Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,629 --> 00:00:24,623
Ooh, ooh, ooh, ooh
2
00:00:24,694 --> 00:00:28,110
Ooh, ooh, ooh, ooh...
3
00:00:28,183 --> 00:00:29,744
Acapulco
4
00:00:29,815 --> 00:00:32,084
Sleeping in the bay
5
00:00:32,151 --> 00:00:35,316
Ooh, ooh, ooh, ooh
6
00:00:35,384 --> 00:00:36,726
Acapulco
7
00:00:36,792 --> 00:00:39,313
Wake up and greet the day
8
00:00:41,177 --> 00:00:45,301
Time to tell the guitars
and sleepy-eyed stars
9
00:00:45,369 --> 00:00:47,639
To be on their way
10
00:00:47,706 --> 00:00:51,798
It's such a beautiful morning
11
00:00:51,867 --> 00:00:55,610
For a holiday
12
00:00:55,676 --> 00:00:58,972
Hey, now, come on
13
00:00:59,037 --> 00:01:02,452
You old sleepyhead
14
00:01:02,525 --> 00:01:05,908
See the sky turning red
15
00:01:05,982 --> 00:01:08,536
And you're still in bed
16
00:01:08,607 --> 00:01:11,455
Yes, down in Acapulco
17
00:01:11,519 --> 00:01:13,210
Acapulco
18
00:01:13,279 --> 00:01:16,149
Look, here comes the sun
19
00:01:18,721 --> 00:01:20,347
Acapulco
20
00:01:20,417 --> 00:01:24,476
It's a day for fun
21
00:01:24,609 --> 00:01:27,098
I can't wait till I meet
22
00:01:27,170 --> 00:01:29,025
Your sweet se�oritas
23
00:01:29,090 --> 00:01:31,512
Kiss every one
24
00:01:31,587 --> 00:01:34,751
This is no time for siesta
25
00:01:34,819 --> 00:01:37,373
This is time for fun
26
00:01:53,447 --> 00:01:57,823
I can't wait till I meet
your sweet se�oritas
27
00:01:57,896 --> 00:01:59,936
Kiss every one
28
00:02:00,009 --> 00:02:03,358
This is no time for siesta
29
00:02:03,433 --> 00:02:07,143
This is time for fun
30
00:02:07,210 --> 00:02:10,691
This is no time for siesta
31
00:02:10,763 --> 00:02:13,862
This is time for fun.
32
00:02:18,476 --> 00:02:19,556
Viva el vino
33
00:02:19,628 --> 00:02:21,319
Viva el dinero
34
00:02:21,388 --> 00:02:25,611
Viva, viva, el amor
35
00:02:33,199 --> 00:02:34,890
Viva el vino
36
00:02:34,959 --> 00:02:36,869
Viva el dinero, viva!
37
00:02:36,944 --> 00:02:39,628
- Viva, viva, el amor...
- Hold it down! Hold it down!
38
00:02:39,696 --> 00:02:41,038
Shh, shh.
39
00:02:41,104 --> 00:02:42,478
Everyone's asleep. Siesta.
40
00:02:42,545 --> 00:02:43,821
It's too early for siesta.
41
00:02:43,889 --> 00:02:45,383
Just go away.
Come back later.
42
00:02:45,457 --> 00:02:46,766
Hey, your boat, muy bonito.
43
00:02:46,833 --> 00:02:48,394
It's not my b...
I just work here.
44
00:02:48,466 --> 00:02:49,579
No more music, now, please.
45
00:02:49,650 --> 00:02:50,828
Like I said,
I just work here.
46
00:02:50,930 --> 00:02:51,978
If you wake up my boss
47
00:02:52,051 --> 00:02:53,578
I won't be working here
much longer.
48
00:02:56,756 --> 00:02:58,185
Some boss.
49
00:02:58,260 --> 00:02:59,918
He's a sneaky gringo.
50
00:02:59,988 --> 00:03:01,483
- Viva el vino
- Hold it down!
51
00:03:01,557 --> 00:03:03,182
- Viva el dinero
- Hold it down!
52
00:03:03,252 --> 00:03:05,773
Viva, viva, el amor...
53
00:03:05,845 --> 00:03:06,893
Quiet!
54
00:03:06,966 --> 00:03:08,559
Quiet. See?
You'll wake everyone up.
55
00:03:08,630 --> 00:03:10,059
Time to be up
anyway. It's 6:30.
56
00:03:10,134 --> 00:03:11,181
I'll tell you what-
57
00:03:11,254 --> 00:03:13,938
I'll buy you a drink later
if you'll go away now, hmm?
58
00:03:14,006 --> 00:03:15,665
We go now. Pay later.
Good idea.
59
00:03:15,735 --> 00:03:16,880
- Is it a deal?
- Okay.
60
00:03:16,951 --> 00:03:19,537
Tonight, El Torito's, 6:00.
61
00:03:19,607 --> 00:03:20,785
Where is it?
62
00:03:20,856 --> 00:03:22,198
Ask everybody, anybody.
63
00:03:22,264 --> 00:03:24,053
Hey, amigo, what's your name?
64
00:03:24,120 --> 00:03:26,772
- Mike.
- Mike, I'm Armando, he's Pedro
65
00:03:26,841 --> 00:03:28,914
that's Pablo, and he's Sam.
66
00:03:28,986 --> 00:03:30,230
See you later, Mike.
67
00:03:39,004 --> 00:03:41,175
The natives are restless
this morning.
68
00:03:41,244 --> 00:03:42,291
So are you.
69
00:03:42,364 --> 00:03:43,574
I'm always restless.
70
00:03:43,644 --> 00:03:45,205
Why don't you go back to bed?
71
00:03:45,277 --> 00:03:46,586
I'd rather be with you.
72
00:03:46,653 --> 00:03:48,376
Come back when you've grown up.
73
00:03:48,445 --> 00:03:51,577
You mean I'm going to get
any more grown up than this?
74
00:03:51,645 --> 00:03:53,555
How old do you think
I am, anyway?
75
00:03:53,630 --> 00:03:55,670
I don't know, but I'm
sure I've got neckties
76
00:03:55,742 --> 00:03:57,052
that are older than you are.
77
00:03:57,119 --> 00:03:59,508
Nobody understands
that women mature younger
78
00:03:59,583 --> 00:04:01,372
these days-
just nature at work.
79
00:04:01,440 --> 00:04:02,717
Well, nature
doesn't do my work.
80
00:04:02,816 --> 00:04:04,158
So, why don't you
be a nice girl
81
00:04:04,225 --> 00:04:05,370
and just, uh, run along now.
82
00:04:05,441 --> 00:04:07,710
It's my dad's boat, you know.
83
00:04:07,777 --> 00:04:09,533
I could get you fired.
84
00:04:09,601 --> 00:04:11,390
Why don't you?
85
00:04:14,242 --> 00:04:16,064
Go back to your dolls.
86
00:04:16,131 --> 00:04:17,025
Why?
87
00:04:17,091 --> 00:04:19,513
So you can go back to yours?
88
00:04:19,588 --> 00:04:20,482
Ha!
89
00:04:20,548 --> 00:04:21,475
Ha.
90
00:04:38,535 --> 00:04:39,997
Torito's al izquierda.
91
00:04:40,071 --> 00:04:41,118
Gracias.
92
00:04:41,191 --> 00:04:42,085
�Cuanto es?
93
00:04:42,151 --> 00:04:43,362
Tres pesos.
94
00:04:43,432 --> 00:04:44,741
Keep the change.
95
00:04:44,809 --> 00:04:46,816
Thank you very much.
96
00:04:58,603 --> 00:05:00,262
Se�or, you wish
to go dancing?
97
00:05:00,363 --> 00:05:02,186
Sorry, I'm going
to El Torito's.
98
00:05:02,284 --> 00:05:04,553
That's the place.
Tell them I sent you.
99
00:05:04,619 --> 00:05:06,987
Would you like to buy
beautiful jewelry?
100
00:05:07,052 --> 00:05:08,132
No, thanks.
101
00:05:08,205 --> 00:05:10,824
Beautiful ring? Bracelet?
For your girlfriend?
102
00:05:10,893 --> 00:05:11,787
I don't want it.
103
00:05:11,886 --> 00:05:14,341
I got nobody to buy it for.
I'm sorry.
104
00:05:18,863 --> 00:05:21,002
Viva el dinero
105
00:05:21,071 --> 00:05:22,119
Viva, viva...
106
00:05:22,191 --> 00:05:23,621
Dance, one peso?
107
00:05:23,696 --> 00:05:25,387
No, thank you, not right now.
108
00:05:32,273 --> 00:05:33,866
Viva el vino
109
00:05:34,001 --> 00:05:35,889
Viva el dinero
110
00:05:35,954 --> 00:05:38,801
Viva, viva, el amor.
111
00:05:38,867 --> 00:05:40,972
Hey, amigo, you remember us!
112
00:05:41,043 --> 00:05:42,505
Sure, I remember you, Sam.
113
00:05:42,611 --> 00:05:43,986
- No, he's Sam.
- I'm Sam.
114
00:05:44,051 --> 00:05:45,000
- Oh, hi, Sam.
- Bienvenido.
115
00:05:45,076 --> 00:05:46,123
He's the skipper of a boat.
116
00:05:46,196 --> 00:05:47,145
No, I'm not the skipper.
117
00:05:47,221 --> 00:05:48,148
Cinco tequilas.
118
00:05:48,212 --> 00:05:49,674
No, quatro tequila and one beer.
119
00:05:49,748 --> 00:05:50,959
Si, se�or.
120
00:05:51,029 --> 00:05:54,291
We're going to sing a song
for tequila lovers- us.
121
00:05:54,357 --> 00:05:55,732
Viva el vino!
122
00:05:55,798 --> 00:05:56,780
Viva el dinero!
123
00:05:56,854 --> 00:06:00,338
- Viva...
- Viva...
124
00:06:00,407 --> 00:06:06,703
El... a... mor...
125
00:06:06,776 --> 00:06:09,810
- Whoo-hoo!
- Ya-ha!
126
00:06:09,880 --> 00:06:11,571
I like to drink wine
127
00:06:11,641 --> 00:06:13,168
And money is fine
128
00:06:13,273 --> 00:06:17,747
But I like the girls
even more
129
00:06:17,818 --> 00:06:19,728
Viva el vino
130
00:06:19,803 --> 00:06:21,625
Viva el dinero
131
00:06:21,690 --> 00:06:24,276
Viva, viva el amor
132
00:06:24,347 --> 00:06:27,315
With wine on your lips,
and money in your pocket
133
00:06:27,388 --> 00:06:29,243
And your sweetheart
in your arms
134
00:06:29,309 --> 00:06:30,803
You're rich as you can be
135
00:06:30,877 --> 00:06:32,121
So, lift up your glass
136
00:06:32,189 --> 00:06:33,716
Let's sing it all together
137
00:06:33,789 --> 00:06:36,637
Muchachos, caballero,
make this toast with me
138
00:06:36,701 --> 00:06:38,556
We'll sing one more time
139
00:06:38,622 --> 00:06:40,051
To money and wine
140
00:06:40,190 --> 00:06:41,597
Let's sing to the girls
141
00:06:41,662 --> 00:06:44,630
We adore...
142
00:06:44,703 --> 00:06:46,646
Viva el vino
143
00:06:46,719 --> 00:06:48,181
Viva el dinero
144
00:06:48,256 --> 00:06:50,199
Viva, viva
145
00:06:50,272 --> 00:06:51,964
El...
146
00:06:52,033 --> 00:06:58,875
A... mor...
147
00:07:02,626 --> 00:07:05,180
And now,
to the Se�orita Dolores...
148
00:07:05,251 --> 00:07:06,363
Salud.
149
00:07:06,435 --> 00:07:07,810
Salud!
150
00:07:19,238 --> 00:07:20,318
Se�orita.
151
00:07:20,454 --> 00:07:22,659
Uh, you dance for un peso?
152
00:07:22,727 --> 00:07:25,542
No, I don't. Do you?
153
00:07:25,607 --> 00:07:27,430
I'm estupido.
Please forgive me.
154
00:07:27,495 --> 00:07:30,398
I don't speak Spanish,
and I'm a little confused.
155
00:07:30,472 --> 00:07:31,846
Will you have something?
156
00:07:31,912 --> 00:07:33,374
Why do you drink cerveza?
157
00:07:33,448 --> 00:07:35,521
A man like you
should drink tequila.
158
00:07:35,593 --> 00:07:37,448
Is that what separates
the men from the boys?
159
00:07:37,513 --> 00:07:39,848
Wait here- I'll be back
in un momentito
160
00:07:39,914 --> 00:07:42,598
and then, you will
join us for a drink.
161
00:07:46,891 --> 00:07:48,517
Why not?
162
00:07:50,700 --> 00:07:52,129
Hey, you're a lucky fellow.
163
00:07:52,204 --> 00:07:53,481
She's a beautiful girl.
164
00:07:53,549 --> 00:07:54,923
That's Dolores Gomez.
165
00:07:54,989 --> 00:07:56,036
You know her?
166
00:07:56,109 --> 00:07:57,254
Everybody knows her.
167
00:07:57,325 --> 00:07:58,569
Si.
168
00:07:58,637 --> 00:08:01,540
Oh, then I might as well,
uh, join the club.
169
00:08:01,614 --> 00:08:03,981
We're going to sing
a song for you.
170
00:08:04,046 --> 00:08:07,692
Todo esta encantador
aqui en Mexico
171
00:08:10,032 --> 00:08:12,683
- No one's in a hurry
- Wa-ba, ba, wa-ba, ba
172
00:08:12,752 --> 00:08:15,470
- No one seems to worry
- Wa-ba, ba, wa-ba, ba
173
00:08:15,537 --> 00:08:18,091
Why they're all so happy
is very clear
174
00:08:18,161 --> 00:08:20,879
Wa-ba, ba, wa-ba, ba
175
00:08:20,946 --> 00:08:23,980
- Every day siesta
- Wa-ba, ba, wa-ba, ba
176
00:08:24,050 --> 00:08:26,222
- Every night fiesta
- Wa-ba, ba, wa-ba, ba
177
00:08:27,795 --> 00:08:29,683
I think I'm gonna
like it here
178
00:08:29,747 --> 00:08:32,268
Wa-ba, ba, wa-ba, ba
179
00:08:32,372 --> 00:08:34,675
- All this lovely scenery
- Wa-ba, ba, wa-ba, ba
180
00:08:34,741 --> 00:08:36,497
- And there's more to it
than greenery
181
00:08:36,565 --> 00:08:37,547
Wa-ba, ba, wa-ba, ba
182
00:08:37,621 --> 00:08:39,956
You know a chance for romance
is always near
183
00:08:40,086 --> 00:08:43,571
Wa-ba, ba, wa-ba, ba
184
00:08:43,639 --> 00:08:46,257
- Mission bells are ringing
- Wa-ba, ba, wa-ba, ba
185
00:08:46,326 --> 00:08:48,498
- Everybody's singing
- Wa-ba, ba, wa-ba, ba
186
00:08:50,391 --> 00:08:52,279
I think I'm gonna
like it here
187
00:08:52,344 --> 00:08:54,864
Wa-ba, ba, wa-ba, ba
188
00:08:54,936 --> 00:08:58,515
Las voces cantan sus melodias
189
00:08:58,585 --> 00:09:00,625
Melodias
190
00:09:00,697 --> 00:09:01,974
Que son alegres
191
00:09:02,106 --> 00:09:04,081
Y tan felices
192
00:09:04,154 --> 00:09:06,424
La-la-la-la
193
00:09:06,490 --> 00:09:09,622
Todo sera como tu lo quieras
194
00:09:09,691 --> 00:09:11,066
Lo quieras
195
00:09:11,132 --> 00:09:14,907
Your troubles, like bubbles,
will soon disappear in the air
196
00:09:17,437 --> 00:09:19,674
- Down to my last peso
- Wa-ba, ba, wa-ba, ba
197
00:09:19,741 --> 00:09:22,905
- But I'm not afraid to say so
- Wa-ba, ba, wa-ba, ba
198
00:09:22,974 --> 00:09:25,363
I feel just like
a brave Spanish cavalier
199
00:09:25,438 --> 00:09:26,616
Wa-ba, ba, wa-ba, ba
200
00:09:26,687 --> 00:09:29,054
Wa-ba, ba, wa-ba, ba...
201
00:09:29,119 --> 00:09:31,291
- I don't care where we go
- Wa-ba, ba, wa-ba, ba
202
00:09:31,359 --> 00:09:34,589
- So lead on, mi amigo
- Wa-ba, ba, wa-ba, ba
203
00:09:35,584 --> 00:09:38,268
I think I'm gonna like it here.
204
00:09:43,137 --> 00:09:44,414
Se�or
205
00:09:44,482 --> 00:09:46,523
you will join us?
206
00:10:02,214 --> 00:10:04,221
That's right.
207
00:10:04,294 --> 00:10:06,149
Salud.
208
00:10:08,198 --> 00:10:10,053
Bien hecho.
209
00:10:10,119 --> 00:10:11,166
Delicious.
210
00:10:13,351 --> 00:10:14,529
I am Jose Garcia.
211
00:10:14,600 --> 00:10:15,680
Mike Windgren.
212
00:10:15,752 --> 00:10:17,279
Uh, Rico...
213
00:10:17,352 --> 00:10:20,036
Julio, Juan, Pepe...
214
00:10:20,105 --> 00:10:21,152
Mucho gusto.
215
00:10:21,225 --> 00:10:22,273
...and of course
216
00:10:22,345 --> 00:10:25,160
you have already met Dolores.
217
00:10:25,225 --> 00:10:27,168
Tell me, why is everyone
toasting you?
218
00:10:27,242 --> 00:10:29,184
You mean, you weren't
at the bullfights
219
00:10:29,259 --> 00:10:30,153
this afternoon?
220
00:10:30,219 --> 00:10:31,430
No.
221
00:10:31,499 --> 00:10:33,441
You didn't see her kill
the biggest bull?
222
00:10:33,515 --> 00:10:35,271
No, but I know when
I'm getting it.
223
00:10:35,339 --> 00:10:37,031
You don't like
lady bullfighters?
224
00:10:37,100 --> 00:10:39,205
Well, I thought all
bullfighters were men.
225
00:10:39,276 --> 00:10:41,415
Well, if Dolores looks
like a man to you
226
00:10:41,485 --> 00:10:44,650
you need glasses, amigo,
thick ones.
227
00:10:44,781 --> 00:10:46,570
Shall I throw him out?
228
00:10:46,638 --> 00:10:48,013
No, not yet.
229
00:10:48,078 --> 00:10:51,046
Now, these men are good matadors
and courageous
230
00:10:51,119 --> 00:10:53,061
but courage
is expected of men...
231
00:10:53,135 --> 00:10:56,267
but a beautiful girl
like Dolores fights the bull-
232
00:10:56,336 --> 00:10:58,376
ay, fantastico!
233
00:10:58,448 --> 00:11:00,009
Enough, Jose.
234
00:11:00,081 --> 00:11:02,503
The offer of a peso a dance
is still good?
235
00:11:02,577 --> 00:11:04,137
Sure.
236
00:11:04,209 --> 00:11:06,927
No, thanks, I wouldn't want
to lose my amateur standing.
237
00:11:06,994 --> 00:11:08,204
So we dance anyway.
238
00:11:08,274 --> 00:11:09,387
Who leads?
239
00:11:09,458 --> 00:11:10,669
We'll take turns.
240
00:11:10,739 --> 00:11:11,786
Excuse me, gentlemen.
241
00:11:24,598 --> 00:11:26,420
Jose talks a lot.
242
00:11:26,485 --> 00:11:27,729
Too much.
243
00:11:27,798 --> 00:11:28,943
Your husband?
244
00:11:29,014 --> 00:11:30,869
No, he works for me.
245
00:11:30,934 --> 00:11:32,429
That's all?
246
00:11:32,503 --> 00:11:35,700
You've got, uh...
how do you say?
247
00:11:35,768 --> 00:11:37,656
The big nose.
248
00:11:41,496 --> 00:11:42,576
Uh-oh... trouble.
249
00:11:42,648 --> 00:11:44,787
Would you excuse me
for a moment, please?
250
00:11:49,018 --> 00:11:50,065
Your wife?
251
00:11:50,138 --> 00:11:51,600
You've got, uh, how you say it?
252
00:11:51,675 --> 00:11:52,755
The big nose.
253
00:11:52,827 --> 00:11:53,842
Not hardly.
254
00:11:53,914 --> 00:11:55,027
Be right back.
255
00:11:58,459 --> 00:11:59,474
What are you doing here?
256
00:11:59,548 --> 00:12:01,403
This is not a malt
or a hamburger joint.
257
00:12:01,468 --> 00:12:02,362
You're here.
258
00:12:02,429 --> 00:12:03,639
It has to be respectable.
259
00:12:03,709 --> 00:12:05,782
And that better be
co-cola you're drinking
260
00:12:05,853 --> 00:12:07,861
or your dad'll go
right through the roof.
261
00:12:07,934 --> 00:12:10,006
Uh-oh...
back to the convent.
262
00:12:13,951 --> 00:12:14,845
What are you doing here?
263
00:12:14,975 --> 00:12:16,437
How did you find
a place like this?
264
00:12:16,511 --> 00:12:17,820
You're manufacturing
cholesterol
265
00:12:17,887 --> 00:12:18,781
by the quart, Daddy.
266
00:12:18,848 --> 00:12:21,084
Answer my question!
267
00:12:21,152 --> 00:12:22,100
He brought us.
268
00:12:22,176 --> 00:12:23,453
Now, wait a minute, monster.
269
00:12:23,521 --> 00:12:25,376
And he ordered the drinks, too.
270
00:12:26,209 --> 00:12:28,282
It is Coke, isn't it, Daddy?
271
00:12:28,354 --> 00:12:29,434
You ought to be ashamed
272
00:12:29,506 --> 00:12:31,546
bringing my daughter here,
ordering liquor.
273
00:12:31,618 --> 00:12:32,633
But I didn't bring her here.
274
00:12:32,706 --> 00:12:33,983
She engineered this
all by herself.
275
00:12:34,050 --> 00:12:34,999
Of course we did.
276
00:12:35,075 --> 00:12:37,825
Now, how could we ever
find a place like this
277
00:12:37,955 --> 00:12:39,003
without his help?
278
00:12:39,076 --> 00:12:40,254
That's what I thought.
279
00:12:40,324 --> 00:12:43,390
You're fired! And you're lucky
I don't have you arrested
280
00:12:43,460 --> 00:12:45,403
for contributing
to the delinquency of a minor.
281
00:12:45,477 --> 00:12:48,543
She was a delinquent long before
anyone contributed anything.
282
00:12:50,502 --> 00:12:52,063
Se�or!
283
00:12:55,815 --> 00:12:58,205
Hey, Se�or, what you
going to do now?
284
00:13:02,856 --> 00:13:05,278
Hey, why are you mad at me?
285
00:13:05,353 --> 00:13:07,590
Why don't you be a good boy
and just run along home, huh?
286
00:13:07,657 --> 00:13:08,672
Want a shoe shine?
287
00:13:08,746 --> 00:13:09,858
No, I don't want a shoe shine
288
00:13:09,929 --> 00:13:11,424
or bracelets or pictures
or anything.
289
00:13:11,498 --> 00:13:12,392
Just go home.
290
00:13:12,458 --> 00:13:13,352
No madre.
291
00:13:13,418 --> 00:13:15,273
Well, then go to your padre.
292
00:13:15,338 --> 00:13:16,768
No padre.
293
00:13:16,842 --> 00:13:18,915
Nobody.
294
00:13:18,987 --> 00:13:20,930
I'm sorry, kid.
295
00:13:21,003 --> 00:13:21,897
Is all right.
296
00:13:21,964 --> 00:13:23,786
You sing pretty good
for a gringo.
297
00:13:23,852 --> 00:13:25,925
With my help,
you're going to be okay.
298
00:13:25,996 --> 00:13:26,979
I be your manager.
299
00:13:27,052 --> 00:13:28,362
Look, kid, I don't
need a manager.
300
00:13:28,429 --> 00:13:30,601
I get in enough trouble
without your help, believe me.
301
00:13:30,670 --> 00:13:32,612
Then I be your amigo-
for free.
302
00:13:32,686 --> 00:13:35,174
Well, an amigo I
could use right now.
303
00:13:35,246 --> 00:13:37,101
My name is Raoul.
304
00:13:37,166 --> 00:13:38,377
Ra-oul.
305
00:13:38,447 --> 00:13:39,341
Mike Windgren.
306
00:13:39,407 --> 00:13:40,934
Okay, now what we going to do?
307
00:13:41,007 --> 00:13:43,855
Well, amigo... I don't have
the money to get back home.
308
00:13:43,920 --> 00:13:45,546
So, uh, we better find us a job.
309
00:13:45,616 --> 00:13:46,510
No good.
310
00:13:46,576 --> 00:13:47,504
Why not?
311
00:13:47,568 --> 00:13:50,831
To work in Mexico,
you have to be an imigrante.
312
00:13:50,898 --> 00:13:52,360
What is an imigrante?
313
00:13:52,433 --> 00:13:55,369
When you have a permit to work,
but that takes long time.
314
00:13:55,443 --> 00:13:57,330
And how am I supposed to
eat while I'm waiting?
315
00:13:57,395 --> 00:14:00,744
I have another amigo
who might help us ma�ana.
316
00:14:00,819 --> 00:14:02,346
Well, let's worry
about it ma�ana.
317
00:14:02,420 --> 00:14:04,592
Okay, amigo, I see you
in the morning, 10:00
318
00:14:04,660 --> 00:14:06,733
in front of the church,
in the plaza.
319
00:14:06,805 --> 00:14:08,266
I go there to pray for you.
320
00:14:08,340 --> 00:14:09,617
I can pray for myself.
321
00:14:09,685 --> 00:14:11,474
We need all the help we can get.
322
00:14:11,541 --> 00:14:13,265
Buenas noches.
323
00:14:47,389 --> 00:14:48,698
You can't come in here.
324
00:14:48,765 --> 00:14:52,443
You... my cousin...
would stop me?
325
00:14:52,509 --> 00:14:56,154
For 50 centavos, your cousin
will turn around the other way.
326
00:14:56,222 --> 00:14:57,466
Put it on my bill.
327
00:15:06,592 --> 00:15:07,738
Buenos dias, Se�or.
328
00:15:07,809 --> 00:15:10,809
Shoeshine boys are not
permitted in the lobby.
329
00:15:10,881 --> 00:15:12,288
I have business here.
330
00:15:12,353 --> 00:15:13,247
What do you want?
331
00:15:13,314 --> 00:15:14,394
To see the manager.
332
00:15:14,466 --> 00:15:15,360
The manager?
333
00:15:15,426 --> 00:15:16,320
You ask him. Go on.
334
00:15:16,386 --> 00:15:18,328
I have to know
what it is about.
335
00:15:18,402 --> 00:15:20,923
It's about I want
to see the manager.
336
00:15:21,058 --> 00:15:22,106
He is my amigo.
337
00:15:22,179 --> 00:15:23,357
We'll see.
338
00:15:26,756 --> 00:15:28,447
I'm sorry to bother you, Se�or
339
00:15:28,516 --> 00:15:31,037
but there is a boy
insisting on seeing you.
340
00:15:31,109 --> 00:15:32,386
What is your name?
341
00:15:32,453 --> 00:15:36,033
Raoul Almedo.
342
00:15:36,102 --> 00:15:37,182
Yes, sir.
343
00:15:37,254 --> 00:15:39,109
Right away, sir.
344
00:15:39,174 --> 00:15:41,062
You can go right in.
345
00:15:48,136 --> 00:15:49,663
What can I do for you, amigo?
346
00:15:49,801 --> 00:15:52,551
You know, for a cousin,
you ask me many favors.
347
00:15:52,617 --> 00:15:55,138
Is El Trovador giving you
trouble again, no?
348
00:15:55,210 --> 00:15:58,145
Oh, El Trovador, the
plumbing, the guests...
349
00:15:58,218 --> 00:16:01,797
One group complains the music
at the pool is too loud.
350
00:16:01,867 --> 00:16:02,947
I turn it down.
351
00:16:03,019 --> 00:16:05,834
Another group complains
the music is not loud enough.
352
00:16:05,899 --> 00:16:07,274
So, turn it off.
353
00:16:07,340 --> 00:16:10,155
That way,
everybody'd be unhappy.
354
00:16:10,221 --> 00:16:11,301
I did.
355
00:16:11,373 --> 00:16:13,129
How did you know
that El Trovador
356
00:16:13,197 --> 00:16:14,626
was giving me trouble, eh?
357
00:16:14,701 --> 00:16:16,873
You're not the only
cousin I have
358
00:16:16,942 --> 00:16:18,055
that works here.
359
00:16:18,126 --> 00:16:20,809
Every time he thinks he should
have a raise, he gets sick.
360
00:16:20,879 --> 00:16:22,123
I should close the big room
361
00:16:22,191 --> 00:16:24,231
because he's going to have
a small headache.
362
00:16:24,303 --> 00:16:28,013
I have an amigo who is a better
singer than El Trovador
363
00:16:28,144 --> 00:16:29,704
and he's very healthy.
364
00:16:29,776 --> 00:16:31,238
Do I know him?
365
00:16:31,312 --> 00:16:32,327
No, but you will.
366
00:16:32,401 --> 00:16:33,863
I bring him to meet you.
367
00:16:33,936 --> 00:16:35,311
I could not hire him.
368
00:16:35,377 --> 00:16:37,385
El Trovador will get mad at me.
369
00:16:37,458 --> 00:16:39,760
Is El Trovador running
this hotel?
370
00:16:39,826 --> 00:16:41,070
Certainly not.
371
00:16:41,138 --> 00:16:43,026
If you say so, Se�or.
372
00:16:43,090 --> 00:16:45,295
Okay, Raoul.
373
00:16:45,363 --> 00:16:47,468
I will meet him.
374
00:16:47,539 --> 00:16:48,652
Hasta luego.
375
00:17:01,590 --> 00:17:03,117
�Como esta, amigo?
376
00:17:03,191 --> 00:17:04,304
Muy bien, gracias.
377
00:17:04,375 --> 00:17:05,455
Come, we go now.
378
00:17:05,527 --> 00:17:07,316
I thought you were
going inside to pray.
379
00:17:07,384 --> 00:17:09,294
Today, I prayed outside.
380
00:17:09,432 --> 00:17:10,894
Okay. Now, where are we going?
381
00:17:10,968 --> 00:17:14,100
I think I have a job for you,
at the Acapulco Hilton.
382
00:17:14,168 --> 00:17:15,248
Doing what?
383
00:17:15,320 --> 00:17:16,979
They have a great big room
384
00:17:17,081 --> 00:17:19,832
with beautiful drapes
and beautiful tables
385
00:17:19,898 --> 00:17:21,687
with lots
of beautiful people
386
00:17:21,754 --> 00:17:22,964
and beautiful music.
387
00:17:23,034 --> 00:17:25,718
Only, the people come
and see and hear
388
00:17:25,786 --> 00:17:27,412
a not beautiful singer.
389
00:17:27,483 --> 00:17:28,793
He is El Trovador.
390
00:17:28,860 --> 00:17:31,315
I've never heard such
a long, sad story.
391
00:17:31,420 --> 00:17:34,519
When he sing, sometimes
El Trovador has headaches.
392
00:17:34,588 --> 00:17:35,963
It's better him
than the audience.
393
00:17:36,029 --> 00:17:37,720
His headaches
is cured by this...
394
00:17:37,789 --> 00:17:39,000
Uh-huh.
395
00:17:39,070 --> 00:17:41,787
Is no good he should work
when he is so sick.
396
00:17:41,853 --> 00:17:44,090
I take you now
to make sure he don't.
397
00:17:44,158 --> 00:17:47,006
I got a feeling I'm
heading for disaster.
398
00:17:47,071 --> 00:17:48,478
With my help, never.
399
00:18:03,394 --> 00:18:08,130
Mexico-o
400
00:18:08,195 --> 00:18:12,800
They've got muchas
muchachas, amigos
401
00:18:12,868 --> 00:18:14,723
Se�oritas!
402
00:18:14,788 --> 00:18:16,764
Latin features
403
00:18:16,836 --> 00:18:20,929
Never saw such
adorable creatures
404
00:18:20,998 --> 00:18:22,623
It's so nice here
405
00:18:22,693 --> 00:18:24,581
Oh, what sights here
406
00:18:24,646 --> 00:18:28,225
Lots to dig, ooh-ooh-
ooh, the nights here
407
00:18:28,294 --> 00:18:29,472
�Si!
408
00:18:29,543 --> 00:18:33,024
We live it up
and love it up, amigo
409
00:18:33,095 --> 00:18:36,544
Life begins
when you're in Mexico
410
00:18:36,617 --> 00:18:39,749
Oh, you never order
411
00:18:39,817 --> 00:18:41,344
Water
412
00:18:41,418 --> 00:18:42,825
�Agua!
413
00:18:42,890 --> 00:18:45,738
When you order
south of the border
414
00:18:45,802 --> 00:18:47,745
One tequila
415
00:18:47,818 --> 00:18:49,674
Make you feel-a
416
00:18:49,739 --> 00:18:53,187
In to kiss a
lovely se�orita
417
00:18:53,259 --> 00:18:54,437
�Si!
418
00:18:54,508 --> 00:18:55,457
Ooh, do the samba...
419
00:18:55,533 --> 00:18:56,427
Yi-hee!
420
00:18:56,493 --> 00:18:57,867
...La bamba
421
00:19:00,429 --> 00:19:01,510
�Ay, caramba!
422
00:19:01,581 --> 00:19:04,070
I'll go where you go
423
00:19:04,142 --> 00:19:06,476
�Si, amigo!
424
00:19:06,543 --> 00:19:10,799
Life begins
when you're in Mexico
425
00:19:10,863 --> 00:19:14,726
Mexico-o
426
00:19:14,800 --> 00:19:18,597
They've got muchas,
muchachas, amigo
427
00:19:18,673 --> 00:19:23,082
�Se�oritas!
428
00:19:23,153 --> 00:19:27,432
Never saw such
adorable creatures...
429
00:19:36,852 --> 00:19:38,314
You arrange that?
430
00:19:38,388 --> 00:19:39,598
Some of my cousins.
431
00:19:39,668 --> 00:19:42,484
Some of your cousins.
432
00:19:42,549 --> 00:19:46,958
We'll live it up
and love it up, amigo
433
00:19:47,030 --> 00:19:48,688
Life begins
434
00:19:48,758 --> 00:19:50,930
When you're in
435
00:19:50,999 --> 00:19:55,310
Mexico!
436
00:20:38,304 --> 00:20:39,384
Hi.
437
00:20:39,456 --> 00:20:40,536
Beautiful dive.
438
00:20:40,608 --> 00:20:41,502
Gracias.
439
00:20:41,568 --> 00:20:42,462
Glad you liked it.
440
00:20:42,528 --> 00:20:44,056
Are you
the only lifeguard here?
441
00:20:44,129 --> 00:20:45,023
Si, just me.
442
00:20:45,090 --> 00:20:46,650
�Raoul, como estas?
443
00:20:46,721 --> 00:20:47,703
As�-as�.
444
00:20:47,777 --> 00:20:50,527
Mike, this is another
amigo, Moreno.
445
00:20:50,595 --> 00:20:51,871
Moreno. A cousin?
446
00:20:51,938 --> 00:20:55,420
No, Moreno is one champion diver
of all Mexico.
447
00:20:55,491 --> 00:20:56,921
The champion diver.
448
00:20:56,996 --> 00:21:00,738
He dives from the cliffs
at night, holding a torch.
449
00:21:00,805 --> 00:21:02,430
136 feet.
450
00:21:02,501 --> 00:21:03,842
Zoom!
451
00:21:03,909 --> 00:21:05,436
You mean you work here
in the daytime
452
00:21:05,510 --> 00:21:07,103
and you dive
from the cliffs at night?
453
00:21:07,174 --> 00:21:08,068
Si.
454
00:21:08,134 --> 00:21:09,411
When do you siesta?
455
00:21:09,478 --> 00:21:10,787
I don't. No siesta.
456
00:21:10,854 --> 00:21:12,415
An important man like you
has no siesta?
457
00:21:12,486 --> 00:21:13,380
Mm-mm.
458
00:21:13,446 --> 00:21:14,340
We go now, Mike.
459
00:21:14,406 --> 00:21:15,300
Just a minute.
460
00:21:15,367 --> 00:21:16,261
Hasta la vista.
461
00:21:16,327 --> 00:21:17,887
Hasta la vista, Moreno.
462
00:21:27,273 --> 00:21:30,536
Se�or Ramirez,
this is my amigo, Mike.
463
00:21:30,602 --> 00:21:32,064
Ah, claro!
464
00:21:32,139 --> 00:21:33,732
- El cantante.
- Hello.
465
00:21:33,803 --> 00:21:38,081
And what makes you think
he can fill in for El Trovador?
466
00:21:38,156 --> 00:21:40,491
I heard him last night
at El Torito's.
467
00:21:40,556 --> 00:21:42,411
They clapped like the thunder.
468
00:21:42,476 --> 00:21:43,654
I got a real fan in Raoul.
469
00:21:43,788 --> 00:21:45,480
If you'll take a chance,
Mr. Ramirez
470
00:21:45,549 --> 00:21:46,531
I won't let you down.
471
00:21:46,637 --> 00:21:48,067
He'll make
your customers forget
472
00:21:48,141 --> 00:21:50,793
all about the one
that gets sick all the time.
473
00:21:50,862 --> 00:21:52,072
I don't know.
474
00:21:52,142 --> 00:21:56,005
People who come to the big room
expect a big name.
475
00:21:56,079 --> 00:21:58,468
So, we change your name
to a big name.
476
00:21:59,791 --> 00:22:02,956
Well, better a bad show
than no show.
477
00:22:03,024 --> 00:22:04,268
Oh, it won't be a bad show.
478
00:22:04,336 --> 00:22:05,285
All right.
479
00:22:05,361 --> 00:22:06,309
I'm crazy.
480
00:22:06,385 --> 00:22:07,662
I'll take a chance.
481
00:22:07,761 --> 00:22:08,710
How much you pay us?
482
00:22:08,785 --> 00:22:09,713
Just a minute, Raoul.
483
00:22:09,778 --> 00:22:11,022
I'll fill in for El Trovador
484
00:22:11,090 --> 00:22:13,457
if you give me a job
as a lifeguard during the day.
485
00:22:13,523 --> 00:22:14,700
No.
486
00:22:14,771 --> 00:22:16,429
It would be against the law.
487
00:22:16,499 --> 00:22:17,961
I can pay you for singing
488
00:22:18,035 --> 00:22:20,402
but I cannot pay you
for lifeguarding.
489
00:22:20,467 --> 00:22:21,678
It is impossible.
490
00:22:21,748 --> 00:22:22,958
I'll tell you what, then.
491
00:22:23,060 --> 00:22:25,166
I'll work as a lifeguard
during the siesta
492
00:22:25,237 --> 00:22:26,546
for room and board, no pay.
493
00:22:26,613 --> 00:22:29,363
That way, I'll be here to sing
when El Trovador is sick
494
00:22:29,429 --> 00:22:30,477
and no law is broken.
495
00:22:30,550 --> 00:22:31,728
I don't know.
496
00:22:31,798 --> 00:22:33,773
Moreno wouldn't like it.
497
00:22:33,847 --> 00:22:36,814
Can Moreno sing
when El Trovador is sick?
498
00:22:36,886 --> 00:22:40,531
Maybe if I'm here, El Trovador
won't be sick as often, huh?
499
00:22:40,600 --> 00:22:42,029
Okay. Check
with the desk clerk.
500
00:22:42,104 --> 00:22:43,511
He'll assign you to a room, eh?
501
00:22:43,576 --> 00:22:44,470
Thank you.
502
00:22:44,536 --> 00:22:45,430
You're welcome
503
00:22:45,496 --> 00:22:46,642
and thank you, Raoul.
504
00:22:46,713 --> 00:22:48,240
Thank you, cousin.
505
00:22:48,313 --> 00:22:49,425
Hasta luego.
506
00:24:49,648 --> 00:24:51,339
I'd like to send
a telegram, please.
507
00:24:51,408 --> 00:24:52,815
Certainly.
508
00:25:00,499 --> 00:25:01,961
There you go.
509
00:25:03,955 --> 00:25:06,955
"Mr. and Mrs. Jack Windgren
510
00:25:07,027 --> 00:25:09,613
"2201 Robert Road,
Tampa, Florida.
511
00:25:09,684 --> 00:25:11,572
"Dear Folks,
I am in Acapulco.
512
00:25:11,636 --> 00:25:14,419
"It might be the place
to solve my problem.
513
00:25:14,485 --> 00:25:17,682
Intend to try.
Love, Mike. "
514
00:25:17,750 --> 00:25:18,797
How much?
515
00:25:18,870 --> 00:25:21,740
That'll be 25 pesos,
or two dollars.
516
00:25:23,127 --> 00:25:26,226
You have a problem, Se�or?
517
00:25:27,799 --> 00:25:30,353
Anything I can do?
518
00:25:30,424 --> 00:25:32,726
No, thank you.
519
00:25:47,067 --> 00:25:48,726
Thank you.
520
00:25:48,796 --> 00:25:49,876
Let's go to the beach.
521
00:25:49,948 --> 00:25:51,061
All right, let's go.
522
00:26:25,058 --> 00:26:27,033
Excuse me, I know
this is not the time
523
00:26:27,107 --> 00:26:28,351
to talk business, but...
524
00:26:28,420 --> 00:26:29,467
What kind of business?
525
00:26:29,603 --> 00:26:30,651
Oh, please, go ahead.
526
00:26:30,724 --> 00:26:32,350
I'm not a guest. I work here.
527
00:26:32,421 --> 00:26:33,915
Then we've got something
in common
528
00:26:33,989 --> 00:26:35,069
'cause I work here, too.
529
00:26:35,141 --> 00:26:36,548
You do?
530
00:26:36,613 --> 00:26:38,468
Yeah, that's what I want
to talk over with you.
531
00:26:38,534 --> 00:26:39,428
See, the manager thinks
532
00:26:39,494 --> 00:26:40,803
that you've been working
too hard.
533
00:26:40,869 --> 00:26:42,430
So, he gave me a job
as your relief man.
534
00:26:42,502 --> 00:26:44,193
Why are you so worried about me?
535
00:26:44,262 --> 00:26:46,051
It's only
during the siesta hours.
536
00:26:46,119 --> 00:26:48,127
Look, Se�or-
whatever your name is-
537
00:26:48,199 --> 00:26:49,955
I told you I don't
take a siesta.
538
00:26:50,023 --> 00:26:52,064
Oh. The name is Mike Windgren.
539
00:26:52,136 --> 00:26:54,308
Marguerita Dauphin.
How do you do?
540
00:26:54,376 --> 00:26:55,871
I don't know yet.
541
00:26:55,945 --> 00:26:57,439
How do you think it looks
to the world
542
00:26:57,513 --> 00:26:59,880
when the diving champion
of Mexico doesn't take a siesta?
543
00:26:59,946 --> 00:27:00,993
The hotel is only trying
544
00:27:01,066 --> 00:27:02,593
to protect him
and his reputation.
545
00:27:02,666 --> 00:27:04,488
And how many hours
of reputation protection
546
00:27:04,555 --> 00:27:06,726
does the hotel think I need?
547
00:27:06,794 --> 00:27:08,867
Well, say from 1:00 to 4:00.
548
00:27:08,939 --> 00:27:10,346
We'll see about that.
549
00:27:10,412 --> 00:27:11,972
We have laws, you know?
550
00:27:15,277 --> 00:27:17,382
See you at 1:00 tomorrow,
Moreno.
551
00:27:17,453 --> 00:27:18,883
You, too, se�orita.
552
00:27:22,510 --> 00:27:23,852
I hope.
553
00:27:26,127 --> 00:27:27,654
Hello.
554
00:27:27,727 --> 00:27:28,621
Hi.
555
00:27:28,687 --> 00:27:30,061
This is a nice surprise.
556
00:27:30,128 --> 00:27:31,022
May I join you?
557
00:27:31,088 --> 00:27:32,200
You got a reservation?
558
00:27:32,271 --> 00:27:34,693
This table is, uh, kind
of small for two people.
559
00:27:34,800 --> 00:27:37,256
If you feel that way,
I can find another place.
560
00:27:37,328 --> 00:27:39,184
Oh, no, no.
561
00:27:39,249 --> 00:27:40,362
It would be an honor.
562
00:27:40,433 --> 00:27:41,994
Thank you.
563
00:27:42,066 --> 00:27:43,048
What did you order?
564
00:27:43,122 --> 00:27:44,016
I've forgotten.
565
00:27:44,082 --> 00:27:46,155
My waiter went north
for the winter.
566
00:27:46,226 --> 00:27:47,120
Be patient.
567
00:27:47,186 --> 00:27:48,080
You're in Mexico.
568
00:27:48,147 --> 00:27:50,481
They like to prepare food well,
it takes time
569
00:27:50,548 --> 00:27:51,977
but it's worth waiting for.
570
00:27:52,052 --> 00:27:53,513
You're not Mexican, are you?
571
00:27:53,588 --> 00:27:54,865
No. Where are you from?
572
00:27:54,932 --> 00:27:56,143
The United States.
573
00:27:56,213 --> 00:27:58,123
I could tell that.
574
00:27:58,196 --> 00:27:59,473
I wish that waiter would hurry.
575
00:27:59,541 --> 00:28:00,851
I've got some rehearsing to do.
576
00:28:00,918 --> 00:28:02,707
Did you say "rehearsing"?
577
00:28:02,774 --> 00:28:03,723
For lifeguarding?
578
00:28:03,798 --> 00:28:07,061
No, I go on
for El Trovador tonight.
579
00:28:07,127 --> 00:28:09,200
You're an entertainer
plus a lifeguard?
580
00:28:09,335 --> 00:28:10,164
Why not?
581
00:28:10,295 --> 00:28:11,921
Two jobs?
582
00:28:11,991 --> 00:28:13,420
You are ambitious.
583
00:28:15,512 --> 00:28:17,368
Say, what do you do around here?
584
00:28:17,433 --> 00:28:19,255
I'm assistant social director.
585
00:28:19,320 --> 00:28:22,420
Oh. I might just get over
being antisocial, then.
586
00:28:23,417 --> 00:28:24,661
Thank you.
587
00:28:29,595 --> 00:28:30,642
It's good.
588
00:28:34,876 --> 00:28:36,764
Hey, doc, is it catching?
589
00:28:41,085 --> 00:28:42,034
Outrageous.
590
00:28:42,109 --> 00:28:45,688
Vichyssoise must be served
at 40 degrees
591
00:28:45,822 --> 00:28:47,284
not warmer and not colder.
592
00:28:47,359 --> 00:28:50,491
He's only help,
not a paying customer.
593
00:28:50,559 --> 00:28:51,966
Food is food for everybody.
594
00:28:52,031 --> 00:28:54,846
Besides, he's also a guinea pig
for the paying customer.
595
00:28:54,912 --> 00:28:56,887
Go on, get it changed
and get it right!
596
00:28:56,961 --> 00:28:58,008
Hurry up!
597
00:28:58,080 --> 00:29:00,863
"Must be 40 degrees. "
Is he always like that?
598
00:29:00,929 --> 00:29:02,456
Usually worse.
599
00:29:02,529 --> 00:29:04,896
He's got to be kidding,
the old goat.
600
00:29:04,961 --> 00:29:06,009
He isn't kidding
601
00:29:06,082 --> 00:29:07,773
and the old goat is my father.
602
00:29:07,875 --> 00:29:08,736
Oh, I-I-I'm sorry.
603
00:29:08,835 --> 00:29:11,257
Why didn't you introduce
me to the old goa...?
604
00:29:11,331 --> 00:29:13,120
Why didn't you
introduce me to him?
605
00:29:13,187 --> 00:29:17,378
I probably was waiting
for you to trap yourself...
606
00:29:17,444 --> 00:29:18,971
and you did.
607
00:29:19,045 --> 00:29:20,387
I see.
608
00:29:20,453 --> 00:29:22,341
He'll be back.
609
00:29:31,367 --> 00:29:33,702
Much better.
Exactly 40 degrees.
610
00:29:38,568 --> 00:29:40,608
The king's had official tasters.
Why shouldn't I?
611
00:29:40,680 --> 00:29:41,574
Good.
612
00:29:41,640 --> 00:29:43,746
Papa, this is Mike Windgren.
613
00:29:43,817 --> 00:29:44,897
How do you do?
614
00:29:44,970 --> 00:29:47,305
Maximillian Dauphin, chief chef.
615
00:29:47,370 --> 00:29:48,580
Your food's great.
616
00:29:48,650 --> 00:29:49,861
Yes, I know.
617
00:29:49,930 --> 00:29:51,719
Excuse me.
I have work to do.
618
00:29:51,787 --> 00:29:53,162
- Oh, uh, sir.
- Hmm?
619
00:29:53,227 --> 00:29:54,918
You might need this.
620
00:29:54,987 --> 00:29:56,067
Oh, oh.
621
00:29:56,140 --> 00:29:57,733
Thank you.
622
00:29:57,804 --> 00:29:58,917
Modest, isn't he?
623
00:29:58,988 --> 00:30:00,330
He's just stating a fact.
624
00:30:00,396 --> 00:30:01,476
The king used to say
625
00:30:01,548 --> 00:30:03,915
that he kept the best table
in the country.
626
00:30:03,981 --> 00:30:05,868
The king came
to your restaurant?
627
00:30:05,934 --> 00:30:06,828
Our castle.
628
00:30:06,894 --> 00:30:08,203
Oh.
629
00:30:08,334 --> 00:30:10,090
You see,
Daddy's really an amateur.
630
00:30:10,158 --> 00:30:11,086
He was a grand duke
631
00:30:11,214 --> 00:30:13,702
before our country went
behind the Iron Curtain.
632
00:30:13,775 --> 00:30:14,758
Well, then you must be
633
00:30:14,831 --> 00:30:16,490
some kind of a duchess
or something.
634
00:30:16,559 --> 00:30:18,348
No, call me Maggie.
635
00:30:18,416 --> 00:30:19,627
All right, Maggie.
636
00:30:19,696 --> 00:30:21,452
But what my father
would call you
637
00:30:21,520 --> 00:30:23,081
isn't said
in polite company.
638
00:30:23,153 --> 00:30:24,200
Why? What'd I do?
639
00:30:24,273 --> 00:30:26,608
Rule of the house:
Finish your food.
640
00:30:26,673 --> 00:30:28,561
Yeah, all right.
Mm-hmm.
641
00:30:45,397 --> 00:30:49,424
We regret to announce that our
feature entertainer is ill...
642
00:30:49,494 --> 00:30:51,633
...but to replace him tonight
643
00:30:51,702 --> 00:30:55,532
we have been fortunate enough
to obtain the services
644
00:30:55,607 --> 00:30:58,608
of that famous North American
singing sensation-
645
00:30:58,680 --> 00:31:00,535
Mike Windgren!
646
00:31:13,338 --> 00:31:18,228
There's a legend
of a famous matador
647
00:31:18,300 --> 00:31:21,748
Who went to meet El Toro
648
00:31:21,820 --> 00:31:26,676
Though he fought
as he had never done before
649
00:31:26,749 --> 00:31:31,060
He could not beat El Toro
650
00:31:31,134 --> 00:31:36,438
The bull, El Toro,
brought him defeat and pain
651
00:31:36,510 --> 00:31:39,358
Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah...
652
00:31:39,424 --> 00:31:44,094
And to his sorrow,
the matador knew shame
653
00:31:44,160 --> 00:31:46,943
Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah...
654
00:31:47,009 --> 00:31:51,450
They said time would never heal
the many scars
655
00:31:51,521 --> 00:31:55,930
Brought by the great El Toro
656
00:31:56,003 --> 00:32:00,543
And the bitterness that burned
deep in his heart
657
00:32:00,611 --> 00:32:05,216
Caused him to hate El Toro
658
00:32:05,284 --> 00:32:10,785
The bull, El Toro,
brought him defeat and pain
659
00:32:10,854 --> 00:32:13,789
Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah...
660
00:32:13,862 --> 00:32:17,310
And to his sorrow,
the matador knew shame
661
00:32:17,383 --> 00:32:19,456
Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah...
662
00:32:19,527 --> 00:32:21,699
Shame
663
00:32:21,768 --> 00:32:25,663
- So one night
- Ooh...
664
00:32:25,736 --> 00:32:29,960
- When no one was in sight
- Ooh...
665
00:32:30,025 --> 00:32:33,157
- The matador
- Ooh...
666
00:32:33,226 --> 00:32:38,180
- Went to settle the score
- Ooh...
667
00:32:38,251 --> 00:32:42,889
- In the lonely fields
- Ooh...
668
00:32:42,956 --> 00:32:47,048
- Beneath the pale moonlight
- Ooh...
669
00:32:47,116 --> 00:32:50,117
- He sought the bull
- Ooh...
670
00:32:50,189 --> 00:32:53,637
- And they fought once more
- Ooh...
671
00:32:59,311 --> 00:33:04,844
When they found the matador,
they saw him dying
672
00:33:04,912 --> 00:33:07,880
He'd never see tomorrow
673
00:33:07,953 --> 00:33:13,071
Now, they say that on the spot
where he was lying
674
00:33:13,137 --> 00:33:17,033
Still walks the proud El Toro
675
00:33:17,106 --> 00:33:21,002
The bull, El Toro,
brought him defeat and pain
676
00:33:21,139 --> 00:33:23,245
Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah...
677
00:33:23,315 --> 00:33:25,738
Pain
678
00:33:25,812 --> 00:33:27,722
- And to his sorrow
- Ah-ah-ah
679
00:33:27,860 --> 00:33:36,689
The matador knew shame.
Ah-ah-ah-ah, shame.
680
00:33:52,409 --> 00:33:54,100
Mike!
681
00:33:54,169 --> 00:33:55,249
No pictures, please.
682
00:33:55,322 --> 00:33:57,875
But Mike, publicity pictures
cost us nothing.
683
00:33:57,946 --> 00:34:00,118
You heard what I said-
no pictures.
684
00:34:04,603 --> 00:34:06,459
You were very good, Mike.
685
00:34:06,524 --> 00:34:07,418
Thank you.
686
00:34:07,484 --> 00:34:09,339
But that wasn't very nice.
687
00:34:09,404 --> 00:34:11,707
I just don't like
having my picture taken.
688
00:34:11,773 --> 00:34:13,748
I'm one of the FBl's
most wanted men.
689
00:34:13,885 --> 00:34:14,932
Where are we going?
690
00:34:15,005 --> 00:34:16,566
Stick with me.
I'll show you.
691
00:34:24,959 --> 00:34:26,683
El Trovador
will be fully recovered
692
00:34:26,752 --> 00:34:29,119
by the midnight show
after he hears about you.
693
00:34:29,185 --> 00:34:30,614
Probably.
694
00:34:30,689 --> 00:34:32,958
Is that what you do in the
States for a living, sing?
695
00:34:33,025 --> 00:34:33,919
No.
696
00:34:33,985 --> 00:34:35,066
I didn't think so.
697
00:34:35,138 --> 00:34:37,560
Otherwise,
you would like photographers
698
00:34:37,633 --> 00:34:40,416
but, uh, being lifeguard
is not a profession.
699
00:34:40,482 --> 00:34:41,857
Now, look, princess...
700
00:34:41,922 --> 00:34:43,865
"Princess-"
you've promoted me.
701
00:34:43,939 --> 00:34:45,696
What did I do to deserve it?
702
00:34:45,763 --> 00:34:46,690
It's not what you did.
703
00:34:46,756 --> 00:34:47,966
It's what you're about to do.
704
00:34:48,036 --> 00:34:48,964
Se�or Mike?
705
00:34:49,028 --> 00:34:49,922
Yeah.
706
00:34:49,988 --> 00:34:51,876
You'll be singing
here from now on, no?
707
00:34:51,940 --> 00:34:53,184
Uh, I don't think so.
708
00:34:53,253 --> 00:34:54,562
Not regular, at least.
709
00:34:54,629 --> 00:34:55,523
Too bad.
710
00:34:55,589 --> 00:34:56,899
Dolores, she likes you.
711
00:34:56,966 --> 00:34:59,868
Oh, Marguerita Dauphin,
Dolores Gomez.
712
00:34:59,942 --> 00:35:01,503
I already know Miss Gomez.
713
00:35:01,575 --> 00:35:02,502
You do?
714
00:35:02,567 --> 00:35:04,356
By reputation.
715
00:35:04,423 --> 00:35:05,797
How nice.
716
00:35:05,863 --> 00:35:06,757
Hello.
717
00:35:06,824 --> 00:35:08,318
You stay at this hotel, Mike?
718
00:35:08,392 --> 00:35:09,701
Si.
719
00:35:09,767 --> 00:35:11,328
How nice.
720
00:35:29,131 --> 00:35:30,757
What are you doing, amigo?
721
00:35:30,828 --> 00:35:31,974
Don't tell anybody, pal.
722
00:35:32,045 --> 00:35:33,092
I'm learning to dive.
723
00:35:33,165 --> 00:35:35,686
Is a little loco.
724
00:35:35,757 --> 00:35:38,572
Well, like you say,
"the crazy gringo. "
725
00:35:38,637 --> 00:35:40,678
Why don't you ask Moreno?
726
00:35:40,750 --> 00:35:43,816
He's the best cliff diver
at La Perla.
727
00:35:43,886 --> 00:35:45,512
La Perla?
728
00:35:45,583 --> 00:35:46,892
Can anybody go and watch?
729
00:35:46,960 --> 00:35:48,334
Why do you think they dive?
730
00:35:48,399 --> 00:35:49,327
I'd like to go.
731
00:35:49,391 --> 00:35:50,285
When?
732
00:35:50,351 --> 00:35:51,279
Tonight.
733
00:35:51,344 --> 00:35:54,279
Si. Tonight, you come with me.
734
00:35:54,352 --> 00:35:55,946
Do it again!
735
00:35:56,017 --> 00:35:58,832
Can I bring a friend?
736
00:35:58,897 --> 00:36:00,840
If you got to.
737
00:36:00,913 --> 00:36:01,807
Hello.
738
00:36:01,874 --> 00:36:02,768
Hi.
739
00:36:02,834 --> 00:36:04,044
We're going to La Perla tonight.
740
00:36:04,114 --> 00:36:05,227
Would you like to come along?
741
00:36:05,299 --> 00:36:06,193
Sorry, I can't.
742
00:36:06,259 --> 00:36:07,153
I have to work tonight.
743
00:36:07,219 --> 00:36:08,561
But I have two hours off
for dinner
744
00:36:08,628 --> 00:36:10,188
and the sunset
from there is beautiful.
745
00:36:10,259 --> 00:36:11,208
Dinner it is, then.
746
00:36:11,284 --> 00:36:12,429
No, we can have dinner here.
747
00:36:12,500 --> 00:36:14,191
Otherwise, Papa would
never forgive me.
748
00:36:14,260 --> 00:36:15,373
Whatever you say, princess.
749
00:36:15,445 --> 00:36:17,038
And we'll go there
for a drink later.
750
00:36:17,109 --> 00:36:18,451
Uh, 6:30 okay?
751
00:36:18,549 --> 00:36:20,043
We don't see the dive then.
752
00:36:20,117 --> 00:36:21,710
You're younger than I thought.
753
00:36:21,781 --> 00:36:23,637
You see the difference
between watching divers
754
00:36:23,702 --> 00:36:24,684
and having a pretty girl
755
00:36:24,759 --> 00:36:26,133
show you the sunset...
756
00:36:26,199 --> 00:36:29,014
Come to think of it, Raoul,
you don't have to come along.
757
00:36:29,079 --> 00:36:33,335
I come along anyway...
unless you don't want me to.
758
00:36:33,400 --> 00:36:35,506
- Of course we want you.
- Of course we want you.
759
00:36:35,577 --> 00:36:37,912
First, I go finish my business.
Adios!
760
00:36:37,977 --> 00:36:39,701
Adios.
761
00:36:39,770 --> 00:36:40,980
Me, too.
762
00:36:41,049 --> 00:36:42,293
See you later.
763
00:36:44,122 --> 00:36:47,384
When you lifeguard,
you keep your eyes on the pool.
764
00:36:47,451 --> 00:36:48,564
Now, Moreno...
765
00:36:48,635 --> 00:36:51,931
you know nobody ever drowns
without first yelling, "Help!"
766
00:36:51,996 --> 00:36:53,403
Just because I let you work here
767
00:36:53,467 --> 00:36:55,224
don't think I also
let you take my girl.
768
00:36:55,292 --> 00:36:56,241
Your girl?
769
00:36:56,316 --> 00:36:57,746
I think you forgot
to tell her that.
770
00:36:57,820 --> 00:36:59,861
She's my girl,
and you keep away.
771
00:36:59,934 --> 00:37:02,105
When she tells me that-
if she tells me that-
772
00:37:02,173 --> 00:37:04,378
I might believe her.
773
00:37:20,865 --> 00:37:21,759
Oh!
774
00:37:21,889 --> 00:37:23,580
Oh...
775
00:37:23,650 --> 00:37:27,742
I was asleep, you... you...
how you say?
776
00:37:27,811 --> 00:37:29,950
You shake me up.
777
00:37:30,019 --> 00:37:31,546
Yeah, you shake me up, too.
778
00:37:31,620 --> 00:37:32,929
Can I buy you a drink?
779
00:37:32,995 --> 00:37:34,621
What time is it?
780
00:37:34,692 --> 00:37:36,253
It's, uh, 4:00.
781
00:37:36,324 --> 00:37:37,371
I'm off duty now.
782
00:37:37,444 --> 00:37:39,583
Oh, I'm late for an appointment
at the beauty shop
783
00:37:39,653 --> 00:37:42,371
but I have a drink
with you later, at 6:30.
784
00:37:42,437 --> 00:37:44,347
Oh, I can't at 6:30,
I've got a date.
785
00:37:44,422 --> 00:37:46,658
With our amigo here,
you don't make a date;
786
00:37:46,758 --> 00:37:49,377
you make an appointment,
like at the beauty shop.
787
00:37:49,447 --> 00:37:50,527
I go now.
788
00:37:53,319 --> 00:37:54,749
I go now, too, Moreno.
789
00:38:05,322 --> 00:38:10,626
Free! Free! Free!
790
00:38:10,699 --> 00:38:11,877
Go to La Perla!
791
00:38:26,990 --> 00:38:28,583
Could we have this table,
please?
792
00:38:28,654 --> 00:38:29,637
Of course.
793
00:38:29,710 --> 00:38:32,231
You crazy?
We see better from here.
794
00:38:34,191 --> 00:38:36,079
Of course.
795
00:38:42,705 --> 00:38:43,785
�Que va usted a beber?
796
00:38:43,857 --> 00:38:45,963
Una margarita, por favor.
797
00:38:46,034 --> 00:38:47,146
He's asking your name?
798
00:38:47,218 --> 00:38:48,975
No, margarita is a drink
made with tequila.
799
00:38:49,043 --> 00:38:49,937
Oh, good.
800
00:38:50,003 --> 00:38:51,181
Well, any drink
named after you
801
00:38:51,251 --> 00:38:52,200
is good enough for me.
802
00:38:52,275 --> 00:38:53,203
Two margaritas, please.
803
00:38:53,267 --> 00:38:54,161
Two margaritas.
804
00:38:54,227 --> 00:38:55,121
�Y usted?
805
00:38:55,188 --> 00:38:57,195
Cerveza, por favor.
806
00:38:57,268 --> 00:38:58,675
Lemon soda for him, please.
807
00:38:58,740 --> 00:39:00,235
Cerveza!
808
00:39:00,309 --> 00:39:01,203
No beer.
809
00:39:01,269 --> 00:39:03,058
Life is full of
disappointments, Raoul.
810
00:39:03,125 --> 00:39:05,231
Lemon soda's for kids.
811
00:39:05,302 --> 00:39:07,189
Lemon soda.
812
00:39:08,470 --> 00:39:09,648
Margarita...
813
00:39:09,718 --> 00:39:11,758
it sounds like it
was named after you-
814
00:39:11,831 --> 00:39:13,206
mysterious, intriguing...
815
00:39:13,271 --> 00:39:16,403
It's also sneaky,
salty and dangerous.
816
00:39:16,472 --> 00:39:19,123
Raoul, tell Mike about the dive.
817
00:39:19,192 --> 00:39:20,174
What's to tell?
818
00:39:20,248 --> 00:39:22,256
Later, we come back to watch.
819
00:39:23,929 --> 00:39:24,877
Look!
820
00:39:24,953 --> 00:39:26,677
Someone's going in the water!
821
00:39:37,404 --> 00:39:38,931
An amateur.
822
00:39:39,036 --> 00:39:40,978
He climbs too slow.
823
00:39:53,342 --> 00:39:55,230
Are you all right, Mike?
824
00:39:55,295 --> 00:39:56,408
Oh, me, yeah, yeah.
825
00:39:56,479 --> 00:39:57,690
Yeah, I'm all right.
826
00:39:57,760 --> 00:40:00,281
Good. I be right back.
827
00:40:16,323 --> 00:40:17,850
Lady Maggie,
Se�or Perez.
828
00:40:17,924 --> 00:40:19,134
- How do you do?
- How do you do?
829
00:40:19,203 --> 00:40:20,097
Se�or Mike Windgren.
830
00:40:20,163 --> 00:40:21,374
- How do you do?
- How do you do?
831
00:40:21,444 --> 00:40:23,965
I told him you will sing, now.
832
00:40:24,037 --> 00:40:25,989
"Marguerita. "
833
00:40:28,261 --> 00:40:29,668
You're pretty sneaky, amigo.
834
00:40:29,734 --> 00:40:31,327
Have to get you job, Mike.
835
00:40:31,398 --> 00:40:33,984
Have no chicken enchiladas
for a long time.
836
00:40:34,055 --> 00:40:35,943
Excuse me.
837
00:40:57,291 --> 00:41:01,547
Ah...
838
00:41:01,612 --> 00:41:05,442
Who makes my heart beat
like thunder?
839
00:41:05,517 --> 00:41:09,641
Who makes
my temperature rise?
840
00:41:09,709 --> 00:41:13,933
Who makes me tremble
with wonderful rapture
841
00:41:14,031 --> 00:41:17,163
With one burning glance
from her eyes?
842
00:41:17,231 --> 00:41:24,553
Marguerita... ah... ah...
843
00:41:24,624 --> 00:41:30,342
Ah... ah...
844
00:41:30,417 --> 00:41:34,891
Once I was free as a gypsy
845
00:41:34,962 --> 00:41:37,996
A creature too wild to tame
846
00:41:38,067 --> 00:41:42,640
Then suddenly I saw Marguerita
847
00:41:42,708 --> 00:41:46,964
And I was caught
like a moth in the flame
848
00:41:48,949 --> 00:41:50,924
Marguerita...
849
00:41:50,997 --> 00:41:52,591
Ah...
850
00:41:52,662 --> 00:41:57,070
Is her name
851
00:41:57,175 --> 00:42:05,720
Marguerita-ah-ah-ah-ah-ah...
852
00:42:05,816 --> 00:42:10,160
Her lips have made me a prisoner
853
00:42:10,233 --> 00:42:14,292
A slave to her every command
854
00:42:14,362 --> 00:42:18,454
She captivates me
and intoxicates me
855
00:42:18,522 --> 00:42:22,778
With one little touch
of her hand
856
00:42:25,916 --> 00:42:33,370
Marguerita-ah-ah-ah-ah...
857
00:42:33,437 --> 00:42:39,155
Ah... ah... ah...
858
00:42:39,231 --> 00:42:45,910
Sweet Marguerita
859
00:42:45,984 --> 00:42:48,832
Ooh...
860
00:42:48,896 --> 00:42:54,331
Sweet, sweet Marguerita
861
00:42:54,401 --> 00:42:59,323
Ooh... ooh...
862
00:42:59,395 --> 00:43:02,429
Ooh...
863
00:43:02,499 --> 00:43:07,137
Ah... ah...!
864
00:43:28,648 --> 00:43:30,536
Throw it over.
865
00:43:37,705 --> 00:43:40,259
Let's have some lemonade, amigo.
866
00:43:40,331 --> 00:43:41,608
Si.
867
00:43:41,706 --> 00:43:45,155
Jose... two lemonades, please.
868
00:43:45,228 --> 00:43:47,333
Mike, what will you have?
869
00:43:47,404 --> 00:43:48,484
On the house.
870
00:43:48,556 --> 00:43:50,662
Oh, I'll have a...
871
00:43:50,733 --> 00:43:52,904
a Marguerita. You.
872
00:43:52,972 --> 00:43:53,987
Oh!
873
00:43:54,061 --> 00:43:56,004
I'll have a lemonade,
too, please.
874
00:43:56,077 --> 00:43:57,288
Three.
875
00:43:57,358 --> 00:43:58,536
I enjoyed last night, Mike.
876
00:43:58,606 --> 00:43:59,534
Thank you.
877
00:43:59,598 --> 00:44:01,125
If I seemed a little uneasy...
878
00:44:01,199 --> 00:44:02,409
You did.
879
00:44:02,478 --> 00:44:05,261
It's because I haven't had
enough experience with girls.
880
00:44:05,327 --> 00:44:06,571
I am sure.
881
00:44:06,640 --> 00:44:07,850
Are you off duty or on?
882
00:44:07,920 --> 00:44:09,098
This is my man break.
883
00:44:09,168 --> 00:44:10,062
Man break?
884
00:44:10,128 --> 00:44:11,176
What's a man break?
885
00:44:11,249 --> 00:44:12,525
Well, in the United States
886
00:44:12,592 --> 00:44:14,797
for the employees,
you have coffee break, no?
887
00:44:14,865 --> 00:44:15,945
Yeah, but, uh...
888
00:44:16,017 --> 00:44:18,865
But I don't drink coffee,
so I visit with a man.
889
00:44:18,930 --> 00:44:20,686
That's a practical woman.
890
00:44:20,755 --> 00:44:22,795
Actually, I have news
for both of you.
891
00:44:22,867 --> 00:44:24,329
El Trovador is sick again.
892
00:44:24,402 --> 00:44:26,345
I'm sorry to hear that.
893
00:44:26,420 --> 00:44:27,947
And this time
he's sick for real.
894
00:44:28,020 --> 00:44:32,079
�Caramba! I had us set to sing
at the Ambassador Club tonight.
895
00:44:32,148 --> 00:44:34,516
Well, I'm sorry, old buddy, I
can't be in both places at once.
896
00:44:34,581 --> 00:44:35,661
It's okay. I fix it.
897
00:44:35,733 --> 00:44:38,897
Tonight, I bring the manager
of the Ambassador Club
898
00:44:38,965 --> 00:44:40,013
here to hear you.
899
00:44:40,086 --> 00:44:42,901
Same difference.
900
00:44:42,966 --> 00:44:44,789
That's very clever of you,
Raoul.
901
00:44:44,855 --> 00:44:47,725
Of course.
902
00:44:47,799 --> 00:44:50,068
Why don't you come with me,
just for luck?
903
00:44:50,136 --> 00:44:51,030
Sorry, I can't.
904
00:44:51,096 --> 00:44:52,143
I have a date tonight.
905
00:44:52,216 --> 00:44:53,645
Moreno?
906
00:44:53,720 --> 00:44:55,030
What's with Moreno anyway?
907
00:44:55,097 --> 00:44:56,112
He gets all shook up
908
00:44:56,185 --> 00:44:58,357
every time he sees me
just talking to you.
909
00:44:58,490 --> 00:45:00,792
Well, Moreno's been good to me
and he's fun.
910
00:45:00,858 --> 00:45:02,385
So is a cocker spaniel.
911
00:45:02,458 --> 00:45:04,979
But it's more than a Latin
temperament in him, isn't it?
912
00:45:05,051 --> 00:45:08,597
And Se�orita Dolores Gomez,
isn't she Latin, too?
913
00:45:08,668 --> 00:45:10,042
Now, what's she got
to do with it?
914
00:45:10,108 --> 00:45:11,515
I can come tonight
915
00:45:11,580 --> 00:45:14,712
if you don't mind
Moreno coming with me.
916
00:45:14,781 --> 00:45:18,426
That's okay, if you don't mind
Dolores coming along with me.
917
00:45:18,493 --> 00:45:21,658
Please, Se�or, Se�orita,
it's very mixed up.
918
00:45:21,726 --> 00:45:23,995
So will you say everything again
919
00:45:24,062 --> 00:45:26,168
only this time in Spanish?
920
00:45:47,075 --> 00:45:49,596
I present to you,
Se�orita Dolores Gomez
921
00:45:49,667 --> 00:45:51,740
and mi amigo
Se�or Mike Windgren.
922
00:45:51,812 --> 00:45:53,700
- How do you do?
- How do you do?
923
00:45:53,764 --> 00:45:56,831
Se�or Delgado is the manager
of the Ambassador Club.
924
00:45:56,901 --> 00:45:58,657
It is a great honor, Se�orita.
925
00:45:58,725 --> 00:45:59,707
Gracias.
926
00:45:59,781 --> 00:46:01,669
I shall look forward
to hearing you, Se�or.
927
00:46:01,733 --> 00:46:02,627
You go on soon.
928
00:46:02,693 --> 00:46:03,587
Thanks.
929
00:46:03,654 --> 00:46:05,115
And thank you
for coming over here.
930
00:46:05,190 --> 00:46:06,173
Would you join us?
931
00:46:06,246 --> 00:46:07,523
Muchisimas gracias.
932
00:46:07,591 --> 00:46:08,802
But I will watch from the bar.
933
00:46:08,871 --> 00:46:09,765
Con permiso.
934
00:46:09,831 --> 00:46:11,293
Raoul...
935
00:46:11,368 --> 00:46:13,921
I know, now I get lost.
936
00:46:13,992 --> 00:46:15,880
Buenas noches.
May I take your order?
937
00:46:15,944 --> 00:46:16,872
Tequila.
938
00:46:16,937 --> 00:46:17,919
I'll have a margarita.
939
00:46:18,025 --> 00:46:19,585
Uh... two tequilas.
940
00:46:21,417 --> 00:46:23,240
Since you asked me
to come here tonight
941
00:46:23,306 --> 00:46:24,735
I forgive you.
942
00:46:24,810 --> 00:46:25,923
What's to forgive?
943
00:46:25,994 --> 00:46:27,423
The other girl.
944
00:46:27,499 --> 00:46:28,808
You like her, no?
945
00:46:28,875 --> 00:46:30,151
I also like you.
946
00:46:30,219 --> 00:46:31,267
How can you like Dolores
947
00:46:31,340 --> 00:46:33,282
when you don't see
enough of her to know?
948
00:46:33,356 --> 00:46:34,698
I've seen enough of her to know.
949
00:46:34,764 --> 00:46:36,587
Mike...
950
00:46:36,653 --> 00:46:38,792
Dolores, she likes you.
951
00:46:38,861 --> 00:46:40,323
Thank you.
952
00:46:40,397 --> 00:46:41,641
That's a beautiful ring.
953
00:46:41,709 --> 00:46:43,084
It belong to your husband?
954
00:46:43,150 --> 00:46:44,132
I've never married.
955
00:46:44,206 --> 00:46:45,188
Your sweetheart?
956
00:46:45,262 --> 00:46:48,524
I have too many sweethearts
to wear their rings.
957
00:46:50,863 --> 00:46:52,936
Excuse me, that's me.
958
00:46:54,416 --> 00:46:56,456
Damas y caballeros...
959
00:46:56,528 --> 00:47:00,009
again tonight we have
the great pleasure of presenting
960
00:47:00,081 --> 00:47:03,311
the North American
with that exciting voice...
961
00:47:03,378 --> 00:47:05,483
Mike Windgren!
962
00:47:14,003 --> 00:47:20,915
Ah...
963
00:47:20,981 --> 00:47:23,665
�Ole!
964
00:47:23,734 --> 00:47:27,215
Pedro the bull was a killer
965
00:47:27,287 --> 00:47:30,189
King of the bullfight arena
966
00:47:30,263 --> 00:47:33,198
He'd wipe up the floor
with each brave matador
967
00:47:33,271 --> 00:47:36,567
Then have matador stew
for his dinner
968
00:47:36,632 --> 00:47:39,218
He heard the crowd
shouting, "Ole!"
969
00:47:39,288 --> 00:47:40,182
�Ole!
970
00:47:40,249 --> 00:47:44,210
But he met his master that day
971
00:47:44,281 --> 00:47:48,373
The bullfighter was a lady
972
00:47:48,442 --> 00:47:51,639
And it was true love
at first sight
973
00:47:51,707 --> 00:47:55,056
Her red cape was waving
but Pedro was shaving
974
00:47:55,132 --> 00:47:57,718
He wanted to date her that night
975
00:47:57,820 --> 00:48:04,177
Ah...
976
00:48:04,253 --> 00:48:06,643
�Ole!
977
00:48:06,717 --> 00:48:09,947
Pedro the bull, he was smitten
978
00:48:10,014 --> 00:48:13,244
First time the love bug
had bitten
979
00:48:13,311 --> 00:48:16,574
He once was a mad bull,
a wild and a bad bull
980
00:48:16,640 --> 00:48:19,804
But now he was mild as a kitten
981
00:48:19,937 --> 00:48:23,068
The people were starting to hiss
982
00:48:23,137 --> 00:48:28,091
But Pedro just wanted to kiss
983
00:48:28,162 --> 00:48:31,326
The bullfighter was a lady
984
00:48:31,426 --> 00:48:34,209
And Pedro, he liked what he saw
985
00:48:34,275 --> 00:48:37,789
He floated on air
with a rose in his hair
986
00:48:37,860 --> 00:48:41,177
As he waltzed
with that sweet matador
987
00:48:41,252 --> 00:48:43,075
His fate was a bad one
988
00:48:43,141 --> 00:48:44,668
His tale is a sad one
989
00:48:44,741 --> 00:48:48,768
It's hanging right over...
990
00:48:48,838 --> 00:48:51,294
Her...
991
00:48:51,367 --> 00:48:53,090
- Door...
- Aah...
992
00:48:53,158 --> 00:48:56,254
Aah...
993
00:48:56,328 --> 00:48:57,757
�Ole!
994
00:48:59,624 --> 00:49:01,533
- Bravo!
- Ole!
995
00:49:05,353 --> 00:49:06,782
Bravo!
996
00:49:17,292 --> 00:49:18,568
Bravo, bravo.
997
00:49:18,635 --> 00:49:19,880
Thank you.
998
00:49:26,445 --> 00:49:28,301
Ready to go?
999
00:49:28,366 --> 00:49:29,511
We just got here.
1000
00:49:29,582 --> 00:49:30,662
It's too hot in here.
1001
00:49:30,734 --> 00:49:31,912
I mean, it's too cold.
1002
00:49:31,982 --> 00:49:33,641
But... you wanted to come.
1003
00:49:35,087 --> 00:49:36,232
Hello, Princess.
1004
00:49:36,303 --> 00:49:37,711
Ah, buenos noches.
1005
00:49:37,775 --> 00:49:39,204
And good evening
to you, Se�orita.
1006
00:49:39,280 --> 00:49:40,774
You're not leaving already.
1007
00:49:40,848 --> 00:49:41,928
Will you join us for a drink?
1008
00:49:42,000 --> 00:49:43,594
Thank you,
but I have to get home.
1009
00:49:43,665 --> 00:49:45,290
It's too hot and
too cold in here.
1010
00:49:45,360 --> 00:49:46,986
Don't you think Mike was good?
1011
00:49:47,057 --> 00:49:48,748
In which performance?
1012
00:49:50,226 --> 00:49:51,600
Why do you leave so soon?
1013
00:49:51,666 --> 00:49:53,292
We just start to have fun.
1014
00:49:53,362 --> 00:49:56,080
It's time for a working girl
to be in bed.
1015
00:49:56,147 --> 00:49:57,903
Is there any special time?
1016
00:49:57,971 --> 00:49:58,899
I wish you would stay.
1017
00:49:58,963 --> 00:50:00,273
Sorry. Good night.
1018
00:50:00,340 --> 00:50:01,234
Good night.
1019
00:50:01,300 --> 00:50:02,194
Good night. Night.
1020
00:50:02,260 --> 00:50:03,188
Good night.
1021
00:50:04,372 --> 00:50:06,740
We just turned down
his very low offer.
1022
00:50:06,805 --> 00:50:07,754
What was the offer?
1023
00:50:07,829 --> 00:50:08,723
An insult.
1024
00:50:08,790 --> 00:50:10,251
But it was union scale.
1025
00:50:10,325 --> 00:50:12,300
Is no generoso, this man.
1026
00:50:12,374 --> 00:50:14,513
You don't expect me
to pay him top money.
1027
00:50:14,582 --> 00:50:16,819
"You don't expect me
to pay him top money"?
1028
00:50:16,951 --> 00:50:19,023
Tomorrow night we
try the Tropicana.
1029
00:50:19,095 --> 00:50:21,070
The manager isn't so cheap.
1030
00:50:21,143 --> 00:50:22,420
Nobody will pay more.
1031
00:50:22,488 --> 00:50:24,015
Chihuahua!
1032
00:50:24,088 --> 00:50:25,168
What's the use, pal?
1033
00:50:25,240 --> 00:50:27,183
I sing, they offer me
a job and you turn it down.
1034
00:50:27,257 --> 00:50:28,980
Tomorrow night's the last one.
1035
00:50:29,049 --> 00:50:30,391
Then we deal.
1036
00:50:30,457 --> 00:50:31,832
I hope you know
what you're doing.
1037
00:50:31,898 --> 00:50:32,978
- All the time.
- All the time.
1038
00:50:33,050 --> 00:50:35,058
Now, let's talk
about Dolores, hmm?
1039
00:50:35,194 --> 00:50:38,675
Ay-yi-yi, Dolores.
1040
00:50:38,747 --> 00:50:40,176
Why don't we go
out of here, hmm?
1041
00:50:40,251 --> 00:50:41,495
Okay. I'm with you.
1042
00:50:46,012 --> 00:50:48,053
It's a lovely night, no?
1043
00:50:48,124 --> 00:50:49,947
Everything's so clear.
1044
00:50:50,013 --> 00:50:51,093
Very.
1045
00:50:51,165 --> 00:50:53,402
I will show you
a view of Acapulco
1046
00:50:53,470 --> 00:50:55,293
you never seen before.
1047
00:51:07,105 --> 00:51:10,237
Is, um, how you say,
Lover's Alley?
1048
00:51:10,306 --> 00:51:11,288
Lover's Lane.
1049
00:51:11,362 --> 00:51:12,671
Better known as a make-out spot.
1050
00:51:12,737 --> 00:51:13,720
Make-out spot?
1051
00:51:13,793 --> 00:51:15,288
I didn't know
you had them in Mexico.
1052
00:51:15,362 --> 00:51:16,988
You think
it's an American invention?
1053
00:51:17,059 --> 00:51:18,553
No, but I think we perfected it.
1054
00:51:18,627 --> 00:51:20,034
I have been all over
1055
00:51:20,099 --> 00:51:22,521
and love is no
difference everywhere.
1056
00:51:22,595 --> 00:51:23,708
I'm with you.
1057
00:51:23,780 --> 00:51:26,366
Do you want to get marry?
1058
00:51:26,436 --> 00:51:27,930
No man really wants
to get married.
1059
00:51:28,004 --> 00:51:29,728
Not even algun dia?
1060
00:51:29,861 --> 00:51:31,072
Algun dia?
1061
00:51:31,141 --> 00:51:32,385
Someday.
1062
00:51:32,453 --> 00:51:33,664
Oh, sure, someday.
1063
00:51:33,734 --> 00:51:34,749
I don't.
1064
00:51:34,822 --> 00:51:37,408
If a Se�orita wants
to cook and clean
1065
00:51:37,510 --> 00:51:40,031
and get fat, for her is okay.
1066
00:51:40,103 --> 00:51:42,624
But Dolores, she doesn't
want to wipe the nose
1067
00:51:42,696 --> 00:51:43,841
of a crying baby.
1068
00:51:43,912 --> 00:51:45,822
Now, wait a minute.
You're getting ahead of me.
1069
00:51:45,896 --> 00:51:49,988
I fight the bulls and...
sometimes I play house.
1070
00:51:50,057 --> 00:51:53,636
But the ring is
for the bull's nose.
1071
00:51:53,706 --> 00:51:54,819
Well, let's play house.
1072
00:51:54,889 --> 00:51:56,995
You want to be the
Papa in my house?
1073
00:51:57,066 --> 00:51:58,560
That's my best role.
1074
00:52:00,363 --> 00:52:01,705
Oh.
1075
00:52:07,820 --> 00:52:09,762
That's better, no?
1076
00:52:15,534 --> 00:52:17,225
No... oh!
1077
00:52:27,920 --> 00:52:30,092
Whoa!
1078
00:52:31,185 --> 00:52:33,290
La proxima ves traigo
mi camioneta.
1079
00:52:33,361 --> 00:52:34,768
Yeah. What?
1080
00:52:34,834 --> 00:52:36,776
Next time we'll bring
my station wagon.
1081
00:52:53,173 --> 00:52:57,135
This was gonna be
the night tonight
1082
00:52:57,206 --> 00:53:00,818
I was gonna get
to hold you tight
1083
00:53:00,950 --> 00:53:04,912
But I guess we didn't
plan it right
1084
00:53:04,983 --> 00:53:07,439
I never stood a chance
1085
00:53:07,512 --> 00:53:09,716
We couldn't dance
1086
00:53:09,784 --> 00:53:14,040
'Cause there's no room
to rumba in a sports car
1087
00:53:14,105 --> 00:53:17,783
You can't move forward
or back
1088
00:53:17,850 --> 00:53:21,560
There's no room to do
what the beat tells you to
1089
00:53:21,627 --> 00:53:26,232
Without throwing your spine
outta whack
1090
00:53:26,299 --> 00:53:30,074
And a little kiss
I want to steal
1091
00:53:30,140 --> 00:53:34,166
I hit my head against
the steering wheel
1092
00:53:34,237 --> 00:53:38,263
Now I know the way
a pretzel feels
1093
00:53:38,398 --> 00:53:40,820
All I can do is shout...
1094
00:53:40,895 --> 00:53:42,902
Hey, let me out!
1095
00:53:42,975 --> 00:53:47,351
'Cause there's no room
to rumba in a sports car
1096
00:53:47,423 --> 00:53:50,555
You can't move forward or back
1097
00:53:50,624 --> 00:53:54,847
There's no room to do
what the beat tells you to
1098
00:53:54,913 --> 00:53:59,648
Without throwing your spine
outta whack.
1099
00:54:10,215 --> 00:54:12,353
Afraid of the high one?
1100
00:54:12,486 --> 00:54:14,340
Don't worry about it.
1101
00:54:24,642 --> 00:54:26,300
It's very easy.
1102
00:54:26,369 --> 00:54:28,059
It must be-
you can do it.
1103
00:54:28,129 --> 00:54:30,201
Look, I'll show you.
1104
00:54:30,272 --> 00:54:31,700
Don't bother.
1105
00:54:49,817 --> 00:54:50,928
Good morning.
1106
00:54:51,000 --> 00:54:52,048
Sleep well?
1107
00:54:52,121 --> 00:54:53,811
Do I detect a cool breeze?
1108
00:54:53,880 --> 00:54:54,926
Of course not.
1109
00:54:54,999 --> 00:54:56,754
Uh, I've got an audition
again tonight.
1110
00:54:56,823 --> 00:54:58,611
- Will you come along?
- As a chaperone?
1111
00:54:58,678 --> 00:55:00,019
At the Tropicana Club.
1112
00:55:00,085 --> 00:55:03,499
Don't tell me you had enough
of the flavor of old Mexico.
1113
00:55:03,571 --> 00:55:04,684
It may be
your last chance.
1114
00:55:04,755 --> 00:55:06,031
Raoul says
it's my last audition.
1115
00:55:06,131 --> 00:55:08,432
I hope it will be
memorable experience
1116
00:55:08,498 --> 00:55:09,872
Look, I don't want to go alone.
1117
00:55:09,969 --> 00:55:11,562
- Maggie...
- Why should you go alone?
1118
00:55:11,633 --> 00:55:13,999
There aren't any bullfights
until Sunday.
1119
00:55:15,952 --> 00:55:18,220
You know, when you're mad,
Princess, you remind me of...
1120
00:55:18,287 --> 00:55:19,181
Of you.
1121
00:55:19,247 --> 00:55:20,523
No, of El Toro, the bull.
1122
00:55:20,590 --> 00:55:22,215
Oh, you!
1123
00:55:26,732 --> 00:55:28,553
Mm...
1124
00:55:30,059 --> 00:55:32,676
You don't like me
in the daytime?
1125
00:55:32,745 --> 00:55:34,599
Uh, um, not in front
of all these people.
1126
00:55:34,664 --> 00:55:35,777
People?
1127
00:55:35,913 --> 00:55:37,319
What people?
1128
00:55:37,383 --> 00:55:38,976
Somebody might just walk
by any minute, you know.
1129
00:55:39,048 --> 00:55:41,534
You're ashamed for somebody
to see Dolores kiss you?
1130
00:55:41,606 --> 00:55:43,296
It's a crime or something?
1131
00:55:43,365 --> 00:55:44,576
In Acapulco?
1132
00:55:44,646 --> 00:55:46,270
Okay.
1133
00:55:46,341 --> 00:55:47,812
Mm!
1134
00:55:49,092 --> 00:55:50,552
Where you take me tonight?
1135
00:55:50,626 --> 00:55:52,033
I bring my big car.
1136
00:55:52,163 --> 00:55:53,624
Automatic transmission.
1137
00:55:53,698 --> 00:55:55,323
Well, uh, I'm not too
sure about tonight.
1138
00:55:55,393 --> 00:55:57,051
Uh, uh, I'm a little
nervous about a job.
1139
00:55:57,121 --> 00:55:59,869
And I'm late now.
I'll see you later.
1140
00:56:02,334 --> 00:56:04,156
Nervous?
1141
00:56:04,222 --> 00:56:07,003
Is good for the nerves.
1142
00:56:13,371 --> 00:56:15,736
I said, take it easy, baby,
I worked all day
1143
00:56:15,801 --> 00:56:17,808
And my feet feel
just like lead
1144
00:56:17,881 --> 00:56:20,084
You got my shirttails flyin' all
over the place
1145
00:56:20,152 --> 00:56:22,159
And the sweat poppin'
outta my head
1146
00:56:22,232 --> 00:56:24,435
She said, hey, Bossa Nova, baby,
keep on workin'
1147
00:56:24,503 --> 00:56:25,997
For this ain't no time
to quit
1148
00:56:26,071 --> 00:56:28,622
She said, go, Bossa Nova, baby,
keep on dancin'
1149
00:56:28,693 --> 00:56:30,831
I'm about to have myself
a fit
1150
00:56:30,900 --> 00:56:35,408
Bossa Nova
1151
00:56:39,505 --> 00:56:41,577
I said, hey, little mama,
let's sit down
1152
00:56:41,648 --> 00:56:43,535
And have a drink
and dig the band
1153
00:56:43,599 --> 00:56:45,453
She said, drink, drink, drink,
oh, fiddly-dink
1154
00:56:45,519 --> 00:56:48,006
I can dance
with a drink in my hand
1155
00:56:48,079 --> 00:56:50,346
She said, hey, Bossa Nova, baby,
keep on workin'
1156
00:56:50,413 --> 00:56:52,104
For this ain't no time to drink
1157
00:56:52,173 --> 00:56:54,561
She said, go, Bossa Nova, baby,
keep on dancin'
1158
00:56:54,636 --> 00:56:56,872
'Cause I ain't got time to think
1159
00:56:56,939 --> 00:57:01,477
Bossa Nova
1160
00:57:05,512 --> 00:57:07,617
I said, come on, baby,
it's hot in here
1161
00:57:07,688 --> 00:57:09,791
And it's oh-so-cool outside
1162
00:57:09,862 --> 00:57:12,098
If you lend me a dollar,
I can buy some gas
1163
00:57:12,165 --> 00:57:13,659
And we can go for a little ride
1164
00:57:13,733 --> 00:57:16,416
She said, hey, Bossa Nova, baby,
keep on workin'
1165
00:57:16,484 --> 00:57:18,654
'Cause I ain't got time
for that
1166
00:57:18,723 --> 00:57:20,664
She said, go, Bossa Nova, baby,
keep on dancin'
1167
00:57:20,738 --> 00:57:22,526
Or I'll find myself another cat
1168
00:57:22,593 --> 00:57:27,706
Bossa Nova
1169
00:57:32,382 --> 00:57:36,120
Bossa Nova
1170
00:57:40,859 --> 00:57:47,383
Bossa Nova
1171
00:57:47,449 --> 00:57:49,335
Bossa Nova.
1172
00:57:59,892 --> 00:58:02,160
Did you see who's out there?
1173
00:58:02,227 --> 00:58:03,634
Si, both of them.
1174
00:58:03,700 --> 00:58:05,106
What you do now?
1175
00:58:05,170 --> 00:58:06,347
Follow me, come on.
1176
00:58:29,066 --> 00:58:31,137
The crazy gringo.
1177
00:58:31,209 --> 00:58:34,143
How else am I supposed
to get out of here, huh?
1178
00:58:34,216 --> 00:58:35,938
That's how we came in.
1179
00:58:36,007 --> 00:58:38,592
You're too young
to understand, anyway.
1180
00:58:38,662 --> 00:58:42,043
Si, and when I get older,
I won't understand either.
1181
00:58:42,117 --> 00:58:43,044
Oh, yes, you will.
1182
00:58:43,108 --> 00:58:44,482
Oh, yeah, you will.
1183
00:58:48,675 --> 00:58:50,910
You know what you have
to do, amigo. So hurry.
1184
00:58:50,978 --> 00:58:52,505
It's very low for an agent.
1185
00:58:52,578 --> 00:58:53,722
Come on, go!
1186
00:58:53,793 --> 00:58:56,955
I go, but I don't have
to like it.
1187
00:59:03,102 --> 00:59:05,522
Raoul.
1188
00:59:05,596 --> 00:59:08,563
Se�orita, you are
very pretty tonight.
1189
00:59:08,636 --> 00:59:10,675
Is that what he
told you to say?
1190
00:59:10,746 --> 00:59:12,240
No, I say that.
1191
00:59:12,314 --> 00:59:15,957
He told me to tell you
to meet him outside pronto.
1192
00:59:16,025 --> 00:59:18,610
And he told you to tell
Se�orita Dolores
1193
00:59:18,680 --> 00:59:20,402
she's also pretty tonight?
1194
00:59:20,471 --> 00:59:21,747
De todo coraz�n.
1195
00:59:21,814 --> 00:59:22,796
Just you.
1196
00:59:22,870 --> 00:59:24,658
Well, you can tell
your friend...
1197
00:59:24,725 --> 00:59:26,416
No, it's better you tell him.
1198
00:59:26,486 --> 00:59:28,176
I will.
1199
00:59:39,153 --> 00:59:41,518
Raoul, where is Mike?
1200
00:59:41,583 --> 00:59:45,030
This lady is Se�orita
Dolores Gomez, the bullfighter.
1201
00:59:45,102 --> 00:59:46,890
Oh, I'm so excited.
1202
00:59:46,957 --> 00:59:48,583
It's kind of like meeting
Mrs. Luce.
1203
00:59:48,653 --> 00:59:51,019
We don't meet many bullfighters
in Atlanta.
1204
00:59:51,084 --> 00:59:52,033
Gracias.
1205
00:59:52,108 --> 00:59:53,416
You have nice talk, yes?
1206
00:59:53,483 --> 00:59:54,562
Uh, tell us, Se�orita
1207
00:59:54,634 --> 00:59:56,357
when do you fight
the bull again?
1208
00:59:56,426 --> 00:59:57,636
Next month in Mexico City.
1209
00:59:57,705 --> 01:00:00,257
Oh... now isn't that a
shame? We won't see it.
1210
01:00:00,328 --> 01:00:02,564
We leave for home,
day after tomorrow.
1211
01:00:02,632 --> 01:00:04,006
He wouldn't go anyway.
1212
01:00:04,071 --> 01:00:06,437
He gets sick
at the sight of blood.
1213
01:00:06,503 --> 01:00:09,916
Oh, Se�orita,
if you do come to Atlanta
1214
01:00:09,989 --> 01:00:11,549
you must look us up.
1215
01:00:11,621 --> 01:00:14,751
Uh, here, it's, uh,
Dr. and Mrs. John Steeps.
1216
01:00:14,820 --> 01:00:16,161
I'm a surgeon.
1217
01:00:16,227 --> 01:00:17,438
Doctor?
1218
01:00:17,506 --> 01:00:19,676
And you can't stand
the sight of blood?
1219
01:00:19,745 --> 01:00:22,079
Oh, human blood
doesn't bother me.
1220
01:00:22,145 --> 01:00:24,512
Oh.
1221
01:00:24,576 --> 01:00:27,357
Oh, isn't she sweet?
1222
01:00:34,108 --> 01:00:36,442
Your matador is waiting
for you back there.
1223
01:00:36,507 --> 01:00:38,394
And the stubborn burro
is out here.
1224
01:00:38,459 --> 01:00:39,800
Out here and going home.
1225
01:00:39,867 --> 01:00:41,327
I asked you to
come over tonight.
1226
01:00:41,401 --> 01:00:42,862
And you ask her, too.
1227
01:00:42,937 --> 01:00:44,594
You won't believe
this, but I didn't.
1228
01:00:44,665 --> 01:00:46,258
You don't have any right
to be angry
1229
01:00:46,329 --> 01:00:48,531
not as long as that
saltwater Tarzan's around.
1230
01:00:48,599 --> 01:00:50,770
At least he doesn't make
a spectacle of himself
1231
01:00:50,838 --> 01:00:52,114
kissing her like that.
1232
01:00:52,182 --> 01:00:54,221
Oh, that.
1233
01:00:54,293 --> 01:00:56,594
That was just a reward
from Dolores-
1234
01:00:56,660 --> 01:00:58,220
maybe she liked the song-
1235
01:00:58,292 --> 01:01:00,941
and if you hated me
as much as you pretend
1236
01:01:01,010 --> 01:01:02,798
you wouldn't be angry at all.
1237
01:01:02,865 --> 01:01:04,588
How is that again?
1238
01:01:08,336 --> 01:01:10,986
I'll tell you about it later.
1239
01:01:22,891 --> 01:01:24,297
Now, we deal.
1240
01:01:24,362 --> 01:01:26,598
What? In the middle
of the night?
1241
01:01:26,665 --> 01:01:28,421
Nobody civilized is up yet.
1242
01:01:28,489 --> 01:01:29,383
I am up.
1243
01:01:29,449 --> 01:01:31,423
You got no right to be.
Good night.
1244
01:01:31,527 --> 01:01:34,309
What's the matter with you,
amigo? It's morning.
1245
01:01:34,374 --> 01:01:37,439
Did you meet both se�oritas
after all?
1246
01:01:40,357 --> 01:01:41,566
You awake now?
1247
01:01:41,636 --> 01:01:43,130
No, I'm sound asleep.
1248
01:01:43,204 --> 01:01:45,440
What club you want to work in?
1249
01:01:45,507 --> 01:01:47,033
Do I have a choice?
1250
01:01:47,106 --> 01:01:48,382
The Tropicana, I guess.
1251
01:01:48,450 --> 01:01:50,970
We save that for the last, then.
1252
01:01:56,479 --> 01:01:58,202
La Perla, por favor.
1253
01:02:02,045 --> 01:02:02,938
La Perla.
1254
01:02:03,005 --> 01:02:03,899
Se�or Perez?
1255
01:02:03,964 --> 01:02:04,858
Si.
1256
01:02:04,924 --> 01:02:07,193
I am manager of the singer,
Mike Windgren.
1257
01:02:07,259 --> 01:02:09,168
He's sorry
you couldn't afford him.
1258
01:02:09,242 --> 01:02:10,671
Another club offered more.
1259
01:02:10,745 --> 01:02:12,338
Who said we
couldn't afford him?
1260
01:02:12,409 --> 01:02:14,775
How much they're paying
him at the other club?
1261
01:02:14,839 --> 01:02:17,108
350 pesos.
1262
01:02:17,175 --> 01:02:18,997
We would have paid 500.
1263
01:02:19,063 --> 01:02:21,713
Thank you very much,
Se�or Perez.
1264
01:02:21,782 --> 01:02:24,781
If he changes my mind,
we let you know.
1265
01:02:31,601 --> 01:02:33,706
Ambassador Club, por favor.
1266
01:02:35,088 --> 01:02:36,365
�Bueno?
1267
01:02:36,433 --> 01:02:37,577
Is Club Ambassador?
1268
01:02:37,712 --> 01:02:38,539
Si.
1269
01:02:38,671 --> 01:02:40,459
This is the agent
of Mike Windgren.
1270
01:02:40,590 --> 01:02:43,110
He is very sorry
you couldn't afford to pay him
1271
01:02:43,182 --> 01:02:44,905
what he was offered at La Perla.
1272
01:02:44,974 --> 01:02:45,867
What?!
1273
01:02:45,933 --> 01:02:47,459
We can't afford?
1274
01:02:47,532 --> 01:02:49,320
How much La Perla offered?
1275
01:02:49,387 --> 01:02:51,394
750 pesos.
1276
01:02:51,467 --> 01:02:53,768
Ha! We would have paid 1,000.
1277
01:02:53,834 --> 01:02:55,360
Now I'm not so cheap, eh?
1278
01:02:55,434 --> 01:02:57,091
Thank you very much, Se�or.
1279
01:02:57,160 --> 01:03:00,737
You are muy generoso,
but not muy enough.
1280
01:03:06,790 --> 01:03:08,797
Tropicana, por favor.
1281
01:03:08,869 --> 01:03:11,039
Are you sure you're not
a 40-year-old midget?
1282
01:03:11,107 --> 01:03:12,001
Bueno?
1283
01:03:12,067 --> 01:03:12,960
Tropicana? Si.
1284
01:03:13,027 --> 01:03:14,749
Is speaking Raoul.
1285
01:03:14,818 --> 01:03:18,614
Raoul, manager of the singer,
Mike Windgren.
1286
01:03:18,689 --> 01:03:22,332
He is very sorry the Ambassador
offered more than you can pay.
1287
01:03:22,400 --> 01:03:23,773
He wanted to work for you.
1288
01:03:23,839 --> 01:03:26,424
And how much is the
Ambassador paying him?
1289
01:03:26,495 --> 01:03:31,381
1,250 pesos and all the cerveza
his agent can drink.
1290
01:03:31,452 --> 01:03:32,826
We will pay more.
1291
01:03:32,892 --> 01:03:34,136
How much more?
1292
01:03:34,267 --> 01:03:35,577
1,500 pesos.
1293
01:03:35,644 --> 01:03:38,293
It's not very much more, Se�or.
1294
01:03:38,362 --> 01:03:41,012
I think it's enough more.
1295
01:03:41,081 --> 01:03:43,023
And all the cerveza?
1296
01:03:43,097 --> 01:03:47,884
And all the cerveza
if the agent is old enough.
1297
01:03:47,959 --> 01:03:49,900
I call you back.
1298
01:03:51,477 --> 01:03:53,615
Tropicana offered 1,500 pesos.
1299
01:03:53,684 --> 01:03:55,210
Is that a lot of money here?
1300
01:03:55,284 --> 01:03:56,494
Over $100.
1301
01:03:56,563 --> 01:04:01,646
You get 750 pesos,
and I get 750 pesos.
1302
01:04:01,713 --> 01:04:02,760
You get half?
1303
01:04:02,833 --> 01:04:04,556
Si, only half.
1304
01:04:04,625 --> 01:04:06,762
That's kind of high for
an agent's commission.
1305
01:04:06,895 --> 01:04:08,683
I work all this time
for nothing.
1306
01:04:08,751 --> 01:04:10,539
Yeah, I know,
but 50% for a kid...
1307
01:04:10,606 --> 01:04:11,500
Look, Raoul...
1308
01:04:11,566 --> 01:04:13,638
I'm not a kid!
I'm your partner.
1309
01:04:13,710 --> 01:04:15,335
Well, I hope I don't have
to deal with you
1310
01:04:15,405 --> 01:04:16,232
when you're grown up.
1311
01:04:16,300 --> 01:04:17,674
I tell them
we start tonight, Mike?
1312
01:04:17,739 --> 01:04:18,633
No, wait, wait.
1313
01:04:18,699 --> 01:04:19,909
Wait? Why wait?
1314
01:04:19,979 --> 01:04:21,440
I'm not ready to
leave this job yet.
1315
01:04:21,514 --> 01:04:23,652
Mike, you could quit
lifeguarding.
1316
01:04:23,722 --> 01:04:25,477
You buy your own pool soon.
1317
01:04:25,545 --> 01:04:27,814
Tell the Tropicana
I'll start in two weeks.
1318
01:04:27,880 --> 01:04:29,341
Two weeks?!
You crazy, Mike?
1319
01:04:29,416 --> 01:04:30,462
Okay, one week.
1320
01:04:30,535 --> 01:04:31,844
One week? But, Mike...
1321
01:04:31,911 --> 01:04:33,284
You heard me, one week.
1322
01:04:33,350 --> 01:04:34,724
Okay.
1323
01:04:34,789 --> 01:04:37,123
So I starve
for one more week.
1324
01:04:38,981 --> 01:04:41,118
Tropicana, por favor.
1325
01:04:43,426 --> 01:04:45,247
Well, well, the
Tarzan of the South.
1326
01:04:45,314 --> 01:04:46,523
Good morning.
1327
01:04:46,593 --> 01:04:48,415
And the Casanova of the North.
1328
01:04:48,480 --> 01:04:50,203
What's troubling you today?
1329
01:04:50,272 --> 01:04:51,166
You. Again?
1330
01:04:51,232 --> 01:04:52,344
Don't you understand English?
1331
01:04:52,415 --> 01:04:53,975
Why do you see Maggie
when I told you...
1332
01:04:54,046 --> 01:04:55,540
That's right.
You told me. She didn't.
1333
01:04:55,613 --> 01:04:56,541
Who do you think you are
1334
01:04:56,606 --> 01:04:58,132
to come here and get
in everyone's way?
1335
01:04:58,205 --> 01:05:00,027
- Not everyone's, just yours.
- When do you leave?
1336
01:05:00,093 --> 01:05:02,231
I think my tourist card is
good for about six months.
1337
01:05:02,300 --> 01:05:04,600
The tourist card only applies
to live tourists.
1338
01:05:04,666 --> 01:05:06,389
So? Kill me.
1339
01:05:27,667 --> 01:05:29,521
Ay.
1340
01:05:29,587 --> 01:05:32,400
Dos daquiris.
1341
01:05:32,465 --> 01:05:35,562
The North Americanos
have an expression:
1342
01:05:35,631 --> 01:05:36,842
Busman's holiday.
1343
01:05:36,912 --> 01:05:39,431
Which means?
1344
01:05:39,502 --> 01:05:41,225
When a lifeguard has time off
1345
01:05:41,294 --> 01:05:44,292
and goes to another
swimming pool...
1346
01:05:44,364 --> 01:05:45,575
...he's loco.
1347
01:05:45,645 --> 01:05:48,513
Well, sometimes, it's nice
to have an assistant.
1348
01:05:48,586 --> 01:05:50,658
Ah. What's his name again?
1349
01:05:50,730 --> 01:05:52,290
Mike Windgren.
1350
01:05:52,362 --> 01:05:53,441
Very nice fellow.
1351
01:05:53,513 --> 01:05:54,495
Yeah, very nice.
1352
01:05:54,569 --> 01:05:55,681
Maggie likes him.
1353
01:05:55,753 --> 01:05:57,443
So does Dolores.
1354
01:05:57,512 --> 01:05:59,038
Everybody likes him.
1355
01:05:59,111 --> 01:06:00,965
It doesn't bother you?
1356
01:06:01,030 --> 01:06:02,240
Why should it?
1357
01:06:02,310 --> 01:06:04,382
He was out with Dolores
until 3:00 in the morning.
1358
01:06:04,453 --> 01:06:06,175
3:22. It was Wednesday.
1359
01:06:06,244 --> 01:06:07,869
Oh, I see,
he doesn't bother you.
1360
01:06:07,939 --> 01:06:08,833
Of course not.
1361
01:06:08,900 --> 01:06:10,143
He doesn't bother me, either.
1362
01:06:10,211 --> 01:06:14,203
Why should he...
even if Maggie does like him?
1363
01:06:14,274 --> 01:06:16,313
I am talking
with a friend of mine
1364
01:06:16,385 --> 01:06:18,272
from the States the other day.
1365
01:06:18,336 --> 01:06:19,229
Yes?
1366
01:06:19,295 --> 01:06:21,629
And he mentions
a funny coincidence.
1367
01:06:21,695 --> 01:06:23,800
Go on, Jose.
1368
01:06:23,934 --> 01:06:26,836
A family of the
same unusual name
1369
01:06:26,910 --> 01:06:29,275
was with a circus up there.
1370
01:06:29,340 --> 01:06:31,347
The Flying Windgrens.
1371
01:06:31,419 --> 01:06:33,753
Something happened to them.
1372
01:06:33,819 --> 01:06:35,705
Some tragedy.
1373
01:06:35,770 --> 01:06:36,663
Yes?
1374
01:06:36,729 --> 01:06:38,038
What else?
1375
01:06:38,105 --> 01:06:39,960
Nothing else yet.
1376
01:06:40,025 --> 01:06:42,838
This amigo of mine from
the States is very slow.
1377
01:06:42,903 --> 01:06:44,910
You know how they are
in the States.
1378
01:06:45,047 --> 01:06:46,835
Everything is ma�ana.
1379
01:06:46,902 --> 01:06:49,106
He will find out more?
1380
01:06:49,173 --> 01:06:52,620
If he does, I tell you.
1381
01:07:00,304 --> 01:07:02,126
Mike!
1382
01:07:03,473 --> 01:07:05,773
I see you at the caba�a.
1383
01:07:11,725 --> 01:07:13,098
Hey, lindo dia, no?
1384
01:07:13,164 --> 01:07:15,619
Si... and your Spanish
is getting better.
1385
01:07:15,723 --> 01:07:16,584
Gracias.
1386
01:07:16,683 --> 01:07:17,730
Rub me, por favor.
1387
01:07:17,803 --> 01:07:18,730
Sure.
1388
01:07:18,794 --> 01:07:20,681
Where should I start?
1389
01:07:22,953 --> 01:07:24,163
Well...
1390
01:07:24,233 --> 01:07:25,726
Hi.
1391
01:07:25,800 --> 01:07:30,207
There's just no end to the
services the hotel provides.
1392
01:07:30,278 --> 01:07:32,513
Uh, life of a lifeguard.
1393
01:07:32,581 --> 01:07:34,816
It's getting-
how you say-
1394
01:07:34,885 --> 01:07:37,601
like Grand Central Plaza.
1395
01:07:37,668 --> 01:07:39,326
More, Mike.
1396
01:07:41,282 --> 01:07:42,492
I want to have a party
1397
01:07:42,626 --> 01:07:45,243
to celebrate my last victory
in the bull ring
1398
01:07:45,312 --> 01:07:47,832
and since this is
your department, Se�orita
1399
01:07:47,904 --> 01:07:49,147
you might arrange it.
1400
01:07:49,215 --> 01:07:51,581
On behalf of the hotel,
I thank you.
1401
01:07:51,647 --> 01:07:53,173
How many people will there be
1402
01:07:53,246 --> 01:07:55,895
when and how much money
would you like to spend?
1403
01:07:55,964 --> 01:07:57,687
I do not bother with details.
1404
01:07:57,756 --> 01:07:59,250
That is why I have Jose.
1405
01:07:59,324 --> 01:08:00,818
Jose!
1406
01:08:00,891 --> 01:08:03,345
Oh! Vengo.
1407
01:08:05,306 --> 01:08:06,353
�Si?
1408
01:08:06,425 --> 01:08:09,107
Jose, tell the
Se�orita Social Director
1409
01:08:09,176 --> 01:08:11,150
about the plans for my party.
1410
01:08:11,223 --> 01:08:13,328
Party?
1411
01:08:13,399 --> 01:08:14,805
I want to have a party Saturday.
1412
01:08:14,870 --> 01:08:16,014
Saturday.
1413
01:08:16,149 --> 01:08:17,774
But that is tomorrow.
1414
01:08:17,844 --> 01:08:19,306
I know that, Jose.
1415
01:08:19,380 --> 01:08:21,039
How many people?
1416
01:08:21,109 --> 01:08:23,595
I don't know how many people.
1417
01:08:23,667 --> 01:08:25,160
You work it out with her.
1418
01:08:25,234 --> 01:08:27,241
Go. Go somewhere together.
1419
01:08:27,314 --> 01:08:28,491
Go plan it.
1420
01:08:28,592 --> 01:08:30,479
You will excuse us.
1421
01:08:34,319 --> 01:08:36,489
Rub me again, please.
1422
01:08:36,558 --> 01:08:38,151
Okay, yeah.
1423
01:08:42,348 --> 01:08:44,202
Good morning, Papa.
1424
01:08:44,268 --> 01:08:46,154
Good morning, my darling.
1425
01:08:46,219 --> 01:08:47,909
Aren't they pretty?
1426
01:08:47,979 --> 01:08:49,866
I'll let you know in a minute.
1427
01:08:51,657 --> 01:08:53,445
Mmm! They are pretty.
1428
01:08:53,577 --> 01:08:56,226
Mm, I've spent two hours
on them already.
1429
01:08:56,295 --> 01:08:57,669
Ooh, save some of them.
1430
01:08:57,734 --> 01:08:59,043
Se�orita Dolores Gomez
1431
01:08:59,109 --> 01:09:01,280
is giving a party here
tomorrow night
1432
01:09:01,349 --> 01:09:03,804
and you are to cater
a very fancy buffet.
1433
01:09:03,877 --> 01:09:06,113
Oh, Dolores Gomez,
th-the bullfighter?
1434
01:09:06,180 --> 01:09:08,600
Oh, she's a very
beautiful girl.
1435
01:09:08,675 --> 01:09:10,943
If you like beautiful girls.
1436
01:09:11,010 --> 01:09:12,864
I think she likes Mike.
1437
01:09:12,930 --> 01:09:15,034
So maybe we can poison her.
1438
01:09:15,105 --> 01:09:16,795
Hmm...
1439
01:09:16,864 --> 01:09:20,953
You like Mike better
than all the others, huh?
1440
01:09:21,021 --> 01:09:23,126
Maybe I live
to see a grandchild yet.
1441
01:09:23,261 --> 01:09:25,268
I'll start working
on it right away.
1442
01:09:25,341 --> 01:09:27,925
Oh-oh, you marry first,
young lady.
1443
01:09:28,059 --> 01:09:30,709
Oh, it won't be easy
to leave you, Papa.
1444
01:09:30,778 --> 01:09:34,389
Darling, who is talking
about leaving?
1445
01:09:34,457 --> 01:09:37,390
Higher mountains
I could use, too.
1446
01:09:37,464 --> 01:09:39,089
America is a vast wasteland
1447
01:09:39,159 --> 01:09:42,192
crying for the culture
of fine food.
1448
01:09:42,263 --> 01:09:45,131
The day of the hamburger
and hot dog is over.
1449
01:09:45,206 --> 01:09:46,994
Poor Papa, you don't know it
1450
01:09:47,061 --> 01:09:50,802
but Maxim's will soon be serving
hamburgers and hot dogs.
1451
01:09:50,868 --> 01:09:53,834
Nevertheless, a good chef
can get a job anywhere
1452
01:09:53,906 --> 01:09:56,077
and a genius with food
can be a hero
1453
01:09:56,146 --> 01:09:58,959
in a country
that just conquered its Indians.
1454
01:09:59,024 --> 01:10:01,358
The sky is the limit.
1455
01:10:01,424 --> 01:10:02,950
So, my genius, my hero
1456
01:10:03,023 --> 01:10:05,543
you are suggesting
that I marry Mike
1457
01:10:05,615 --> 01:10:07,752
so I can get to that wasteland?
1458
01:10:07,821 --> 01:10:08,715
Of course.
1459
01:10:08,781 --> 01:10:10,537
What about our visas?
1460
01:10:10,605 --> 01:10:12,938
Oh, darling, that's just it.
1461
01:10:13,004 --> 01:10:17,027
You marry Mike,
which gives you your visa.
1462
01:10:17,097 --> 01:10:20,358
I am your Papa,
the only living relative.
1463
01:10:20,424 --> 01:10:22,660
America is
a very sentimental country.
1464
01:10:22,728 --> 01:10:24,451
They will give me my visa, too.
1465
01:10:24,519 --> 01:10:25,446
I thought so.
1466
01:10:25,543 --> 01:10:27,811
Nothing matters but our visas!
1467
01:10:27,878 --> 01:10:30,845
Darling, if you love him,
what difference does it make?
1468
01:10:30,918 --> 01:10:32,346
Ah, now we're getting
around to love.
1469
01:10:32,421 --> 01:10:33,347
If I love him
1470
01:10:33,412 --> 01:10:35,298
and if he asks
me to marry him...
1471
01:10:35,364 --> 01:10:36,573
If, if, if, if.
1472
01:10:36,642 --> 01:10:39,195
I am too old for all these ifs.
1473
01:10:39,266 --> 01:10:40,923
If.
1474
01:10:45,440 --> 01:10:46,683
Oh, Mike, I'm glad you're here.
1475
01:10:46,751 --> 01:10:47,863
What's the matter, princess?
1476
01:10:47,935 --> 01:10:48,950
You seem upset.
1477
01:10:49,023 --> 01:10:50,516
Oh, let's get away
from the hotel
1478
01:10:50,590 --> 01:10:51,517
for an hour or so.
1479
01:10:51,581 --> 01:10:52,758
Great. Where should we go?
1480
01:10:52,829 --> 01:10:54,868
Oh, anywhere,
just so we get away from here.
1481
01:10:54,940 --> 01:10:56,282
I'm with you.
1482
01:11:28,593 --> 01:11:29,672
What's the big problem?
1483
01:11:29,775 --> 01:11:31,498
Why are you so nervous?
1484
01:11:31,567 --> 01:11:33,323
It's nothing important.
1485
01:11:33,391 --> 01:11:34,568
Sometime, I forget
1486
01:11:34,638 --> 01:11:37,223
what a difficult life
my father has had
1487
01:11:37,293 --> 01:11:39,397
and I lose my patience with him.
1488
01:11:39,468 --> 01:11:40,777
Royalty is rough.
1489
01:11:40,844 --> 01:11:42,272
It has been for him.
1490
01:11:42,347 --> 01:11:44,867
Tough being the head
of a royal house
1491
01:11:44,939 --> 01:11:46,432
and to lose everything
1492
01:11:46,506 --> 01:11:48,871
and now have to work
in a kitchen.
1493
01:11:48,936 --> 01:11:50,911
I wonder if you
or I could have adjusted
1494
01:11:50,983 --> 01:11:51,877
as well as he has.
1495
01:11:51,944 --> 01:11:53,503
Well, you seem to have done it.
1496
01:11:53,575 --> 01:11:55,167
I'm younger than he is.
1497
01:11:55,238 --> 01:11:56,547
You're prettier, too.
1498
01:11:56,678 --> 01:11:57,921
Now, what about you?
1499
01:11:57,989 --> 01:12:00,378
How did you enjoy living
in the States?
1500
01:12:00,517 --> 01:12:04,094
I was a part of a circus
act with my family
1501
01:12:04,163 --> 01:12:07,228
and then the act
broke up on accou...
1502
01:12:07,298 --> 01:12:11,071
on account of an accident
and I couldn't go on with it.
1503
01:12:11,136 --> 01:12:12,248
I lost my nerve.
1504
01:12:12,320 --> 01:12:15,134
You can't blame yourself
for an accident.
1505
01:12:15,200 --> 01:12:17,054
I can-
1506
01:12:17,119 --> 01:12:18,711
it was my fault-
1507
01:12:18,782 --> 01:12:20,188
and then, when I got fired here
1508
01:12:20,254 --> 01:12:22,392
I thought this might
be the place to...
1509
01:12:22,525 --> 01:12:23,768
straighten myself out.
1510
01:12:23,836 --> 01:12:25,624
If I do, well,
then I can go back
1511
01:12:25,691 --> 01:12:27,479
and pull the act together again.
1512
01:12:27,546 --> 01:12:29,204
It's all my folks know.
1513
01:12:29,274 --> 01:12:32,720
I wish I could help you, Mike.
1514
01:12:32,793 --> 01:12:36,663
You can.
1515
01:13:16,297 --> 01:13:21,532
You can't say no
1516
01:13:21,607 --> 01:13:25,021
In Acapulco
1517
01:13:25,094 --> 01:13:32,860
With every beat,
your heart will answer yes
1518
01:13:32,932 --> 01:13:36,061
Where lovers sing
instead of talk
1519
01:13:36,130 --> 01:13:41,017
And dance instead of walk
together
1520
01:13:41,088 --> 01:13:48,057
In a night that's filled
with stars and strumming guitars
1521
01:13:48,125 --> 01:13:52,696
You can't say no
1522
01:13:52,764 --> 01:13:57,104
In Acapulco
1523
01:13:57,178 --> 01:14:03,472
Where romance blooms
and love is in the air
1524
01:14:03,545 --> 01:14:07,820
So kiss me tender,
love me true
1525
01:14:07,958 --> 01:14:12,080
Darling,
feel this magic, too
1526
01:14:12,149 --> 01:14:15,857
Don't say no,
you can't say no
1527
01:14:15,924 --> 01:14:18,890
In Acapulco
1528
01:14:18,963 --> 01:14:21,264
Ooh-ooh-ooh-ooh...
1529
01:14:21,393 --> 01:14:23,465
You can't say no
1530
01:14:23,537 --> 01:14:25,424
Ooh-ooh-ooh-ooh...
1531
01:14:25,488 --> 01:14:28,389
In Acapulco
1532
01:14:28,463 --> 01:14:34,124
Where romance blooms
and love is in the air
1533
01:14:34,189 --> 01:14:39,043
So kiss me tender,
love me true
1534
01:14:39,116 --> 01:14:42,759
Darling,
feel this magic, too
1535
01:14:42,826 --> 01:14:46,621
Don't say no,
you can't say no
1536
01:14:46,696 --> 01:14:50,307
In Acapulco
1537
01:14:50,376 --> 01:14:54,368
Don't say no,
you can't say no
1538
01:14:54,438 --> 01:14:57,852
In Acapulco.
1539
01:15:01,827 --> 01:15:04,281
Tell Moreno to get ready.
1540
01:15:05,922 --> 01:15:07,166
Mike.
1541
01:15:16,542 --> 01:15:17,752
Good night.
1542
01:15:20,444 --> 01:15:22,353
"Good night"?
Are you leaving?
1543
01:15:22,428 --> 01:15:25,273
No, it's my party,
and I just got here.
1544
01:15:25,338 --> 01:15:27,574
Oh, well, then you
say, "Good evening. "
1545
01:15:27,642 --> 01:15:29,714
Se�or, you don't
understand Spanish.
1546
01:15:29,785 --> 01:15:32,653
"Buenos noches"
in English is "good night," no?
1547
01:15:32,727 --> 01:15:33,808
Yeah, but, uh...
1548
01:15:33,879 --> 01:15:36,660
So, I say, "Good night. "
1549
01:15:36,726 --> 01:15:38,286
Very funny.
1550
01:15:55,983 --> 01:15:57,805
Bravo! Bravo!
1551
01:16:03,597 --> 01:16:05,385
Bravo! Bravo!
1552
01:16:12,010 --> 01:16:13,154
Muy bien, hombre.
1553
01:16:13,225 --> 01:16:14,118
Gracias.
1554
01:16:14,184 --> 01:16:15,112
Muy bien.
1555
01:16:15,177 --> 01:16:16,125
Gracias.
1556
01:16:18,119 --> 01:16:19,809
She is in the kitchen
where she be...
1557
01:16:19,879 --> 01:16:20,773
Don't say it.
1558
01:16:20,839 --> 01:16:23,139
Okay, she doesn't belong
in the kitchen.
1559
01:16:23,206 --> 01:16:24,667
Beautiful party, Se�orita.
1560
01:16:24,741 --> 01:16:27,325
And a beautiful dive
for my guests to enjoy.
1561
01:16:27,396 --> 01:16:28,290
Yeah, beautiful dive.
1562
01:16:28,357 --> 01:16:29,883
Thank you.
1563
01:16:29,956 --> 01:16:35,388
I hear that Se�or Mike
can make beautiful dives, too.
1564
01:16:35,458 --> 01:16:37,213
Excuse me.
1565
01:16:43,263 --> 01:16:44,756
Hey, what's the matter, partner?
1566
01:16:44,830 --> 01:16:46,259
Aren't you enjoying the party?
1567
01:16:46,334 --> 01:16:48,155
Well, I worry about you.
1568
01:16:48,221 --> 01:16:50,936
I told you before,
but you don't listen.
1569
01:16:51,003 --> 01:16:52,213
What?
1570
01:16:52,283 --> 01:16:55,217
Girls are trouble, Mike,
and if I'm your partner
1571
01:16:55,290 --> 01:16:56,598
half the trouble is mine.
1572
01:16:56,666 --> 01:16:58,520
Well, like I told you before,
Raoul
1573
01:16:58,585 --> 01:17:00,886
you're too young to understand
about girls.
1574
01:17:00,951 --> 01:17:02,129
Ah, everyone say that
1575
01:17:02,200 --> 01:17:03,726
but I understand better
than you do.
1576
01:17:03,799 --> 01:17:04,976
What are you trying to say?
1577
01:17:05,046 --> 01:17:08,013
Maggie wants to go
to the United States
1578
01:17:08,086 --> 01:17:10,026
mostly to help her father.
1579
01:17:10,133 --> 01:17:11,758
She'd marry you to get there.
1580
01:17:11,828 --> 01:17:13,072
How do you know this?
1581
01:17:13,140 --> 01:17:15,986
I have a cousin who works
in the kitchen.
1582
01:17:16,050 --> 01:17:17,872
Amigo, if you know something...
1583
01:17:17,938 --> 01:17:18,832
As I was saying
1584
01:17:18,898 --> 01:17:21,482
I hear you can dive better
than Moreno can.
1585
01:17:21,552 --> 01:17:24,366
Ask him to dive
from the high board, Se�orita.
1586
01:17:24,431 --> 01:17:26,024
Would you do it for me, Mike?
1587
01:17:26,096 --> 01:17:27,983
Moreno's the diver.
Let him dive.
1588
01:17:28,046 --> 01:17:29,672
Oh, he used to fly up there.
1589
01:17:29,742 --> 01:17:32,805
That's what they call him-
"Flying Windgren. "
1590
01:17:32,876 --> 01:17:36,737
Now they just call him
"gallina"- chicken.
1591
01:17:36,811 --> 01:17:37,858
Is this true, Mike?
1592
01:17:37,963 --> 01:17:38,944
If he says so.
1593
01:17:39,018 --> 01:17:40,708
He seems to know more
about me than I do.
1594
01:17:40,777 --> 01:17:43,843
Oh, I know all about you,
Mr. "Flying Windgren. "
1595
01:17:43,913 --> 01:17:45,800
They used to fly like birds...
1596
01:17:45,864 --> 01:17:49,124
until he lost his nerve
and dropped his brother...
1597
01:17:49,191 --> 01:17:50,400
killed his brother.
1598
01:17:50,470 --> 01:17:53,917
Now he's afraid to climb up
on the high diving board.
1599
01:17:53,989 --> 01:17:55,679
He shakes when he looks down.
1600
01:17:57,987 --> 01:17:59,361
You feel better, Moreno?
1601
01:18:02,018 --> 01:18:05,432
And for him I was willing
to bring my station wagon.
1602
01:18:07,616 --> 01:18:09,949
How long have you been
swimming and diving?
1603
01:18:10,015 --> 01:18:11,869
Ever since I was a little boy.
1604
01:18:11,934 --> 01:18:14,454
You are not a little boy
any longer.
1605
01:18:14,526 --> 01:18:17,143
How good it is for the body-
strong.
1606
01:18:17,212 --> 01:18:18,673
Mm-hmm.
1607
01:18:18,747 --> 01:18:21,365
Bullfighting is good
for the body, too
1608
01:18:21,435 --> 01:18:23,377
and it takes great courage.
1609
01:18:23,450 --> 01:18:25,783
You have courage, too, Moreno.
1610
01:18:25,913 --> 01:18:28,017
I hope won't disappoint you,
Se�orita.
1611
01:18:28,088 --> 01:18:30,509
I tell you if you do.
1612
01:18:30,584 --> 01:18:33,452
Ah, it will be wonderful
to see New York.
1613
01:18:33,590 --> 01:18:36,524
And I always wanted
to see San Francisco.
1614
01:18:36,597 --> 01:18:37,580
Maybe we will.
1615
01:18:37,653 --> 01:18:39,311
And soon, too, hmm?
1616
01:18:39,381 --> 01:18:40,755
I hope so, Papa.
1617
01:18:40,820 --> 01:18:43,208
All America.
1618
01:18:43,283 --> 01:18:45,932
Ah-ah-ah.
1619
01:19:05,802 --> 01:19:06,980
What are you doing here?
1620
01:19:07,083 --> 01:19:10,081
Right now,
I think you need an amigo.
1621
01:19:23,333 --> 01:19:25,600
So, now you go home.
1622
01:19:25,667 --> 01:19:28,569
It's not nice to read
other people's mail, Raoul.
1623
01:19:28,643 --> 01:19:29,569
I didn't!
1624
01:19:29,635 --> 01:19:32,187
I have a cousin
in the telegram office.
1625
01:19:34,177 --> 01:19:37,525
Blood is thicker than tequila.
1626
01:19:38,719 --> 01:19:42,100
I find another nobody
to build into a somebody.
1627
01:19:42,173 --> 01:19:44,661
Don't worry, Raoul,
I'm not leaving here yet.
1628
01:19:44,733 --> 01:19:46,227
I got something to do first.
1629
01:19:46,301 --> 01:19:48,983
But when I do go,
would you like to come with me?
1630
01:19:49,051 --> 01:19:49,945
Still partners?
1631
01:19:50,011 --> 01:19:50,904
Still partners.
1632
01:19:50,970 --> 01:19:51,898
It's a deal.
1633
01:20:21,679 --> 01:20:24,492
Hi.
1634
01:20:26,638 --> 01:20:28,491
You disappeared
early last night.
1635
01:20:28,557 --> 01:20:30,858
My visa was up.
I had to get it renewed.
1636
01:20:30,924 --> 01:20:32,167
Your visa at midnight?
1637
01:20:32,235 --> 01:20:34,885
I have to protect
my United States citizenship
1638
01:20:34,955 --> 01:20:36,481
for you, don't I, princess?
1639
01:20:36,554 --> 01:20:38,441
Not for me you don't.
1640
01:21:41,843 --> 01:21:44,176
Angry young men
soon develop ulcers.
1641
01:21:44,243 --> 01:21:46,248
Is that an old
European proverb?
1642
01:21:46,320 --> 01:21:48,873
Hmm. You North Americans
will never learn
1643
01:21:48,944 --> 01:21:50,885
to take your time with eating.
1644
01:21:50,960 --> 01:21:52,814
You're supposed to enjoy it.
1645
01:21:52,943 --> 01:21:54,469
We can always depend
on the foreigners
1646
01:21:54,543 --> 01:21:55,524
to point out our faults.
1647
01:21:55,598 --> 01:21:59,491
You are a foreigner here,
also, my friend.
1648
01:21:59,564 --> 01:22:02,214
What are you so angry about?
1649
01:22:02,283 --> 01:22:05,151
What kind of daughter
did you raise anyway?
1650
01:22:05,226 --> 01:22:06,818
A charming one, I hope.
1651
01:22:06,889 --> 01:22:08,961
Yeah, charm for using people.
1652
01:22:09,033 --> 01:22:10,047
She used you?
1653
01:22:10,120 --> 01:22:11,168
She tried.
1654
01:22:11,240 --> 01:22:12,417
It didn't quite work.
1655
01:22:12,487 --> 01:22:16,414
She thought I was her
passport to the States.
1656
01:22:16,486 --> 01:22:18,428
You young people.
1657
01:22:18,502 --> 01:22:20,605
You are so overly sensitive.
1658
01:22:20,676 --> 01:22:22,530
By now you should know her
better.
1659
01:22:22,595 --> 01:22:24,831
It was I who wanted
more than anything else
1660
01:22:24,899 --> 01:22:27,168
to spend my last days
in the United States.
1661
01:22:27,234 --> 01:22:29,372
And Maggie tried so hard
to please me.
1662
01:22:29,441 --> 01:22:32,310
Maybe I prodded her into
using you, as you put it.
1663
01:22:32,384 --> 01:22:34,293
Where is she now?
1664
01:22:34,368 --> 01:22:37,017
With the astronaut's party
at the La Perla.
1665
01:22:37,086 --> 01:22:37,980
Thanks, Pop.
1666
01:22:38,046 --> 01:22:39,093
I'll see you later.
1667
01:22:39,166 --> 01:22:41,238
Hey, you didn't eat your food!
1668
01:22:41,310 --> 01:22:43,251
Aah, that peasant.
1669
01:22:43,325 --> 01:22:46,422
Maybe she shouldn't marry him.
1670
01:22:46,491 --> 01:22:49,304
Oh, my friend,
are you rushing to fly-
1671
01:22:49,370 --> 01:22:51,376
forgive the expression-
back to your home?
1672
01:22:51,449 --> 01:22:52,855
And make your life a pleasure?
1673
01:22:52,921 --> 01:22:54,263
You know me better than that.
1674
01:22:54,329 --> 01:22:55,822
Oh, must be a very
important mission
1675
01:22:55,896 --> 01:22:57,357
that sends you off
in such a hurry.
1676
01:22:57,431 --> 01:22:59,918
If you must know, I'm on my way
to La Perla to see your girl.
1677
01:23:00,023 --> 01:23:01,004
Oh, what a coincidence.
1678
01:23:01,078 --> 01:23:03,444
I'm going there, too,
to make a beautiful dive
1679
01:23:03,509 --> 01:23:05,265
for your North American
astronaut.
1680
01:23:05,333 --> 01:23:06,609
We can share a taxi.
1681
01:23:06,676 --> 01:23:08,104
Thanks, but no thanks.
1682
01:23:08,180 --> 01:23:10,448
The chicken wants to get to
the other side of the road.
1683
01:23:10,514 --> 01:23:11,888
You'd better move.
1684
01:23:11,954 --> 01:23:13,066
Why don't you move me?
1685
01:23:42,119 --> 01:23:44,006
You fight pretty good
for a coward.
1686
01:23:55,266 --> 01:23:56,727
Oh...
1687
01:23:56,802 --> 01:23:58,361
Oh! Oh!
1688
01:24:06,974 --> 01:24:07,868
Excuse me.
1689
01:24:07,934 --> 01:24:09,428
Hey, amigo,
I want to get in here.
1690
01:24:09,502 --> 01:24:10,548
So do all these people.
1691
01:24:10,620 --> 01:24:11,602
But my girl's in here.
1692
01:24:11,677 --> 01:24:12,887
So is your famous
astronaut.
1693
01:24:12,956 --> 01:24:15,476
After the dive, when he leaves
and the people clear out
1694
01:24:15,548 --> 01:24:16,627
then you'll be admitted.
1695
01:24:16,699 --> 01:24:17,745
It may be too late then.
1696
01:24:17,818 --> 01:24:19,411
I'm sorry, Se�or.
1697
01:24:44,529 --> 01:24:45,935
Mike!
1698
01:24:52,845 --> 01:24:54,852
What are you doing here?
1699
01:24:54,925 --> 01:24:57,476
Your astronaut,
all the important people
1700
01:24:57,547 --> 01:25:00,264
they come here
just to see Moreno dive.
1701
01:25:00,331 --> 01:25:01,672
You hurt him, Mike!
1702
01:25:01,771 --> 01:25:03,395
Will be no dive today.
1703
01:25:03,466 --> 01:25:04,992
Ladies and gentlemen
1704
01:25:05,064 --> 01:25:07,169
se�oras y se�ores
1705
01:25:07,240 --> 01:25:10,021
in honor of our most
distinguished guests
1706
01:25:10,087 --> 01:25:15,781
we present the champion diver
of them all, the great Moreno!
1707
01:25:17,126 --> 01:25:19,033
Se�oras y se�ores
1708
01:25:19,107 --> 01:25:22,587
en honor de nuestros
distinguidos huespedes...
1709
01:25:25,217 --> 01:25:26,842
...el gran Moreno!
1710
01:25:32,480 --> 01:25:33,689
What are you doing?
1711
01:25:33,758 --> 01:25:34,838
You crazy?
1712
01:25:34,911 --> 01:25:36,121
Maybe.
1713
01:25:36,190 --> 01:25:37,596
We'll soon find out.
1714
01:25:45,467 --> 01:25:47,921
Mike, you'll get killed!
1715
01:28:40,283 --> 01:28:42,322
Mike, you did it!
1716
01:28:55,575 --> 01:28:57,003
You're not crazy after all.
1717
01:28:57,078 --> 01:28:58,637
Now I can go home to Florida.
1718
01:28:58,709 --> 01:29:00,302
You still want to come along?
1719
01:29:00,373 --> 01:29:01,681
Si! Si!
1720
01:29:01,747 --> 01:29:02,795
Partners?
1721
01:29:02,867 --> 01:29:04,558
No. Amigos.
1722
01:29:07,665 --> 01:29:08,712
Here's Mike.
1723
01:29:08,785 --> 01:29:10,792
Asi, asi, muchacho.
1724
01:29:10,864 --> 01:29:11,758
Hey, Mike!
1725
01:29:11,825 --> 01:29:13,678
I hear you take my job away.
1726
01:29:20,749 --> 01:29:21,959
Here we go, Mike.
1727
01:29:42,820 --> 01:29:44,195
Felicitationes.
1728
01:29:44,261 --> 01:29:45,154
Congratulations.
1729
01:29:45,220 --> 01:29:47,107
Anyone who can dive like that
is not a coward.
1730
01:29:47,171 --> 01:29:48,577
It's the best dive I ever made.
1731
01:29:48,643 --> 01:29:49,625
Congratulations again.
1732
01:29:49,699 --> 01:29:50,592
Thanks, champ.
1733
01:29:50,658 --> 01:29:52,151
You also have a hard jaw, amigo.
1734
01:29:52,225 --> 01:29:53,566
Congratulations.
1735
01:29:53,632 --> 01:29:55,007
Bravo.
1736
01:29:55,073 --> 01:29:57,559
Uh, that was just a reward
from Dolores, that's all.
1737
01:29:57,631 --> 01:29:58,907
Can anybody get in the act?
1738
01:29:58,974 --> 01:30:01,275
Only the regular customers.
1739
01:30:02,621 --> 01:30:05,403
Ay ya ya
1740
01:30:05,469 --> 01:30:07,856
Ay ya ya...
1741
01:30:16,505 --> 01:30:21,292
Guadalajara, Guadalajara
1742
01:30:21,367 --> 01:30:24,879
Guadalajara,
Guadalajara
1743
01:30:26,229 --> 01:30:28,116
Tienes el alma
de provinciana
1744
01:30:28,180 --> 01:30:31,757
Hueles a limpio
a rosa temprana
1745
01:30:31,827 --> 01:30:33,965
Ave de jara fresca del rio
1746
01:30:34,034 --> 01:30:35,495
Son mil palomos to case rio
1747
01:30:35,570 --> 01:30:37,162
Guadalajara, Guadalajara
1748
01:30:37,233 --> 01:30:40,102
Sabes a pura tierra mojada
1749
01:30:40,177 --> 01:30:42,510
Ay ya ya
1750
01:30:42,575 --> 01:30:45,890
Ay ya ya...
1751
01:30:47,853 --> 01:30:51,365
Ah, ay, ay, ay!
1752
01:30:51,436 --> 01:30:54,086
La la la, la la la, la la la
1753
01:30:54,155 --> 01:30:59,139
Ay ya ya ya
1754
01:30:59,209 --> 01:31:03,649
Colomitos lejanos
1755
01:31:03,721 --> 01:31:07,842
Ay
1756
01:31:07,910 --> 01:31:12,611
Ojitos de agua hermanos
1757
01:31:12,677 --> 01:31:16,320
Ay colomitos inolvidables,
inolvidables como las tardes
1758
01:31:16,387 --> 01:31:17,980
En que la lluvia,
des de la loma
1759
01:31:18,051 --> 01:31:21,759
Ir nos hacia, hasta Zapopam
1760
01:31:21,825 --> 01:31:30,229
Ay ya ya
1761
01:31:33,469 --> 01:31:35,957
La la la, la la la, la la la
1762
01:31:36,028 --> 01:31:41,144
Ay ya ya ya ya ya
1763
01:31:41,210 --> 01:31:44,821
Mis hermanos
1764
01:31:44,889 --> 01:31:48,847
Ay
1765
01:31:48,919 --> 01:31:53,937
Ay ya ya, Mexicano
1766
01:31:54,038 --> 01:31:57,681
Ay colomitos inolvidables,
inolvidables como las tardes
1767
01:31:57,749 --> 01:31:59,374
En que la lluvia,
des de la loma
1768
01:31:59,444 --> 01:32:03,402
Ir nos hacia, hasta Zapopam
1769
01:32:03,473 --> 01:32:08,397
Ay ya ya
1770
01:32:13,711 --> 01:32:18,346
Ay ya ya
1771
01:32:18,413 --> 01:32:23,816
Guadalajara, Guadalajara
1772
01:32:23,882 --> 01:32:28,388
Guadalajara
1773
01:32:28,458 --> 01:32:37,500
Guadalajara.
118672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.