All language subtitles for elvis presley - 1963 - fun in acapulco - xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,629 --> 00:00:24,623 Ooh, ooh, ooh, ooh 2 00:00:24,694 --> 00:00:28,110 Ooh, ooh, ooh, ooh... 3 00:00:28,183 --> 00:00:29,744 Acapulco 4 00:00:29,815 --> 00:00:32,084 Sleeping in the bay 5 00:00:32,151 --> 00:00:35,316 Ooh, ooh, ooh, ooh 6 00:00:35,384 --> 00:00:36,726 Acapulco 7 00:00:36,792 --> 00:00:39,313 Wake up and greet the day 8 00:00:41,177 --> 00:00:45,301 Time to tell the guitars and sleepy-eyed stars 9 00:00:45,369 --> 00:00:47,639 To be on their way 10 00:00:47,706 --> 00:00:51,798 It's such a beautiful morning 11 00:00:51,867 --> 00:00:55,610 For a holiday 12 00:00:55,676 --> 00:00:58,972 Hey, now, come on 13 00:00:59,037 --> 00:01:02,452 You old sleepyhead 14 00:01:02,525 --> 00:01:05,908 See the sky turning red 15 00:01:05,982 --> 00:01:08,536 And you're still in bed 16 00:01:08,607 --> 00:01:11,455 Yes, down in Acapulco 17 00:01:11,519 --> 00:01:13,210 Acapulco 18 00:01:13,279 --> 00:01:16,149 Look, here comes the sun 19 00:01:18,721 --> 00:01:20,347 Acapulco 20 00:01:20,417 --> 00:01:24,476 It's a day for fun 21 00:01:24,609 --> 00:01:27,098 I can't wait till I meet 22 00:01:27,170 --> 00:01:29,025 Your sweet se�oritas 23 00:01:29,090 --> 00:01:31,512 Kiss every one 24 00:01:31,587 --> 00:01:34,751 This is no time for siesta 25 00:01:34,819 --> 00:01:37,373 This is time for fun 26 00:01:53,447 --> 00:01:57,823 I can't wait till I meet your sweet se�oritas 27 00:01:57,896 --> 00:01:59,936 Kiss every one 28 00:02:00,009 --> 00:02:03,358 This is no time for siesta 29 00:02:03,433 --> 00:02:07,143 This is time for fun 30 00:02:07,210 --> 00:02:10,691 This is no time for siesta 31 00:02:10,763 --> 00:02:13,862 This is time for fun. 32 00:02:18,476 --> 00:02:19,556 Viva el vino 33 00:02:19,628 --> 00:02:21,319 Viva el dinero 34 00:02:21,388 --> 00:02:25,611 Viva, viva, el amor 35 00:02:33,199 --> 00:02:34,890 Viva el vino 36 00:02:34,959 --> 00:02:36,869 Viva el dinero, viva! 37 00:02:36,944 --> 00:02:39,628 - Viva, viva, el amor... - Hold it down! Hold it down! 38 00:02:39,696 --> 00:02:41,038 Shh, shh. 39 00:02:41,104 --> 00:02:42,478 Everyone's asleep. Siesta. 40 00:02:42,545 --> 00:02:43,821 It's too early for siesta. 41 00:02:43,889 --> 00:02:45,383 Just go away. Come back later. 42 00:02:45,457 --> 00:02:46,766 Hey, your boat, muy bonito. 43 00:02:46,833 --> 00:02:48,394 It's not my b... I just work here. 44 00:02:48,466 --> 00:02:49,579 No more music, now, please. 45 00:02:49,650 --> 00:02:50,828 Like I said, I just work here. 46 00:02:50,930 --> 00:02:51,978 If you wake up my boss 47 00:02:52,051 --> 00:02:53,578 I won't be working here much longer. 48 00:02:56,756 --> 00:02:58,185 Some boss. 49 00:02:58,260 --> 00:02:59,918 He's a sneaky gringo. 50 00:02:59,988 --> 00:03:01,483 - Viva el vino - Hold it down! 51 00:03:01,557 --> 00:03:03,182 - Viva el dinero - Hold it down! 52 00:03:03,252 --> 00:03:05,773 Viva, viva, el amor... 53 00:03:05,845 --> 00:03:06,893 Quiet! 54 00:03:06,966 --> 00:03:08,559 Quiet. See? You'll wake everyone up. 55 00:03:08,630 --> 00:03:10,059 Time to be up anyway. It's 6:30. 56 00:03:10,134 --> 00:03:11,181 I'll tell you what- 57 00:03:11,254 --> 00:03:13,938 I'll buy you a drink later if you'll go away now, hmm? 58 00:03:14,006 --> 00:03:15,665 We go now. Pay later. Good idea. 59 00:03:15,735 --> 00:03:16,880 - Is it a deal? - Okay. 60 00:03:16,951 --> 00:03:19,537 Tonight, El Torito's, 6:00. 61 00:03:19,607 --> 00:03:20,785 Where is it? 62 00:03:20,856 --> 00:03:22,198 Ask everybody, anybody. 63 00:03:22,264 --> 00:03:24,053 Hey, amigo, what's your name? 64 00:03:24,120 --> 00:03:26,772 - Mike. - Mike, I'm Armando, he's Pedro 65 00:03:26,841 --> 00:03:28,914 that's Pablo, and he's Sam. 66 00:03:28,986 --> 00:03:30,230 See you later, Mike. 67 00:03:39,004 --> 00:03:41,175 The natives are restless this morning. 68 00:03:41,244 --> 00:03:42,291 So are you. 69 00:03:42,364 --> 00:03:43,574 I'm always restless. 70 00:03:43,644 --> 00:03:45,205 Why don't you go back to bed? 71 00:03:45,277 --> 00:03:46,586 I'd rather be with you. 72 00:03:46,653 --> 00:03:48,376 Come back when you've grown up. 73 00:03:48,445 --> 00:03:51,577 You mean I'm going to get any more grown up than this? 74 00:03:51,645 --> 00:03:53,555 How old do you think I am, anyway? 75 00:03:53,630 --> 00:03:55,670 I don't know, but I'm sure I've got neckties 76 00:03:55,742 --> 00:03:57,052 that are older than you are. 77 00:03:57,119 --> 00:03:59,508 Nobody understands that women mature younger 78 00:03:59,583 --> 00:04:01,372 these days- just nature at work. 79 00:04:01,440 --> 00:04:02,717 Well, nature doesn't do my work. 80 00:04:02,816 --> 00:04:04,158 So, why don't you be a nice girl 81 00:04:04,225 --> 00:04:05,370 and just, uh, run along now. 82 00:04:05,441 --> 00:04:07,710 It's my dad's boat, you know. 83 00:04:07,777 --> 00:04:09,533 I could get you fired. 84 00:04:09,601 --> 00:04:11,390 Why don't you? 85 00:04:14,242 --> 00:04:16,064 Go back to your dolls. 86 00:04:16,131 --> 00:04:17,025 Why? 87 00:04:17,091 --> 00:04:19,513 So you can go back to yours? 88 00:04:19,588 --> 00:04:20,482 Ha! 89 00:04:20,548 --> 00:04:21,475 Ha. 90 00:04:38,535 --> 00:04:39,997 Torito's al izquierda. 91 00:04:40,071 --> 00:04:41,118 Gracias. 92 00:04:41,191 --> 00:04:42,085 �Cuanto es? 93 00:04:42,151 --> 00:04:43,362 Tres pesos. 94 00:04:43,432 --> 00:04:44,741 Keep the change. 95 00:04:44,809 --> 00:04:46,816 Thank you very much. 96 00:04:58,603 --> 00:05:00,262 Se�or, you wish to go dancing? 97 00:05:00,363 --> 00:05:02,186 Sorry, I'm going to El Torito's. 98 00:05:02,284 --> 00:05:04,553 That's the place. Tell them I sent you. 99 00:05:04,619 --> 00:05:06,987 Would you like to buy beautiful jewelry? 100 00:05:07,052 --> 00:05:08,132 No, thanks. 101 00:05:08,205 --> 00:05:10,824 Beautiful ring? Bracelet? For your girlfriend? 102 00:05:10,893 --> 00:05:11,787 I don't want it. 103 00:05:11,886 --> 00:05:14,341 I got nobody to buy it for. I'm sorry. 104 00:05:18,863 --> 00:05:21,002 Viva el dinero 105 00:05:21,071 --> 00:05:22,119 Viva, viva... 106 00:05:22,191 --> 00:05:23,621 Dance, one peso? 107 00:05:23,696 --> 00:05:25,387 No, thank you, not right now. 108 00:05:32,273 --> 00:05:33,866 Viva el vino 109 00:05:34,001 --> 00:05:35,889 Viva el dinero 110 00:05:35,954 --> 00:05:38,801 Viva, viva, el amor. 111 00:05:38,867 --> 00:05:40,972 Hey, amigo, you remember us! 112 00:05:41,043 --> 00:05:42,505 Sure, I remember you, Sam. 113 00:05:42,611 --> 00:05:43,986 - No, he's Sam. - I'm Sam. 114 00:05:44,051 --> 00:05:45,000 - Oh, hi, Sam. - Bienvenido. 115 00:05:45,076 --> 00:05:46,123 He's the skipper of a boat. 116 00:05:46,196 --> 00:05:47,145 No, I'm not the skipper. 117 00:05:47,221 --> 00:05:48,148 Cinco tequilas. 118 00:05:48,212 --> 00:05:49,674 No, quatro tequila and one beer. 119 00:05:49,748 --> 00:05:50,959 Si, se�or. 120 00:05:51,029 --> 00:05:54,291 We're going to sing a song for tequila lovers- us. 121 00:05:54,357 --> 00:05:55,732 Viva el vino! 122 00:05:55,798 --> 00:05:56,780 Viva el dinero! 123 00:05:56,854 --> 00:06:00,338 - Viva... - Viva... 124 00:06:00,407 --> 00:06:06,703 El... a... mor... 125 00:06:06,776 --> 00:06:09,810 - Whoo-hoo! - Ya-ha! 126 00:06:09,880 --> 00:06:11,571 I like to drink wine 127 00:06:11,641 --> 00:06:13,168 And money is fine 128 00:06:13,273 --> 00:06:17,747 But I like the girls even more 129 00:06:17,818 --> 00:06:19,728 Viva el vino 130 00:06:19,803 --> 00:06:21,625 Viva el dinero 131 00:06:21,690 --> 00:06:24,276 Viva, viva el amor 132 00:06:24,347 --> 00:06:27,315 With wine on your lips, and money in your pocket 133 00:06:27,388 --> 00:06:29,243 And your sweetheart in your arms 134 00:06:29,309 --> 00:06:30,803 You're rich as you can be 135 00:06:30,877 --> 00:06:32,121 So, lift up your glass 136 00:06:32,189 --> 00:06:33,716 Let's sing it all together 137 00:06:33,789 --> 00:06:36,637 Muchachos, caballero, make this toast with me 138 00:06:36,701 --> 00:06:38,556 We'll sing one more time 139 00:06:38,622 --> 00:06:40,051 To money and wine 140 00:06:40,190 --> 00:06:41,597 Let's sing to the girls 141 00:06:41,662 --> 00:06:44,630 We adore... 142 00:06:44,703 --> 00:06:46,646 Viva el vino 143 00:06:46,719 --> 00:06:48,181 Viva el dinero 144 00:06:48,256 --> 00:06:50,199 Viva, viva 145 00:06:50,272 --> 00:06:51,964 El... 146 00:06:52,033 --> 00:06:58,875 A... mor... 147 00:07:02,626 --> 00:07:05,180 And now, to the Se�orita Dolores... 148 00:07:05,251 --> 00:07:06,363 Salud. 149 00:07:06,435 --> 00:07:07,810 Salud! 150 00:07:19,238 --> 00:07:20,318 Se�orita. 151 00:07:20,454 --> 00:07:22,659 Uh, you dance for un peso? 152 00:07:22,727 --> 00:07:25,542 No, I don't. Do you? 153 00:07:25,607 --> 00:07:27,430 I'm estupido. Please forgive me. 154 00:07:27,495 --> 00:07:30,398 I don't speak Spanish, and I'm a little confused. 155 00:07:30,472 --> 00:07:31,846 Will you have something? 156 00:07:31,912 --> 00:07:33,374 Why do you drink cerveza? 157 00:07:33,448 --> 00:07:35,521 A man like you should drink tequila. 158 00:07:35,593 --> 00:07:37,448 Is that what separates the men from the boys? 159 00:07:37,513 --> 00:07:39,848 Wait here- I'll be back in un momentito 160 00:07:39,914 --> 00:07:42,598 and then, you will join us for a drink. 161 00:07:46,891 --> 00:07:48,517 Why not? 162 00:07:50,700 --> 00:07:52,129 Hey, you're a lucky fellow. 163 00:07:52,204 --> 00:07:53,481 She's a beautiful girl. 164 00:07:53,549 --> 00:07:54,923 That's Dolores Gomez. 165 00:07:54,989 --> 00:07:56,036 You know her? 166 00:07:56,109 --> 00:07:57,254 Everybody knows her. 167 00:07:57,325 --> 00:07:58,569 Si. 168 00:07:58,637 --> 00:08:01,540 Oh, then I might as well, uh, join the club. 169 00:08:01,614 --> 00:08:03,981 We're going to sing a song for you. 170 00:08:04,046 --> 00:08:07,692 Todo esta encantador aqui en Mexico 171 00:08:10,032 --> 00:08:12,683 - No one's in a hurry - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 172 00:08:12,752 --> 00:08:15,470 - No one seems to worry - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 173 00:08:15,537 --> 00:08:18,091 Why they're all so happy is very clear 174 00:08:18,161 --> 00:08:20,879 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 175 00:08:20,946 --> 00:08:23,980 - Every day siesta - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 176 00:08:24,050 --> 00:08:26,222 - Every night fiesta - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 177 00:08:27,795 --> 00:08:29,683 I think I'm gonna like it here 178 00:08:29,747 --> 00:08:32,268 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 179 00:08:32,372 --> 00:08:34,675 - All this lovely scenery - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 180 00:08:34,741 --> 00:08:36,497 - And there's more to it than greenery 181 00:08:36,565 --> 00:08:37,547 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 182 00:08:37,621 --> 00:08:39,956 You know a chance for romance is always near 183 00:08:40,086 --> 00:08:43,571 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 184 00:08:43,639 --> 00:08:46,257 - Mission bells are ringing - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 185 00:08:46,326 --> 00:08:48,498 - Everybody's singing - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 186 00:08:50,391 --> 00:08:52,279 I think I'm gonna like it here 187 00:08:52,344 --> 00:08:54,864 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 188 00:08:54,936 --> 00:08:58,515 Las voces cantan sus melodias 189 00:08:58,585 --> 00:09:00,625 Melodias 190 00:09:00,697 --> 00:09:01,974 Que son alegres 191 00:09:02,106 --> 00:09:04,081 Y tan felices 192 00:09:04,154 --> 00:09:06,424 La-la-la-la 193 00:09:06,490 --> 00:09:09,622 Todo sera como tu lo quieras 194 00:09:09,691 --> 00:09:11,066 Lo quieras 195 00:09:11,132 --> 00:09:14,907 Your troubles, like bubbles, will soon disappear in the air 196 00:09:17,437 --> 00:09:19,674 - Down to my last peso - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 197 00:09:19,741 --> 00:09:22,905 - But I'm not afraid to say so - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 198 00:09:22,974 --> 00:09:25,363 I feel just like a brave Spanish cavalier 199 00:09:25,438 --> 00:09:26,616 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 200 00:09:26,687 --> 00:09:29,054 Wa-ba, ba, wa-ba, ba... 201 00:09:29,119 --> 00:09:31,291 - I don't care where we go - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 202 00:09:31,359 --> 00:09:34,589 - So lead on, mi amigo - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 203 00:09:35,584 --> 00:09:38,268 I think I'm gonna like it here. 204 00:09:43,137 --> 00:09:44,414 Se�or 205 00:09:44,482 --> 00:09:46,523 you will join us? 206 00:10:02,214 --> 00:10:04,221 That's right. 207 00:10:04,294 --> 00:10:06,149 Salud. 208 00:10:08,198 --> 00:10:10,053 Bien hecho. 209 00:10:10,119 --> 00:10:11,166 Delicious. 210 00:10:13,351 --> 00:10:14,529 I am Jose Garcia. 211 00:10:14,600 --> 00:10:15,680 Mike Windgren. 212 00:10:15,752 --> 00:10:17,279 Uh, Rico... 213 00:10:17,352 --> 00:10:20,036 Julio, Juan, Pepe... 214 00:10:20,105 --> 00:10:21,152 Mucho gusto. 215 00:10:21,225 --> 00:10:22,273 ...and of course 216 00:10:22,345 --> 00:10:25,160 you have already met Dolores. 217 00:10:25,225 --> 00:10:27,168 Tell me, why is everyone toasting you? 218 00:10:27,242 --> 00:10:29,184 You mean, you weren't at the bullfights 219 00:10:29,259 --> 00:10:30,153 this afternoon? 220 00:10:30,219 --> 00:10:31,430 No. 221 00:10:31,499 --> 00:10:33,441 You didn't see her kill the biggest bull? 222 00:10:33,515 --> 00:10:35,271 No, but I know when I'm getting it. 223 00:10:35,339 --> 00:10:37,031 You don't like lady bullfighters? 224 00:10:37,100 --> 00:10:39,205 Well, I thought all bullfighters were men. 225 00:10:39,276 --> 00:10:41,415 Well, if Dolores looks like a man to you 226 00:10:41,485 --> 00:10:44,650 you need glasses, amigo, thick ones. 227 00:10:44,781 --> 00:10:46,570 Shall I throw him out? 228 00:10:46,638 --> 00:10:48,013 No, not yet. 229 00:10:48,078 --> 00:10:51,046 Now, these men are good matadors and courageous 230 00:10:51,119 --> 00:10:53,061 but courage is expected of men... 231 00:10:53,135 --> 00:10:56,267 but a beautiful girl like Dolores fights the bull- 232 00:10:56,336 --> 00:10:58,376 ay, fantastico! 233 00:10:58,448 --> 00:11:00,009 Enough, Jose. 234 00:11:00,081 --> 00:11:02,503 The offer of a peso a dance is still good? 235 00:11:02,577 --> 00:11:04,137 Sure. 236 00:11:04,209 --> 00:11:06,927 No, thanks, I wouldn't want to lose my amateur standing. 237 00:11:06,994 --> 00:11:08,204 So we dance anyway. 238 00:11:08,274 --> 00:11:09,387 Who leads? 239 00:11:09,458 --> 00:11:10,669 We'll take turns. 240 00:11:10,739 --> 00:11:11,786 Excuse me, gentlemen. 241 00:11:24,598 --> 00:11:26,420 Jose talks a lot. 242 00:11:26,485 --> 00:11:27,729 Too much. 243 00:11:27,798 --> 00:11:28,943 Your husband? 244 00:11:29,014 --> 00:11:30,869 No, he works for me. 245 00:11:30,934 --> 00:11:32,429 That's all? 246 00:11:32,503 --> 00:11:35,700 You've got, uh... how do you say? 247 00:11:35,768 --> 00:11:37,656 The big nose. 248 00:11:41,496 --> 00:11:42,576 Uh-oh... trouble. 249 00:11:42,648 --> 00:11:44,787 Would you excuse me for a moment, please? 250 00:11:49,018 --> 00:11:50,065 Your wife? 251 00:11:50,138 --> 00:11:51,600 You've got, uh, how you say it? 252 00:11:51,675 --> 00:11:52,755 The big nose. 253 00:11:52,827 --> 00:11:53,842 Not hardly. 254 00:11:53,914 --> 00:11:55,027 Be right back. 255 00:11:58,459 --> 00:11:59,474 What are you doing here? 256 00:11:59,548 --> 00:12:01,403 This is not a malt or a hamburger joint. 257 00:12:01,468 --> 00:12:02,362 You're here. 258 00:12:02,429 --> 00:12:03,639 It has to be respectable. 259 00:12:03,709 --> 00:12:05,782 And that better be co-cola you're drinking 260 00:12:05,853 --> 00:12:07,861 or your dad'll go right through the roof. 261 00:12:07,934 --> 00:12:10,006 Uh-oh... back to the convent. 262 00:12:13,951 --> 00:12:14,845 What are you doing here? 263 00:12:14,975 --> 00:12:16,437 How did you find a place like this? 264 00:12:16,511 --> 00:12:17,820 You're manufacturing cholesterol 265 00:12:17,887 --> 00:12:18,781 by the quart, Daddy. 266 00:12:18,848 --> 00:12:21,084 Answer my question! 267 00:12:21,152 --> 00:12:22,100 He brought us. 268 00:12:22,176 --> 00:12:23,453 Now, wait a minute, monster. 269 00:12:23,521 --> 00:12:25,376 And he ordered the drinks, too. 270 00:12:26,209 --> 00:12:28,282 It is Coke, isn't it, Daddy? 271 00:12:28,354 --> 00:12:29,434 You ought to be ashamed 272 00:12:29,506 --> 00:12:31,546 bringing my daughter here, ordering liquor. 273 00:12:31,618 --> 00:12:32,633 But I didn't bring her here. 274 00:12:32,706 --> 00:12:33,983 She engineered this all by herself. 275 00:12:34,050 --> 00:12:34,999 Of course we did. 276 00:12:35,075 --> 00:12:37,825 Now, how could we ever find a place like this 277 00:12:37,955 --> 00:12:39,003 without his help? 278 00:12:39,076 --> 00:12:40,254 That's what I thought. 279 00:12:40,324 --> 00:12:43,390 You're fired! And you're lucky I don't have you arrested 280 00:12:43,460 --> 00:12:45,403 for contributing to the delinquency of a minor. 281 00:12:45,477 --> 00:12:48,543 She was a delinquent long before anyone contributed anything. 282 00:12:50,502 --> 00:12:52,063 Se�or! 283 00:12:55,815 --> 00:12:58,205 Hey, Se�or, what you going to do now? 284 00:13:02,856 --> 00:13:05,278 Hey, why are you mad at me? 285 00:13:05,353 --> 00:13:07,590 Why don't you be a good boy and just run along home, huh? 286 00:13:07,657 --> 00:13:08,672 Want a shoe shine? 287 00:13:08,746 --> 00:13:09,858 No, I don't want a shoe shine 288 00:13:09,929 --> 00:13:11,424 or bracelets or pictures or anything. 289 00:13:11,498 --> 00:13:12,392 Just go home. 290 00:13:12,458 --> 00:13:13,352 No madre. 291 00:13:13,418 --> 00:13:15,273 Well, then go to your padre. 292 00:13:15,338 --> 00:13:16,768 No padre. 293 00:13:16,842 --> 00:13:18,915 Nobody. 294 00:13:18,987 --> 00:13:20,930 I'm sorry, kid. 295 00:13:21,003 --> 00:13:21,897 Is all right. 296 00:13:21,964 --> 00:13:23,786 You sing pretty good for a gringo. 297 00:13:23,852 --> 00:13:25,925 With my help, you're going to be okay. 298 00:13:25,996 --> 00:13:26,979 I be your manager. 299 00:13:27,052 --> 00:13:28,362 Look, kid, I don't need a manager. 300 00:13:28,429 --> 00:13:30,601 I get in enough trouble without your help, believe me. 301 00:13:30,670 --> 00:13:32,612 Then I be your amigo- for free. 302 00:13:32,686 --> 00:13:35,174 Well, an amigo I could use right now. 303 00:13:35,246 --> 00:13:37,101 My name is Raoul. 304 00:13:37,166 --> 00:13:38,377 Ra-oul. 305 00:13:38,447 --> 00:13:39,341 Mike Windgren. 306 00:13:39,407 --> 00:13:40,934 Okay, now what we going to do? 307 00:13:41,007 --> 00:13:43,855 Well, amigo... I don't have the money to get back home. 308 00:13:43,920 --> 00:13:45,546 So, uh, we better find us a job. 309 00:13:45,616 --> 00:13:46,510 No good. 310 00:13:46,576 --> 00:13:47,504 Why not? 311 00:13:47,568 --> 00:13:50,831 To work in Mexico, you have to be an imigrante. 312 00:13:50,898 --> 00:13:52,360 What is an imigrante? 313 00:13:52,433 --> 00:13:55,369 When you have a permit to work, but that takes long time. 314 00:13:55,443 --> 00:13:57,330 And how am I supposed to eat while I'm waiting? 315 00:13:57,395 --> 00:14:00,744 I have another amigo who might help us ma�ana. 316 00:14:00,819 --> 00:14:02,346 Well, let's worry about it ma�ana. 317 00:14:02,420 --> 00:14:04,592 Okay, amigo, I see you in the morning, 10:00 318 00:14:04,660 --> 00:14:06,733 in front of the church, in the plaza. 319 00:14:06,805 --> 00:14:08,266 I go there to pray for you. 320 00:14:08,340 --> 00:14:09,617 I can pray for myself. 321 00:14:09,685 --> 00:14:11,474 We need all the help we can get. 322 00:14:11,541 --> 00:14:13,265 Buenas noches. 323 00:14:47,389 --> 00:14:48,698 You can't come in here. 324 00:14:48,765 --> 00:14:52,443 You... my cousin... would stop me? 325 00:14:52,509 --> 00:14:56,154 For 50 centavos, your cousin will turn around the other way. 326 00:14:56,222 --> 00:14:57,466 Put it on my bill. 327 00:15:06,592 --> 00:15:07,738 Buenos dias, Se�or. 328 00:15:07,809 --> 00:15:10,809 Shoeshine boys are not permitted in the lobby. 329 00:15:10,881 --> 00:15:12,288 I have business here. 330 00:15:12,353 --> 00:15:13,247 What do you want? 331 00:15:13,314 --> 00:15:14,394 To see the manager. 332 00:15:14,466 --> 00:15:15,360 The manager? 333 00:15:15,426 --> 00:15:16,320 You ask him. Go on. 334 00:15:16,386 --> 00:15:18,328 I have to know what it is about. 335 00:15:18,402 --> 00:15:20,923 It's about I want to see the manager. 336 00:15:21,058 --> 00:15:22,106 He is my amigo. 337 00:15:22,179 --> 00:15:23,357 We'll see. 338 00:15:26,756 --> 00:15:28,447 I'm sorry to bother you, Se�or 339 00:15:28,516 --> 00:15:31,037 but there is a boy insisting on seeing you. 340 00:15:31,109 --> 00:15:32,386 What is your name? 341 00:15:32,453 --> 00:15:36,033 Raoul Almedo. 342 00:15:36,102 --> 00:15:37,182 Yes, sir. 343 00:15:37,254 --> 00:15:39,109 Right away, sir. 344 00:15:39,174 --> 00:15:41,062 You can go right in. 345 00:15:48,136 --> 00:15:49,663 What can I do for you, amigo? 346 00:15:49,801 --> 00:15:52,551 You know, for a cousin, you ask me many favors. 347 00:15:52,617 --> 00:15:55,138 Is El Trovador giving you trouble again, no? 348 00:15:55,210 --> 00:15:58,145 Oh, El Trovador, the plumbing, the guests... 349 00:15:58,218 --> 00:16:01,797 One group complains the music at the pool is too loud. 350 00:16:01,867 --> 00:16:02,947 I turn it down. 351 00:16:03,019 --> 00:16:05,834 Another group complains the music is not loud enough. 352 00:16:05,899 --> 00:16:07,274 So, turn it off. 353 00:16:07,340 --> 00:16:10,155 That way, everybody'd be unhappy. 354 00:16:10,221 --> 00:16:11,301 I did. 355 00:16:11,373 --> 00:16:13,129 How did you know that El Trovador 356 00:16:13,197 --> 00:16:14,626 was giving me trouble, eh? 357 00:16:14,701 --> 00:16:16,873 You're not the only cousin I have 358 00:16:16,942 --> 00:16:18,055 that works here. 359 00:16:18,126 --> 00:16:20,809 Every time he thinks he should have a raise, he gets sick. 360 00:16:20,879 --> 00:16:22,123 I should close the big room 361 00:16:22,191 --> 00:16:24,231 because he's going to have a small headache. 362 00:16:24,303 --> 00:16:28,013 I have an amigo who is a better singer than El Trovador 363 00:16:28,144 --> 00:16:29,704 and he's very healthy. 364 00:16:29,776 --> 00:16:31,238 Do I know him? 365 00:16:31,312 --> 00:16:32,327 No, but you will. 366 00:16:32,401 --> 00:16:33,863 I bring him to meet you. 367 00:16:33,936 --> 00:16:35,311 I could not hire him. 368 00:16:35,377 --> 00:16:37,385 El Trovador will get mad at me. 369 00:16:37,458 --> 00:16:39,760 Is El Trovador running this hotel? 370 00:16:39,826 --> 00:16:41,070 Certainly not. 371 00:16:41,138 --> 00:16:43,026 If you say so, Se�or. 372 00:16:43,090 --> 00:16:45,295 Okay, Raoul. 373 00:16:45,363 --> 00:16:47,468 I will meet him. 374 00:16:47,539 --> 00:16:48,652 Hasta luego. 375 00:17:01,590 --> 00:17:03,117 �Como esta, amigo? 376 00:17:03,191 --> 00:17:04,304 Muy bien, gracias. 377 00:17:04,375 --> 00:17:05,455 Come, we go now. 378 00:17:05,527 --> 00:17:07,316 I thought you were going inside to pray. 379 00:17:07,384 --> 00:17:09,294 Today, I prayed outside. 380 00:17:09,432 --> 00:17:10,894 Okay. Now, where are we going? 381 00:17:10,968 --> 00:17:14,100 I think I have a job for you, at the Acapulco Hilton. 382 00:17:14,168 --> 00:17:15,248 Doing what? 383 00:17:15,320 --> 00:17:16,979 They have a great big room 384 00:17:17,081 --> 00:17:19,832 with beautiful drapes and beautiful tables 385 00:17:19,898 --> 00:17:21,687 with lots of beautiful people 386 00:17:21,754 --> 00:17:22,964 and beautiful music. 387 00:17:23,034 --> 00:17:25,718 Only, the people come and see and hear 388 00:17:25,786 --> 00:17:27,412 a not beautiful singer. 389 00:17:27,483 --> 00:17:28,793 He is El Trovador. 390 00:17:28,860 --> 00:17:31,315 I've never heard such a long, sad story. 391 00:17:31,420 --> 00:17:34,519 When he sing, sometimes El Trovador has headaches. 392 00:17:34,588 --> 00:17:35,963 It's better him than the audience. 393 00:17:36,029 --> 00:17:37,720 His headaches is cured by this... 394 00:17:37,789 --> 00:17:39,000 Uh-huh. 395 00:17:39,070 --> 00:17:41,787 Is no good he should work when he is so sick. 396 00:17:41,853 --> 00:17:44,090 I take you now to make sure he don't. 397 00:17:44,158 --> 00:17:47,006 I got a feeling I'm heading for disaster. 398 00:17:47,071 --> 00:17:48,478 With my help, never. 399 00:18:03,394 --> 00:18:08,130 Mexico-o 400 00:18:08,195 --> 00:18:12,800 They've got muchas muchachas, amigos 401 00:18:12,868 --> 00:18:14,723 Se�oritas! 402 00:18:14,788 --> 00:18:16,764 Latin features 403 00:18:16,836 --> 00:18:20,929 Never saw such adorable creatures 404 00:18:20,998 --> 00:18:22,623 It's so nice here 405 00:18:22,693 --> 00:18:24,581 Oh, what sights here 406 00:18:24,646 --> 00:18:28,225 Lots to dig, ooh-ooh- ooh, the nights here 407 00:18:28,294 --> 00:18:29,472 �Si! 408 00:18:29,543 --> 00:18:33,024 We live it up and love it up, amigo 409 00:18:33,095 --> 00:18:36,544 Life begins when you're in Mexico 410 00:18:36,617 --> 00:18:39,749 Oh, you never order 411 00:18:39,817 --> 00:18:41,344 Water 412 00:18:41,418 --> 00:18:42,825 �Agua! 413 00:18:42,890 --> 00:18:45,738 When you order south of the border 414 00:18:45,802 --> 00:18:47,745 One tequila 415 00:18:47,818 --> 00:18:49,674 Make you feel-a 416 00:18:49,739 --> 00:18:53,187 In to kiss a lovely se�orita 417 00:18:53,259 --> 00:18:54,437 �Si! 418 00:18:54,508 --> 00:18:55,457 Ooh, do the samba... 419 00:18:55,533 --> 00:18:56,427 Yi-hee! 420 00:18:56,493 --> 00:18:57,867 ...La bamba 421 00:19:00,429 --> 00:19:01,510 �Ay, caramba! 422 00:19:01,581 --> 00:19:04,070 I'll go where you go 423 00:19:04,142 --> 00:19:06,476 �Si, amigo! 424 00:19:06,543 --> 00:19:10,799 Life begins when you're in Mexico 425 00:19:10,863 --> 00:19:14,726 Mexico-o 426 00:19:14,800 --> 00:19:18,597 They've got muchas, muchachas, amigo 427 00:19:18,673 --> 00:19:23,082 �Se�oritas! 428 00:19:23,153 --> 00:19:27,432 Never saw such adorable creatures... 429 00:19:36,852 --> 00:19:38,314 You arrange that? 430 00:19:38,388 --> 00:19:39,598 Some of my cousins. 431 00:19:39,668 --> 00:19:42,484 Some of your cousins. 432 00:19:42,549 --> 00:19:46,958 We'll live it up and love it up, amigo 433 00:19:47,030 --> 00:19:48,688 Life begins 434 00:19:48,758 --> 00:19:50,930 When you're in 435 00:19:50,999 --> 00:19:55,310 Mexico! 436 00:20:38,304 --> 00:20:39,384 Hi. 437 00:20:39,456 --> 00:20:40,536 Beautiful dive. 438 00:20:40,608 --> 00:20:41,502 Gracias. 439 00:20:41,568 --> 00:20:42,462 Glad you liked it. 440 00:20:42,528 --> 00:20:44,056 Are you the only lifeguard here? 441 00:20:44,129 --> 00:20:45,023 Si, just me. 442 00:20:45,090 --> 00:20:46,650 �Raoul, como estas? 443 00:20:46,721 --> 00:20:47,703 As�-as�. 444 00:20:47,777 --> 00:20:50,527 Mike, this is another amigo, Moreno. 445 00:20:50,595 --> 00:20:51,871 Moreno. A cousin? 446 00:20:51,938 --> 00:20:55,420 No, Moreno is one champion diver of all Mexico. 447 00:20:55,491 --> 00:20:56,921 The champion diver. 448 00:20:56,996 --> 00:21:00,738 He dives from the cliffs at night, holding a torch. 449 00:21:00,805 --> 00:21:02,430 136 feet. 450 00:21:02,501 --> 00:21:03,842 Zoom! 451 00:21:03,909 --> 00:21:05,436 You mean you work here in the daytime 452 00:21:05,510 --> 00:21:07,103 and you dive from the cliffs at night? 453 00:21:07,174 --> 00:21:08,068 Si. 454 00:21:08,134 --> 00:21:09,411 When do you siesta? 455 00:21:09,478 --> 00:21:10,787 I don't. No siesta. 456 00:21:10,854 --> 00:21:12,415 An important man like you has no siesta? 457 00:21:12,486 --> 00:21:13,380 Mm-mm. 458 00:21:13,446 --> 00:21:14,340 We go now, Mike. 459 00:21:14,406 --> 00:21:15,300 Just a minute. 460 00:21:15,367 --> 00:21:16,261 Hasta la vista. 461 00:21:16,327 --> 00:21:17,887 Hasta la vista, Moreno. 462 00:21:27,273 --> 00:21:30,536 Se�or Ramirez, this is my amigo, Mike. 463 00:21:30,602 --> 00:21:32,064 Ah, claro! 464 00:21:32,139 --> 00:21:33,732 - El cantante. - Hello. 465 00:21:33,803 --> 00:21:38,081 And what makes you think he can fill in for El Trovador? 466 00:21:38,156 --> 00:21:40,491 I heard him last night at El Torito's. 467 00:21:40,556 --> 00:21:42,411 They clapped like the thunder. 468 00:21:42,476 --> 00:21:43,654 I got a real fan in Raoul. 469 00:21:43,788 --> 00:21:45,480 If you'll take a chance, Mr. Ramirez 470 00:21:45,549 --> 00:21:46,531 I won't let you down. 471 00:21:46,637 --> 00:21:48,067 He'll make your customers forget 472 00:21:48,141 --> 00:21:50,793 all about the one that gets sick all the time. 473 00:21:50,862 --> 00:21:52,072 I don't know. 474 00:21:52,142 --> 00:21:56,005 People who come to the big room expect a big name. 475 00:21:56,079 --> 00:21:58,468 So, we change your name to a big name. 476 00:21:59,791 --> 00:22:02,956 Well, better a bad show than no show. 477 00:22:03,024 --> 00:22:04,268 Oh, it won't be a bad show. 478 00:22:04,336 --> 00:22:05,285 All right. 479 00:22:05,361 --> 00:22:06,309 I'm crazy. 480 00:22:06,385 --> 00:22:07,662 I'll take a chance. 481 00:22:07,761 --> 00:22:08,710 How much you pay us? 482 00:22:08,785 --> 00:22:09,713 Just a minute, Raoul. 483 00:22:09,778 --> 00:22:11,022 I'll fill in for El Trovador 484 00:22:11,090 --> 00:22:13,457 if you give me a job as a lifeguard during the day. 485 00:22:13,523 --> 00:22:14,700 No. 486 00:22:14,771 --> 00:22:16,429 It would be against the law. 487 00:22:16,499 --> 00:22:17,961 I can pay you for singing 488 00:22:18,035 --> 00:22:20,402 but I cannot pay you for lifeguarding. 489 00:22:20,467 --> 00:22:21,678 It is impossible. 490 00:22:21,748 --> 00:22:22,958 I'll tell you what, then. 491 00:22:23,060 --> 00:22:25,166 I'll work as a lifeguard during the siesta 492 00:22:25,237 --> 00:22:26,546 for room and board, no pay. 493 00:22:26,613 --> 00:22:29,363 That way, I'll be here to sing when El Trovador is sick 494 00:22:29,429 --> 00:22:30,477 and no law is broken. 495 00:22:30,550 --> 00:22:31,728 I don't know. 496 00:22:31,798 --> 00:22:33,773 Moreno wouldn't like it. 497 00:22:33,847 --> 00:22:36,814 Can Moreno sing when El Trovador is sick? 498 00:22:36,886 --> 00:22:40,531 Maybe if I'm here, El Trovador won't be sick as often, huh? 499 00:22:40,600 --> 00:22:42,029 Okay. Check with the desk clerk. 500 00:22:42,104 --> 00:22:43,511 He'll assign you to a room, eh? 501 00:22:43,576 --> 00:22:44,470 Thank you. 502 00:22:44,536 --> 00:22:45,430 You're welcome 503 00:22:45,496 --> 00:22:46,642 and thank you, Raoul. 504 00:22:46,713 --> 00:22:48,240 Thank you, cousin. 505 00:22:48,313 --> 00:22:49,425 Hasta luego. 506 00:24:49,648 --> 00:24:51,339 I'd like to send a telegram, please. 507 00:24:51,408 --> 00:24:52,815 Certainly. 508 00:25:00,499 --> 00:25:01,961 There you go. 509 00:25:03,955 --> 00:25:06,955 "Mr. and Mrs. Jack Windgren 510 00:25:07,027 --> 00:25:09,613 "2201 Robert Road, Tampa, Florida. 511 00:25:09,684 --> 00:25:11,572 "Dear Folks, I am in Acapulco. 512 00:25:11,636 --> 00:25:14,419 "It might be the place to solve my problem. 513 00:25:14,485 --> 00:25:17,682 Intend to try. Love, Mike. " 514 00:25:17,750 --> 00:25:18,797 How much? 515 00:25:18,870 --> 00:25:21,740 That'll be 25 pesos, or two dollars. 516 00:25:23,127 --> 00:25:26,226 You have a problem, Se�or? 517 00:25:27,799 --> 00:25:30,353 Anything I can do? 518 00:25:30,424 --> 00:25:32,726 No, thank you. 519 00:25:47,067 --> 00:25:48,726 Thank you. 520 00:25:48,796 --> 00:25:49,876 Let's go to the beach. 521 00:25:49,948 --> 00:25:51,061 All right, let's go. 522 00:26:25,058 --> 00:26:27,033 Excuse me, I know this is not the time 523 00:26:27,107 --> 00:26:28,351 to talk business, but... 524 00:26:28,420 --> 00:26:29,467 What kind of business? 525 00:26:29,603 --> 00:26:30,651 Oh, please, go ahead. 526 00:26:30,724 --> 00:26:32,350 I'm not a guest. I work here. 527 00:26:32,421 --> 00:26:33,915 Then we've got something in common 528 00:26:33,989 --> 00:26:35,069 'cause I work here, too. 529 00:26:35,141 --> 00:26:36,548 You do? 530 00:26:36,613 --> 00:26:38,468 Yeah, that's what I want to talk over with you. 531 00:26:38,534 --> 00:26:39,428 See, the manager thinks 532 00:26:39,494 --> 00:26:40,803 that you've been working too hard. 533 00:26:40,869 --> 00:26:42,430 So, he gave me a job as your relief man. 534 00:26:42,502 --> 00:26:44,193 Why are you so worried about me? 535 00:26:44,262 --> 00:26:46,051 It's only during the siesta hours. 536 00:26:46,119 --> 00:26:48,127 Look, Se�or- whatever your name is- 537 00:26:48,199 --> 00:26:49,955 I told you I don't take a siesta. 538 00:26:50,023 --> 00:26:52,064 Oh. The name is Mike Windgren. 539 00:26:52,136 --> 00:26:54,308 Marguerita Dauphin. How do you do? 540 00:26:54,376 --> 00:26:55,871 I don't know yet. 541 00:26:55,945 --> 00:26:57,439 How do you think it looks to the world 542 00:26:57,513 --> 00:26:59,880 when the diving champion of Mexico doesn't take a siesta? 543 00:26:59,946 --> 00:27:00,993 The hotel is only trying 544 00:27:01,066 --> 00:27:02,593 to protect him and his reputation. 545 00:27:02,666 --> 00:27:04,488 And how many hours of reputation protection 546 00:27:04,555 --> 00:27:06,726 does the hotel think I need? 547 00:27:06,794 --> 00:27:08,867 Well, say from 1:00 to 4:00. 548 00:27:08,939 --> 00:27:10,346 We'll see about that. 549 00:27:10,412 --> 00:27:11,972 We have laws, you know? 550 00:27:15,277 --> 00:27:17,382 See you at 1:00 tomorrow, Moreno. 551 00:27:17,453 --> 00:27:18,883 You, too, se�orita. 552 00:27:22,510 --> 00:27:23,852 I hope. 553 00:27:26,127 --> 00:27:27,654 Hello. 554 00:27:27,727 --> 00:27:28,621 Hi. 555 00:27:28,687 --> 00:27:30,061 This is a nice surprise. 556 00:27:30,128 --> 00:27:31,022 May I join you? 557 00:27:31,088 --> 00:27:32,200 You got a reservation? 558 00:27:32,271 --> 00:27:34,693 This table is, uh, kind of small for two people. 559 00:27:34,800 --> 00:27:37,256 If you feel that way, I can find another place. 560 00:27:37,328 --> 00:27:39,184 Oh, no, no. 561 00:27:39,249 --> 00:27:40,362 It would be an honor. 562 00:27:40,433 --> 00:27:41,994 Thank you. 563 00:27:42,066 --> 00:27:43,048 What did you order? 564 00:27:43,122 --> 00:27:44,016 I've forgotten. 565 00:27:44,082 --> 00:27:46,155 My waiter went north for the winter. 566 00:27:46,226 --> 00:27:47,120 Be patient. 567 00:27:47,186 --> 00:27:48,080 You're in Mexico. 568 00:27:48,147 --> 00:27:50,481 They like to prepare food well, it takes time 569 00:27:50,548 --> 00:27:51,977 but it's worth waiting for. 570 00:27:52,052 --> 00:27:53,513 You're not Mexican, are you? 571 00:27:53,588 --> 00:27:54,865 No. Where are you from? 572 00:27:54,932 --> 00:27:56,143 The United States. 573 00:27:56,213 --> 00:27:58,123 I could tell that. 574 00:27:58,196 --> 00:27:59,473 I wish that waiter would hurry. 575 00:27:59,541 --> 00:28:00,851 I've got some rehearsing to do. 576 00:28:00,918 --> 00:28:02,707 Did you say "rehearsing"? 577 00:28:02,774 --> 00:28:03,723 For lifeguarding? 578 00:28:03,798 --> 00:28:07,061 No, I go on for El Trovador tonight. 579 00:28:07,127 --> 00:28:09,200 You're an entertainer plus a lifeguard? 580 00:28:09,335 --> 00:28:10,164 Why not? 581 00:28:10,295 --> 00:28:11,921 Two jobs? 582 00:28:11,991 --> 00:28:13,420 You are ambitious. 583 00:28:15,512 --> 00:28:17,368 Say, what do you do around here? 584 00:28:17,433 --> 00:28:19,255 I'm assistant social director. 585 00:28:19,320 --> 00:28:22,420 Oh. I might just get over being antisocial, then. 586 00:28:23,417 --> 00:28:24,661 Thank you. 587 00:28:29,595 --> 00:28:30,642 It's good. 588 00:28:34,876 --> 00:28:36,764 Hey, doc, is it catching? 589 00:28:41,085 --> 00:28:42,034 Outrageous. 590 00:28:42,109 --> 00:28:45,688 Vichyssoise must be served at 40 degrees 591 00:28:45,822 --> 00:28:47,284 not warmer and not colder. 592 00:28:47,359 --> 00:28:50,491 He's only help, not a paying customer. 593 00:28:50,559 --> 00:28:51,966 Food is food for everybody. 594 00:28:52,031 --> 00:28:54,846 Besides, he's also a guinea pig for the paying customer. 595 00:28:54,912 --> 00:28:56,887 Go on, get it changed and get it right! 596 00:28:56,961 --> 00:28:58,008 Hurry up! 597 00:28:58,080 --> 00:29:00,863 "Must be 40 degrees. " Is he always like that? 598 00:29:00,929 --> 00:29:02,456 Usually worse. 599 00:29:02,529 --> 00:29:04,896 He's got to be kidding, the old goat. 600 00:29:04,961 --> 00:29:06,009 He isn't kidding 601 00:29:06,082 --> 00:29:07,773 and the old goat is my father. 602 00:29:07,875 --> 00:29:08,736 Oh, I-I-I'm sorry. 603 00:29:08,835 --> 00:29:11,257 Why didn't you introduce me to the old goa...? 604 00:29:11,331 --> 00:29:13,120 Why didn't you introduce me to him? 605 00:29:13,187 --> 00:29:17,378 I probably was waiting for you to trap yourself... 606 00:29:17,444 --> 00:29:18,971 and you did. 607 00:29:19,045 --> 00:29:20,387 I see. 608 00:29:20,453 --> 00:29:22,341 He'll be back. 609 00:29:31,367 --> 00:29:33,702 Much better. Exactly 40 degrees. 610 00:29:38,568 --> 00:29:40,608 The king's had official tasters. Why shouldn't I? 611 00:29:40,680 --> 00:29:41,574 Good. 612 00:29:41,640 --> 00:29:43,746 Papa, this is Mike Windgren. 613 00:29:43,817 --> 00:29:44,897 How do you do? 614 00:29:44,970 --> 00:29:47,305 Maximillian Dauphin, chief chef. 615 00:29:47,370 --> 00:29:48,580 Your food's great. 616 00:29:48,650 --> 00:29:49,861 Yes, I know. 617 00:29:49,930 --> 00:29:51,719 Excuse me. I have work to do. 618 00:29:51,787 --> 00:29:53,162 - Oh, uh, sir. - Hmm? 619 00:29:53,227 --> 00:29:54,918 You might need this. 620 00:29:54,987 --> 00:29:56,067 Oh, oh. 621 00:29:56,140 --> 00:29:57,733 Thank you. 622 00:29:57,804 --> 00:29:58,917 Modest, isn't he? 623 00:29:58,988 --> 00:30:00,330 He's just stating a fact. 624 00:30:00,396 --> 00:30:01,476 The king used to say 625 00:30:01,548 --> 00:30:03,915 that he kept the best table in the country. 626 00:30:03,981 --> 00:30:05,868 The king came to your restaurant? 627 00:30:05,934 --> 00:30:06,828 Our castle. 628 00:30:06,894 --> 00:30:08,203 Oh. 629 00:30:08,334 --> 00:30:10,090 You see, Daddy's really an amateur. 630 00:30:10,158 --> 00:30:11,086 He was a grand duke 631 00:30:11,214 --> 00:30:13,702 before our country went behind the Iron Curtain. 632 00:30:13,775 --> 00:30:14,758 Well, then you must be 633 00:30:14,831 --> 00:30:16,490 some kind of a duchess or something. 634 00:30:16,559 --> 00:30:18,348 No, call me Maggie. 635 00:30:18,416 --> 00:30:19,627 All right, Maggie. 636 00:30:19,696 --> 00:30:21,452 But what my father would call you 637 00:30:21,520 --> 00:30:23,081 isn't said in polite company. 638 00:30:23,153 --> 00:30:24,200 Why? What'd I do? 639 00:30:24,273 --> 00:30:26,608 Rule of the house: Finish your food. 640 00:30:26,673 --> 00:30:28,561 Yeah, all right. Mm-hmm. 641 00:30:45,397 --> 00:30:49,424 We regret to announce that our feature entertainer is ill... 642 00:30:49,494 --> 00:30:51,633 ...but to replace him tonight 643 00:30:51,702 --> 00:30:55,532 we have been fortunate enough to obtain the services 644 00:30:55,607 --> 00:30:58,608 of that famous North American singing sensation- 645 00:30:58,680 --> 00:31:00,535 Mike Windgren! 646 00:31:13,338 --> 00:31:18,228 There's a legend of a famous matador 647 00:31:18,300 --> 00:31:21,748 Who went to meet El Toro 648 00:31:21,820 --> 00:31:26,676 Though he fought as he had never done before 649 00:31:26,749 --> 00:31:31,060 He could not beat El Toro 650 00:31:31,134 --> 00:31:36,438 The bull, El Toro, brought him defeat and pain 651 00:31:36,510 --> 00:31:39,358 Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... 652 00:31:39,424 --> 00:31:44,094 And to his sorrow, the matador knew shame 653 00:31:44,160 --> 00:31:46,943 Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... 654 00:31:47,009 --> 00:31:51,450 They said time would never heal the many scars 655 00:31:51,521 --> 00:31:55,930 Brought by the great El Toro 656 00:31:56,003 --> 00:32:00,543 And the bitterness that burned deep in his heart 657 00:32:00,611 --> 00:32:05,216 Caused him to hate El Toro 658 00:32:05,284 --> 00:32:10,785 The bull, El Toro, brought him defeat and pain 659 00:32:10,854 --> 00:32:13,789 Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... 660 00:32:13,862 --> 00:32:17,310 And to his sorrow, the matador knew shame 661 00:32:17,383 --> 00:32:19,456 Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... 662 00:32:19,527 --> 00:32:21,699 Shame 663 00:32:21,768 --> 00:32:25,663 - So one night - Ooh... 664 00:32:25,736 --> 00:32:29,960 - When no one was in sight - Ooh... 665 00:32:30,025 --> 00:32:33,157 - The matador - Ooh... 666 00:32:33,226 --> 00:32:38,180 - Went to settle the score - Ooh... 667 00:32:38,251 --> 00:32:42,889 - In the lonely fields - Ooh... 668 00:32:42,956 --> 00:32:47,048 - Beneath the pale moonlight - Ooh... 669 00:32:47,116 --> 00:32:50,117 - He sought the bull - Ooh... 670 00:32:50,189 --> 00:32:53,637 - And they fought once more - Ooh... 671 00:32:59,311 --> 00:33:04,844 When they found the matador, they saw him dying 672 00:33:04,912 --> 00:33:07,880 He'd never see tomorrow 673 00:33:07,953 --> 00:33:13,071 Now, they say that on the spot where he was lying 674 00:33:13,137 --> 00:33:17,033 Still walks the proud El Toro 675 00:33:17,106 --> 00:33:21,002 The bull, El Toro, brought him defeat and pain 676 00:33:21,139 --> 00:33:23,245 Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... 677 00:33:23,315 --> 00:33:25,738 Pain 678 00:33:25,812 --> 00:33:27,722 - And to his sorrow - Ah-ah-ah 679 00:33:27,860 --> 00:33:36,689 The matador knew shame. Ah-ah-ah-ah, shame. 680 00:33:52,409 --> 00:33:54,100 Mike! 681 00:33:54,169 --> 00:33:55,249 No pictures, please. 682 00:33:55,322 --> 00:33:57,875 But Mike, publicity pictures cost us nothing. 683 00:33:57,946 --> 00:34:00,118 You heard what I said- no pictures. 684 00:34:04,603 --> 00:34:06,459 You were very good, Mike. 685 00:34:06,524 --> 00:34:07,418 Thank you. 686 00:34:07,484 --> 00:34:09,339 But that wasn't very nice. 687 00:34:09,404 --> 00:34:11,707 I just don't like having my picture taken. 688 00:34:11,773 --> 00:34:13,748 I'm one of the FBl's most wanted men. 689 00:34:13,885 --> 00:34:14,932 Where are we going? 690 00:34:15,005 --> 00:34:16,566 Stick with me. I'll show you. 691 00:34:24,959 --> 00:34:26,683 El Trovador will be fully recovered 692 00:34:26,752 --> 00:34:29,119 by the midnight show after he hears about you. 693 00:34:29,185 --> 00:34:30,614 Probably. 694 00:34:30,689 --> 00:34:32,958 Is that what you do in the States for a living, sing? 695 00:34:33,025 --> 00:34:33,919 No. 696 00:34:33,985 --> 00:34:35,066 I didn't think so. 697 00:34:35,138 --> 00:34:37,560 Otherwise, you would like photographers 698 00:34:37,633 --> 00:34:40,416 but, uh, being lifeguard is not a profession. 699 00:34:40,482 --> 00:34:41,857 Now, look, princess... 700 00:34:41,922 --> 00:34:43,865 "Princess-" you've promoted me. 701 00:34:43,939 --> 00:34:45,696 What did I do to deserve it? 702 00:34:45,763 --> 00:34:46,690 It's not what you did. 703 00:34:46,756 --> 00:34:47,966 It's what you're about to do. 704 00:34:48,036 --> 00:34:48,964 Se�or Mike? 705 00:34:49,028 --> 00:34:49,922 Yeah. 706 00:34:49,988 --> 00:34:51,876 You'll be singing here from now on, no? 707 00:34:51,940 --> 00:34:53,184 Uh, I don't think so. 708 00:34:53,253 --> 00:34:54,562 Not regular, at least. 709 00:34:54,629 --> 00:34:55,523 Too bad. 710 00:34:55,589 --> 00:34:56,899 Dolores, she likes you. 711 00:34:56,966 --> 00:34:59,868 Oh, Marguerita Dauphin, Dolores Gomez. 712 00:34:59,942 --> 00:35:01,503 I already know Miss Gomez. 713 00:35:01,575 --> 00:35:02,502 You do? 714 00:35:02,567 --> 00:35:04,356 By reputation. 715 00:35:04,423 --> 00:35:05,797 How nice. 716 00:35:05,863 --> 00:35:06,757 Hello. 717 00:35:06,824 --> 00:35:08,318 You stay at this hotel, Mike? 718 00:35:08,392 --> 00:35:09,701 Si. 719 00:35:09,767 --> 00:35:11,328 How nice. 720 00:35:29,131 --> 00:35:30,757 What are you doing, amigo? 721 00:35:30,828 --> 00:35:31,974 Don't tell anybody, pal. 722 00:35:32,045 --> 00:35:33,092 I'm learning to dive. 723 00:35:33,165 --> 00:35:35,686 Is a little loco. 724 00:35:35,757 --> 00:35:38,572 Well, like you say, "the crazy gringo. " 725 00:35:38,637 --> 00:35:40,678 Why don't you ask Moreno? 726 00:35:40,750 --> 00:35:43,816 He's the best cliff diver at La Perla. 727 00:35:43,886 --> 00:35:45,512 La Perla? 728 00:35:45,583 --> 00:35:46,892 Can anybody go and watch? 729 00:35:46,960 --> 00:35:48,334 Why do you think they dive? 730 00:35:48,399 --> 00:35:49,327 I'd like to go. 731 00:35:49,391 --> 00:35:50,285 When? 732 00:35:50,351 --> 00:35:51,279 Tonight. 733 00:35:51,344 --> 00:35:54,279 Si. Tonight, you come with me. 734 00:35:54,352 --> 00:35:55,946 Do it again! 735 00:35:56,017 --> 00:35:58,832 Can I bring a friend? 736 00:35:58,897 --> 00:36:00,840 If you got to. 737 00:36:00,913 --> 00:36:01,807 Hello. 738 00:36:01,874 --> 00:36:02,768 Hi. 739 00:36:02,834 --> 00:36:04,044 We're going to La Perla tonight. 740 00:36:04,114 --> 00:36:05,227 Would you like to come along? 741 00:36:05,299 --> 00:36:06,193 Sorry, I can't. 742 00:36:06,259 --> 00:36:07,153 I have to work tonight. 743 00:36:07,219 --> 00:36:08,561 But I have two hours off for dinner 744 00:36:08,628 --> 00:36:10,188 and the sunset from there is beautiful. 745 00:36:10,259 --> 00:36:11,208 Dinner it is, then. 746 00:36:11,284 --> 00:36:12,429 No, we can have dinner here. 747 00:36:12,500 --> 00:36:14,191 Otherwise, Papa would never forgive me. 748 00:36:14,260 --> 00:36:15,373 Whatever you say, princess. 749 00:36:15,445 --> 00:36:17,038 And we'll go there for a drink later. 750 00:36:17,109 --> 00:36:18,451 Uh, 6:30 okay? 751 00:36:18,549 --> 00:36:20,043 We don't see the dive then. 752 00:36:20,117 --> 00:36:21,710 You're younger than I thought. 753 00:36:21,781 --> 00:36:23,637 You see the difference between watching divers 754 00:36:23,702 --> 00:36:24,684 and having a pretty girl 755 00:36:24,759 --> 00:36:26,133 show you the sunset... 756 00:36:26,199 --> 00:36:29,014 Come to think of it, Raoul, you don't have to come along. 757 00:36:29,079 --> 00:36:33,335 I come along anyway... unless you don't want me to. 758 00:36:33,400 --> 00:36:35,506 - Of course we want you. - Of course we want you. 759 00:36:35,577 --> 00:36:37,912 First, I go finish my business. Adios! 760 00:36:37,977 --> 00:36:39,701 Adios. 761 00:36:39,770 --> 00:36:40,980 Me, too. 762 00:36:41,049 --> 00:36:42,293 See you later. 763 00:36:44,122 --> 00:36:47,384 When you lifeguard, you keep your eyes on the pool. 764 00:36:47,451 --> 00:36:48,564 Now, Moreno... 765 00:36:48,635 --> 00:36:51,931 you know nobody ever drowns without first yelling, "Help!" 766 00:36:51,996 --> 00:36:53,403 Just because I let you work here 767 00:36:53,467 --> 00:36:55,224 don't think I also let you take my girl. 768 00:36:55,292 --> 00:36:56,241 Your girl? 769 00:36:56,316 --> 00:36:57,746 I think you forgot to tell her that. 770 00:36:57,820 --> 00:36:59,861 She's my girl, and you keep away. 771 00:36:59,934 --> 00:37:02,105 When she tells me that- if she tells me that- 772 00:37:02,173 --> 00:37:04,378 I might believe her. 773 00:37:20,865 --> 00:37:21,759 Oh! 774 00:37:21,889 --> 00:37:23,580 Oh... 775 00:37:23,650 --> 00:37:27,742 I was asleep, you... you... how you say? 776 00:37:27,811 --> 00:37:29,950 You shake me up. 777 00:37:30,019 --> 00:37:31,546 Yeah, you shake me up, too. 778 00:37:31,620 --> 00:37:32,929 Can I buy you a drink? 779 00:37:32,995 --> 00:37:34,621 What time is it? 780 00:37:34,692 --> 00:37:36,253 It's, uh, 4:00. 781 00:37:36,324 --> 00:37:37,371 I'm off duty now. 782 00:37:37,444 --> 00:37:39,583 Oh, I'm late for an appointment at the beauty shop 783 00:37:39,653 --> 00:37:42,371 but I have a drink with you later, at 6:30. 784 00:37:42,437 --> 00:37:44,347 Oh, I can't at 6:30, I've got a date. 785 00:37:44,422 --> 00:37:46,658 With our amigo here, you don't make a date; 786 00:37:46,758 --> 00:37:49,377 you make an appointment, like at the beauty shop. 787 00:37:49,447 --> 00:37:50,527 I go now. 788 00:37:53,319 --> 00:37:54,749 I go now, too, Moreno. 789 00:38:05,322 --> 00:38:10,626 Free! Free! Free! 790 00:38:10,699 --> 00:38:11,877 Go to La Perla! 791 00:38:26,990 --> 00:38:28,583 Could we have this table, please? 792 00:38:28,654 --> 00:38:29,637 Of course. 793 00:38:29,710 --> 00:38:32,231 You crazy? We see better from here. 794 00:38:34,191 --> 00:38:36,079 Of course. 795 00:38:42,705 --> 00:38:43,785 �Que va usted a beber? 796 00:38:43,857 --> 00:38:45,963 Una margarita, por favor. 797 00:38:46,034 --> 00:38:47,146 He's asking your name? 798 00:38:47,218 --> 00:38:48,975 No, margarita is a drink made with tequila. 799 00:38:49,043 --> 00:38:49,937 Oh, good. 800 00:38:50,003 --> 00:38:51,181 Well, any drink named after you 801 00:38:51,251 --> 00:38:52,200 is good enough for me. 802 00:38:52,275 --> 00:38:53,203 Two margaritas, please. 803 00:38:53,267 --> 00:38:54,161 Two margaritas. 804 00:38:54,227 --> 00:38:55,121 �Y usted? 805 00:38:55,188 --> 00:38:57,195 Cerveza, por favor. 806 00:38:57,268 --> 00:38:58,675 Lemon soda for him, please. 807 00:38:58,740 --> 00:39:00,235 Cerveza! 808 00:39:00,309 --> 00:39:01,203 No beer. 809 00:39:01,269 --> 00:39:03,058 Life is full of disappointments, Raoul. 810 00:39:03,125 --> 00:39:05,231 Lemon soda's for kids. 811 00:39:05,302 --> 00:39:07,189 Lemon soda. 812 00:39:08,470 --> 00:39:09,648 Margarita... 813 00:39:09,718 --> 00:39:11,758 it sounds like it was named after you- 814 00:39:11,831 --> 00:39:13,206 mysterious, intriguing... 815 00:39:13,271 --> 00:39:16,403 It's also sneaky, salty and dangerous. 816 00:39:16,472 --> 00:39:19,123 Raoul, tell Mike about the dive. 817 00:39:19,192 --> 00:39:20,174 What's to tell? 818 00:39:20,248 --> 00:39:22,256 Later, we come back to watch. 819 00:39:23,929 --> 00:39:24,877 Look! 820 00:39:24,953 --> 00:39:26,677 Someone's going in the water! 821 00:39:37,404 --> 00:39:38,931 An amateur. 822 00:39:39,036 --> 00:39:40,978 He climbs too slow. 823 00:39:53,342 --> 00:39:55,230 Are you all right, Mike? 824 00:39:55,295 --> 00:39:56,408 Oh, me, yeah, yeah. 825 00:39:56,479 --> 00:39:57,690 Yeah, I'm all right. 826 00:39:57,760 --> 00:40:00,281 Good. I be right back. 827 00:40:16,323 --> 00:40:17,850 Lady Maggie, Se�or Perez. 828 00:40:17,924 --> 00:40:19,134 - How do you do? - How do you do? 829 00:40:19,203 --> 00:40:20,097 Se�or Mike Windgren. 830 00:40:20,163 --> 00:40:21,374 - How do you do? - How do you do? 831 00:40:21,444 --> 00:40:23,965 I told him you will sing, now. 832 00:40:24,037 --> 00:40:25,989 "Marguerita. " 833 00:40:28,261 --> 00:40:29,668 You're pretty sneaky, amigo. 834 00:40:29,734 --> 00:40:31,327 Have to get you job, Mike. 835 00:40:31,398 --> 00:40:33,984 Have no chicken enchiladas for a long time. 836 00:40:34,055 --> 00:40:35,943 Excuse me. 837 00:40:57,291 --> 00:41:01,547 Ah... 838 00:41:01,612 --> 00:41:05,442 Who makes my heart beat like thunder? 839 00:41:05,517 --> 00:41:09,641 Who makes my temperature rise? 840 00:41:09,709 --> 00:41:13,933 Who makes me tremble with wonderful rapture 841 00:41:14,031 --> 00:41:17,163 With one burning glance from her eyes? 842 00:41:17,231 --> 00:41:24,553 Marguerita... ah... ah... 843 00:41:24,624 --> 00:41:30,342 Ah... ah... 844 00:41:30,417 --> 00:41:34,891 Once I was free as a gypsy 845 00:41:34,962 --> 00:41:37,996 A creature too wild to tame 846 00:41:38,067 --> 00:41:42,640 Then suddenly I saw Marguerita 847 00:41:42,708 --> 00:41:46,964 And I was caught like a moth in the flame 848 00:41:48,949 --> 00:41:50,924 Marguerita... 849 00:41:50,997 --> 00:41:52,591 Ah... 850 00:41:52,662 --> 00:41:57,070 Is her name 851 00:41:57,175 --> 00:42:05,720 Marguerita-ah-ah-ah-ah-ah... 852 00:42:05,816 --> 00:42:10,160 Her lips have made me a prisoner 853 00:42:10,233 --> 00:42:14,292 A slave to her every command 854 00:42:14,362 --> 00:42:18,454 She captivates me and intoxicates me 855 00:42:18,522 --> 00:42:22,778 With one little touch of her hand 856 00:42:25,916 --> 00:42:33,370 Marguerita-ah-ah-ah-ah... 857 00:42:33,437 --> 00:42:39,155 Ah... ah... ah... 858 00:42:39,231 --> 00:42:45,910 Sweet Marguerita 859 00:42:45,984 --> 00:42:48,832 Ooh... 860 00:42:48,896 --> 00:42:54,331 Sweet, sweet Marguerita 861 00:42:54,401 --> 00:42:59,323 Ooh... ooh... 862 00:42:59,395 --> 00:43:02,429 Ooh... 863 00:43:02,499 --> 00:43:07,137 Ah... ah...! 864 00:43:28,648 --> 00:43:30,536 Throw it over. 865 00:43:37,705 --> 00:43:40,259 Let's have some lemonade, amigo. 866 00:43:40,331 --> 00:43:41,608 Si. 867 00:43:41,706 --> 00:43:45,155 Jose... two lemonades, please. 868 00:43:45,228 --> 00:43:47,333 Mike, what will you have? 869 00:43:47,404 --> 00:43:48,484 On the house. 870 00:43:48,556 --> 00:43:50,662 Oh, I'll have a... 871 00:43:50,733 --> 00:43:52,904 a Marguerita. You. 872 00:43:52,972 --> 00:43:53,987 Oh! 873 00:43:54,061 --> 00:43:56,004 I'll have a lemonade, too, please. 874 00:43:56,077 --> 00:43:57,288 Three. 875 00:43:57,358 --> 00:43:58,536 I enjoyed last night, Mike. 876 00:43:58,606 --> 00:43:59,534 Thank you. 877 00:43:59,598 --> 00:44:01,125 If I seemed a little uneasy... 878 00:44:01,199 --> 00:44:02,409 You did. 879 00:44:02,478 --> 00:44:05,261 It's because I haven't had enough experience with girls. 880 00:44:05,327 --> 00:44:06,571 I am sure. 881 00:44:06,640 --> 00:44:07,850 Are you off duty or on? 882 00:44:07,920 --> 00:44:09,098 This is my man break. 883 00:44:09,168 --> 00:44:10,062 Man break? 884 00:44:10,128 --> 00:44:11,176 What's a man break? 885 00:44:11,249 --> 00:44:12,525 Well, in the United States 886 00:44:12,592 --> 00:44:14,797 for the employees, you have coffee break, no? 887 00:44:14,865 --> 00:44:15,945 Yeah, but, uh... 888 00:44:16,017 --> 00:44:18,865 But I don't drink coffee, so I visit with a man. 889 00:44:18,930 --> 00:44:20,686 That's a practical woman. 890 00:44:20,755 --> 00:44:22,795 Actually, I have news for both of you. 891 00:44:22,867 --> 00:44:24,329 El Trovador is sick again. 892 00:44:24,402 --> 00:44:26,345 I'm sorry to hear that. 893 00:44:26,420 --> 00:44:27,947 And this time he's sick for real. 894 00:44:28,020 --> 00:44:32,079 �Caramba! I had us set to sing at the Ambassador Club tonight. 895 00:44:32,148 --> 00:44:34,516 Well, I'm sorry, old buddy, I can't be in both places at once. 896 00:44:34,581 --> 00:44:35,661 It's okay. I fix it. 897 00:44:35,733 --> 00:44:38,897 Tonight, I bring the manager of the Ambassador Club 898 00:44:38,965 --> 00:44:40,013 here to hear you. 899 00:44:40,086 --> 00:44:42,901 Same difference. 900 00:44:42,966 --> 00:44:44,789 That's very clever of you, Raoul. 901 00:44:44,855 --> 00:44:47,725 Of course. 902 00:44:47,799 --> 00:44:50,068 Why don't you come with me, just for luck? 903 00:44:50,136 --> 00:44:51,030 Sorry, I can't. 904 00:44:51,096 --> 00:44:52,143 I have a date tonight. 905 00:44:52,216 --> 00:44:53,645 Moreno? 906 00:44:53,720 --> 00:44:55,030 What's with Moreno anyway? 907 00:44:55,097 --> 00:44:56,112 He gets all shook up 908 00:44:56,185 --> 00:44:58,357 every time he sees me just talking to you. 909 00:44:58,490 --> 00:45:00,792 Well, Moreno's been good to me and he's fun. 910 00:45:00,858 --> 00:45:02,385 So is a cocker spaniel. 911 00:45:02,458 --> 00:45:04,979 But it's more than a Latin temperament in him, isn't it? 912 00:45:05,051 --> 00:45:08,597 And Se�orita Dolores Gomez, isn't she Latin, too? 913 00:45:08,668 --> 00:45:10,042 Now, what's she got to do with it? 914 00:45:10,108 --> 00:45:11,515 I can come tonight 915 00:45:11,580 --> 00:45:14,712 if you don't mind Moreno coming with me. 916 00:45:14,781 --> 00:45:18,426 That's okay, if you don't mind Dolores coming along with me. 917 00:45:18,493 --> 00:45:21,658 Please, Se�or, Se�orita, it's very mixed up. 918 00:45:21,726 --> 00:45:23,995 So will you say everything again 919 00:45:24,062 --> 00:45:26,168 only this time in Spanish? 920 00:45:47,075 --> 00:45:49,596 I present to you, Se�orita Dolores Gomez 921 00:45:49,667 --> 00:45:51,740 and mi amigo Se�or Mike Windgren. 922 00:45:51,812 --> 00:45:53,700 - How do you do? - How do you do? 923 00:45:53,764 --> 00:45:56,831 Se�or Delgado is the manager of the Ambassador Club. 924 00:45:56,901 --> 00:45:58,657 It is a great honor, Se�orita. 925 00:45:58,725 --> 00:45:59,707 Gracias. 926 00:45:59,781 --> 00:46:01,669 I shall look forward to hearing you, Se�or. 927 00:46:01,733 --> 00:46:02,627 You go on soon. 928 00:46:02,693 --> 00:46:03,587 Thanks. 929 00:46:03,654 --> 00:46:05,115 And thank you for coming over here. 930 00:46:05,190 --> 00:46:06,173 Would you join us? 931 00:46:06,246 --> 00:46:07,523 Muchisimas gracias. 932 00:46:07,591 --> 00:46:08,802 But I will watch from the bar. 933 00:46:08,871 --> 00:46:09,765 Con permiso. 934 00:46:09,831 --> 00:46:11,293 Raoul... 935 00:46:11,368 --> 00:46:13,921 I know, now I get lost. 936 00:46:13,992 --> 00:46:15,880 Buenas noches. May I take your order? 937 00:46:15,944 --> 00:46:16,872 Tequila. 938 00:46:16,937 --> 00:46:17,919 I'll have a margarita. 939 00:46:18,025 --> 00:46:19,585 Uh... two tequilas. 940 00:46:21,417 --> 00:46:23,240 Since you asked me to come here tonight 941 00:46:23,306 --> 00:46:24,735 I forgive you. 942 00:46:24,810 --> 00:46:25,923 What's to forgive? 943 00:46:25,994 --> 00:46:27,423 The other girl. 944 00:46:27,499 --> 00:46:28,808 You like her, no? 945 00:46:28,875 --> 00:46:30,151 I also like you. 946 00:46:30,219 --> 00:46:31,267 How can you like Dolores 947 00:46:31,340 --> 00:46:33,282 when you don't see enough of her to know? 948 00:46:33,356 --> 00:46:34,698 I've seen enough of her to know. 949 00:46:34,764 --> 00:46:36,587 Mike... 950 00:46:36,653 --> 00:46:38,792 Dolores, she likes you. 951 00:46:38,861 --> 00:46:40,323 Thank you. 952 00:46:40,397 --> 00:46:41,641 That's a beautiful ring. 953 00:46:41,709 --> 00:46:43,084 It belong to your husband? 954 00:46:43,150 --> 00:46:44,132 I've never married. 955 00:46:44,206 --> 00:46:45,188 Your sweetheart? 956 00:46:45,262 --> 00:46:48,524 I have too many sweethearts to wear their rings. 957 00:46:50,863 --> 00:46:52,936 Excuse me, that's me. 958 00:46:54,416 --> 00:46:56,456 Damas y caballeros... 959 00:46:56,528 --> 00:47:00,009 again tonight we have the great pleasure of presenting 960 00:47:00,081 --> 00:47:03,311 the North American with that exciting voice... 961 00:47:03,378 --> 00:47:05,483 Mike Windgren! 962 00:47:14,003 --> 00:47:20,915 Ah... 963 00:47:20,981 --> 00:47:23,665 �Ole! 964 00:47:23,734 --> 00:47:27,215 Pedro the bull was a killer 965 00:47:27,287 --> 00:47:30,189 King of the bullfight arena 966 00:47:30,263 --> 00:47:33,198 He'd wipe up the floor with each brave matador 967 00:47:33,271 --> 00:47:36,567 Then have matador stew for his dinner 968 00:47:36,632 --> 00:47:39,218 He heard the crowd shouting, "Ole!" 969 00:47:39,288 --> 00:47:40,182 �Ole! 970 00:47:40,249 --> 00:47:44,210 But he met his master that day 971 00:47:44,281 --> 00:47:48,373 The bullfighter was a lady 972 00:47:48,442 --> 00:47:51,639 And it was true love at first sight 973 00:47:51,707 --> 00:47:55,056 Her red cape was waving but Pedro was shaving 974 00:47:55,132 --> 00:47:57,718 He wanted to date her that night 975 00:47:57,820 --> 00:48:04,177 Ah... 976 00:48:04,253 --> 00:48:06,643 �Ole! 977 00:48:06,717 --> 00:48:09,947 Pedro the bull, he was smitten 978 00:48:10,014 --> 00:48:13,244 First time the love bug had bitten 979 00:48:13,311 --> 00:48:16,574 He once was a mad bull, a wild and a bad bull 980 00:48:16,640 --> 00:48:19,804 But now he was mild as a kitten 981 00:48:19,937 --> 00:48:23,068 The people were starting to hiss 982 00:48:23,137 --> 00:48:28,091 But Pedro just wanted to kiss 983 00:48:28,162 --> 00:48:31,326 The bullfighter was a lady 984 00:48:31,426 --> 00:48:34,209 And Pedro, he liked what he saw 985 00:48:34,275 --> 00:48:37,789 He floated on air with a rose in his hair 986 00:48:37,860 --> 00:48:41,177 As he waltzed with that sweet matador 987 00:48:41,252 --> 00:48:43,075 His fate was a bad one 988 00:48:43,141 --> 00:48:44,668 His tale is a sad one 989 00:48:44,741 --> 00:48:48,768 It's hanging right over... 990 00:48:48,838 --> 00:48:51,294 Her... 991 00:48:51,367 --> 00:48:53,090 - Door... - Aah... 992 00:48:53,158 --> 00:48:56,254 Aah... 993 00:48:56,328 --> 00:48:57,757 �Ole! 994 00:48:59,624 --> 00:49:01,533 - Bravo! - Ole! 995 00:49:05,353 --> 00:49:06,782 Bravo! 996 00:49:17,292 --> 00:49:18,568 Bravo, bravo. 997 00:49:18,635 --> 00:49:19,880 Thank you. 998 00:49:26,445 --> 00:49:28,301 Ready to go? 999 00:49:28,366 --> 00:49:29,511 We just got here. 1000 00:49:29,582 --> 00:49:30,662 It's too hot in here. 1001 00:49:30,734 --> 00:49:31,912 I mean, it's too cold. 1002 00:49:31,982 --> 00:49:33,641 But... you wanted to come. 1003 00:49:35,087 --> 00:49:36,232 Hello, Princess. 1004 00:49:36,303 --> 00:49:37,711 Ah, buenos noches. 1005 00:49:37,775 --> 00:49:39,204 And good evening to you, Se�orita. 1006 00:49:39,280 --> 00:49:40,774 You're not leaving already. 1007 00:49:40,848 --> 00:49:41,928 Will you join us for a drink? 1008 00:49:42,000 --> 00:49:43,594 Thank you, but I have to get home. 1009 00:49:43,665 --> 00:49:45,290 It's too hot and too cold in here. 1010 00:49:45,360 --> 00:49:46,986 Don't you think Mike was good? 1011 00:49:47,057 --> 00:49:48,748 In which performance? 1012 00:49:50,226 --> 00:49:51,600 Why do you leave so soon? 1013 00:49:51,666 --> 00:49:53,292 We just start to have fun. 1014 00:49:53,362 --> 00:49:56,080 It's time for a working girl to be in bed. 1015 00:49:56,147 --> 00:49:57,903 Is there any special time? 1016 00:49:57,971 --> 00:49:58,899 I wish you would stay. 1017 00:49:58,963 --> 00:50:00,273 Sorry. Good night. 1018 00:50:00,340 --> 00:50:01,234 Good night. 1019 00:50:01,300 --> 00:50:02,194 Good night. Night. 1020 00:50:02,260 --> 00:50:03,188 Good night. 1021 00:50:04,372 --> 00:50:06,740 We just turned down his very low offer. 1022 00:50:06,805 --> 00:50:07,754 What was the offer? 1023 00:50:07,829 --> 00:50:08,723 An insult. 1024 00:50:08,790 --> 00:50:10,251 But it was union scale. 1025 00:50:10,325 --> 00:50:12,300 Is no generoso, this man. 1026 00:50:12,374 --> 00:50:14,513 You don't expect me to pay him top money. 1027 00:50:14,582 --> 00:50:16,819 "You don't expect me to pay him top money"? 1028 00:50:16,951 --> 00:50:19,023 Tomorrow night we try the Tropicana. 1029 00:50:19,095 --> 00:50:21,070 The manager isn't so cheap. 1030 00:50:21,143 --> 00:50:22,420 Nobody will pay more. 1031 00:50:22,488 --> 00:50:24,015 Chihuahua! 1032 00:50:24,088 --> 00:50:25,168 What's the use, pal? 1033 00:50:25,240 --> 00:50:27,183 I sing, they offer me a job and you turn it down. 1034 00:50:27,257 --> 00:50:28,980 Tomorrow night's the last one. 1035 00:50:29,049 --> 00:50:30,391 Then we deal. 1036 00:50:30,457 --> 00:50:31,832 I hope you know what you're doing. 1037 00:50:31,898 --> 00:50:32,978 - All the time. - All the time. 1038 00:50:33,050 --> 00:50:35,058 Now, let's talk about Dolores, hmm? 1039 00:50:35,194 --> 00:50:38,675 Ay-yi-yi, Dolores. 1040 00:50:38,747 --> 00:50:40,176 Why don't we go out of here, hmm? 1041 00:50:40,251 --> 00:50:41,495 Okay. I'm with you. 1042 00:50:46,012 --> 00:50:48,053 It's a lovely night, no? 1043 00:50:48,124 --> 00:50:49,947 Everything's so clear. 1044 00:50:50,013 --> 00:50:51,093 Very. 1045 00:50:51,165 --> 00:50:53,402 I will show you a view of Acapulco 1046 00:50:53,470 --> 00:50:55,293 you never seen before. 1047 00:51:07,105 --> 00:51:10,237 Is, um, how you say, Lover's Alley? 1048 00:51:10,306 --> 00:51:11,288 Lover's Lane. 1049 00:51:11,362 --> 00:51:12,671 Better known as a make-out spot. 1050 00:51:12,737 --> 00:51:13,720 Make-out spot? 1051 00:51:13,793 --> 00:51:15,288 I didn't know you had them in Mexico. 1052 00:51:15,362 --> 00:51:16,988 You think it's an American invention? 1053 00:51:17,059 --> 00:51:18,553 No, but I think we perfected it. 1054 00:51:18,627 --> 00:51:20,034 I have been all over 1055 00:51:20,099 --> 00:51:22,521 and love is no difference everywhere. 1056 00:51:22,595 --> 00:51:23,708 I'm with you. 1057 00:51:23,780 --> 00:51:26,366 Do you want to get marry? 1058 00:51:26,436 --> 00:51:27,930 No man really wants to get married. 1059 00:51:28,004 --> 00:51:29,728 Not even algun dia? 1060 00:51:29,861 --> 00:51:31,072 Algun dia? 1061 00:51:31,141 --> 00:51:32,385 Someday. 1062 00:51:32,453 --> 00:51:33,664 Oh, sure, someday. 1063 00:51:33,734 --> 00:51:34,749 I don't. 1064 00:51:34,822 --> 00:51:37,408 If a Se�orita wants to cook and clean 1065 00:51:37,510 --> 00:51:40,031 and get fat, for her is okay. 1066 00:51:40,103 --> 00:51:42,624 But Dolores, she doesn't want to wipe the nose 1067 00:51:42,696 --> 00:51:43,841 of a crying baby. 1068 00:51:43,912 --> 00:51:45,822 Now, wait a minute. You're getting ahead of me. 1069 00:51:45,896 --> 00:51:49,988 I fight the bulls and... sometimes I play house. 1070 00:51:50,057 --> 00:51:53,636 But the ring is for the bull's nose. 1071 00:51:53,706 --> 00:51:54,819 Well, let's play house. 1072 00:51:54,889 --> 00:51:56,995 You want to be the Papa in my house? 1073 00:51:57,066 --> 00:51:58,560 That's my best role. 1074 00:52:00,363 --> 00:52:01,705 Oh. 1075 00:52:07,820 --> 00:52:09,762 That's better, no? 1076 00:52:15,534 --> 00:52:17,225 No... oh! 1077 00:52:27,920 --> 00:52:30,092 Whoa! 1078 00:52:31,185 --> 00:52:33,290 La proxima ves traigo mi camioneta. 1079 00:52:33,361 --> 00:52:34,768 Yeah. What? 1080 00:52:34,834 --> 00:52:36,776 Next time we'll bring my station wagon. 1081 00:52:53,173 --> 00:52:57,135 This was gonna be the night tonight 1082 00:52:57,206 --> 00:53:00,818 I was gonna get to hold you tight 1083 00:53:00,950 --> 00:53:04,912 But I guess we didn't plan it right 1084 00:53:04,983 --> 00:53:07,439 I never stood a chance 1085 00:53:07,512 --> 00:53:09,716 We couldn't dance 1086 00:53:09,784 --> 00:53:14,040 'Cause there's no room to rumba in a sports car 1087 00:53:14,105 --> 00:53:17,783 You can't move forward or back 1088 00:53:17,850 --> 00:53:21,560 There's no room to do what the beat tells you to 1089 00:53:21,627 --> 00:53:26,232 Without throwing your spine outta whack 1090 00:53:26,299 --> 00:53:30,074 And a little kiss I want to steal 1091 00:53:30,140 --> 00:53:34,166 I hit my head against the steering wheel 1092 00:53:34,237 --> 00:53:38,263 Now I know the way a pretzel feels 1093 00:53:38,398 --> 00:53:40,820 All I can do is shout... 1094 00:53:40,895 --> 00:53:42,902 Hey, let me out! 1095 00:53:42,975 --> 00:53:47,351 'Cause there's no room to rumba in a sports car 1096 00:53:47,423 --> 00:53:50,555 You can't move forward or back 1097 00:53:50,624 --> 00:53:54,847 There's no room to do what the beat tells you to 1098 00:53:54,913 --> 00:53:59,648 Without throwing your spine outta whack. 1099 00:54:10,215 --> 00:54:12,353 Afraid of the high one? 1100 00:54:12,486 --> 00:54:14,340 Don't worry about it. 1101 00:54:24,642 --> 00:54:26,300 It's very easy. 1102 00:54:26,369 --> 00:54:28,059 It must be- you can do it. 1103 00:54:28,129 --> 00:54:30,201 Look, I'll show you. 1104 00:54:30,272 --> 00:54:31,700 Don't bother. 1105 00:54:49,817 --> 00:54:50,928 Good morning. 1106 00:54:51,000 --> 00:54:52,048 Sleep well? 1107 00:54:52,121 --> 00:54:53,811 Do I detect a cool breeze? 1108 00:54:53,880 --> 00:54:54,926 Of course not. 1109 00:54:54,999 --> 00:54:56,754 Uh, I've got an audition again tonight. 1110 00:54:56,823 --> 00:54:58,611 - Will you come along? - As a chaperone? 1111 00:54:58,678 --> 00:55:00,019 At the Tropicana Club. 1112 00:55:00,085 --> 00:55:03,499 Don't tell me you had enough of the flavor of old Mexico. 1113 00:55:03,571 --> 00:55:04,684 It may be your last chance. 1114 00:55:04,755 --> 00:55:06,031 Raoul says it's my last audition. 1115 00:55:06,131 --> 00:55:08,432 I hope it will be memorable experience 1116 00:55:08,498 --> 00:55:09,872 Look, I don't want to go alone. 1117 00:55:09,969 --> 00:55:11,562 - Maggie... - Why should you go alone? 1118 00:55:11,633 --> 00:55:13,999 There aren't any bullfights until Sunday. 1119 00:55:15,952 --> 00:55:18,220 You know, when you're mad, Princess, you remind me of... 1120 00:55:18,287 --> 00:55:19,181 Of you. 1121 00:55:19,247 --> 00:55:20,523 No, of El Toro, the bull. 1122 00:55:20,590 --> 00:55:22,215 Oh, you! 1123 00:55:26,732 --> 00:55:28,553 Mm... 1124 00:55:30,059 --> 00:55:32,676 You don't like me in the daytime? 1125 00:55:32,745 --> 00:55:34,599 Uh, um, not in front of all these people. 1126 00:55:34,664 --> 00:55:35,777 People? 1127 00:55:35,913 --> 00:55:37,319 What people? 1128 00:55:37,383 --> 00:55:38,976 Somebody might just walk by any minute, you know. 1129 00:55:39,048 --> 00:55:41,534 You're ashamed for somebody to see Dolores kiss you? 1130 00:55:41,606 --> 00:55:43,296 It's a crime or something? 1131 00:55:43,365 --> 00:55:44,576 In Acapulco? 1132 00:55:44,646 --> 00:55:46,270 Okay. 1133 00:55:46,341 --> 00:55:47,812 Mm! 1134 00:55:49,092 --> 00:55:50,552 Where you take me tonight? 1135 00:55:50,626 --> 00:55:52,033 I bring my big car. 1136 00:55:52,163 --> 00:55:53,624 Automatic transmission. 1137 00:55:53,698 --> 00:55:55,323 Well, uh, I'm not too sure about tonight. 1138 00:55:55,393 --> 00:55:57,051 Uh, uh, I'm a little nervous about a job. 1139 00:55:57,121 --> 00:55:59,869 And I'm late now. I'll see you later. 1140 00:56:02,334 --> 00:56:04,156 Nervous? 1141 00:56:04,222 --> 00:56:07,003 Is good for the nerves. 1142 00:56:13,371 --> 00:56:15,736 I said, take it easy, baby, I worked all day 1143 00:56:15,801 --> 00:56:17,808 And my feet feel just like lead 1144 00:56:17,881 --> 00:56:20,084 You got my shirttails flyin' all over the place 1145 00:56:20,152 --> 00:56:22,159 And the sweat poppin' outta my head 1146 00:56:22,232 --> 00:56:24,435 She said, hey, Bossa Nova, baby, keep on workin' 1147 00:56:24,503 --> 00:56:25,997 For this ain't no time to quit 1148 00:56:26,071 --> 00:56:28,622 She said, go, Bossa Nova, baby, keep on dancin' 1149 00:56:28,693 --> 00:56:30,831 I'm about to have myself a fit 1150 00:56:30,900 --> 00:56:35,408 Bossa Nova 1151 00:56:39,505 --> 00:56:41,577 I said, hey, little mama, let's sit down 1152 00:56:41,648 --> 00:56:43,535 And have a drink and dig the band 1153 00:56:43,599 --> 00:56:45,453 She said, drink, drink, drink, oh, fiddly-dink 1154 00:56:45,519 --> 00:56:48,006 I can dance with a drink in my hand 1155 00:56:48,079 --> 00:56:50,346 She said, hey, Bossa Nova, baby, keep on workin' 1156 00:56:50,413 --> 00:56:52,104 For this ain't no time to drink 1157 00:56:52,173 --> 00:56:54,561 She said, go, Bossa Nova, baby, keep on dancin' 1158 00:56:54,636 --> 00:56:56,872 'Cause I ain't got time to think 1159 00:56:56,939 --> 00:57:01,477 Bossa Nova 1160 00:57:05,512 --> 00:57:07,617 I said, come on, baby, it's hot in here 1161 00:57:07,688 --> 00:57:09,791 And it's oh-so-cool outside 1162 00:57:09,862 --> 00:57:12,098 If you lend me a dollar, I can buy some gas 1163 00:57:12,165 --> 00:57:13,659 And we can go for a little ride 1164 00:57:13,733 --> 00:57:16,416 She said, hey, Bossa Nova, baby, keep on workin' 1165 00:57:16,484 --> 00:57:18,654 'Cause I ain't got time for that 1166 00:57:18,723 --> 00:57:20,664 She said, go, Bossa Nova, baby, keep on dancin' 1167 00:57:20,738 --> 00:57:22,526 Or I'll find myself another cat 1168 00:57:22,593 --> 00:57:27,706 Bossa Nova 1169 00:57:32,382 --> 00:57:36,120 Bossa Nova 1170 00:57:40,859 --> 00:57:47,383 Bossa Nova 1171 00:57:47,449 --> 00:57:49,335 Bossa Nova. 1172 00:57:59,892 --> 00:58:02,160 Did you see who's out there? 1173 00:58:02,227 --> 00:58:03,634 Si, both of them. 1174 00:58:03,700 --> 00:58:05,106 What you do now? 1175 00:58:05,170 --> 00:58:06,347 Follow me, come on. 1176 00:58:29,066 --> 00:58:31,137 The crazy gringo. 1177 00:58:31,209 --> 00:58:34,143 How else am I supposed to get out of here, huh? 1178 00:58:34,216 --> 00:58:35,938 That's how we came in. 1179 00:58:36,007 --> 00:58:38,592 You're too young to understand, anyway. 1180 00:58:38,662 --> 00:58:42,043 Si, and when I get older, I won't understand either. 1181 00:58:42,117 --> 00:58:43,044 Oh, yes, you will. 1182 00:58:43,108 --> 00:58:44,482 Oh, yeah, you will. 1183 00:58:48,675 --> 00:58:50,910 You know what you have to do, amigo. So hurry. 1184 00:58:50,978 --> 00:58:52,505 It's very low for an agent. 1185 00:58:52,578 --> 00:58:53,722 Come on, go! 1186 00:58:53,793 --> 00:58:56,955 I go, but I don't have to like it. 1187 00:59:03,102 --> 00:59:05,522 Raoul. 1188 00:59:05,596 --> 00:59:08,563 Se�orita, you are very pretty tonight. 1189 00:59:08,636 --> 00:59:10,675 Is that what he told you to say? 1190 00:59:10,746 --> 00:59:12,240 No, I say that. 1191 00:59:12,314 --> 00:59:15,957 He told me to tell you to meet him outside pronto. 1192 00:59:16,025 --> 00:59:18,610 And he told you to tell Se�orita Dolores 1193 00:59:18,680 --> 00:59:20,402 she's also pretty tonight? 1194 00:59:20,471 --> 00:59:21,747 De todo coraz�n. 1195 00:59:21,814 --> 00:59:22,796 Just you. 1196 00:59:22,870 --> 00:59:24,658 Well, you can tell your friend... 1197 00:59:24,725 --> 00:59:26,416 No, it's better you tell him. 1198 00:59:26,486 --> 00:59:28,176 I will. 1199 00:59:39,153 --> 00:59:41,518 Raoul, where is Mike? 1200 00:59:41,583 --> 00:59:45,030 This lady is Se�orita Dolores Gomez, the bullfighter. 1201 00:59:45,102 --> 00:59:46,890 Oh, I'm so excited. 1202 00:59:46,957 --> 00:59:48,583 It's kind of like meeting Mrs. Luce. 1203 00:59:48,653 --> 00:59:51,019 We don't meet many bullfighters in Atlanta. 1204 00:59:51,084 --> 00:59:52,033 Gracias. 1205 00:59:52,108 --> 00:59:53,416 You have nice talk, yes? 1206 00:59:53,483 --> 00:59:54,562 Uh, tell us, Se�orita 1207 00:59:54,634 --> 00:59:56,357 when do you fight the bull again? 1208 00:59:56,426 --> 00:59:57,636 Next month in Mexico City. 1209 00:59:57,705 --> 01:00:00,257 Oh... now isn't that a shame? We won't see it. 1210 01:00:00,328 --> 01:00:02,564 We leave for home, day after tomorrow. 1211 01:00:02,632 --> 01:00:04,006 He wouldn't go anyway. 1212 01:00:04,071 --> 01:00:06,437 He gets sick at the sight of blood. 1213 01:00:06,503 --> 01:00:09,916 Oh, Se�orita, if you do come to Atlanta 1214 01:00:09,989 --> 01:00:11,549 you must look us up. 1215 01:00:11,621 --> 01:00:14,751 Uh, here, it's, uh, Dr. and Mrs. John Steeps. 1216 01:00:14,820 --> 01:00:16,161 I'm a surgeon. 1217 01:00:16,227 --> 01:00:17,438 Doctor? 1218 01:00:17,506 --> 01:00:19,676 And you can't stand the sight of blood? 1219 01:00:19,745 --> 01:00:22,079 Oh, human blood doesn't bother me. 1220 01:00:22,145 --> 01:00:24,512 Oh. 1221 01:00:24,576 --> 01:00:27,357 Oh, isn't she sweet? 1222 01:00:34,108 --> 01:00:36,442 Your matador is waiting for you back there. 1223 01:00:36,507 --> 01:00:38,394 And the stubborn burro is out here. 1224 01:00:38,459 --> 01:00:39,800 Out here and going home. 1225 01:00:39,867 --> 01:00:41,327 I asked you to come over tonight. 1226 01:00:41,401 --> 01:00:42,862 And you ask her, too. 1227 01:00:42,937 --> 01:00:44,594 You won't believe this, but I didn't. 1228 01:00:44,665 --> 01:00:46,258 You don't have any right to be angry 1229 01:00:46,329 --> 01:00:48,531 not as long as that saltwater Tarzan's around. 1230 01:00:48,599 --> 01:00:50,770 At least he doesn't make a spectacle of himself 1231 01:00:50,838 --> 01:00:52,114 kissing her like that. 1232 01:00:52,182 --> 01:00:54,221 Oh, that. 1233 01:00:54,293 --> 01:00:56,594 That was just a reward from Dolores- 1234 01:00:56,660 --> 01:00:58,220 maybe she liked the song- 1235 01:00:58,292 --> 01:01:00,941 and if you hated me as much as you pretend 1236 01:01:01,010 --> 01:01:02,798 you wouldn't be angry at all. 1237 01:01:02,865 --> 01:01:04,588 How is that again? 1238 01:01:08,336 --> 01:01:10,986 I'll tell you about it later. 1239 01:01:22,891 --> 01:01:24,297 Now, we deal. 1240 01:01:24,362 --> 01:01:26,598 What? In the middle of the night? 1241 01:01:26,665 --> 01:01:28,421 Nobody civilized is up yet. 1242 01:01:28,489 --> 01:01:29,383 I am up. 1243 01:01:29,449 --> 01:01:31,423 You got no right to be. Good night. 1244 01:01:31,527 --> 01:01:34,309 What's the matter with you, amigo? It's morning. 1245 01:01:34,374 --> 01:01:37,439 Did you meet both se�oritas after all? 1246 01:01:40,357 --> 01:01:41,566 You awake now? 1247 01:01:41,636 --> 01:01:43,130 No, I'm sound asleep. 1248 01:01:43,204 --> 01:01:45,440 What club you want to work in? 1249 01:01:45,507 --> 01:01:47,033 Do I have a choice? 1250 01:01:47,106 --> 01:01:48,382 The Tropicana, I guess. 1251 01:01:48,450 --> 01:01:50,970 We save that for the last, then. 1252 01:01:56,479 --> 01:01:58,202 La Perla, por favor. 1253 01:02:02,045 --> 01:02:02,938 La Perla. 1254 01:02:03,005 --> 01:02:03,899 Se�or Perez? 1255 01:02:03,964 --> 01:02:04,858 Si. 1256 01:02:04,924 --> 01:02:07,193 I am manager of the singer, Mike Windgren. 1257 01:02:07,259 --> 01:02:09,168 He's sorry you couldn't afford him. 1258 01:02:09,242 --> 01:02:10,671 Another club offered more. 1259 01:02:10,745 --> 01:02:12,338 Who said we couldn't afford him? 1260 01:02:12,409 --> 01:02:14,775 How much they're paying him at the other club? 1261 01:02:14,839 --> 01:02:17,108 350 pesos. 1262 01:02:17,175 --> 01:02:18,997 We would have paid 500. 1263 01:02:19,063 --> 01:02:21,713 Thank you very much, Se�or Perez. 1264 01:02:21,782 --> 01:02:24,781 If he changes my mind, we let you know. 1265 01:02:31,601 --> 01:02:33,706 Ambassador Club, por favor. 1266 01:02:35,088 --> 01:02:36,365 �Bueno? 1267 01:02:36,433 --> 01:02:37,577 Is Club Ambassador? 1268 01:02:37,712 --> 01:02:38,539 Si. 1269 01:02:38,671 --> 01:02:40,459 This is the agent of Mike Windgren. 1270 01:02:40,590 --> 01:02:43,110 He is very sorry you couldn't afford to pay him 1271 01:02:43,182 --> 01:02:44,905 what he was offered at La Perla. 1272 01:02:44,974 --> 01:02:45,867 What?! 1273 01:02:45,933 --> 01:02:47,459 We can't afford? 1274 01:02:47,532 --> 01:02:49,320 How much La Perla offered? 1275 01:02:49,387 --> 01:02:51,394 750 pesos. 1276 01:02:51,467 --> 01:02:53,768 Ha! We would have paid 1,000. 1277 01:02:53,834 --> 01:02:55,360 Now I'm not so cheap, eh? 1278 01:02:55,434 --> 01:02:57,091 Thank you very much, Se�or. 1279 01:02:57,160 --> 01:03:00,737 You are muy generoso, but not muy enough. 1280 01:03:06,790 --> 01:03:08,797 Tropicana, por favor. 1281 01:03:08,869 --> 01:03:11,039 Are you sure you're not a 40-year-old midget? 1282 01:03:11,107 --> 01:03:12,001 Bueno? 1283 01:03:12,067 --> 01:03:12,960 Tropicana? Si. 1284 01:03:13,027 --> 01:03:14,749 Is speaking Raoul. 1285 01:03:14,818 --> 01:03:18,614 Raoul, manager of the singer, Mike Windgren. 1286 01:03:18,689 --> 01:03:22,332 He is very sorry the Ambassador offered more than you can pay. 1287 01:03:22,400 --> 01:03:23,773 He wanted to work for you. 1288 01:03:23,839 --> 01:03:26,424 And how much is the Ambassador paying him? 1289 01:03:26,495 --> 01:03:31,381 1,250 pesos and all the cerveza his agent can drink. 1290 01:03:31,452 --> 01:03:32,826 We will pay more. 1291 01:03:32,892 --> 01:03:34,136 How much more? 1292 01:03:34,267 --> 01:03:35,577 1,500 pesos. 1293 01:03:35,644 --> 01:03:38,293 It's not very much more, Se�or. 1294 01:03:38,362 --> 01:03:41,012 I think it's enough more. 1295 01:03:41,081 --> 01:03:43,023 And all the cerveza? 1296 01:03:43,097 --> 01:03:47,884 And all the cerveza if the agent is old enough. 1297 01:03:47,959 --> 01:03:49,900 I call you back. 1298 01:03:51,477 --> 01:03:53,615 Tropicana offered 1,500 pesos. 1299 01:03:53,684 --> 01:03:55,210 Is that a lot of money here? 1300 01:03:55,284 --> 01:03:56,494 Over $100. 1301 01:03:56,563 --> 01:04:01,646 You get 750 pesos, and I get 750 pesos. 1302 01:04:01,713 --> 01:04:02,760 You get half? 1303 01:04:02,833 --> 01:04:04,556 Si, only half. 1304 01:04:04,625 --> 01:04:06,762 That's kind of high for an agent's commission. 1305 01:04:06,895 --> 01:04:08,683 I work all this time for nothing. 1306 01:04:08,751 --> 01:04:10,539 Yeah, I know, but 50% for a kid... 1307 01:04:10,606 --> 01:04:11,500 Look, Raoul... 1308 01:04:11,566 --> 01:04:13,638 I'm not a kid! I'm your partner. 1309 01:04:13,710 --> 01:04:15,335 Well, I hope I don't have to deal with you 1310 01:04:15,405 --> 01:04:16,232 when you're grown up. 1311 01:04:16,300 --> 01:04:17,674 I tell them we start tonight, Mike? 1312 01:04:17,739 --> 01:04:18,633 No, wait, wait. 1313 01:04:18,699 --> 01:04:19,909 Wait? Why wait? 1314 01:04:19,979 --> 01:04:21,440 I'm not ready to leave this job yet. 1315 01:04:21,514 --> 01:04:23,652 Mike, you could quit lifeguarding. 1316 01:04:23,722 --> 01:04:25,477 You buy your own pool soon. 1317 01:04:25,545 --> 01:04:27,814 Tell the Tropicana I'll start in two weeks. 1318 01:04:27,880 --> 01:04:29,341 Two weeks?! You crazy, Mike? 1319 01:04:29,416 --> 01:04:30,462 Okay, one week. 1320 01:04:30,535 --> 01:04:31,844 One week? But, Mike... 1321 01:04:31,911 --> 01:04:33,284 You heard me, one week. 1322 01:04:33,350 --> 01:04:34,724 Okay. 1323 01:04:34,789 --> 01:04:37,123 So I starve for one more week. 1324 01:04:38,981 --> 01:04:41,118 Tropicana, por favor. 1325 01:04:43,426 --> 01:04:45,247 Well, well, the Tarzan of the South. 1326 01:04:45,314 --> 01:04:46,523 Good morning. 1327 01:04:46,593 --> 01:04:48,415 And the Casanova of the North. 1328 01:04:48,480 --> 01:04:50,203 What's troubling you today? 1329 01:04:50,272 --> 01:04:51,166 You. Again? 1330 01:04:51,232 --> 01:04:52,344 Don't you understand English? 1331 01:04:52,415 --> 01:04:53,975 Why do you see Maggie when I told you... 1332 01:04:54,046 --> 01:04:55,540 That's right. You told me. She didn't. 1333 01:04:55,613 --> 01:04:56,541 Who do you think you are 1334 01:04:56,606 --> 01:04:58,132 to come here and get in everyone's way? 1335 01:04:58,205 --> 01:05:00,027 - Not everyone's, just yours. - When do you leave? 1336 01:05:00,093 --> 01:05:02,231 I think my tourist card is good for about six months. 1337 01:05:02,300 --> 01:05:04,600 The tourist card only applies to live tourists. 1338 01:05:04,666 --> 01:05:06,389 So? Kill me. 1339 01:05:27,667 --> 01:05:29,521 Ay. 1340 01:05:29,587 --> 01:05:32,400 Dos daquiris. 1341 01:05:32,465 --> 01:05:35,562 The North Americanos have an expression: 1342 01:05:35,631 --> 01:05:36,842 Busman's holiday. 1343 01:05:36,912 --> 01:05:39,431 Which means? 1344 01:05:39,502 --> 01:05:41,225 When a lifeguard has time off 1345 01:05:41,294 --> 01:05:44,292 and goes to another swimming pool... 1346 01:05:44,364 --> 01:05:45,575 ...he's loco. 1347 01:05:45,645 --> 01:05:48,513 Well, sometimes, it's nice to have an assistant. 1348 01:05:48,586 --> 01:05:50,658 Ah. What's his name again? 1349 01:05:50,730 --> 01:05:52,290 Mike Windgren. 1350 01:05:52,362 --> 01:05:53,441 Very nice fellow. 1351 01:05:53,513 --> 01:05:54,495 Yeah, very nice. 1352 01:05:54,569 --> 01:05:55,681 Maggie likes him. 1353 01:05:55,753 --> 01:05:57,443 So does Dolores. 1354 01:05:57,512 --> 01:05:59,038 Everybody likes him. 1355 01:05:59,111 --> 01:06:00,965 It doesn't bother you? 1356 01:06:01,030 --> 01:06:02,240 Why should it? 1357 01:06:02,310 --> 01:06:04,382 He was out with Dolores until 3:00 in the morning. 1358 01:06:04,453 --> 01:06:06,175 3:22. It was Wednesday. 1359 01:06:06,244 --> 01:06:07,869 Oh, I see, he doesn't bother you. 1360 01:06:07,939 --> 01:06:08,833 Of course not. 1361 01:06:08,900 --> 01:06:10,143 He doesn't bother me, either. 1362 01:06:10,211 --> 01:06:14,203 Why should he... even if Maggie does like him? 1363 01:06:14,274 --> 01:06:16,313 I am talking with a friend of mine 1364 01:06:16,385 --> 01:06:18,272 from the States the other day. 1365 01:06:18,336 --> 01:06:19,229 Yes? 1366 01:06:19,295 --> 01:06:21,629 And he mentions a funny coincidence. 1367 01:06:21,695 --> 01:06:23,800 Go on, Jose. 1368 01:06:23,934 --> 01:06:26,836 A family of the same unusual name 1369 01:06:26,910 --> 01:06:29,275 was with a circus up there. 1370 01:06:29,340 --> 01:06:31,347 The Flying Windgrens. 1371 01:06:31,419 --> 01:06:33,753 Something happened to them. 1372 01:06:33,819 --> 01:06:35,705 Some tragedy. 1373 01:06:35,770 --> 01:06:36,663 Yes? 1374 01:06:36,729 --> 01:06:38,038 What else? 1375 01:06:38,105 --> 01:06:39,960 Nothing else yet. 1376 01:06:40,025 --> 01:06:42,838 This amigo of mine from the States is very slow. 1377 01:06:42,903 --> 01:06:44,910 You know how they are in the States. 1378 01:06:45,047 --> 01:06:46,835 Everything is ma�ana. 1379 01:06:46,902 --> 01:06:49,106 He will find out more? 1380 01:06:49,173 --> 01:06:52,620 If he does, I tell you. 1381 01:07:00,304 --> 01:07:02,126 Mike! 1382 01:07:03,473 --> 01:07:05,773 I see you at the caba�a. 1383 01:07:11,725 --> 01:07:13,098 Hey, lindo dia, no? 1384 01:07:13,164 --> 01:07:15,619 Si... and your Spanish is getting better. 1385 01:07:15,723 --> 01:07:16,584 Gracias. 1386 01:07:16,683 --> 01:07:17,730 Rub me, por favor. 1387 01:07:17,803 --> 01:07:18,730 Sure. 1388 01:07:18,794 --> 01:07:20,681 Where should I start? 1389 01:07:22,953 --> 01:07:24,163 Well... 1390 01:07:24,233 --> 01:07:25,726 Hi. 1391 01:07:25,800 --> 01:07:30,207 There's just no end to the services the hotel provides. 1392 01:07:30,278 --> 01:07:32,513 Uh, life of a lifeguard. 1393 01:07:32,581 --> 01:07:34,816 It's getting- how you say- 1394 01:07:34,885 --> 01:07:37,601 like Grand Central Plaza. 1395 01:07:37,668 --> 01:07:39,326 More, Mike. 1396 01:07:41,282 --> 01:07:42,492 I want to have a party 1397 01:07:42,626 --> 01:07:45,243 to celebrate my last victory in the bull ring 1398 01:07:45,312 --> 01:07:47,832 and since this is your department, Se�orita 1399 01:07:47,904 --> 01:07:49,147 you might arrange it. 1400 01:07:49,215 --> 01:07:51,581 On behalf of the hotel, I thank you. 1401 01:07:51,647 --> 01:07:53,173 How many people will there be 1402 01:07:53,246 --> 01:07:55,895 when and how much money would you like to spend? 1403 01:07:55,964 --> 01:07:57,687 I do not bother with details. 1404 01:07:57,756 --> 01:07:59,250 That is why I have Jose. 1405 01:07:59,324 --> 01:08:00,818 Jose! 1406 01:08:00,891 --> 01:08:03,345 Oh! Vengo. 1407 01:08:05,306 --> 01:08:06,353 �Si? 1408 01:08:06,425 --> 01:08:09,107 Jose, tell the Se�orita Social Director 1409 01:08:09,176 --> 01:08:11,150 about the plans for my party. 1410 01:08:11,223 --> 01:08:13,328 Party? 1411 01:08:13,399 --> 01:08:14,805 I want to have a party Saturday. 1412 01:08:14,870 --> 01:08:16,014 Saturday. 1413 01:08:16,149 --> 01:08:17,774 But that is tomorrow. 1414 01:08:17,844 --> 01:08:19,306 I know that, Jose. 1415 01:08:19,380 --> 01:08:21,039 How many people? 1416 01:08:21,109 --> 01:08:23,595 I don't know how many people. 1417 01:08:23,667 --> 01:08:25,160 You work it out with her. 1418 01:08:25,234 --> 01:08:27,241 Go. Go somewhere together. 1419 01:08:27,314 --> 01:08:28,491 Go plan it. 1420 01:08:28,592 --> 01:08:30,479 You will excuse us. 1421 01:08:34,319 --> 01:08:36,489 Rub me again, please. 1422 01:08:36,558 --> 01:08:38,151 Okay, yeah. 1423 01:08:42,348 --> 01:08:44,202 Good morning, Papa. 1424 01:08:44,268 --> 01:08:46,154 Good morning, my darling. 1425 01:08:46,219 --> 01:08:47,909 Aren't they pretty? 1426 01:08:47,979 --> 01:08:49,866 I'll let you know in a minute. 1427 01:08:51,657 --> 01:08:53,445 Mmm! They are pretty. 1428 01:08:53,577 --> 01:08:56,226 Mm, I've spent two hours on them already. 1429 01:08:56,295 --> 01:08:57,669 Ooh, save some of them. 1430 01:08:57,734 --> 01:08:59,043 Se�orita Dolores Gomez 1431 01:08:59,109 --> 01:09:01,280 is giving a party here tomorrow night 1432 01:09:01,349 --> 01:09:03,804 and you are to cater a very fancy buffet. 1433 01:09:03,877 --> 01:09:06,113 Oh, Dolores Gomez, th-the bullfighter? 1434 01:09:06,180 --> 01:09:08,600 Oh, she's a very beautiful girl. 1435 01:09:08,675 --> 01:09:10,943 If you like beautiful girls. 1436 01:09:11,010 --> 01:09:12,864 I think she likes Mike. 1437 01:09:12,930 --> 01:09:15,034 So maybe we can poison her. 1438 01:09:15,105 --> 01:09:16,795 Hmm... 1439 01:09:16,864 --> 01:09:20,953 You like Mike better than all the others, huh? 1440 01:09:21,021 --> 01:09:23,126 Maybe I live to see a grandchild yet. 1441 01:09:23,261 --> 01:09:25,268 I'll start working on it right away. 1442 01:09:25,341 --> 01:09:27,925 Oh-oh, you marry first, young lady. 1443 01:09:28,059 --> 01:09:30,709 Oh, it won't be easy to leave you, Papa. 1444 01:09:30,778 --> 01:09:34,389 Darling, who is talking about leaving? 1445 01:09:34,457 --> 01:09:37,390 Higher mountains I could use, too. 1446 01:09:37,464 --> 01:09:39,089 America is a vast wasteland 1447 01:09:39,159 --> 01:09:42,192 crying for the culture of fine food. 1448 01:09:42,263 --> 01:09:45,131 The day of the hamburger and hot dog is over. 1449 01:09:45,206 --> 01:09:46,994 Poor Papa, you don't know it 1450 01:09:47,061 --> 01:09:50,802 but Maxim's will soon be serving hamburgers and hot dogs. 1451 01:09:50,868 --> 01:09:53,834 Nevertheless, a good chef can get a job anywhere 1452 01:09:53,906 --> 01:09:56,077 and a genius with food can be a hero 1453 01:09:56,146 --> 01:09:58,959 in a country that just conquered its Indians. 1454 01:09:59,024 --> 01:10:01,358 The sky is the limit. 1455 01:10:01,424 --> 01:10:02,950 So, my genius, my hero 1456 01:10:03,023 --> 01:10:05,543 you are suggesting that I marry Mike 1457 01:10:05,615 --> 01:10:07,752 so I can get to that wasteland? 1458 01:10:07,821 --> 01:10:08,715 Of course. 1459 01:10:08,781 --> 01:10:10,537 What about our visas? 1460 01:10:10,605 --> 01:10:12,938 Oh, darling, that's just it. 1461 01:10:13,004 --> 01:10:17,027 You marry Mike, which gives you your visa. 1462 01:10:17,097 --> 01:10:20,358 I am your Papa, the only living relative. 1463 01:10:20,424 --> 01:10:22,660 America is a very sentimental country. 1464 01:10:22,728 --> 01:10:24,451 They will give me my visa, too. 1465 01:10:24,519 --> 01:10:25,446 I thought so. 1466 01:10:25,543 --> 01:10:27,811 Nothing matters but our visas! 1467 01:10:27,878 --> 01:10:30,845 Darling, if you love him, what difference does it make? 1468 01:10:30,918 --> 01:10:32,346 Ah, now we're getting around to love. 1469 01:10:32,421 --> 01:10:33,347 If I love him 1470 01:10:33,412 --> 01:10:35,298 and if he asks me to marry him... 1471 01:10:35,364 --> 01:10:36,573 If, if, if, if. 1472 01:10:36,642 --> 01:10:39,195 I am too old for all these ifs. 1473 01:10:39,266 --> 01:10:40,923 If. 1474 01:10:45,440 --> 01:10:46,683 Oh, Mike, I'm glad you're here. 1475 01:10:46,751 --> 01:10:47,863 What's the matter, princess? 1476 01:10:47,935 --> 01:10:48,950 You seem upset. 1477 01:10:49,023 --> 01:10:50,516 Oh, let's get away from the hotel 1478 01:10:50,590 --> 01:10:51,517 for an hour or so. 1479 01:10:51,581 --> 01:10:52,758 Great. Where should we go? 1480 01:10:52,829 --> 01:10:54,868 Oh, anywhere, just so we get away from here. 1481 01:10:54,940 --> 01:10:56,282 I'm with you. 1482 01:11:28,593 --> 01:11:29,672 What's the big problem? 1483 01:11:29,775 --> 01:11:31,498 Why are you so nervous? 1484 01:11:31,567 --> 01:11:33,323 It's nothing important. 1485 01:11:33,391 --> 01:11:34,568 Sometime, I forget 1486 01:11:34,638 --> 01:11:37,223 what a difficult life my father has had 1487 01:11:37,293 --> 01:11:39,397 and I lose my patience with him. 1488 01:11:39,468 --> 01:11:40,777 Royalty is rough. 1489 01:11:40,844 --> 01:11:42,272 It has been for him. 1490 01:11:42,347 --> 01:11:44,867 Tough being the head of a royal house 1491 01:11:44,939 --> 01:11:46,432 and to lose everything 1492 01:11:46,506 --> 01:11:48,871 and now have to work in a kitchen. 1493 01:11:48,936 --> 01:11:50,911 I wonder if you or I could have adjusted 1494 01:11:50,983 --> 01:11:51,877 as well as he has. 1495 01:11:51,944 --> 01:11:53,503 Well, you seem to have done it. 1496 01:11:53,575 --> 01:11:55,167 I'm younger than he is. 1497 01:11:55,238 --> 01:11:56,547 You're prettier, too. 1498 01:11:56,678 --> 01:11:57,921 Now, what about you? 1499 01:11:57,989 --> 01:12:00,378 How did you enjoy living in the States? 1500 01:12:00,517 --> 01:12:04,094 I was a part of a circus act with my family 1501 01:12:04,163 --> 01:12:07,228 and then the act broke up on accou... 1502 01:12:07,298 --> 01:12:11,071 on account of an accident and I couldn't go on with it. 1503 01:12:11,136 --> 01:12:12,248 I lost my nerve. 1504 01:12:12,320 --> 01:12:15,134 You can't blame yourself for an accident. 1505 01:12:15,200 --> 01:12:17,054 I can- 1506 01:12:17,119 --> 01:12:18,711 it was my fault- 1507 01:12:18,782 --> 01:12:20,188 and then, when I got fired here 1508 01:12:20,254 --> 01:12:22,392 I thought this might be the place to... 1509 01:12:22,525 --> 01:12:23,768 straighten myself out. 1510 01:12:23,836 --> 01:12:25,624 If I do, well, then I can go back 1511 01:12:25,691 --> 01:12:27,479 and pull the act together again. 1512 01:12:27,546 --> 01:12:29,204 It's all my folks know. 1513 01:12:29,274 --> 01:12:32,720 I wish I could help you, Mike. 1514 01:12:32,793 --> 01:12:36,663 You can. 1515 01:13:16,297 --> 01:13:21,532 You can't say no 1516 01:13:21,607 --> 01:13:25,021 In Acapulco 1517 01:13:25,094 --> 01:13:32,860 With every beat, your heart will answer yes 1518 01:13:32,932 --> 01:13:36,061 Where lovers sing instead of talk 1519 01:13:36,130 --> 01:13:41,017 And dance instead of walk together 1520 01:13:41,088 --> 01:13:48,057 In a night that's filled with stars and strumming guitars 1521 01:13:48,125 --> 01:13:52,696 You can't say no 1522 01:13:52,764 --> 01:13:57,104 In Acapulco 1523 01:13:57,178 --> 01:14:03,472 Where romance blooms and love is in the air 1524 01:14:03,545 --> 01:14:07,820 So kiss me tender, love me true 1525 01:14:07,958 --> 01:14:12,080 Darling, feel this magic, too 1526 01:14:12,149 --> 01:14:15,857 Don't say no, you can't say no 1527 01:14:15,924 --> 01:14:18,890 In Acapulco 1528 01:14:18,963 --> 01:14:21,264 Ooh-ooh-ooh-ooh... 1529 01:14:21,393 --> 01:14:23,465 You can't say no 1530 01:14:23,537 --> 01:14:25,424 Ooh-ooh-ooh-ooh... 1531 01:14:25,488 --> 01:14:28,389 In Acapulco 1532 01:14:28,463 --> 01:14:34,124 Where romance blooms and love is in the air 1533 01:14:34,189 --> 01:14:39,043 So kiss me tender, love me true 1534 01:14:39,116 --> 01:14:42,759 Darling, feel this magic, too 1535 01:14:42,826 --> 01:14:46,621 Don't say no, you can't say no 1536 01:14:46,696 --> 01:14:50,307 In Acapulco 1537 01:14:50,376 --> 01:14:54,368 Don't say no, you can't say no 1538 01:14:54,438 --> 01:14:57,852 In Acapulco. 1539 01:15:01,827 --> 01:15:04,281 Tell Moreno to get ready. 1540 01:15:05,922 --> 01:15:07,166 Mike. 1541 01:15:16,542 --> 01:15:17,752 Good night. 1542 01:15:20,444 --> 01:15:22,353 "Good night"? Are you leaving? 1543 01:15:22,428 --> 01:15:25,273 No, it's my party, and I just got here. 1544 01:15:25,338 --> 01:15:27,574 Oh, well, then you say, "Good evening. " 1545 01:15:27,642 --> 01:15:29,714 Se�or, you don't understand Spanish. 1546 01:15:29,785 --> 01:15:32,653 "Buenos noches" in English is "good night," no? 1547 01:15:32,727 --> 01:15:33,808 Yeah, but, uh... 1548 01:15:33,879 --> 01:15:36,660 So, I say, "Good night. " 1549 01:15:36,726 --> 01:15:38,286 Very funny. 1550 01:15:55,983 --> 01:15:57,805 Bravo! Bravo! 1551 01:16:03,597 --> 01:16:05,385 Bravo! Bravo! 1552 01:16:12,010 --> 01:16:13,154 Muy bien, hombre. 1553 01:16:13,225 --> 01:16:14,118 Gracias. 1554 01:16:14,184 --> 01:16:15,112 Muy bien. 1555 01:16:15,177 --> 01:16:16,125 Gracias. 1556 01:16:18,119 --> 01:16:19,809 She is in the kitchen where she be... 1557 01:16:19,879 --> 01:16:20,773 Don't say it. 1558 01:16:20,839 --> 01:16:23,139 Okay, she doesn't belong in the kitchen. 1559 01:16:23,206 --> 01:16:24,667 Beautiful party, Se�orita. 1560 01:16:24,741 --> 01:16:27,325 And a beautiful dive for my guests to enjoy. 1561 01:16:27,396 --> 01:16:28,290 Yeah, beautiful dive. 1562 01:16:28,357 --> 01:16:29,883 Thank you. 1563 01:16:29,956 --> 01:16:35,388 I hear that Se�or Mike can make beautiful dives, too. 1564 01:16:35,458 --> 01:16:37,213 Excuse me. 1565 01:16:43,263 --> 01:16:44,756 Hey, what's the matter, partner? 1566 01:16:44,830 --> 01:16:46,259 Aren't you enjoying the party? 1567 01:16:46,334 --> 01:16:48,155 Well, I worry about you. 1568 01:16:48,221 --> 01:16:50,936 I told you before, but you don't listen. 1569 01:16:51,003 --> 01:16:52,213 What? 1570 01:16:52,283 --> 01:16:55,217 Girls are trouble, Mike, and if I'm your partner 1571 01:16:55,290 --> 01:16:56,598 half the trouble is mine. 1572 01:16:56,666 --> 01:16:58,520 Well, like I told you before, Raoul 1573 01:16:58,585 --> 01:17:00,886 you're too young to understand about girls. 1574 01:17:00,951 --> 01:17:02,129 Ah, everyone say that 1575 01:17:02,200 --> 01:17:03,726 but I understand better than you do. 1576 01:17:03,799 --> 01:17:04,976 What are you trying to say? 1577 01:17:05,046 --> 01:17:08,013 Maggie wants to go to the United States 1578 01:17:08,086 --> 01:17:10,026 mostly to help her father. 1579 01:17:10,133 --> 01:17:11,758 She'd marry you to get there. 1580 01:17:11,828 --> 01:17:13,072 How do you know this? 1581 01:17:13,140 --> 01:17:15,986 I have a cousin who works in the kitchen. 1582 01:17:16,050 --> 01:17:17,872 Amigo, if you know something... 1583 01:17:17,938 --> 01:17:18,832 As I was saying 1584 01:17:18,898 --> 01:17:21,482 I hear you can dive better than Moreno can. 1585 01:17:21,552 --> 01:17:24,366 Ask him to dive from the high board, Se�orita. 1586 01:17:24,431 --> 01:17:26,024 Would you do it for me, Mike? 1587 01:17:26,096 --> 01:17:27,983 Moreno's the diver. Let him dive. 1588 01:17:28,046 --> 01:17:29,672 Oh, he used to fly up there. 1589 01:17:29,742 --> 01:17:32,805 That's what they call him- "Flying Windgren. " 1590 01:17:32,876 --> 01:17:36,737 Now they just call him "gallina"- chicken. 1591 01:17:36,811 --> 01:17:37,858 Is this true, Mike? 1592 01:17:37,963 --> 01:17:38,944 If he says so. 1593 01:17:39,018 --> 01:17:40,708 He seems to know more about me than I do. 1594 01:17:40,777 --> 01:17:43,843 Oh, I know all about you, Mr. "Flying Windgren. " 1595 01:17:43,913 --> 01:17:45,800 They used to fly like birds... 1596 01:17:45,864 --> 01:17:49,124 until he lost his nerve and dropped his brother... 1597 01:17:49,191 --> 01:17:50,400 killed his brother. 1598 01:17:50,470 --> 01:17:53,917 Now he's afraid to climb up on the high diving board. 1599 01:17:53,989 --> 01:17:55,679 He shakes when he looks down. 1600 01:17:57,987 --> 01:17:59,361 You feel better, Moreno? 1601 01:18:02,018 --> 01:18:05,432 And for him I was willing to bring my station wagon. 1602 01:18:07,616 --> 01:18:09,949 How long have you been swimming and diving? 1603 01:18:10,015 --> 01:18:11,869 Ever since I was a little boy. 1604 01:18:11,934 --> 01:18:14,454 You are not a little boy any longer. 1605 01:18:14,526 --> 01:18:17,143 How good it is for the body- strong. 1606 01:18:17,212 --> 01:18:18,673 Mm-hmm. 1607 01:18:18,747 --> 01:18:21,365 Bullfighting is good for the body, too 1608 01:18:21,435 --> 01:18:23,377 and it takes great courage. 1609 01:18:23,450 --> 01:18:25,783 You have courage, too, Moreno. 1610 01:18:25,913 --> 01:18:28,017 I hope won't disappoint you, Se�orita. 1611 01:18:28,088 --> 01:18:30,509 I tell you if you do. 1612 01:18:30,584 --> 01:18:33,452 Ah, it will be wonderful to see New York. 1613 01:18:33,590 --> 01:18:36,524 And I always wanted to see San Francisco. 1614 01:18:36,597 --> 01:18:37,580 Maybe we will. 1615 01:18:37,653 --> 01:18:39,311 And soon, too, hmm? 1616 01:18:39,381 --> 01:18:40,755 I hope so, Papa. 1617 01:18:40,820 --> 01:18:43,208 All America. 1618 01:18:43,283 --> 01:18:45,932 Ah-ah-ah. 1619 01:19:05,802 --> 01:19:06,980 What are you doing here? 1620 01:19:07,083 --> 01:19:10,081 Right now, I think you need an amigo. 1621 01:19:23,333 --> 01:19:25,600 So, now you go home. 1622 01:19:25,667 --> 01:19:28,569 It's not nice to read other people's mail, Raoul. 1623 01:19:28,643 --> 01:19:29,569 I didn't! 1624 01:19:29,635 --> 01:19:32,187 I have a cousin in the telegram office. 1625 01:19:34,177 --> 01:19:37,525 Blood is thicker than tequila. 1626 01:19:38,719 --> 01:19:42,100 I find another nobody to build into a somebody. 1627 01:19:42,173 --> 01:19:44,661 Don't worry, Raoul, I'm not leaving here yet. 1628 01:19:44,733 --> 01:19:46,227 I got something to do first. 1629 01:19:46,301 --> 01:19:48,983 But when I do go, would you like to come with me? 1630 01:19:49,051 --> 01:19:49,945 Still partners? 1631 01:19:50,011 --> 01:19:50,904 Still partners. 1632 01:19:50,970 --> 01:19:51,898 It's a deal. 1633 01:20:21,679 --> 01:20:24,492 Hi. 1634 01:20:26,638 --> 01:20:28,491 You disappeared early last night. 1635 01:20:28,557 --> 01:20:30,858 My visa was up. I had to get it renewed. 1636 01:20:30,924 --> 01:20:32,167 Your visa at midnight? 1637 01:20:32,235 --> 01:20:34,885 I have to protect my United States citizenship 1638 01:20:34,955 --> 01:20:36,481 for you, don't I, princess? 1639 01:20:36,554 --> 01:20:38,441 Not for me you don't. 1640 01:21:41,843 --> 01:21:44,176 Angry young men soon develop ulcers. 1641 01:21:44,243 --> 01:21:46,248 Is that an old European proverb? 1642 01:21:46,320 --> 01:21:48,873 Hmm. You North Americans will never learn 1643 01:21:48,944 --> 01:21:50,885 to take your time with eating. 1644 01:21:50,960 --> 01:21:52,814 You're supposed to enjoy it. 1645 01:21:52,943 --> 01:21:54,469 We can always depend on the foreigners 1646 01:21:54,543 --> 01:21:55,524 to point out our faults. 1647 01:21:55,598 --> 01:21:59,491 You are a foreigner here, also, my friend. 1648 01:21:59,564 --> 01:22:02,214 What are you so angry about? 1649 01:22:02,283 --> 01:22:05,151 What kind of daughter did you raise anyway? 1650 01:22:05,226 --> 01:22:06,818 A charming one, I hope. 1651 01:22:06,889 --> 01:22:08,961 Yeah, charm for using people. 1652 01:22:09,033 --> 01:22:10,047 She used you? 1653 01:22:10,120 --> 01:22:11,168 She tried. 1654 01:22:11,240 --> 01:22:12,417 It didn't quite work. 1655 01:22:12,487 --> 01:22:16,414 She thought I was her passport to the States. 1656 01:22:16,486 --> 01:22:18,428 You young people. 1657 01:22:18,502 --> 01:22:20,605 You are so overly sensitive. 1658 01:22:20,676 --> 01:22:22,530 By now you should know her better. 1659 01:22:22,595 --> 01:22:24,831 It was I who wanted more than anything else 1660 01:22:24,899 --> 01:22:27,168 to spend my last days in the United States. 1661 01:22:27,234 --> 01:22:29,372 And Maggie tried so hard to please me. 1662 01:22:29,441 --> 01:22:32,310 Maybe I prodded her into using you, as you put it. 1663 01:22:32,384 --> 01:22:34,293 Where is she now? 1664 01:22:34,368 --> 01:22:37,017 With the astronaut's party at the La Perla. 1665 01:22:37,086 --> 01:22:37,980 Thanks, Pop. 1666 01:22:38,046 --> 01:22:39,093 I'll see you later. 1667 01:22:39,166 --> 01:22:41,238 Hey, you didn't eat your food! 1668 01:22:41,310 --> 01:22:43,251 Aah, that peasant. 1669 01:22:43,325 --> 01:22:46,422 Maybe she shouldn't marry him. 1670 01:22:46,491 --> 01:22:49,304 Oh, my friend, are you rushing to fly- 1671 01:22:49,370 --> 01:22:51,376 forgive the expression- back to your home? 1672 01:22:51,449 --> 01:22:52,855 And make your life a pleasure? 1673 01:22:52,921 --> 01:22:54,263 You know me better than that. 1674 01:22:54,329 --> 01:22:55,822 Oh, must be a very important mission 1675 01:22:55,896 --> 01:22:57,357 that sends you off in such a hurry. 1676 01:22:57,431 --> 01:22:59,918 If you must know, I'm on my way to La Perla to see your girl. 1677 01:23:00,023 --> 01:23:01,004 Oh, what a coincidence. 1678 01:23:01,078 --> 01:23:03,444 I'm going there, too, to make a beautiful dive 1679 01:23:03,509 --> 01:23:05,265 for your North American astronaut. 1680 01:23:05,333 --> 01:23:06,609 We can share a taxi. 1681 01:23:06,676 --> 01:23:08,104 Thanks, but no thanks. 1682 01:23:08,180 --> 01:23:10,448 The chicken wants to get to the other side of the road. 1683 01:23:10,514 --> 01:23:11,888 You'd better move. 1684 01:23:11,954 --> 01:23:13,066 Why don't you move me? 1685 01:23:42,119 --> 01:23:44,006 You fight pretty good for a coward. 1686 01:23:55,266 --> 01:23:56,727 Oh... 1687 01:23:56,802 --> 01:23:58,361 Oh! Oh! 1688 01:24:06,974 --> 01:24:07,868 Excuse me. 1689 01:24:07,934 --> 01:24:09,428 Hey, amigo, I want to get in here. 1690 01:24:09,502 --> 01:24:10,548 So do all these people. 1691 01:24:10,620 --> 01:24:11,602 But my girl's in here. 1692 01:24:11,677 --> 01:24:12,887 So is your famous astronaut. 1693 01:24:12,956 --> 01:24:15,476 After the dive, when he leaves and the people clear out 1694 01:24:15,548 --> 01:24:16,627 then you'll be admitted. 1695 01:24:16,699 --> 01:24:17,745 It may be too late then. 1696 01:24:17,818 --> 01:24:19,411 I'm sorry, Se�or. 1697 01:24:44,529 --> 01:24:45,935 Mike! 1698 01:24:52,845 --> 01:24:54,852 What are you doing here? 1699 01:24:54,925 --> 01:24:57,476 Your astronaut, all the important people 1700 01:24:57,547 --> 01:25:00,264 they come here just to see Moreno dive. 1701 01:25:00,331 --> 01:25:01,672 You hurt him, Mike! 1702 01:25:01,771 --> 01:25:03,395 Will be no dive today. 1703 01:25:03,466 --> 01:25:04,992 Ladies and gentlemen 1704 01:25:05,064 --> 01:25:07,169 se�oras y se�ores 1705 01:25:07,240 --> 01:25:10,021 in honor of our most distinguished guests 1706 01:25:10,087 --> 01:25:15,781 we present the champion diver of them all, the great Moreno! 1707 01:25:17,126 --> 01:25:19,033 Se�oras y se�ores 1708 01:25:19,107 --> 01:25:22,587 en honor de nuestros distinguidos huespedes... 1709 01:25:25,217 --> 01:25:26,842 ...el gran Moreno! 1710 01:25:32,480 --> 01:25:33,689 What are you doing? 1711 01:25:33,758 --> 01:25:34,838 You crazy? 1712 01:25:34,911 --> 01:25:36,121 Maybe. 1713 01:25:36,190 --> 01:25:37,596 We'll soon find out. 1714 01:25:45,467 --> 01:25:47,921 Mike, you'll get killed! 1715 01:28:40,283 --> 01:28:42,322 Mike, you did it! 1716 01:28:55,575 --> 01:28:57,003 You're not crazy after all. 1717 01:28:57,078 --> 01:28:58,637 Now I can go home to Florida. 1718 01:28:58,709 --> 01:29:00,302 You still want to come along? 1719 01:29:00,373 --> 01:29:01,681 Si! Si! 1720 01:29:01,747 --> 01:29:02,795 Partners? 1721 01:29:02,867 --> 01:29:04,558 No. Amigos. 1722 01:29:07,665 --> 01:29:08,712 Here's Mike. 1723 01:29:08,785 --> 01:29:10,792 Asi, asi, muchacho. 1724 01:29:10,864 --> 01:29:11,758 Hey, Mike! 1725 01:29:11,825 --> 01:29:13,678 I hear you take my job away. 1726 01:29:20,749 --> 01:29:21,959 Here we go, Mike. 1727 01:29:42,820 --> 01:29:44,195 Felicitationes. 1728 01:29:44,261 --> 01:29:45,154 Congratulations. 1729 01:29:45,220 --> 01:29:47,107 Anyone who can dive like that is not a coward. 1730 01:29:47,171 --> 01:29:48,577 It's the best dive I ever made. 1731 01:29:48,643 --> 01:29:49,625 Congratulations again. 1732 01:29:49,699 --> 01:29:50,592 Thanks, champ. 1733 01:29:50,658 --> 01:29:52,151 You also have a hard jaw, amigo. 1734 01:29:52,225 --> 01:29:53,566 Congratulations. 1735 01:29:53,632 --> 01:29:55,007 Bravo. 1736 01:29:55,073 --> 01:29:57,559 Uh, that was just a reward from Dolores, that's all. 1737 01:29:57,631 --> 01:29:58,907 Can anybody get in the act? 1738 01:29:58,974 --> 01:30:01,275 Only the regular customers. 1739 01:30:02,621 --> 01:30:05,403 Ay ya ya 1740 01:30:05,469 --> 01:30:07,856 Ay ya ya... 1741 01:30:16,505 --> 01:30:21,292 Guadalajara, Guadalajara 1742 01:30:21,367 --> 01:30:24,879 Guadalajara, Guadalajara 1743 01:30:26,229 --> 01:30:28,116 Tienes el alma de provinciana 1744 01:30:28,180 --> 01:30:31,757 Hueles a limpio a rosa temprana 1745 01:30:31,827 --> 01:30:33,965 Ave de jara fresca del rio 1746 01:30:34,034 --> 01:30:35,495 Son mil palomos to case rio 1747 01:30:35,570 --> 01:30:37,162 Guadalajara, Guadalajara 1748 01:30:37,233 --> 01:30:40,102 Sabes a pura tierra mojada 1749 01:30:40,177 --> 01:30:42,510 Ay ya ya 1750 01:30:42,575 --> 01:30:45,890 Ay ya ya... 1751 01:30:47,853 --> 01:30:51,365 Ah, ay, ay, ay! 1752 01:30:51,436 --> 01:30:54,086 La la la, la la la, la la la 1753 01:30:54,155 --> 01:30:59,139 Ay ya ya ya 1754 01:30:59,209 --> 01:31:03,649 Colomitos lejanos 1755 01:31:03,721 --> 01:31:07,842 Ay 1756 01:31:07,910 --> 01:31:12,611 Ojitos de agua hermanos 1757 01:31:12,677 --> 01:31:16,320 Ay colomitos inolvidables, inolvidables como las tardes 1758 01:31:16,387 --> 01:31:17,980 En que la lluvia, des de la loma 1759 01:31:18,051 --> 01:31:21,759 Ir nos hacia, hasta Zapopam 1760 01:31:21,825 --> 01:31:30,229 Ay ya ya 1761 01:31:33,469 --> 01:31:35,957 La la la, la la la, la la la 1762 01:31:36,028 --> 01:31:41,144 Ay ya ya ya ya ya 1763 01:31:41,210 --> 01:31:44,821 Mis hermanos 1764 01:31:44,889 --> 01:31:48,847 Ay 1765 01:31:48,919 --> 01:31:53,937 Ay ya ya, Mexicano 1766 01:31:54,038 --> 01:31:57,681 Ay colomitos inolvidables, inolvidables como las tardes 1767 01:31:57,749 --> 01:31:59,374 En que la lluvia, des de la loma 1768 01:31:59,444 --> 01:32:03,402 Ir nos hacia, hasta Zapopam 1769 01:32:03,473 --> 01:32:08,397 Ay ya ya 1770 01:32:13,711 --> 01:32:18,346 Ay ya ya 1771 01:32:18,413 --> 01:32:23,816 Guadalajara, Guadalajara 1772 01:32:23,882 --> 01:32:28,388 Guadalajara 1773 01:32:28,458 --> 01:32:37,500 Guadalajara. 118672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.