26:42,840 --> 00:26:45,116 Проехал на "красный", но родители утверждают, 395 00:26:45,320 --> 00:26:46,754 что светофор был неисправен. 396 00:26:47,560 --> 00:26:49,199 Неисправен? 397 00:26:49,440 --> 00:26:50,874 Что-то знакомое. 398 00:26:51,120 --> 00:26:53,589 Мелочь, но имеет значение. 399 00:26:53,840 --> 00:26:57,038 Это снимки с места аварии? - Да. 400 00:26:59,160 --> 00:27:00,753 Эва, лупа есть? 401 00:27:02,360 --> 00:27:03,919 Спасибо. 402 00:27:09,600 --> 00:27:10,477 Дерьмо. 403 00:27:17,520 --> 00:27:18,510 Только посмотрите. 404 00:27:20,880 --> 00:27:22,712 Это уже не мелочь. 405 00:27:46,720 --> 00:27:50,555 Он обожал видео-игры. Вы же знаете мальчишек. 406 00:27:52,440 --> 00:27:55,831 Могу представить, как вам тяжело. Мне очень жаль. 407 00:27:56,080 --> 00:27:58,072 Нет, не можете. 408 00:28:00,640 --> 00:28:02,632 В тот вечер он откуда-то возвращался? 409 00:28:03,680 --> 00:28:06,320 Поехал выпить с друзьями. 410 00:28:06,520 --> 00:28:08,830 Среди ночи позвонили из полиции. 411 00:28:09,040 --> 00:28:10,474 И сразу же сообщили. 412 00:28:11,040 --> 00:28:13,271 Он проехал на "красный". 413 00:28:13,480 --> 00:28:16,552 Его сбил автомобиль. Насмерть. 414 00:28:19,960 --> 00:28:21,917 Я была против этого скутера. 415 00:28:22,680 --> 00:28:23,670 Но когда тебе 20... 416 00:28:25,480 --> 00:28:27,278 Мы хотели его порадовать. 417 00:28:30,680 --> 00:28:31,830 Какая связь между 418 00:28:32,080 --> 00:28:34,754 Антуаном и смертью девочек из общежития? 419 00:28:35,000 --> 00:28:36,912 Это мы и пытаемся выяснить. 420 00:28:38,120 --> 00:28:39,873 Светофор не работал. 421 00:28:40,920 --> 00:28:43,276 С появлением общаги всё пошло наперекосяк. 422 00:28:44,080 --> 00:28:47,391 Один ребёнок чуть не упал в шахту лифта. 423 00:28:48,360 --> 00:28:51,398 Что нужно сделать, чтобы подобное случилось? 424 00:28:51,600 --> 00:28:53,751 Сколько детей гибнет? 425 00:28:58,800 --> 00:29:00,678 Жизнь - сложная штука. 426 00:29:00,880 --> 00:29:04,271 Мы прошлись по всем материалам об Антуане Боне. 427 00:29:04,480 --> 00:29:08,838 Телефонным счетам, друзьям, особенно из этого квартала. 428 00:29:09,040 --> 00:29:12,397 - Проверь и отца. Он очень озлоблен. - Хорошо. 429 00:29:12,600 --> 00:29:14,353 - Мерзавки! - А ну-ка, стой! 430 00:29:14,560 --> 00:29:16,074 Что там такое? 431 00:29:16,280 --> 00:29:19,432 - Где твои подружки? - Отвали! 432 00:29:19,640 --> 00:29:20,630 Нет, вы видели? 433 00:29:20,840 --> 00:29:22,513 Что ты забыла в моём баре? 434 00:29:22,720 --> 00:29:24,632 Эй! Что происходит? 435 00:29:24,840 --> 00:29:26,035 Тихо-тихо! 436 00:29:26,240 --> 00:29:28,471 Бар - всё, что у меня есть! 437 00:29:28,680 --> 00:29:30,797 - В чём дело? - Посмотрите. 438 00:29:31,040 --> 00:29:33,157 Они мне разбили витрину. 439 00:29:33,360 --> 00:29:35,397 Успокойся, ладно? 440 00:29:35,640 --> 00:29:37,996 Чёрт! Вы мне сейчас руки сломаете! 441 00:29:38,240 --> 00:29:39,754 Хватит! 442 00:29:40,920 --> 00:29:42,593 Это ты сделал? 443 00:29:42,800 --> 00:29:43,551 Ты? 444 00:29:43,800 --> 00:29:45,519 Это ты прикончил Лейлу и Жюли, 445 00:29:45,760 --> 00:29:46,989 подонок! 446 00:29:47,960 --> 00:29:49,474 Хватит! Кому сказал?! 447 00:29:49,680 --> 00:29:52,639 Вы меня достали! Сейчас всех заберу! 448 00:29:52,880 --> 00:29:56,351 Чёрт знает что! Радуйся - мы за вас работу делаем. 449 00:29:56,600 --> 00:29:59,832 Ты не понял. Полиция - это мы, ясно? 450 00:30:00,040 --> 00:30:03,511 Всех - в отделение. Вправить вам мозги. 451 00:30:03,760 --> 00:30:04,591 Чтобы поостыли. 452 00:30:04,800 --> 00:30:06,871 - Вы этого не сделаете! - Сделаю. 453 00:30:07,080 --> 00:30:08,799 Чёрт знает что! Как вам не стыдно!. 454 00:30:09,040 --> 00:30:11,600 Пишите президенту. 455 00:30:11,800 --> 00:30:12,551 Уходим. 456 00:30:15,640 --> 00:30:17,199 Невозможный квартал! 457 00:30:17,680 --> 00:30:19,319 Вперёд, садимся в машину. 458 00:30:19,560 --> 00:30:20,755 Побыстрее. 459 00:30:25,000 --> 00:30:26,116 Шевелись. 460 00:30:43,960 --> 00:30:44,950 Получается? 461 00:30:45,680 --> 00:30:47,592 - Закончила. - Не прошло и года. 462 00:30:47,800 --> 00:30:48,631 Посидите. 463 00:30:49,360 --> 00:30:50,760 Чёрт побери, это же... 464 00:30:53,760 --> 00:30:55,080 безобразие. 465 00:30:55,280 --> 00:30:57,476 Вы обращаетесь с нами, как со шпаной. 466 00:30:57,720 --> 00:30:59,677 Таков закон. Вот так. 467 00:30:59,920 --> 00:31:01,798 Ты прав - таков закон. 468 00:31:02,880 --> 00:31:04,872 Когда он вас устраивает. 469 00:31:05,120 --> 00:31:06,839 Естественно. 470 00:31:07,080 --> 00:31:08,958 А её вы задержите? 471 00:31:09,200 --> 00:31:11,590 Будете подписывать заявление о витрине? 472 00:31:11,840 --> 00:31:13,115 Конечно! 473 00:31:13,360 --> 00:31:14,840 Тогда мы её задержим. 474 00:31:15,080 --> 00:31:16,719 Идиот! Сукин сын! 475 00:31:16,960 --> 00:31:18,280 Тихо-тихо! 476 00:31:18,520 --> 00:31:21,240 Будешь писать заявление о нанесении побоев? 477 00:31:24,480 --> 00:31:26,199 То есть, это "да". 478 00:31:26,440 --> 00:31:27,840 Мы задерживаем и вас. 479 00:31:28,080 --> 00:31:30,072 Быть того не может! 480 00:31:30,320 --> 00:31:32,676 У меня для вас хорошие новости! Будете соседями по камере. 481 00:31:32,880 --> 00:31:35,440 Потому что сегодня у нас аншлаг. 482 00:31:37,360 --> 00:31:39,272 В самом деле, это чёрт знает что... 483 00:31:39,520 --> 00:31:42,240 Последнее предложение: оба забираете свои заявления. 484 00:31:42,440 --> 00:31:46,229 Все идут домой. Что будем делать? 485 00:31:51,760 --> 00:31:53,672 Ладно, договорились. 486 00:31:54,400 --> 00:31:55,311 Дженифер? 487 00:31:56,200 --> 00:31:57,270 Согласна. 488 00:31:58,160 --> 00:32:00,311 Господа, хорошего дня. 489 00:32:00,520 --> 00:32:02,830 - Можно идти? - Пожалуйста. 490 00:32:13,720 --> 00:32:15,791 Ну, что же. Надеюсь, мы их успокоили. 491 00:32:18,040 --> 00:32:21,033 Если не остановим убийцу, квартал разнесут. 492 00:32:24,440 --> 00:32:26,750 Здравствуйте, Александр. Это Элеонора. 493 00:32:26,960 --> 00:32:30,840 Звоню просто так. Надеюсь, вы в порядке. 494 00:32:31,080 --> 00:32:34,357 Если у вас будет время зайти к нам... 495 00:32:34,560 --> 00:32:37,120 В общем, будем рады вас видеть. 496 00:32:37,320 --> 00:32:38,595 Надеюсь, до встречи. 497 00:33:01,840 --> 00:33:05,231 Добрый вечер, Элеонора. Это Фалько. Получил ваше сообщение. 498 00:33:05,440 --> 00:33:08,353 Я у ваших дверей, но дома никого. 499 00:33:08,560 --> 00:33:10,472 Ничего страшного. До свидания. 500 00:33:16,200 --> 00:33:17,520 Привет, Том. 501 00:33:21,160 --> 00:33:22,310 Мама дома? 502 00:33:23,120 --> 00:33:25,077 Нет. Она ушла на работу. 503 00:33:25,320 --> 00:33:27,437 Я был с папой, 504 00:33:27,680 --> 00:33:31,310 ему кто-то позвонил. Он разозлился. Я вёл себя хорошо, 505 00:33:31,560 --> 00:33:33,597 но он не вернулся. 506 00:33:33,800 --> 00:33:34,790 Так ты один? 507 00:33:35,040 --> 00:33:35,917 Да. 508 00:33:36,600 --> 00:33:40,196 Ну, хорошо, дружок, ты слышал историю 509 00:33:40,440 --> 00:33:42,796 о лягушке с большим ртом? 510 00:33:43,640 --> 00:33:44,630 Нет. 511 00:33:45,120 --> 00:33:47,555 А я её знаю. Рассказать? 512 00:33:47,800 --> 00:33:49,359 - Да! - Пойдём. 513 00:33:49,600 --> 00:33:53,992 Лягушка пошла гулять и повстречала крокодила. 514 00:33:54,960 --> 00:33:57,236 "Привет! Как тебя зовут?" 515 00:33:57,440 --> 00:33:59,909 "Меня? Крокодил." 516 00:34:00,120 --> 00:34:01,156 "А что ты ешь?" 517 00:34:02,040 --> 00:34:05,750 "Я ем лягушек с большим ртом". 518 00:34:05,960 --> 00:34:08,111 Лягушка посмотрела на него и сказала: 519 00:34:08,320 --> 00:34:09,959 "А здесь такие водятся?" 520 00:34:10,720 --> 00:34:12,154 Милая, правда? 521 00:34:12,920 --> 00:34:13,751 Да. 522 00:34:14,960 --> 00:34:17,236 Папа скоро придёт? 523 00:34:17,960 --> 00:34:19,553 Конечно. Не волнуйся. 524 00:34:20,600 --> 00:34:24,071 Но пора спать. Оставлю тебе 525 00:34:24,320 --> 00:34:25,595 свет. 526 00:34:25,800 --> 00:34:28,759 Если вдруг забоишься, я тут, рядом. 527 00:34:29,560 --> 00:34:31,313 Спокойной ночи, дружок. 528 00:34:44,600 --> 00:34:46,592 Элеонора, это снова Фалько. 529 00:34:46,800 --> 00:34:48,996 Том дома совсем один. 530 00:34:49,200 --> 00:34:53,080 Я остался с ним. Позвоните, скажите, что делать. 531 00:34:53,280 --> 00:34:54,839 Жду вашего звонка. 532 00:35:26,360 --> 00:35:28,556 Я же сказал, что верну бабки. 533 00:35:28,760 --> 00:35:30,194 Я не в курсе. 534 00:35:30,720 --> 00:35:31,915 Ты мне лапшу не вешай. 535 00:35:32,600 --> 00:35:34,592 Я из полиции. Смотри. 536 00:35:36,240 --> 00:35:39,551 Ты уберёшь нож. Немедленно. 537 00:35:39,760 --> 00:35:40,750 Убери! 538 00:35:42,440 --> 00:35:43,635 Убери! 539 00:35:51,400 --> 00:35:55,235 - Что ты делаешь у меня дома? - За стеной спит твой сын. 540 00:35:56,280 --> 00:35:57,919 Поэтому успокойся. 541 00:35:58,120 --> 00:36:01,431 Давай поговорим. И не ори. 542 00:36:10,280 --> 00:36:13,591 Я пришёл к Элеоноре. Увидел, что Том дома один. 543 00:36:13,800 --> 00:36:15,871 Не нравится мне это. 544 00:36:16,080 --> 00:36:18,879 Он уже не один. Можешь идти. Спасибо. 545 00:36:26,360 --> 00:36:28,352 Здорово тебя отделали. 546 00:36:28,960 --> 00:36:32,556 Подумай, что скажешь сыну, когда он увидит тебя. 547 00:36:34,040 --> 00:36:35,599 Это моё дело. 548 00:36:35,800 --> 00:36:37,075 Касается только меня. 549 00:36:41,360 --> 00:36:45,434 Я обещал другу защитить эту женщину и её ребёнка. 550 00:36:45,640 --> 00:36:49,919 Если с ними что-нибудь случится, я не успокоюсь, понял? 551 00:36:51,280 --> 00:36:52,270 Я надеюсь. 552 00:37:17,800 --> 00:37:18,916 Ну, что там такое? 553 00:37:46,480 --> 00:37:48,756 - Да, Элеонора? - Я помешала? 554 00:37:48,960 --> 00:37:50,633 Вовсе нет. 555 00:37:50,880 --> 00:37:53,236 Прошу прощения за вчерашнее. 556 00:37:53,440 --> 00:37:56,399 Не волнуйтесь. Послушайте... 557 00:37:56,640 --> 00:38:00,395 Меня это не касается, но как дела у вашего приятеля? 558 00:38:00,640 --> 00:38:02,871 Сложно. 559 00:38:03,920 --> 00:38:07,880 Он натворил глупостей, но это отец моего сына. 560 00:38:09,280 --> 00:38:10,839 Понимаю. 561 00:38:11,040 --> 00:38:13,236 Если что-то случится, звоните мне. 562 00:38:13,440 --> 00:38:14,191 Хорошо. 563 00:38:14,440 --> 00:38:18,070 Кстати, Тома мне без конца рассказывает историю о лягушке 564 00:38:18,320 --> 00:38:20,437 Она ему так понравилась. 565 00:38:20,640 --> 00:38:22,632 Тем более. Хорошего дня. 566 00:38:22,880 --> 00:38:25,873 До свидания, Александр. И спасибо. 567 00:38:26,120 --> 00:38:27,076 Пока! 568 00:38:35,480 --> 00:38:38,552 - Ты что, чистишь зубы? - А ты что, из полиции? 569 00:38:39,720 --> 00:38:42,474 Между прочим, алиби Боне подтвердили. 570 00:38:42,680 --> 00:38:45,070 Он не мог убить девочек из общежития. 571 00:38:46,280 --> 00:38:47,270 Хорошо. 572 00:38:52,400 --> 00:38:54,119 За работу. - Ты как будто 573 00:38:54,360 --> 00:38:57,114 в мусоровозе ночевал. 574 00:38:57,320 --> 00:39:00,313 Спасибо за комплимент, Эва. 575 00:39:03,800 --> 00:39:04,790 Ого! 576 00:39:05,880 --> 00:39:08,759 Ты что, на помойке ночевал? - Ну, хватит. 577 00:39:09,000 --> 00:39:13,119 Вид у меня тот ещё. Можете и дальше прикалываться. Спасибо. 578 00:39:13,320 --> 00:39:14,674 Какие новости? 579 00:39:14,920 --> 00:39:16,991 Получили распечатку звонков парня, 580 00:39:17,240 --> 00:39:19,277 погибшего на скутере. 581 00:39:19,480 --> 00:39:21,233 Один номер встречается довольно часто. 582 00:39:21,480 --> 00:39:25,156 Я его отследил. И думаю, что знаю, кто его подружка. 583 00:39:25,400 --> 00:39:29,394 Уже попахивает мотивом. Будем допрашивать. 584 00:39:30,240 --> 00:39:31,390 Эва, пока - Хорошо. 585 00:40:03,520 --> 00:40:07,309 Закрыть общагу! Мы хотим безопасности! 586 00:40:07,560 --> 00:40:09,517 Закрыть общагу! Мы хотим безопасности! 587 00:40:09,760 --> 00:40:13,117 Закрыть общагу! Мы хотим безопасности! 588 00:40:13,360 --> 00:40:15,750 Закрыть общагу! Мы хотим безопасности! 589 00:40:15,960 --> 00:40:17,280 Это война. 590 00:40:17,520 --> 00:40:19,637 Полиция! С дороги! 591 00:40:19,840 --> 00:40:21,718 С дороги! В сторону! 592 00:40:21,920 --> 00:40:24,310 - Будете выводить людей? - Нужно подкрепление. 593 00:40:24,520 --> 00:40:26,113 Нет времени. Выводим их! 594 00:40:26,960 --> 00:40:28,758 Назад! Полиция! 595 00:40:29,000 --> 00:40:30,593 Общаге - кранты! 596 00:40:30,840 --> 00:40:34,072 Там же люди! Вы их заживо сожжёте? 597 00:40:34,320 --> 00:40:36,118 А вы нас остановите? 598 00:40:36,360 --> 00:40:38,920 Назад! Там внутри люди! 599 00:40:39,160 --> 00:40:40,355 Всем отойти! 600 00:40:42,920 --> 00:40:44,877 Выводите их! 601 00:40:45,760 --> 00:40:47,319 Все - назад! 602 00:40:47,520 --> 00:40:48,749 Вперёд! Быстрее! 603 00:40:50,480 --> 00:40:52,676 Назад! Назад! 604 00:40:55,520 --> 00:40:57,193 - Ублюдки! - Сучка! 605 00:40:57,440 --> 00:40:58,920 Да пошли вы! 606 00:41:01,840 --> 00:41:03,513 Выродки! 607 00:41:03,760 --> 00:41:05,752 Идите на хрен! 608 00:41:05,960 --> 00:41:07,280 Это наш дом! 609 00:41:07,520 --> 00:41:08,510 Иди! 610 00:41:09,400 --> 00:41:13,633 Идите на хрен! Оставьте меня! Пошли вы все! 611 00:41:13,880 --> 00:41:16,793 - Заткнись! - Они уничтожают наш дом! 612 00:41:17,040 --> 00:41:18,520 Его восстановят. 613 00:41:23,400 --> 00:41:25,039 А где Виктуар? 614 00:41:25,240 --> 00:41:26,754 - Что? - Она внутри? 615 00:41:27,000 --> 00:41:29,117 Она в доме. 616 00:41:30,200 --> 00:41:31,793 Чёрт бы вас побрал! 617 00:41:43,760 --> 00:41:44,557 Не подходите. 618 00:41:44,760 --> 00:41:46,877 Назад! Все назад! 619 00:42:03,640 --> 00:42:04,676 Как ты? 620 00:42:04,880 --> 00:42:07,270 Ты жив? - Газ взорвался. 621 00:42:08,240 --> 00:42:10,072 Там наверху кто-то есть! 622 00:42:10,240 --> 00:42:11,117 Помогите! 623 00:42:11,280 --> 00:42:12,714 На помощь! 624 00:42:12,960 --> 00:42:14,440 Лестница у вас есть? 625 00:42:14,680 --> 00:42:16,399 Помогите! 626 00:42:27,280 --> 00:42:28,873 Помогите! 627 00:42:36,800 --> 00:42:37,950 Помогите нам! 628 00:42:39,440 --> 00:42:40,430 Ну же! 629 00:42:43,480 --> 00:42:44,630 Давайте же! 630 00:42:48,160 --> 00:42:50,436 Вы бросите её умирать? 631 00:42:51,280 --> 00:42:52,430 Мать вашу, придите в себя! 632 00:42:52,680 --> 00:42:54,080 Помогите. 633 00:42:54,880 --> 00:42:56,599 Иди сюда. Держи. 634 00:43:01,200 --> 00:43:04,079 Заставьте их шевелиться. Они ненавидят нас, не вас. 635 00:43:04,280 --> 00:43:07,432 Прошу вас. - Давайте же! Помогите нам! 636 00:43:07,640 --> 00:43:10,109 Разве этого хотел Антуан? 637 00:43:10,360 --> 00:43:12,192 Чтобы мы друг друга перебили? 638 00:43:12,440 --> 00:43:13,874 Ну же, Эрве! Иди сюда! 639 00:43:14,120 --> 00:43:16,032 Быстрее! Помогите нам! 640 00:43:16,840 --> 00:43:17,876 Идите сюда. 641 00:43:19,920 --> 00:43:20,671 А теперь 642 00:43:23,920 --> 00:43:26,913 расходимся! - Помогите! 643 00:43:27,840 --> 00:43:29,354 Раз-два, натянули! 644 00:43:31,120 --> 00:43:32,349 Все тянем! 645 00:43:35,200 --> 00:43:37,078 Давайте, Виктуар! 646 00:43:37,280 --> 00:43:38,509 Прыгайте! 647 00:43:41,440 --> 00:43:42,430 Прыгайте! 648 00:43:45,400 --> 00:43:46,390 Виктуар! 649 00:43:47,440 --> 00:43:48,954 Прыгайте! 650 00:43:50,560 --> 00:43:51,391 Сейчас же! 651 00:43:59,080 --> 00:44:00,480 Всё будет хорошо! 652 00:44:00,680 --> 00:44:03,115 Всё будет хорошо. Опасность позади. 653 00:44:03,360 --> 00:44:04,396 Всё закончилось. 654 00:44:06,080 --> 00:44:07,719 Всё-всё. - Давайте пожарную машину. 655 00:44:08,560 --> 00:44:10,313 - Эй, парни. - Сюда! 656 00:44:11,360 --> 00:44:13,556 Всё позади. - Тяните рукав сюда! 657 00:44:14,840 --> 00:44:16,069 Пойдёмте. 658 00:44:17,440 --> 00:44:18,237 Вы в порядке? 659 00:44:18,480 --> 00:44:20,392 Пропустите пожарную машину. 660 00:44:22,120 --> 00:44:22,871 Фалько? 661 00:44:28,080 --> 00:44:28,957 Идём. 662 00:44:29,160 --> 00:44:31,880 Всем скрыться! Здесь опасно. 663 00:44:50,520 --> 00:44:52,239 Это ты их убила? 664 00:44:58,320 --> 00:44:59,071 Вот, дерьмо. 665 00:45:02,920 --> 00:45:04,149 Встань. 666 00:45:05,400 --> 00:45:07,790 Альбана Дебри, вы задержаны по подозрению 667 00:45:08,000 --> 00:45:10,435 в убийстве Лейлы Беннани и Жюли Арно. 668 00:45:10,680 --> 00:45:13,798 - Что вы делаете? - Вперёд. 669 00:45:14,040 --> 00:45:16,794 - Ваша дочь убила Жюли и Лейлу. - Что? 670 00:45:17,040 --> 00:45:19,157 Она встречалась с Антуаном Боне 671 00:45:19,400 --> 00:45:22,074 и хотела отомстить. - Это Бог знает что! 672 00:45:22,320 --> 00:45:25,392 - Ты мне сам сказал, нельзя сдаваться. 673 00:45:25,600 --> 00:45:26,920 Папа, они убили его. 674 00:45:27,160 --> 00:45:29,516 - Нет-нет. - Убили! И никто ничего не сделал. 675 00:45:29,760 --> 00:45:32,832 Ты ведь сам этого хотел. - Но за что? 676 00:45:33,080 --> 00:45:35,549 Они виноваты в смерти Антуана. 677 00:45:35,760 --> 00:45:38,434 Я видела, как они толкали наркоту у светофоров. 678 00:45:38,680 --> 00:45:40,592 Он был бы жив, если бы не они. 679 00:45:40,840 --> 00:45:43,309 Но вершить самосуд - не дело. 680 00:45:43,560 --> 00:45:44,596 Садись в машину. 681 00:45:44,840 --> 00:45:47,594 А их просто выселят отсюда?! 682 00:45:47,800 --> 00:45:49,075 Антуан мёртв! 683 00:45:49,320 --> 00:45:50,640 Они должны были заплатить. 684 00:45:50,840 --> 00:45:51,956 Что ты наделала? 685 00:45:52,200 --> 00:45:55,272 Я думала, ты хотел этого. Думала, ты будешь мной гордиться. 686 00:45:56,800 --> 00:45:58,393 - О, нет! - Садись-ка. 687 00:46:00,200 --> 00:46:01,395 В отделение. 688 00:46:43,960 --> 00:46:44,996 Кароль, это я. 689 00:46:45,200 --> 00:46:47,556 Опаздываю. Переоденусь и приеду. 690 00:46:47,760 --> 00:46:48,511 Я приеду. 691 00:47:06,200 --> 00:47:08,157 Что такое? Пикник? 692 00:47:08,880 --> 00:47:09,711 Нет, Эмиль. 693 00:47:15,400 --> 00:47:18,438 Ему будет полезно подышать воздухом. 694 00:47:22,840 --> 00:47:23,876 В честь чего? 695 00:47:25,120 --> 00:47:29,558 В честь возможности иметь такого человека как ты, в моей жизни. 696 00:47:29,800 --> 00:47:31,075 Ты не перестарался? 697 00:47:37,680 --> 00:47:39,239 Без тебя у меня в этом году 698 00:47:40,920 --> 00:47:42,991 ничего бы не вышло. 699 00:47:45,000 --> 00:47:46,354 Ты права... 700 00:47:47,040 --> 00:47:48,110 Несправедливо, 701 00:47:48,320 --> 00:47:51,040 что как только мне стало лучше, мы меньше видимся. 702 00:47:53,200 --> 00:47:54,350 Но успехами я обязан тебе. 703 00:47:59,200 --> 00:48:00,350 Без тебя... 704 00:48:02,080 --> 00:48:03,673 я бы не выкарабкался. 705 00:48:05,600 --> 00:48:06,875 Без меня и Фалько. 706 00:48:08,000 --> 00:48:09,673 Но Фалько не такой сексуальный. 707 00:48:09,880 --> 00:48:13,157 - Это как посмотреть. - Что? 708 00:48:14,000 --> 00:48:15,116 Шучу. 709 00:48:20,400 --> 00:48:22,392 Хочу тебя кое о чём попросить. 710 00:48:23,680 --> 00:48:27,674 Брак - это наручники от государства для влюблённых. 711 00:48:27,920 --> 00:48:29,240 Вовсе нет. 712 00:48:29,880 --> 00:48:32,440 - Да! - Я просто хотел спросить: 713 00:48:34,640 --> 00:48:37,235 не согласишься ли ты познакомиться с моей мамой? 714 00:48:38,720 --> 00:48:39,676 - Я согласна. - Да? 715 00:48:39,880 --> 00:48:40,757 С удовольствием. 716 00:49:08,120 --> 00:49:08,917 Добрый день! 717 00:49:11,120 --> 00:49:12,076 Добрый день! 718 00:49:21,560 --> 00:49:22,596 Это ты, Тим? 719 00:49:22,840 --> 00:49:24,672 Нет. Я Том. 720 00:49:31,280 --> 00:49:33,397 Я друг твоего папы Седрика. 721 00:49:34,560 --> 00:49:36,631 Он дома? - Нет. Он на работе. 722 00:49:36,840 --> 00:49:37,990 Том, пойдём. 723 00:49:41,800 --> 00:49:42,551 Хорошо. 724 00:49:44,440 --> 00:49:45,430 Отлично. 725 00:49:45,680 --> 00:49:47,512 Работать нужно. 726 00:49:49,160 --> 00:49:50,833 Быть хорошим отцом. 727 00:49:51,880 --> 00:49:52,711 Хорошим мужем. 728 00:49:59,560 --> 00:50:01,552 Передайте ему, что заходил Эдди. 729 00:50:02,680 --> 00:50:04,353 В память о старых добрых временах. 730 00:50:04,600 --> 00:50:06,034 Заходи. 731 00:50:14,480 --> 00:50:16,199 И ещё передайте... 732 00:50:16,920 --> 00:50:18,434 Что у него красивая квартира. 733 00:50:20,600 --> 00:50:21,954 И красивая жена. 734 00:50:36,880 --> 00:50:39,520 Всё отлично. Разведены. 735 00:50:41,040 --> 00:50:44,158 Нужно отметить. Выпьем? - С удовольствием. 736 00:50:44,320 --> 00:50:46,039 Идём. Ты не против? 737 00:50:46,200 --> 00:50:47,475 Нет. 738 00:50:50,240 --> 00:50:52,960 Нашли брезент. Она стояла на крыше. 739 00:50:53,200 --> 00:50:55,431 Мы натянули брезент... и она прыгнула на него! 740 00:50:56,720 --> 00:50:59,554 Сумасшедший день. Но я почти успел. 741 00:50:59,760 --> 00:51:01,592 Прости за небольшое опоздание. 742 00:51:01,840 --> 00:51:02,717 Вот так. 743 00:51:14,800 --> 00:51:16,029 Ты была права. 744 00:51:17,120 --> 00:51:18,918 И я себя чувствую странно. 745 00:51:21,200 --> 00:51:22,759 Это новая жизнь. 746 00:51:23,160 --> 00:51:24,389 За новое начало? 747 00:51:29,720 --> 00:51:31,473 Тогда, за новые начала. 748 00:51:43,040 --> 00:51:45,191 Я хотела сказать, что выхожу за Филиппа. 749 00:51:49,840 --> 00:51:50,591 Отлично! 750 00:51:52,040 --> 00:51:53,190 Очень рад. 751 00:51:55,280 --> 00:51:57,715 Когда, если не секрет? 752 00:51:58,600 --> 00:51:59,750 Не сразу. 753 00:52:00,200 --> 00:52:03,511 Я ещё не насладилась статусом разведённой женщины. 754 00:52:03,720 --> 00:52:04,597 Ты права. 755 00:52:08,280 --> 00:52:09,680 Мне пора. 756 00:52:10,720 --> 00:52:11,710 Тебя проводить? 757 00:52:12,400 --> 00:52:13,151 Не надо. 758 00:52:14,080 --> 00:52:15,594 Возьму такси. 759 00:52:16,440 --> 00:52:17,191 Хорошо. 760 00:52:19,840 --> 00:52:21,752 Алекс, спасибо, что ты... 761 00:52:24,760 --> 00:52:26,080 Что ты - это ты. 762 00:52:59,880 --> 00:53:01,519 Что мы делаем? 763 00:53:04,600 --> 00:53:05,920 Прощаемся. 764 00:53:34,480 --> 00:53:37,473 Перевод: Seabiscuit. 765 00:53:37,483 --> 00:53:39,973 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/58507/404556 766 00:53:39,983 --> 00:53:40,973 Переводчики: Seabiscuit, izolenta 66402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.