All language subtitles for falco.s03e03.french.dvdrip.x264-izo

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,520 --> 00:00:26,876 Флориан, просыпайся. Приехали. 2 00:00:31,240 --> 00:00:33,072 Давай, быстрее. 3 00:00:45,680 --> 00:00:48,320 Кто этот месьё, который отдаёт мне своё сердце? 4 00:00:48,520 --> 00:00:50,318 Этого нам не скажут. 5 00:00:51,520 --> 00:00:54,354 После операции поставим за него свечку. 6 00:00:54,560 --> 00:00:55,357 Хорошо. 7 00:01:04,160 --> 00:01:05,480 Отключайте. 8 00:01:15,480 --> 00:01:19,679 Профессор? У нас проблема с токсикологической экспертизой донора. 9 00:01:19,880 --> 00:01:22,475 Есть подозрение, что это убийство. Звоню в полицию. 10 00:01:22,680 --> 00:01:24,273 Пересадку нужно остановить. 11 00:01:27,240 --> 00:01:37,239 "Фалько" 3-й сезон, 3-я серия "Безумство" 12 00:01:47,440 --> 00:01:50,239 Что это ты так вырядился? 13 00:01:50,480 --> 00:01:52,153 На работу в таком виде? 14 00:01:52,400 --> 00:01:54,073 У нас годовщина. 15 00:01:55,960 --> 00:01:58,316 Какая прелесть! 16 00:02:10,320 --> 00:02:13,518 Чёрт... - Я ещё ничего не сказал. 17 00:02:15,960 --> 00:02:18,031 13 лет назад мы познакомились на 18 00:02:18,240 --> 00:02:20,118 дне рождения Жан-Поля. 19 00:02:20,320 --> 00:02:24,712 И почти сбежали оттуда. 20 00:02:28,280 --> 00:02:29,600 Кароль... 21 00:02:30,880 --> 00:02:32,360 ты выйдешь за меня? 22 00:02:38,280 --> 00:02:40,272 Я уже замужем. 23 00:02:45,800 --> 00:02:46,790 Разведись. 24 00:02:48,160 --> 00:02:49,514 И выходи за меня. 25 00:03:07,200 --> 00:03:08,190 Алло? 26 00:03:09,680 --> 00:03:10,955 В какой больнице? 27 00:03:12,320 --> 00:03:13,117 Еду. 28 00:03:14,440 --> 00:03:16,033 Патологоанатом на месте. 29 00:03:16,240 --> 00:03:19,677 Выражайтесь яснее: ваш труп жив или мёртв? 30 00:03:21,720 --> 00:03:24,360 Вот оно что. Дело щекотливое. 31 00:03:24,560 --> 00:03:27,155 Пришлю бригаду. 32 00:03:32,600 --> 00:03:35,832 Ты профан. Ты блокируешь две линии сразу. 33 00:03:36,080 --> 00:03:39,437 - И часто ты в это играл? - Да, когда стажёром сидел 34 00:03:39,680 --> 00:03:41,319 в засадах. 35 00:03:41,560 --> 00:03:44,632 Личный рекорд: 20 уровень, месье. 36 00:03:46,400 --> 00:03:47,595 Не отвлекаю? 37 00:03:49,840 --> 00:03:51,638 Я вас за этим вернула в отдел? 38 00:03:51,840 --> 00:03:53,752 Делать-то особо нечего. 39 00:03:54,000 --> 00:03:55,593 Даже Эва взяла отгул. 40 00:03:55,840 --> 00:03:56,956 Вызывайте её на работу. У нас тело. 41 00:03:57,160 --> 00:03:59,117 Мориса Ляферьера обнаружили 42 00:03:59,360 --> 00:04:00,714 в Сене. 43 00:04:00,920 --> 00:04:02,400 Фалько, вы - в больницу. 44 00:04:02,600 --> 00:04:04,239 Вкрытие будет производить Шерон. 45 00:04:04,480 --> 00:04:07,871 А Шевалье - к его бывшей жене. 46 00:04:08,120 --> 00:04:11,477 Может, поменяемся? В больницах мне не по себе. 47 00:04:11,680 --> 00:04:13,990 - Никуда тащиться не охота. - Ну, хватит! 48 00:04:14,240 --> 00:04:16,709 Вас взяли сюда под мою ответственность. 49 00:04:16,960 --> 00:04:20,351 Фалько - в больницу, Шевалье - к бывшей. И точка. 50 00:04:20,600 --> 00:04:24,879 Уберите вы все эти побрякушки. Вы же лицо национальной полиции. 51 00:04:27,880 --> 00:04:30,031 С утра не с той ноги встала? 52 00:04:30,240 --> 00:04:32,232 - Можно взять? - Бери. 53 00:05:01,720 --> 00:05:03,040 Привет, Филипп. 54 00:05:03,280 --> 00:05:05,795 Что, Переджи не в курсе про тебя и больницы? 55 00:05:06,000 --> 00:05:07,150 В курсе. Рвёт и мечет. 56 00:05:07,400 --> 00:05:09,960 Познакомься, доктор Лаланд, кардиохирург. 57 00:05:10,160 --> 00:05:12,959 - Лейтенант Фалько. Что у нас? - Морис Ляферьер, 58 00:05:13,200 --> 00:05:15,237 40 лет, двое детей, разведён. 59 00:05:15,480 --> 00:05:17,517 Нашли в Сене. - И? 60 00:05:17,720 --> 00:05:19,712 - Доктор? - Сердце мы завели, 61 00:05:19,960 --> 00:05:21,280 но мозг мёртв. 62 00:05:21,480 --> 00:05:22,550 Констатировали смерть мозга. 63 00:05:22,760 --> 00:05:25,480 Но он - идеальный донор органов. 64 00:05:25,720 --> 00:05:29,430 Его сердце подошло мальчику, который ожидает трансплантацию. 65 00:05:31,120 --> 00:05:32,315 Пройдёмте. 66 00:05:33,120 --> 00:05:34,520 Значит, это убийство? 67 00:05:34,720 --> 00:05:38,270 Судя по анализу крови и содержанию в ней барбитуратов, 68 00:05:38,480 --> 00:05:42,440 он был обездвижен в течение 12 часов. 69 00:05:42,680 --> 00:05:46,151 Кто-то сбросил его в реку. Это убийство. 70 00:05:46,360 --> 00:05:48,556 Я кое-чего не понимаю. 71 00:05:48,760 --> 00:05:50,479 Трансплантация невозможна? 72 00:05:50,680 --> 00:05:53,195 В случае с подозрением на убийство - да. 73 00:05:59,040 --> 00:06:01,999 Объясните это семье ребёнка. 74 00:06:06,440 --> 00:06:07,635 Филипп, пойдём. 75 00:06:18,200 --> 00:06:19,919 Мадам Мало? - Да. 76 00:06:21,280 --> 00:06:23,397 Лейтенант Фалько, уголовный розыск. 77 00:06:23,640 --> 00:06:25,359 Филипп Шерон, судмедэксперт. 78 00:06:25,560 --> 00:06:28,314 Полиция? При чём здесь полиция? 79 00:06:28,560 --> 00:06:31,155 Уже должна была начаться операция Флориана. 80 00:06:31,400 --> 00:06:33,119 В чём дело? 81 00:06:34,520 --> 00:06:36,159 Операции не будет. 82 00:06:36,400 --> 00:06:37,720 Не поняла? 83 00:06:37,960 --> 00:06:39,872 Возможно, донора убили. 84 00:06:40,080 --> 00:06:41,753 Начинается следствие. 85 00:06:41,960 --> 00:06:45,749 Мы будем производить вскрытие месьё Ляферьера. Мне очень жаль. 86 00:06:46,000 --> 00:06:47,400 Этого не может быть. 87 00:06:48,720 --> 00:06:50,712 Что-то не так с его сердцем? 88 00:06:50,920 --> 00:06:52,434 Оно в прекрасном состоянии. 89 00:06:52,680 --> 00:06:55,036 Это проблема юридического характера. 90 00:06:56,040 --> 00:06:58,191 Мне очень жаль. Ничем не могу помочь. 91 00:06:58,440 --> 00:07:00,955 Не можете помочь? Вы что, издеваетесь? 92 00:07:03,520 --> 00:07:04,510 Идите сюда. 93 00:07:05,320 --> 00:07:06,310 Подойдите! 94 00:07:11,320 --> 00:07:13,437 У моего сына врождённый порок сердца. 95 00:07:13,600 --> 00:07:14,750 И состояние ухудшается. 96 00:07:15,000 --> 00:07:17,674 Врачи дают ему максимум полгода. 97 00:07:17,920 --> 00:07:21,914 Мы годами ждали. Это первый подходящий донор. 98 00:07:22,120 --> 00:07:24,555 Эта операция - его последний шанс. 99 00:07:24,800 --> 00:07:26,792 По какому праву вы всё отменяете? 100 00:07:27,000 --> 00:07:28,514 По закону, мадам. 101 00:07:28,720 --> 00:07:31,554 Ничего не поделать. Мне жаль. 102 00:07:31,800 --> 00:07:34,634 Закон должен защищать людей, а не приговаривать. 103 00:07:34,840 --> 00:07:36,752 И у донора есть семья. 104 00:07:37,000 --> 00:07:39,310 Нужно выяснить, кто его убил. 105 00:07:39,520 --> 00:07:41,273 Но сердце можно изъять, 106 00:07:41,520 --> 00:07:43,955 ведь это чисто юридическая проблема. 107 00:07:44,160 --> 00:07:45,799 Убирайтесь! 108 00:07:54,680 --> 00:07:56,080 Такая у нас работа, Алекс. 109 00:07:57,120 --> 00:07:59,919 Если бы это была Полин, как бы мы поступили? 110 00:08:01,000 --> 00:08:01,990 Давай закончим побыстрее 111 00:08:02,240 --> 00:08:03,230 и свалим отсюда. 112 00:08:26,560 --> 00:08:27,789 Вот чёрт! 113 00:09:00,040 --> 00:09:01,030 Добрый день. 114 00:09:01,560 --> 00:09:03,358 Вам помочь? 115 00:09:06,640 --> 00:09:07,630 Спасибо. 116 00:09:08,280 --> 00:09:10,272 Это случилось на работе? 117 00:09:11,600 --> 00:09:13,159 И да, и нет. 118 00:09:13,360 --> 00:09:16,319 Одна сумасшедшая заперла меня с бомбой. 119 00:09:16,520 --> 00:09:19,433 Было время избавиться от неё и спрятаться, 120 00:09:20,880 --> 00:09:22,758 но я не был достаточно проворен. 121 00:09:24,040 --> 00:09:27,556 Мне повезло, но лучше бы повезло с выигрышем в лотерею. 122 00:09:30,040 --> 00:09:31,997 Извините моё любопытство. 123 00:09:34,560 --> 00:09:37,997 Я пришёл по поводу вашего бывшего мужа Мориса. 124 00:09:38,800 --> 00:09:39,995 Он вам звонил? 125 00:09:40,240 --> 00:09:42,550 Из-за его махинаций, 126 00:09:42,800 --> 00:09:44,553 нам телефон отключили. 127 00:09:44,760 --> 00:09:47,070 Если он куда-то вляпался, мне плевать. 128 00:09:48,520 --> 00:09:51,240 Мадам Ляферьер, когда вы видели Мориса 129 00:09:51,480 --> 00:09:52,880 в последний раз? 130 00:09:53,080 --> 00:09:56,118 На прошлой неделе. Он приходил к детям. 131 00:09:56,320 --> 00:09:57,231 Мы в разводе около 132 00:09:57,480 --> 00:09:58,391 полутора лет. 133 00:09:58,600 --> 00:09:59,829 Каким он был? 134 00:10:00,080 --> 00:10:01,878 Лжецом. 135 00:10:02,080 --> 00:10:04,914 Клялся, что найдёт деньги, чтобы расплатиться. 136 00:10:05,160 --> 00:10:07,629 - У вас долги? - С некоторых пор. 137 00:10:07,880 --> 00:10:10,270 Мнит себя экономическим гением. 138 00:10:10,480 --> 00:10:11,960 Потерял всё. 139 00:10:12,200 --> 00:10:14,351 Приходили приставы. 140 00:10:14,600 --> 00:10:17,479 Затем он начал шантажировать меня самоубийством. 141 00:10:18,960 --> 00:10:22,397 - Враги у него были? - Не знаю. 142 00:10:23,680 --> 00:10:25,478 В глубине души он неплохой. 143 00:10:27,920 --> 00:10:30,116 Что значит "были"? 144 00:10:41,520 --> 00:10:44,240 Эва, что делаешь? У нас убийство. 145 00:10:44,440 --> 00:10:45,999 Перезвони. 146 00:11:28,920 --> 00:11:29,910 Ты как? 147 00:11:30,880 --> 00:11:32,155 Олично. 148 00:11:33,800 --> 00:11:35,632 Но нужно ехать. 149 00:11:36,920 --> 00:11:39,719 - Я думала, у тебя выходной. - Я тоже так думала. 150 00:11:42,880 --> 00:11:44,519 Мы могли бы позавтракать. 151 00:11:44,760 --> 00:11:46,672 Подъеду к тебе в отделение 152 00:11:46,920 --> 00:11:49,196 и где-нибудь перекусим. 153 00:11:49,440 --> 00:11:51,591 Давай вечером. 154 00:11:54,840 --> 00:11:58,880 Не хочешь, чтобы тебя видели со мной или с женщиной вообще? 155 00:11:59,040 --> 00:11:59,996 Давай обсудим это 156 00:12:00,160 --> 00:12:03,790 потом, хорошо? Мне нужно ехать. 157 00:12:04,040 --> 00:12:06,430 Начальство спокойствием не отличается. 158 00:12:09,000 --> 00:12:12,391 Не делай такое лицо, как будто ты из инспекции. 159 00:12:15,560 --> 00:12:17,552 Созвонимся. - Ладно. 160 00:12:51,280 --> 00:12:52,839 Мам, уже скоро? 161 00:13:12,240 --> 00:13:14,994 Конечно. Они готовятся. 162 00:13:15,200 --> 00:13:17,192 А потом я выйду отсюда? 163 00:13:17,400 --> 00:13:20,234 Ко дню рождения Люка поправлюсь? 164 00:13:20,440 --> 00:13:22,352 Он устраивает футбольные соревнования. 165 00:13:30,160 --> 00:13:32,550 Главное - не волнуйся, понял? 166 00:13:33,800 --> 00:13:35,439 Я сейчас приду. 167 00:13:39,080 --> 00:13:40,355 Простите. - Да? 168 00:13:40,560 --> 00:13:43,758 - Где мне найти профессроа Лаланда? - Простите, не знаю. 169 00:13:48,280 --> 00:13:51,478 - Вы знаете, где доктор Лаланд? - Идите в регистратуру. 170 00:14:01,680 --> 00:14:04,718 Простите? Прошу прощения! 171 00:14:05,720 --> 00:14:08,838 Вы знаете, где доктор Лаланд? - Да, минуту. 172 00:14:34,040 --> 00:14:35,759 Нужна ваша подпись. 173 00:14:57,160 --> 00:14:59,197 Кристина, всё наладится. 174 00:15:00,440 --> 00:15:02,511 Найдём других доноров. 175 00:15:16,720 --> 00:15:18,757 Это отбеливатель. Не двигайтесь, иначе я его введу. 176 00:15:19,400 --> 00:15:20,629 Не надо. 177 00:15:24,600 --> 00:15:25,829 Я тут ни при чём. 178 00:15:26,080 --> 00:15:27,719 Где донор? 179 00:15:27,920 --> 00:15:30,151 Немедленно бросьте шприц! 180 00:15:32,120 --> 00:15:34,271 Опустите оружие! 181 00:15:34,520 --> 00:15:37,672 Я выстрелю, вы и глазом не моргнёте. 182 00:15:37,920 --> 00:15:39,115 Опустите пистолет! 183 00:15:40,600 --> 00:15:42,034 Полиция! Всем выйти! 184 00:15:43,120 --> 00:15:44,236 Бросайте шприц! 185 00:15:44,480 --> 00:15:46,870 Опустите пистолет или я сделаю укол! 186 00:15:53,800 --> 00:15:55,473 Ладно. Посмотрите! 187 00:15:57,440 --> 00:15:59,159 Успокойтесь! 188 00:16:03,240 --> 00:16:05,709 Вот. - Пните его ко мне. 189 00:16:15,360 --> 00:16:16,635 Вы, трое, идите туда! 190 00:16:17,080 --> 00:16:17,991 А то что? 191 00:16:18,600 --> 00:16:20,034 А то... 192 00:16:28,040 --> 00:16:29,030 Идите туда! 193 00:16:29,560 --> 00:16:30,755 Быстрее! 194 00:16:35,640 --> 00:16:37,472 Вы совершаете огромную ошибку! 195 00:16:43,400 --> 00:16:46,438 Вы сделаете операцию сыну, или я вас убью. 196 00:16:48,160 --> 00:16:49,753 Я позвоню. 197 00:16:52,880 --> 00:16:54,837 - Что тут? - Чёрт знает что! 198 00:16:55,040 --> 00:16:56,520 Спасибо, глаза у меня есть. 199 00:16:56,760 --> 00:16:58,831 Дама, которая взяла в заложники Фалько и Шерона, 200 00:16:59,040 --> 00:17:01,794 и убила донора. - Что? 201 00:17:02,040 --> 00:17:03,394 Она всё рассчитала: 202 00:17:03,600 --> 00:17:07,389 утопление оставило бы органы в сохранности, и больница неподалёку. 203 00:17:07,560 --> 00:17:08,630 Ей нужно было его сердце. 204 00:17:08,800 --> 00:17:10,632 Откуда она знала жертву? 205 00:17:10,840 --> 00:17:12,832 У Ляферьера были попытки суицида, 206 00:17:13,040 --> 00:17:16,670 он лечился там же, где Флориан Мало. 207 00:17:16,880 --> 00:17:19,236 - Дерьмо! Дело дрянь. - Вот так. 208 00:17:24,640 --> 00:17:26,472 - Капитан Ферран? - Да. 209 00:17:27,280 --> 00:17:29,237 Комиссар Переджи, второе отделение. 210 00:17:29,440 --> 00:17:32,353 Лейтенант Фалько и доктор Шерон - мои подчинённые. 211 00:17:32,560 --> 00:17:35,439 Ясно. Какое оружие она захватила? 212 00:17:35,640 --> 00:17:37,472 У Фалько 38-й парабеллум. 213 00:17:37,680 --> 00:17:40,718 Из всего оборудования у Шерона скальпель. 214 00:17:40,920 --> 00:17:43,754 - Сколько обойм? - Две, как обычно. 215 00:17:43,960 --> 00:17:46,998 Это 30 пуль минус выпущенные. 216 00:17:47,200 --> 00:17:50,716 Полагаем, это она убила жертву, чтобы воспользоваться его органами. 217 00:17:52,200 --> 00:17:55,989 Предумышленное убийство не свойственно отчаявшимся людям. 218 00:17:56,200 --> 00:17:58,157 Это хорошо или плохо? 219 00:17:58,960 --> 00:18:00,474 Это хреново! 220 00:18:03,640 --> 00:18:07,077 Люди рядом с палатой не должны пострадать. 221 00:18:08,080 --> 00:18:12,199 Ищите её родственников. Будем выходить с ней на контакт. 222 00:18:38,440 --> 00:18:39,430 Алло? 223 00:18:40,040 --> 00:18:43,112 Это Кристин Мало. Заложники у меня. 224 00:18:44,160 --> 00:18:45,514 Они в порядке. 225 00:18:45,720 --> 00:18:47,439 У меня есть требования. 226 00:18:47,640 --> 00:18:49,154 Нет! Я вооружена! 227 00:18:49,400 --> 00:18:51,596 Я лишь хочу, чтобы Флориана прооперировали. 228 00:18:51,800 --> 00:18:54,269 Подготовьте операционную, 229 00:18:54,520 --> 00:18:57,319 чтобы профессор Лаланд сделал пересадку. 230 00:18:57,520 --> 00:18:59,910 Заткнитесь! Я буду стрелять! 231 00:19:00,120 --> 00:19:02,032 Незаменим только Лаланд! 232 00:19:04,800 --> 00:19:06,678 Сообщите, когда операционная будет готова. 233 00:19:10,080 --> 00:19:11,480 Кристин... 234 00:19:13,200 --> 00:19:15,112 Я веду Флориана с самого начала. 235 00:19:16,160 --> 00:19:18,152 Вам известно, что я хочу его спасти. 236 00:19:19,280 --> 00:19:20,999 Но не таким образом. 237 00:19:21,440 --> 00:19:22,874 Прошу вас. 238 00:19:24,720 --> 00:19:26,632 Я сыта по горло этими проволочками, 239 00:19:26,880 --> 00:19:30,317 проблемами несовместимости, первоочерёдностью. 240 00:19:30,520 --> 00:19:32,193 Поэтому пересадка будет сегодня. 241 00:19:33,560 --> 00:19:34,550 У меня есть дочь. 242 00:19:35,840 --> 00:19:37,559 Я не видел, как она росла. 243 00:19:38,320 --> 00:19:41,438 Но не могу представить, каково это - видеть своего ребёнка умирающим. 244 00:19:41,680 --> 00:19:44,275 Но врачи этого не допустят. 245 00:19:44,480 --> 00:19:46,392 Не таким образом. 246 00:19:46,640 --> 00:19:50,554 Флориан и пару месяцев не протянет, если останется в листе ожидания. 247 00:19:50,760 --> 00:19:53,434 Говорить об этом ему нельзя ни в коем случае. 248 00:19:57,280 --> 00:20:01,399 Хотите выйти отсюда живыми, будете делать в точности то, что скажу. 249 00:20:09,040 --> 00:20:10,030 Комиссар? 250 00:20:10,880 --> 00:20:13,998 Приехал Жюльен, старший сын Кристин Мало. 251 00:20:15,160 --> 00:20:16,150 Я его встречу. 252 00:20:16,400 --> 00:20:19,472 Вы предупредили семьи Фалько и Шерона? 253 00:20:20,240 --> 00:20:21,560 Возьму это на себя. 254 00:20:21,760 --> 00:20:22,750 Эва? 255 00:20:29,400 --> 00:20:31,119 Жюльен? - Да. 256 00:20:31,320 --> 00:20:32,310 Здравствуйте. 257 00:20:32,920 --> 00:20:34,400 Брата уже прооперировали? 258 00:20:35,880 --> 00:20:38,952 Пересадку отменили. Мы расследуем убийство донора. 259 00:20:41,960 --> 00:20:43,189 Что здесь такое? 260 00:20:43,440 --> 00:20:46,114 Ваша мать взяла в заложники двоих человек. 261 00:20:46,320 --> 00:20:47,754 Требует начать операцию. 262 00:20:48,520 --> 00:20:49,510 Мама? 263 00:20:50,520 --> 00:20:52,034 Вы шутите? 264 00:21:05,160 --> 00:21:06,150 Алло? 265 00:21:07,280 --> 00:21:08,509 Да. Добрый день. 266 00:21:08,720 --> 00:21:09,710 Да, это я. 267 00:21:22,080 --> 00:21:24,754 Служба безопасности здания. 268 00:22:03,400 --> 00:22:06,598 Если мы его отключим, как долго сердце будет пригодно? 269 00:22:06,840 --> 00:22:09,560 Максимум 2 часа до трансплантации. 270 00:22:10,760 --> 00:22:12,638 Хорошо. У нас два часа. 271 00:22:12,880 --> 00:22:14,075 Вставайте. 272 00:22:15,920 --> 00:22:17,513 Операционная готова. Идём. 273 00:22:17,760 --> 00:22:20,229 - Нельзя так выходить. - Почему? 274 00:22:20,440 --> 00:22:23,160 Прибыл спецназ, чтобы вас нейтрализовать. 275 00:22:23,400 --> 00:22:24,800 Вы понимаете? 276 00:22:29,240 --> 00:22:31,152 Так нам отсюда выходить нельзя. 277 00:22:41,040 --> 00:22:44,192 Коридор отделения - отличная ловушка. 278 00:22:44,440 --> 00:22:47,160 Дайте им выйти и блокируйте. 279 00:22:47,400 --> 00:22:50,040 Трое заложников. Цель - вооружённая женщина. 280 00:22:50,720 --> 00:22:52,040 По местам. 281 00:22:52,280 --> 00:22:53,953 Действовать по моему приказу. 282 00:22:55,600 --> 00:22:56,670 Наизготовку. 283 00:23:07,360 --> 00:23:08,794 Это ещё что за безобразие? 284 00:23:09,920 --> 00:23:11,149 Никому не двигаться. 285 00:23:13,720 --> 00:23:14,756 Вы её видите? 286 00:23:15,000 --> 00:23:16,354 Нет. 287 00:23:16,600 --> 00:23:18,592 Сосредоточьтесь. 288 00:23:30,440 --> 00:23:31,635 Вот дерьмо! 289 00:23:32,480 --> 00:23:33,800 Она нас провела. 290 00:23:34,000 --> 00:23:35,400 Всем оставаться на местах. 291 00:23:35,640 --> 00:23:37,313 Штурмовать не получилось. 292 00:23:37,560 --> 00:23:39,677 Приведите сына. 293 00:23:39,920 --> 00:23:41,115 Сейчас. 294 00:24:08,200 --> 00:24:11,159 Помогите ему с телом! Быстрее! 295 00:24:13,920 --> 00:24:15,115 Её нужно успокоить, 296 00:24:15,360 --> 00:24:18,592 иначе это сделает спецназ. - Что предлагаешь? 297 00:24:18,800 --> 00:24:21,269 Закройте рот и шевелитесь! 298 00:24:29,000 --> 00:24:30,559 Можно начинать? 299 00:24:32,120 --> 00:24:35,636 Здесь требуется трое врачей. В одиночку мне не справиться. 300 00:24:35,840 --> 00:24:36,751 Вы не знаете, как это делается, 301 00:24:36,960 --> 00:24:38,155 или не можете? 302 00:24:38,880 --> 00:24:41,520 Я в этом больше не участвую. 303 00:24:44,720 --> 00:24:47,110 Это сердце должно быть у Флориана. 304 00:24:47,320 --> 00:24:49,755 Поэтому нужно правильно его извлечь. 305 00:24:50,800 --> 00:24:53,031 Один я это сделать не могу. 306 00:24:58,760 --> 00:25:00,240 И что делать? 307 00:25:01,200 --> 00:25:02,793 Что делать? 308 00:25:08,280 --> 00:25:09,714 Я могу ассистировать. 309 00:25:11,280 --> 00:25:14,239 Я вскрываю трупы чаще, чем он извлекает сердца. 310 00:25:16,600 --> 00:25:17,875 Я помогу. 311 00:25:21,040 --> 00:25:22,030 Вас это устроит? 312 00:25:28,960 --> 00:25:30,155 Пристегните его. 313 00:25:36,040 --> 00:25:37,599 Не шептаться! 314 00:25:43,360 --> 00:25:44,350 Быстрее. 315 00:25:56,120 --> 00:25:58,510 Хотите, чтобы я предал мать? 316 00:26:00,840 --> 00:26:02,035 Наоборот. 317 00:26:03,760 --> 00:26:05,353 Мы просим тебя помочь. 318 00:26:06,400 --> 00:26:10,758 Если отправить туда спецназ, это плохо кончится, понимаешь? 319 00:26:10,960 --> 00:26:12,952 Она делает это, чтобы спасти Флориана. 320 00:26:14,040 --> 00:26:17,033 Сегодня никто не станет оперировать твоего брата. 321 00:26:18,400 --> 00:26:20,198 Нужно остановить это безумие. 322 00:26:20,960 --> 00:26:22,553 Поговори с ней. 323 00:26:30,920 --> 00:26:32,115 Хорошо. 324 00:26:34,080 --> 00:26:35,070 Шеф? 325 00:26:37,400 --> 00:26:38,390 Да? 326 00:26:39,200 --> 00:26:42,750 Здесь Элен Ляферьер. Хочет поговорить с Шевалье. 327 00:26:44,360 --> 00:26:45,714 Я сейчас спущусь. 328 00:26:45,920 --> 00:26:47,274 Он идёт. 329 00:26:53,080 --> 00:26:56,152 Я должна была показать вам это. Это важно. 330 00:26:57,360 --> 00:26:59,431 Я получила это после вашего ухода. 331 00:26:59,680 --> 00:27:02,240 Оно, конечно, не объясняет, но проливает свет. 332 00:27:03,040 --> 00:27:04,759 Он покончил с собой. 333 00:27:06,560 --> 00:27:08,552 Что такое "Цитронетик"? 334 00:27:08,760 --> 00:27:11,719 Проект, в котором он отвечал за финансы. 335 00:27:11,960 --> 00:27:14,759 Его оттуда уволили, но у него остались акции. 336 00:27:15,320 --> 00:27:18,791 60 000 евро? Значит, у него не было проблем с деньгами? 337 00:27:19,560 --> 00:27:21,552 Эти средства - не наличность. 338 00:27:22,320 --> 00:27:24,676 Его партнёры отказались эти акции выкупить. 339 00:27:25,640 --> 00:27:28,678 По договору, они обязаны их приобрести в случае его смерти. 340 00:27:28,880 --> 00:27:31,315 У вас. - Об этом я и говорю. 341 00:27:32,120 --> 00:27:35,113 Он решил умереть, чтобы я смогла получить деньги. 342 00:27:36,720 --> 00:27:38,154 Какой ужас. 343 00:27:39,120 --> 00:27:42,238 Даже если так, кто-то ему в этом помог. 344 00:27:42,440 --> 00:27:43,635 Его смерть остаётся убийством. 345 00:27:44,840 --> 00:27:46,672 Но кто мог это сделать? 346 00:28:00,920 --> 00:28:01,910 Зажим. 347 00:28:03,080 --> 00:28:04,150 Плоский зажим. 348 00:28:04,360 --> 00:28:05,635 Плоский зажим. 349 00:28:17,240 --> 00:28:19,038 - Отсос. - Отсос. 350 00:28:19,240 --> 00:28:20,230 Здесь. 351 00:28:23,360 --> 00:28:24,350 Вот. 352 00:28:27,680 --> 00:28:29,797 - Далее? - Пережми здесь. 353 00:28:30,520 --> 00:28:31,510 Пережимаю. 354 00:28:33,520 --> 00:28:34,510 Здесь тоже. 355 00:28:40,280 --> 00:28:41,270 Отсос. 356 00:28:42,440 --> 00:28:43,430 Отсос. 357 00:28:45,960 --> 00:28:46,950 Хорошо. 358 00:28:52,240 --> 00:28:53,230 Скальпель. 359 00:28:54,080 --> 00:28:55,070 Скальпель. 360 00:28:56,960 --> 00:28:57,950 Отсос. 361 00:28:59,360 --> 00:29:00,555 Мама? 362 00:29:02,120 --> 00:29:04,112 - Здесь. - Отлично. 363 00:29:10,360 --> 00:29:11,953 Пережать остальное. 364 00:29:12,640 --> 00:29:13,630 Пережал. 365 00:29:17,320 --> 00:29:18,310 Мам? 366 00:29:20,240 --> 00:29:21,230 Это я. 367 00:29:26,800 --> 00:29:29,759 Не стой там. Уйди, пожалуйста. 368 00:29:30,000 --> 00:29:33,072 Веди переговоры, договаривайся. 369 00:29:35,600 --> 00:29:37,910 Я пришёл поговорить, мам, 370 00:29:38,120 --> 00:29:39,634 договориться. 371 00:29:39,840 --> 00:29:41,035 Зажим. 372 00:29:42,640 --> 00:29:45,633 Всем хочется, чтобы Флориана прооперировали. 373 00:29:52,640 --> 00:29:54,950 Жюльен? Говори о Флориане. 374 00:29:55,200 --> 00:29:58,432 Скажи, что это не в его интересах. 375 00:29:58,680 --> 00:30:01,354 Подумай о Флориане, мама. 376 00:30:02,240 --> 00:30:04,197 Дорогой, я о нём и думаю. 377 00:30:11,120 --> 00:30:12,110 Жюльен? 378 00:30:13,520 --> 00:30:15,955 Мам, открой, пожалуйста. 379 00:30:19,200 --> 00:30:20,953 Я не могу. 380 00:30:21,880 --> 00:30:23,360 Нельзя. 381 00:30:24,160 --> 00:30:28,598 Открой. Всё будет хорошо. 382 00:30:30,040 --> 00:30:31,394 Вы эту женщину 383 00:30:31,640 --> 00:30:36,510 уже видели? - Нет. Это она его убила? 384 00:30:39,040 --> 00:30:41,874 Вот его видела. - Его? 385 00:30:42,120 --> 00:30:43,395 Он разговаривал с Морисом, 386 00:30:43,640 --> 00:30:45,393 когда тот лежал в больнице. 387 00:30:50,520 --> 00:30:51,510 Точно? 388 00:30:53,640 --> 00:30:54,960 Спасибо. 389 00:30:58,560 --> 00:30:59,550 Давай же. 390 00:31:00,640 --> 00:31:01,391 Чёрт! 391 00:31:30,040 --> 00:31:31,474 - Да? -Шеф? 392 00:31:31,720 --> 00:31:33,996 Это Ромэн. Мы ошиблись с самого начала. 393 00:31:34,200 --> 00:31:37,193 Это не Кристин убила Мориса. Это Жюльен. 394 00:31:46,960 --> 00:31:48,030 Жюльен? 395 00:31:48,760 --> 00:31:50,319 Жюльен, ответь. 396 00:32:05,360 --> 00:32:07,158 Всё хорошо. Успокойся. 397 00:32:10,920 --> 00:32:12,798 Как Флориан? 398 00:32:13,000 --> 00:32:15,390 Я уверен, с ним всё будет хорошо. 399 00:32:18,920 --> 00:32:20,479 Отдай мне это. 400 00:32:31,120 --> 00:32:32,634 Мам, это всё моя ошибка. 401 00:32:35,280 --> 00:32:36,270 Жюльен? 402 00:32:36,960 --> 00:32:37,950 Жюльен? 403 00:32:39,760 --> 00:32:41,433 О чём ты? 404 00:32:48,400 --> 00:32:49,470 На чём вы остановились? 405 00:32:50,720 --> 00:32:51,915 О чём ты говоришь? 406 00:32:57,600 --> 00:32:58,590 Продолжайте. 407 00:32:59,320 --> 00:33:01,710 Ведь это ты его убил? 408 00:33:02,440 --> 00:33:03,954 Отвечай. 409 00:33:05,120 --> 00:33:06,110 Нет. 410 00:33:09,920 --> 00:33:11,240 Я помог ему умереть. 411 00:33:13,120 --> 00:33:16,113 Он сказал, что это ради спасения семьи и Флориана. 412 00:33:16,720 --> 00:33:18,154 Я не хотел... 413 00:33:18,360 --> 00:33:20,556 Убедил меня, что он - идеальный донор. 414 00:33:20,760 --> 00:33:22,752 Хотел покончить с собой. 415 00:33:23,000 --> 00:33:25,151 Жюльен, ведь это не ты? 416 00:33:25,920 --> 00:33:27,593 Это было единственным решением. 417 00:33:27,800 --> 00:33:30,110 Ты же видела, как они обращаются с нами? 418 00:33:30,360 --> 00:33:33,000 Для них мы всего лишь бумажки, цифры. 419 00:33:33,240 --> 00:33:35,994 Флориан мог погибнуть. Пришлось действовать. 420 00:33:36,200 --> 00:33:37,873 Тебя посадят. 421 00:33:38,800 --> 00:33:42,350 Я не могу этого допустить. Скажем, что это я. 422 00:33:48,880 --> 00:33:50,109 Слишком поздно. 423 00:33:51,760 --> 00:33:52,750 Эй, там! 424 00:33:54,280 --> 00:33:56,397 Живее, шевелитесь! Чёрт возьми! 425 00:33:57,640 --> 00:33:58,869 Долго ещё? 426 00:33:59,120 --> 00:34:00,395 Почти закончили. 427 00:34:01,560 --> 00:34:02,516 Кристин, 428 00:34:02,760 --> 00:34:04,240 у вашего сына будет сердце. 429 00:34:04,480 --> 00:34:05,914 Он врёт! 430 00:34:06,160 --> 00:34:07,992 Спецназ сказал, операции не будет. 431 00:34:08,240 --> 00:34:09,640 Кристин, посмотрите на меня. 432 00:34:09,880 --> 00:34:13,271 Я могу их остановить. Но решать нужно сейчас. 433 00:34:13,520 --> 00:34:14,351 Думайте! 434 00:34:14,560 --> 00:34:15,596 Ну-ка, ты, заткнись. 435 00:34:15,840 --> 00:34:16,751 Закрой рот! 436 00:34:17,000 --> 00:34:18,275 Я могу их остановить. 437 00:34:18,520 --> 00:34:19,715 Я вооружён! 438 00:34:19,960 --> 00:34:22,111 И ты пустишь оружие в дело? 439 00:34:22,360 --> 00:34:23,760 Выстрелишь в меня? 440 00:34:24,000 --> 00:34:24,831 Замолчи, 441 00:34:25,080 --> 00:34:25,831 а то пристрелю! 442 00:34:41,160 --> 00:34:42,799 Филипп! 443 00:34:49,200 --> 00:34:53,035 Посмотри на меня. Дыши. Дыши. 444 00:35:01,440 --> 00:35:03,830 Вы жена Филиппа Шерона? 445 00:35:06,440 --> 00:35:08,432 Точнее, Александра Фалько, 446 00:35:08,680 --> 00:35:10,478 но живу с Филиппом. 447 00:35:11,480 --> 00:35:12,516 Вы знаете, какая 448 00:35:12,720 --> 00:35:14,757 у Филиппа группа крови? 449 00:35:14,960 --> 00:35:17,111 - А зачем? - Он ранен. 450 00:35:18,520 --> 00:35:19,795 В него стреляли. 451 00:35:23,360 --> 00:35:25,079 Как он? 452 00:35:25,280 --> 00:35:28,671 Рядом с ним есть хирург и необходимое оборудование. 453 00:35:29,880 --> 00:35:32,190 Будем готовить его освобождение. 454 00:35:33,400 --> 00:35:35,756 - Вторая положительная. - Хорошо. 455 00:35:36,000 --> 00:35:37,798 - А как папа? - В порядке. 456 00:35:38,040 --> 00:35:39,190 Посидите здесь. 457 00:35:39,400 --> 00:35:40,880 Побудьте с ними. - Хорошо. 458 00:35:41,080 --> 00:35:42,400 Всё будет хорошо. 459 00:35:43,560 --> 00:35:45,233 Говори со мной! 460 00:35:45,400 --> 00:35:46,390 Его нужно эвакуировать. 461 00:35:46,640 --> 00:35:48,518 Немедленно! - Все остаются. 462 00:35:50,560 --> 00:35:53,473 Посмотри, вышла ли пуля. 463 00:35:53,680 --> 00:35:56,718 Прижмись - я поверну тебя на бок. 464 00:35:57,240 --> 00:35:59,755 Так, потихоньку. 465 00:36:03,920 --> 00:36:06,037 Нет, пуля не вышла. 466 00:36:06,280 --> 00:36:08,112 Боль адская. 467 00:36:08,640 --> 00:36:11,075 Жюльен, если его не выпустить, здесь будет спецназ. 468 00:36:11,280 --> 00:36:12,873 Ты понимаешь, что это значит. 469 00:36:15,040 --> 00:36:16,759 Я никого не выпущу. 470 00:36:17,440 --> 00:36:19,830 Я хочу, чтобы Флориана прооперировали. 471 00:36:22,720 --> 00:36:25,679 Ему нельзя терять сознание. 472 00:36:25,920 --> 00:36:27,639 Осторожнее. 473 00:36:28,720 --> 00:36:30,279 Нужен морфин. 474 00:36:30,840 --> 00:36:33,753 Стоять. Я не разрешал останавливаться. 475 00:36:34,920 --> 00:36:39,073 Я врач и не брошу его умирать. 476 00:36:39,320 --> 00:36:42,199 Хочешь убить и меня, стреляй. 477 00:36:42,840 --> 00:36:46,356 Но я единственный, кто может провести трансплантацию. 478 00:36:48,480 --> 00:36:49,880 Продолжайте. 479 00:36:50,520 --> 00:36:52,000 Продолжайте! 480 00:36:52,240 --> 00:36:54,357 Хватит. Это уже слишком. 481 00:36:55,480 --> 00:36:57,392 Пробито лёгкое. 482 00:36:57,640 --> 00:37:00,712 Нужно его стабилизировать. 483 00:37:07,280 --> 00:37:10,000 Трое заложников тебе ни к чему. Отпусти его. 484 00:37:10,200 --> 00:37:11,077 Отпущу, 485 00:37:11,320 --> 00:37:14,631 когда будет готово сердце. Без вариантов. 486 00:37:15,640 --> 00:37:17,871 Если появится спецназ, я выстрелю. 487 00:37:18,880 --> 00:37:19,870 Ладно. 488 00:37:20,520 --> 00:37:22,637 Что будем делать? 489 00:37:22,880 --> 00:37:24,837 Что скажете? 490 00:37:26,840 --> 00:37:28,718 Мы почти закончили. 491 00:37:30,400 --> 00:37:31,595 Будете ассистировать. 492 00:37:33,000 --> 00:37:34,559 Я? 493 00:37:42,800 --> 00:37:44,553 Они идут туда? 494 00:37:46,000 --> 00:37:50,199 Думаю, да. Чтобы вывести Филиппа. 495 00:37:51,400 --> 00:37:53,995 Всё пройдёт гладко. Они профессионалы. 496 00:37:56,160 --> 00:37:58,231 А если сорвётся кто-то ещё? 497 00:37:59,720 --> 00:38:01,552 Мне нужно видеть Филиппа. 498 00:38:01,760 --> 00:38:04,798 Ещё утром я должна была ему кое-что сказать. 499 00:38:05,000 --> 00:38:06,719 Сказать "да". 500 00:38:08,280 --> 00:38:10,033 Кароль, успокойся. 501 00:38:10,920 --> 00:38:13,640 У Фалько дар - он всегда выкрутится. 502 00:38:34,760 --> 00:38:36,194 Если что-то случится... 503 00:38:37,280 --> 00:38:38,236 скажи Кароль... 504 00:38:38,840 --> 00:38:40,479 Ты ей сам всё скажешь. 505 00:38:43,480 --> 00:38:44,800 Ну, что? 506 00:38:51,120 --> 00:38:52,440 Поехали? 507 00:38:54,920 --> 00:38:55,910 Я готов. 508 00:38:57,120 --> 00:38:58,349 Что мне делать? 509 00:38:58,560 --> 00:38:59,471 Зажим. 510 00:39:00,480 --> 00:39:02,551 На что это похоже? 511 00:39:02,760 --> 00:39:04,433 - Ты издеваешься? - А что, похоже? 512 00:39:04,680 --> 00:39:06,876 Как он выглядит? Плоский зажим. 513 00:39:07,120 --> 00:39:09,396 Плоский зажим. Держите. 514 00:39:11,440 --> 00:39:12,760 Филипп, говори со мной. 515 00:39:13,440 --> 00:39:14,669 Прижмите 516 00:39:14,920 --> 00:39:16,593 ему рану. 517 00:39:20,240 --> 00:39:22,038 Филипп, не молчи. 518 00:39:22,240 --> 00:39:23,799 Держите вот это. 519 00:39:24,040 --> 00:39:25,520 Осторожнее. 520 00:39:28,200 --> 00:39:29,953 Что вы там копаетесь? 521 00:39:30,560 --> 00:39:31,471 Хорошо. 522 00:39:32,840 --> 00:39:33,751 Отпускайте. 523 00:39:34,000 --> 00:39:35,434 Отпускаю. 524 00:39:37,800 --> 00:39:38,995 Вынимайте сердце. 525 00:39:39,840 --> 00:39:41,718 Прямо вот так? 526 00:39:45,240 --> 00:39:46,754 Хорошо. 527 00:39:47,000 --> 00:39:48,354 Осторожнее. 528 00:39:49,720 --> 00:39:50,915 Приподнимите его. 529 00:39:51,160 --> 00:39:52,150 Держу. 530 00:39:52,920 --> 00:39:53,910 Держу. 531 00:39:58,040 --> 00:39:59,030 Перерезаю. 532 00:39:59,280 --> 00:40:00,270 Давайте. 533 00:40:02,640 --> 00:40:03,756 Держите? 534 00:40:04,000 --> 00:40:06,037 - Вот и всё. - Отпускаю. 535 00:40:06,800 --> 00:40:07,950 Теперь контейнер. 536 00:40:08,200 --> 00:40:10,635 Налейте в него консервирующую жидкость. 537 00:40:15,200 --> 00:40:16,156 Месьё! 538 00:40:16,560 --> 00:40:17,471 Месьё! 539 00:40:20,840 --> 00:40:21,751 Ещё раз. 540 00:40:23,080 --> 00:40:24,309 Внимание. 541 00:40:28,440 --> 00:40:29,999 Закройте плотно. 542 00:40:30,240 --> 00:40:31,310 Закрывайте. 543 00:40:31,720 --> 00:40:32,517 Очнитесь! 544 00:40:42,320 --> 00:40:43,674 Держи. 545 00:40:45,040 --> 00:40:46,633 Он умирает. 546 00:40:50,160 --> 00:40:51,958 - Ну всё, выходим. - Нет! 547 00:40:52,640 --> 00:40:56,316 Я хочу, чтобы вы оперировали Флориана. Мне нужны гарантии. 548 00:40:58,880 --> 00:41:00,792 Я - твоя гарантия, понял? 549 00:41:01,800 --> 00:41:02,995 Всё! Выходим! 550 00:41:19,240 --> 00:41:20,959 Я хирург. 551 00:41:21,160 --> 00:41:22,992 Оперировать нужно немедленно. 552 00:41:25,960 --> 00:41:26,996 Шевелитесь! 553 00:41:38,600 --> 00:41:39,670 Сюда! Быстро! 554 00:41:43,480 --> 00:41:46,359 Пулевое ранение. Везите его в операционную. 555 00:41:46,560 --> 00:41:47,880 Хорошо, доктор. 556 00:41:48,600 --> 00:41:49,795 Филипп... 557 00:41:50,480 --> 00:41:51,470 Филипп... 558 00:41:51,680 --> 00:41:53,592 Он вас не слышит. Поехали! 559 00:41:55,000 --> 00:41:57,310 Я с вами. Я его не брошу. 560 00:41:57,840 --> 00:41:59,160 Больше не брошу. 561 00:42:00,520 --> 00:42:01,715 А где папа? 562 00:42:30,280 --> 00:42:32,749 Ну, что теперь? 563 00:42:34,920 --> 00:42:38,960 Хочу, чтобы брата оперировал Лаланд. Сердце у меня. 564 00:42:40,120 --> 00:42:42,555 Попросите их опустить оружие. 565 00:42:43,600 --> 00:42:44,920 Опустите оружие. 566 00:42:45,800 --> 00:42:47,598 Опустите оружие! 567 00:42:57,240 --> 00:42:58,037 Не стрелять. 568 00:43:02,320 --> 00:43:03,879 Никому не входить. 569 00:43:11,160 --> 00:43:12,037 Тихо! 570 00:43:19,680 --> 00:43:21,558 Трудный денёк, а? 571 00:43:25,880 --> 00:43:28,349 Подождём. Посмотрим, удастся ли ему его 572 00:43:28,600 --> 00:43:30,592 образумить. 573 00:43:32,280 --> 00:43:36,832 Сегодня день рождения Жан-Поля - моего лучшего друга. 574 00:43:37,480 --> 00:43:39,119 Он тоже флик? 575 00:43:40,000 --> 00:43:42,913 Был. Погиб год назад. 576 00:43:45,120 --> 00:43:46,600 Зачем ты мне это говоришь? 577 00:43:49,160 --> 00:43:51,470 Потому что и он допустил ошибку. 578 00:43:52,320 --> 00:43:54,118 А я не знал, как ему помочь. 579 00:44:05,480 --> 00:44:08,040 Это не должно было случиться. 580 00:44:09,520 --> 00:44:10,920 Ещё бы. 581 00:44:12,280 --> 00:44:14,431 Только сейчас всё так, как случилось. 582 00:44:14,640 --> 00:44:17,280 Для брата это был единственный шанс. 583 00:44:20,840 --> 00:44:22,877 А он всю свою жизнь провёл так. 584 00:44:23,080 --> 00:44:26,471 В ожидании, что кто-то загнётся, чтобы он мог жить. 585 00:44:27,280 --> 00:44:28,953 Но ведь это кошмар. 586 00:44:31,720 --> 00:44:32,710 Ну, да. 587 00:44:34,920 --> 00:44:37,196 Будут и другие доноры. 588 00:44:37,400 --> 00:44:38,277 Нет. 589 00:44:40,360 --> 00:44:42,352 Это - единственный шанс. 590 00:44:52,680 --> 00:44:54,239 Моё сердце ему тоже подойдёт. 591 00:44:54,480 --> 00:44:55,914 Жюльен, посмотри на меня. 592 00:44:57,680 --> 00:44:58,955 Посмотри. 593 00:45:06,160 --> 00:45:08,117 Не поступай так с матерью. 594 00:47:01,400 --> 00:47:04,120 Мадам, операция прошла успешно. 595 00:47:09,360 --> 00:47:12,273 - Можно его увидеть? - Он в реанимации. 596 00:47:12,840 --> 00:47:15,071 Сможете его навестить через час. 597 00:47:31,680 --> 00:47:34,912 Вышли из своего кабинета? Отлично. 598 00:47:35,120 --> 00:47:36,873 И без костыля. 599 00:47:37,760 --> 00:47:40,912 - Его украли. - Украли твой костыль? 600 00:47:42,080 --> 00:47:44,549 Ага... А я к нему привязался. 601 00:47:46,120 --> 00:47:48,157 Джой даже дала ему имя. 602 00:47:48,400 --> 00:47:49,390 Какое? 603 00:47:50,240 --> 00:47:51,560 Густав. 604 00:47:52,960 --> 00:47:56,032 Между кроликом Эмилем и костылём Густавом... 605 00:47:56,240 --> 00:47:58,835 Она и вашим будущим малышам придумала имена? 606 00:47:59,720 --> 00:48:00,949 Александр. 607 00:48:04,120 --> 00:48:05,759 Нет, шучу. 608 00:48:07,120 --> 00:48:08,474 Индулала. 609 00:48:08,880 --> 00:48:11,270 С индейского это значит "лунный свет". 610 00:48:11,480 --> 00:48:13,472 Для мальчика - Индулоло. 611 00:48:14,000 --> 00:48:15,400 Но оно ничего не значит. 612 00:48:15,960 --> 00:48:17,713 Оригинально. 613 00:48:19,800 --> 00:48:23,271 Пройдусь. Позвоните, когда Филип придёт в себя. 614 00:48:25,360 --> 00:48:26,760 Фалько? 615 00:48:28,000 --> 00:48:32,791 Всё хорошо? - Да. Спасибо. 616 00:49:40,920 --> 00:49:42,320 Привет. 617 00:49:43,440 --> 00:49:44,920 Привет. 618 00:49:47,320 --> 00:49:50,199 Спасибо за смс и... 619 00:49:51,240 --> 00:49:52,959 подарок для Тома. 620 00:49:53,160 --> 00:49:54,514 Пожалуйста. 621 00:49:55,640 --> 00:49:59,236 Знаю, вы обещали отцу присмотреть за мной. 622 00:49:59,840 --> 00:50:03,038 Это приятно, но... бессмысленно. 623 00:50:04,120 --> 00:50:05,759 Это должен был делать он. 624 00:50:06,840 --> 00:50:08,194 Он старался. 625 00:50:09,040 --> 00:50:10,793 На свой лад. 626 00:50:11,440 --> 00:50:12,840 Да. 627 00:50:13,640 --> 00:50:16,917 20 лет он шпионил за мной, а я не знала. 628 00:50:18,360 --> 00:50:20,158 Так он "старался"? 629 00:50:21,120 --> 00:50:25,911 Теперь-то вы здесь, в день его рождения. 630 00:50:27,800 --> 00:50:28,790 Да. 631 00:50:31,160 --> 00:50:33,436 Я решила, что... 632 00:50:34,280 --> 00:50:35,873 настало время. 633 00:50:36,080 --> 00:50:37,992 И правильно сделали. 634 00:50:40,040 --> 00:50:43,397 А вы, в итоге, поняли всё, что он сделал нам? 635 00:50:44,680 --> 00:50:45,670 Нет. 636 00:50:49,840 --> 00:50:52,230 Вы... вы вернулись навсегда? 637 00:50:53,080 --> 00:50:54,639 Думаю, да. 638 00:50:56,800 --> 00:50:57,836 Что ж... 639 00:50:58,080 --> 00:50:59,480 Мне пора. 640 00:51:03,920 --> 00:51:06,719 В обед я пойду с Тома в парк. Если хотите, 641 00:51:07,360 --> 00:51:09,556 приходите. Мы будем рады. 642 00:51:09,760 --> 00:51:10,671 Хорошо. 643 00:51:32,120 --> 00:51:33,998 С днём рождения, старик. 644 00:51:38,400 --> 00:51:41,393 Перевод: Seabiscuit. 645 00:51:41,403 --> 00:51:43,893 Переведено на Нотабеноиде http://notabenoid.org/book/58507/402980 646 00:51:43,903 --> 00:51:44,893 Переводчики: Seabiscuit, izolenta 53911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.