Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,725 --> 00:00:20,896
DEATH IN THE GARDEN
2
00:01:57,993 --> 00:02:00,412
Alberto, come and eat!
3
00:02:16,303 --> 00:02:20,307
Just like home,
though we have to make do a bit.
4
00:02:21,100 --> 00:02:23,686
When you're broke, anything's good.
5
00:02:24,103 --> 00:02:26,939
I like a healthy appetite.
6
00:02:27,064 --> 00:02:31,443
It wasn't for nothing that I learned
my way around the kitchen. Soon now
7
00:02:31,569 --> 00:02:34,780
You're going to open a restaurant
in Marseilles. We know, Castin.
8
00:02:34,947 --> 00:02:37,116
That's just what I'm going to do.
9
00:02:39,034 --> 00:02:40,828
And not just a restaurant
10
00:02:40,911 --> 00:02:42,621
You're full of ideas.
11
00:02:44,123 --> 00:02:46,125
What do they want?
12
00:02:47,126 --> 00:02:48,878
Never mind.Just eat.
13
00:02:49,587 --> 00:02:51,922
Soldiers. Never a good sign.
14
00:02:52,089 --> 00:02:55,384
Listen up! This concerns you!
15
00:02:56,886 --> 00:02:57,887
Hurry LIP!
16
00:02:57,970 --> 00:02:59,722
Let's see what's going on.
17
00:03:02,808 --> 00:03:05,436
"With reference to Article 36
of the Constitution...
18
00:03:05,519 --> 00:03:09,732
in the matter of Article 8
of the law dated 7 March, 1945...
19
00:03:09,899 --> 00:03:12,234
it is ordered as follows:
20
00:03:12,401 --> 00:03:18,532
All prospecting in the Guluva Valley
diamond fields must cease immediately.
21
00:03:19,617 --> 00:03:23,454
All exploration rights are
reserved exclusively by the state...
22
00:03:23,537 --> 00:03:27,708
or agencies appointed by the Governor.
23
00:03:27,750 --> 00:03:31,086
This order is effective from tomorrow.
24
00:03:31,170 --> 00:03:33,714
Claims must be evacuated today.
25
00:03:33,756 --> 00:03:37,968
Any equipment not removed
will be confiscated.
26
00:03:38,427 --> 00:03:43,182
Governor of the Province,
Roberto Guzman."
27
00:03:46,185 --> 00:03:48,103
Tell the others!
28
00:03:49,939 --> 00:03:51,440
What's he talking about?
29
00:03:51,565 --> 00:03:54,693
It's plain enough.
They're kicking us out.
30
00:03:54,735 --> 00:03:55,945
Bastards!
31
00:03:56,111 --> 00:03:58,197
The government's grabbing it all.
32
00:03:58,239 --> 00:04:01,242
We won't let them.
We staked our claims.
33
00:04:01,408 --> 00:04:03,202
What can we do?
34
00:04:03,285 --> 00:04:06,163
I'll find Captain Ferrero
and give him a piece of my mind.
35
00:04:06,205 --> 00:04:08,123
He's right, Alberto.
36
00:04:08,207 --> 00:04:11,752
You heard? Those who want
to see the captain, follow me.
37
00:05:06,098 --> 00:05:08,267
They seem to be getting excited.
38
00:05:08,267 --> 00:05:10,227
Nervous?
39
00:05:10,269 --> 00:05:12,813
Keep your mind on the game
and you won't hear.
40
00:05:13,814 --> 00:05:15,816
I think there's going to be trouble.
41
00:05:15,858 --> 00:05:19,486
Be quiet, Lieutenant.
Let me concentrate.
42
00:05:19,570 --> 00:05:22,823
Captain, a delegation to see you.
43
00:05:23,032 --> 00:05:25,284
- How many?
- At least 40.
44
00:05:25,284 --> 00:05:29,788
I'll see them, but follow the book.
Understand, Sergeant?
45
00:05:29,830 --> 00:05:30,873
Yes, Captain.
46
00:05:30,998 --> 00:05:34,376
Do what's necessary,
then send them in.
47
00:05:35,419 --> 00:05:37,796
Your mistake, Captain.
48
00:05:42,801 --> 00:05:45,304
- We'll talk about this.
- Here comes the sergeant.
49
00:05:49,308 --> 00:05:50,392
Quiet!
50
00:05:50,517 --> 00:05:51,560
Quiet!
51
00:05:52,311 --> 00:05:56,648
The captain will see you all,
but you must leave your guns outside.
52
00:05:56,774 --> 00:06:00,444
You'll get them back when you leave.
That's regulations.
53
00:06:03,405 --> 00:06:05,074
What do we do, Alberto?
54
00:06:05,157 --> 00:06:07,451
We're not going to give up our guns!
55
00:06:07,576 --> 00:06:09,661
We're here to talk, aren't we?
56
00:06:09,787 --> 00:06:13,332
You really think you can
talk to these people?
57
00:06:13,332 --> 00:06:15,376
Don't trust them, comrades!
58
00:06:16,043 --> 00:06:19,338
Alberto's right!
An unarmed man is of no account!
59
00:06:19,338 --> 00:06:21,340
Let's go!
60
00:06:21,340 --> 00:06:23,592
Checkmate, Captain.
61
00:06:26,428 --> 00:06:28,055
There's no doubt.
62
00:06:28,180 --> 00:06:30,349
They refuse to give up their guns.
63
00:06:31,016 --> 00:06:33,310
I'm getting fed up with those guys.
64
00:06:33,936 --> 00:06:36,355
Get rid of them, Lieutenant!
65
00:06:36,355 --> 00:06:37,898
Yes, Captain!
66
00:06:41,151 --> 00:06:43,570
We want to talk to the captain!
67
00:06:53,330 --> 00:06:54,832
Line up!
68
00:07:03,340 --> 00:07:04,383
Go on!
69
00:07:04,383 --> 00:07:06,385
I demand to see the captain!
70
00:07:06,385 --> 00:07:07,970
Sound the bugle!
71
00:07:22,734 --> 00:07:24,236
Prepare arms!
72
00:07:30,409 --> 00:07:32,119
Reload!
73
00:07:49,928 --> 00:07:51,430
Leave him!
74
00:07:51,430 --> 00:07:53,390
He's not from here.
75
00:08:25,547 --> 00:08:26,924
Listen!
76
00:08:27,007 --> 00:08:28,008
Any cigarettes?
77
00:08:28,133 --> 00:08:30,719
You're right. It's unfair.
78
00:08:31,470 --> 00:08:33,180
But what can we do?
79
00:08:33,805 --> 00:08:36,475
We hardly have any guns.
80
00:08:37,142 --> 00:08:40,479
If they bring in reinforcements,
we're ruined.
81
00:08:42,272 --> 00:08:45,817
The strong take the law
into their own hands.
82
00:08:45,984 --> 00:08:48,028
The weak knuckle under.
83
00:08:48,195 --> 00:08:50,489
That's the choice we have!
84
00:08:50,572 --> 00:08:51,490
Well said.
85
00:08:51,615 --> 00:08:55,744
We can't let that bunch
of bastards walk all over us.
86
00:08:56,495 --> 00:09:00,165
A fine lot we are, running off
when they start firing.
87
00:09:00,290 --> 00:09:03,544
They took us by surprise,
but it's not over yet!
88
00:09:04,586 --> 00:09:07,422
- Did you understand?
- Not a word!
89
00:09:08,590 --> 00:09:11,510
Go to hell, you wretch!
90
00:09:35,534 --> 00:09:37,369
What's the matter?
91
00:09:44,001 --> 00:09:45,669
Cat got your tongue?
92
00:09:52,551 --> 00:09:54,553
Leave the girl alone!
93
00:09:55,762 --> 00:09:58,056
- What's it to you?
- I'm her father!
94
00:09:58,098 --> 00:10:00,475
You'd be the same if you had kids.
95
00:10:01,101 --> 00:10:03,478
Family men oughtn't
act so brave!
96
00:10:04,354 --> 00:10:06,106
Let me go!
97
00:10:09,568 --> 00:10:11,111
Silly old fart!
98
00:10:13,697 --> 00:10:15,574
I'm all right.
99
00:10:16,575 --> 00:10:18,410
He didn't hurt you, did he?
100
00:10:19,119 --> 00:10:20,162
Bastard!
101
00:10:20,662 --> 00:10:23,290
How are the boots?
102
00:10:23,373 --> 00:10:24,583
The bastard!
103
00:10:24,583 --> 00:10:28,837
Talk is weak.
We've got to fight back!
104
00:10:30,672 --> 00:10:35,385
We'll occupy the claims in the morning.
Bring guns. We must be prepared.
105
00:10:36,928 --> 00:10:40,515
There's 40 of them,
and over 200 of us.
106
00:10:41,266 --> 00:10:44,603
If we're there in force,
they won't dare attack.
107
00:10:46,104 --> 00:10:47,522
Suppose they do?
108
00:10:49,399 --> 00:10:52,986
The mightiest one clay
shall stand weakest the next.
109
00:10:54,154 --> 00:10:55,614
Who's this guy?
110
00:10:56,615 --> 00:10:59,117
It's Father Lizzardi, the missionary.
111
00:10:59,159 --> 00:11:02,329
Why's he poking his nose in here?
Did you lose something?
112
00:11:02,454 --> 00:11:06,375
Forgive me, but it's my duty to warn you:
You'll get killed!
113
00:11:06,458 --> 00:11:07,959
Don't be so sure!
114
00:11:08,126 --> 00:11:10,754
We can't let them fleece us like sheep!
115
00:11:10,921 --> 00:11:12,881
We're not afraid of Captain Ferrero.
116
00:11:13,006 --> 00:11:18,178
Colonel Sandoval's men are
only a day's march away.
117
00:11:18,345 --> 00:11:20,097
We'll worry when they get here.
118
00:11:20,180 --> 00:11:22,557
It'll be a pointless massacre.
119
00:11:22,641 --> 00:11:25,143
Revolt always ends
in merciless repression.
120
00:11:25,185 --> 00:11:29,648
You've hardly been here two weeks, Father,
so mind your own business.
121
00:11:29,773 --> 00:11:33,652
Save your breath for converting
Indians and leave us alone.
122
00:11:33,735 --> 00:11:37,197
We're big boys now.
We don't need your advice.
123
00:11:37,322 --> 00:11:41,368
Very well, but defying authority
will get you nowhere.
124
00:11:41,910 --> 00:11:44,204
Those who live by the sword,
die by the sword.
125
00:11:44,371 --> 00:11:46,623
So it's threats now?
126
00:11:49,668 --> 00:11:52,045
Enough talk. Let's go!
127
00:11:56,633 --> 00:11:58,510
What fine boots you have, Maria.
128
00:11:59,678 --> 00:12:01,763
Good evening, Father Lizzardi.
What can I get you?
129
00:12:02,013 --> 00:12:03,598
Good evening, Juan.
130
00:12:06,476 --> 00:12:10,397
You're right, Father.
No good ever came of fighting.
131
00:12:10,480 --> 00:12:12,816
I'm disappointed to find you
with these rebels.
132
00:12:12,941 --> 00:12:15,068
You're a peaceable man.
133
00:12:15,235 --> 00:12:16,820
This isn't your fight.
134
00:12:16,987 --> 00:12:22,159
I'm peaceable, but we're in this
together- me and my mates.
135
00:12:22,242 --> 00:12:25,036
I'm talking not as a priest,
but a friend.
136
00:12:25,203 --> 00:12:29,708
You owe it to your daughter not to
throw away your life. You're all she has.
137
00:12:29,833 --> 00:12:35,380
But, Father, you know I plan to get out
of here as soon as I've saved enough.
138
00:12:35,464 --> 00:12:38,508
I'm like you. I don't like fights.
139
00:12:39,176 --> 00:12:41,720
- Especially with the government.
- You're a sensible man.
140
00:12:41,720 --> 00:12:44,556
Yes, I'm a sensible man.
141
00:12:45,724 --> 00:12:47,267
One must be sensible
142
00:12:49,102 --> 00:12:51,438
Maria, let's go!
143
00:12:52,063 --> 00:12:54,191
- Good-bye, Father.
- Good-bye, my son.
144
00:12:58,445 --> 00:13:00,280
Thank you, Mr. Castin.
145
00:13:00,405 --> 00:13:04,409
Tell me, is Chenco's boat
due to arrive today?
146
00:13:04,534 --> 00:13:07,454
- What clay is this?
- Wednesday.
147
00:13:08,079 --> 00:13:10,332
In that case, tomorrow, at the latest.
148
00:13:11,500 --> 00:13:13,293
Your watch tells what clay it is?
149
00:13:13,418 --> 00:13:14,336
YES.
150
00:13:14,461 --> 00:13:15,879
It must have cost a fortune.
151
00:13:16,004 --> 00:13:20,300
No doubt, but it's not mine.
Our order received them as gifts.
152
00:13:20,342 --> 00:13:21,843
Have a look.
153
00:13:22,552 --> 00:13:24,888
- All our missionaries wear them.
- Very pretty.
154
00:13:26,014 --> 00:13:28,266
N... R... C.
155
00:13:28,767 --> 00:13:30,852
Northern Refinery Company.
156
00:13:30,977 --> 00:13:33,438
"For the heroic missionaries
in Mambuti."
157
00:13:34,314 --> 00:13:36,024
Magnificent!
158
00:13:36,107 --> 00:13:39,152
Let me know when Chenco gets here.
I'm anxious to leave.
159
00:13:39,277 --> 00:13:41,321
Where does Chenco's boat go?
160
00:13:41,363 --> 00:13:47,369
To the Marques plantation, before the
Cucumi rapids, on the Brazilian border.
161
00:13:47,494 --> 00:13:50,705
- You'll let me know?
- As soon as it arrives.
162
00:13:54,042 --> 00:13:56,127
Father Lizzardi's quite a man!
163
00:13:56,294 --> 00:14:00,465
His first mission and he's sent to replace
Father Sanchez with the Venantes Indians.
164
00:14:00,549 --> 00:14:03,343
Awful savages. He might just
165
00:14:03,385 --> 00:14:05,804
get his head shrunk?
He wouldn't miss it much.
166
00:14:05,804 --> 00:14:08,807
- How much for this lighter?
- Five!
167
00:14:13,812 --> 00:14:16,648
Do you have rooms for rent?
168
00:14:16,773 --> 00:14:22,028
No vacancies, unless you want to bunk
in the stable with your horse.
169
00:14:22,112 --> 00:14:25,031
I'd like to sleep in a bed tonight.
170
00:14:25,115 --> 00:14:27,617
You can find anything here
for a price.
171
00:14:27,742 --> 00:14:31,121
- Even a bed?
- Even a bed, but it'll cost you!
172
00:14:31,204 --> 00:14:33,039
Just tell me where.
173
00:14:33,164 --> 00:14:35,750
Easy. Turn right as you leave.
174
00:14:35,834 --> 00:14:38,837
The house with the arcade.
You can't miss it.
175
00:15:48,698 --> 00:15:50,575
Anybody here?
176
00:17:19,914 --> 00:17:21,499
What are you doing here?
177
00:17:21,541 --> 00:17:23,001
Me?
178
00:17:23,460 --> 00:17:26,004
I'm in my bed. How about you?
179
00:17:27,464 --> 00:17:29,007
It seems I'm in your bed, too.
180
00:17:29,007 --> 00:17:30,675
Aren't you amazed?
181
00:17:30,800 --> 00:17:33,511
A comfortable bed always amazes me.
182
00:17:34,262 --> 00:17:36,014
You're not very polite.
183
00:17:37,015 --> 00:17:38,725
Nice muscles.
184
00:17:38,850 --> 00:17:40,852
Powerful men always
make a good impression.
185
00:17:41,853 --> 00:17:45,565
Only I'm different.
What I need is
186
00:17:46,107 --> 00:17:49,152
Ah, I see.
187
00:17:53,531 --> 00:17:55,784
Small bills aren't my style.
188
00:17:56,534 --> 00:18:00,038
- Do you see big ones often?
- Not as often as I'd like.
189
00:18:00,080 --> 00:18:03,041
Ah, diamond prospectors
190
00:18:03,041 --> 00:18:05,001
they excite the imagination.
191
00:18:05,835 --> 00:18:10,131
It's why I came to this hole.
Not that I'm complaining, I manage.
192
00:18:10,256 --> 00:18:12,050
You don't look the type.
193
00:18:12,133 --> 00:18:16,012
Hey! Have you forgotten?
I'm a professional.
194
00:18:16,054 --> 00:18:19,265
If that's the problem,
it can be fixed.
195
00:18:21,059 --> 00:18:23,019
I have what you need.
196
00:18:24,771 --> 00:18:28,149
Aren't you afraid to carry
all that money on you?
197
00:18:28,817 --> 00:18:30,777
A body is perishable.
198
00:18:30,860 --> 00:18:35,031
It could also pick a fight
if anyone got too interested.
199
00:18:36,282 --> 00:18:38,368
You've an answer for everything.
200
00:18:39,619 --> 00:18:42,413
What's your name, by the way?
201
00:18:43,039 --> 00:18:45,542
- Chark.
- That packs a punch.
202
00:18:45,625 --> 00:18:47,544
- Are you scared?
- Oh, yes.
203
00:18:49,045 --> 00:18:50,672
And you?
204
00:18:52,882 --> 00:18:54,551
They call me Djin.
205
00:18:56,094 --> 00:18:58,429
In Indian dialect
it's the name of a bird.
206
00:18:59,097 --> 00:19:02,642
- Does it suit me?
- As well as anybody.
207
00:19:28,835 --> 00:19:31,379
On your feet! Follow me!
208
00:19:31,462 --> 00:19:34,841
- What for?
- No time for questions. Get a move on!
209
00:19:34,924 --> 00:19:36,926
- Not unless I know why.
- Sergeant!
210
00:19:39,137 --> 00:19:41,139
Take him away!
211
00:19:53,610 --> 00:19:56,154
You'll pay for this, my friend.
212
00:19:56,237 --> 00:19:58,239
Take him away!
213
00:20:00,158 --> 00:20:02,160
I'll see you again, bitch!
214
00:21:02,220 --> 00:21:03,221
Maria.
215
00:21:03,972 --> 00:21:06,432
- Here, for you.
- Thank you, Mr. Chenco.
216
00:21:06,516 --> 00:21:09,227
- Thank you.
- Thank you very much, Mr. Chenco.
217
00:21:09,227 --> 00:21:11,938
Pay me back next month.
218
00:21:12,021 --> 00:21:15,483
And remember, nothing is more
important than making money.
219
00:21:15,566 --> 00:21:19,779
- Right, Mr. Chenco.
- This is a good spot for girls who know how.
220
00:21:20,947 --> 00:21:23,574
Diamond prospectors are big spenders.
221
00:21:23,700 --> 00:21:26,536
I'm the opposite, a real miser.
222
00:21:26,619 --> 00:21:30,498
Right you are. Off you go now.
223
00:21:30,623 --> 00:21:32,041
Good luck, girls!
224
00:21:35,253 --> 00:21:36,254
Hi.
225
00:23:09,680 --> 00:23:13,184
- So is this wallet yours?
- Who else's could it be?
226
00:23:13,309 --> 00:23:15,353
And the money inside of it?
227
00:23:15,353 --> 00:23:17,355
Mine and nobody else's.
228
00:23:19,148 --> 00:23:21,818
Did you pass through Cimarunha?
229
00:23:21,901 --> 00:23:23,653
Never been there.
230
00:23:23,736 --> 00:23:25,488
Of course not.
231
00:23:25,655 --> 00:23:27,698
Why should you go there?
232
00:23:28,366 --> 00:23:30,368
Yeah, you're a nice guy.
233
00:23:31,160 --> 00:23:35,581
A bank in Cimarunha was
held up by some foreigners.
234
00:23:36,833 --> 00:23:39,043
- What do you say to that?
- I had nothing to do with it.
235
00:23:39,168 --> 00:23:41,671
Yet you were seen in Cimarunha!
236
00:23:41,754 --> 00:23:44,340
I've never set foot there!
237
00:23:46,050 --> 00:23:47,718
Bring him in!
238
00:23:54,392 --> 00:23:56,394
- Hello, Captain!
- Hello, sir!
239
00:23:57,603 --> 00:24:00,356
Do you know this man?
240
00:24:02,984 --> 00:24:05,945
I've seen him somewhere,
but I don't remember where.
241
00:24:06,070 --> 00:24:07,947
Was it in Cimarunha?
242
00:24:08,114 --> 00:24:14,328
Yes! He's one of the bank robbers.
I saw his picture on the posters.
243
00:24:14,412 --> 00:24:16,914
How much are they paying you? You bastard!
244
00:24:19,250 --> 00:24:20,334
Sorry, Captain.
245
00:24:21,210 --> 00:24:22,378
Corporal.
246
00:24:22,420 --> 00:24:24,922
Take him in the jeep and turn
him over to the Cimarunha police!
247
00:24:25,006 --> 00:24:29,427
I know that one.
A bullet in the back for attempted escape!
248
00:24:29,427 --> 00:24:31,387
Lock him up!
249
00:24:37,185 --> 00:24:39,645
Congratulations, Captain.
You handled that well.
250
00:24:39,729 --> 00:24:41,981
Just a minute, Chenco.
251
00:24:46,027 --> 00:24:48,571
We have a business matter to discuss.
252
00:25:24,690 --> 00:25:25,608
Well?
253
00:25:25,733 --> 00:25:29,779
They ambushed us. We had no time
to defend ourselves, Lieutenant.
254
00:25:33,324 --> 00:25:37,495
Fools! We give you guns
so you can use them.
255
00:25:39,038 --> 00:25:40,831
Who killed the corporal?
256
00:25:41,624 --> 00:25:43,292
It wasn't me.
257
00:25:43,417 --> 00:25:46,337
Stick that scumbag in a cell!
258
00:26:29,088 --> 00:26:31,090
Oh, Maria!
259
00:26:43,561 --> 00:26:45,479
Here, toss this.
260
00:26:56,616 --> 00:27:00,953
My poor girl. There's nothing
left for us here.
261
00:27:01,621 --> 00:27:04,957
We'll go back to France.
France!
262
00:27:05,916 --> 00:27:07,918
It's my country.
263
00:27:08,586 --> 00:27:12,506
We have some money.
Quite a bit, in fact.
264
00:27:13,591 --> 00:27:15,551
You'll be happier there...
265
00:27:16,510 --> 00:27:18,179
and you'll get medical treatment!
266
00:27:22,725 --> 00:27:24,810
But we might not be going alone.
267
00:27:25,603 --> 00:27:27,688
There's a lady who likes you...
268
00:27:27,855 --> 00:27:30,608
and I like her.
269
00:27:30,691 --> 00:27:33,152
Maybe she will come with us.
270
00:27:33,277 --> 00:27:35,321
You wouldn't mind?
271
00:27:38,324 --> 00:27:42,453
You're an angel. Always willing
to make your clad happy.
272
00:27:44,330 --> 00:27:47,708
There, she is. Isn't she pretty?
273
00:27:50,002 --> 00:27:52,088
She's to answer me tonight.
274
00:27:53,172 --> 00:27:55,549
We have to talk, Chenco.
275
00:27:55,633 --> 00:27:57,635
What's wrong?
276
00:27:58,302 --> 00:28:00,638
Listen, I've thought it over.
277
00:28:00,638 --> 00:28:04,475
Tell your Captain Ferrero
that I disagree with the terms.
278
00:28:05,101 --> 00:28:06,977
The lion's share is always his.
279
00:28:07,103 --> 00:28:08,646
Don't get upset.
280
00:28:08,646 --> 00:28:12,149
We need him and you know it.
281
00:28:12,191 --> 00:28:15,653
That's no reason! He needs us too!
282
00:28:15,653 --> 00:28:17,655
I can't continue like this.
283
00:28:18,447 --> 00:28:22,660
All right, don't get mad. I'll convince him
to take a smaller cut.
284
00:28:22,660 --> 00:28:23,869
Don't you trust me?
285
00:28:23,953 --> 00:28:27,665
Oh, sure,just looking at you
inspires confidence.
286
00:28:29,125 --> 00:28:32,169
- Djin, I want to talk to you.
- Go ahead!
287
00:28:32,211 --> 00:28:33,671
Not here.
288
00:28:34,672 --> 00:28:35,881
Over there?
289
00:28:36,006 --> 00:28:37,633
Okay.
290
00:28:51,772 --> 00:28:54,900
What's on your mind?
291
00:28:54,984 --> 00:28:57,194
What do you think of Castin?
292
00:28:59,822 --> 00:29:02,616
- He's a nice guy.
- That's all?
293
00:29:02,700 --> 00:29:07,705
That's not so bad considering this town
is crawling with nothing but bastards.
294
00:29:07,747 --> 00:29:11,625
Well, this nice guy
wants to marry you.
295
00:29:15,212 --> 00:29:18,257
That's hilarious!
Did he send you?
296
00:29:18,299 --> 00:29:22,052
Well, I wanted to know what you think.
297
00:29:23,053 --> 00:29:24,722
What I think? Wait!
298
00:29:25,806 --> 00:29:29,727
There's a gentleman asking for my hand!
How about that?
299
00:29:32,730 --> 00:29:34,940
This is serious!
300
00:29:35,024 --> 00:29:38,527
Can't I enjoy it?
This is pretty funny!
301
00:29:41,071 --> 00:29:44,450
So, what's your answer?
302
00:29:44,575 --> 00:29:48,496
Listen, Alberto.
You know who I am, don't you?
303
00:29:48,579 --> 00:29:51,499
You understand this is a little shocking?
304
00:29:51,582 --> 00:29:56,086
A guy who was always coming around,
then two months ago he stopped.
305
00:29:56,253 --> 00:29:58,422
And to top it off,
he's always in church.
306
00:29:59,048 --> 00:30:01,133
I don't see how you two can be friends.
307
00:30:02,676 --> 00:30:07,264
Castin wants to marry you because
he's free of bourgeois prejudices.
308
00:30:07,431 --> 00:30:10,851
He'd be raising you into a decent family.
309
00:30:10,976 --> 00:30:12,770
And that fits in with my ideas.
310
00:30:13,604 --> 00:30:17,107
He's a good man,
and that means a lot.
311
00:30:17,233 --> 00:30:19,318
Oh, me and decent families.
312
00:30:20,277 --> 00:30:22,738
Besides, he's no spring chicken.
313
00:30:22,780 --> 00:30:24,782
No, I'm not interested.
314
00:30:27,576 --> 00:30:29,078
What is it?
315
00:30:32,164 --> 00:30:34,583
I was going to settle the accounts.
I'll come back.
316
00:30:34,708 --> 00:30:36,168
Okay.
317
00:30:37,169 --> 00:30:39,630
Be careful how you subtract.
318
00:30:41,799 --> 00:30:45,386
Castin's 68 and he's rich.
319
00:30:45,511 --> 00:30:47,638
He wants to open a restaurant
in Marseilles.
320
00:30:47,805 --> 00:30:49,807
This climate's taken a lot out of him.
321
00:30:49,807 --> 00:30:52,643
You'll be a young widow
before you know it.
322
00:30:55,646 --> 00:30:57,565
Are you sure he's loaded?
323
00:30:57,648 --> 00:31:00,818
He's got more money than any of us.
324
00:31:09,827 --> 00:31:13,497
Tell him to come and see me tonight.
We'll talk about it.
325
00:31:15,499 --> 00:31:19,837
You bitch!
I wanted to see what you were like.
326
00:31:20,045 --> 00:31:22,131
You're worse than I thought.
327
00:31:22,298 --> 00:31:26,844
A good man offers you a helping hand
and all you think of is his money.
328
00:31:26,927 --> 00:31:29,179
You couldn't wait for him to die.
329
00:31:30,389 --> 00:31:32,391
You make me sick!
330
00:31:32,433 --> 00:31:34,852
What's got into you?
331
00:31:34,977 --> 00:31:37,563
I never said I was scared of money!
332
00:31:37,646 --> 00:31:39,690
Nobody make a move!
333
00:31:44,445 --> 00:31:48,198
- Any weapons hidden here?
- Yes, in here.
334
00:31:48,908 --> 00:31:51,076
They're looking for weapons
because of the riots.
335
00:31:51,201 --> 00:31:52,870
Hands UP!
336
00:31:52,912 --> 00:31:55,331
Take their weapons!
337
00:31:56,332 --> 00:31:58,876
Now get the hell out!
338
00:32:00,210 --> 00:32:02,129
Hey, Alberto!
339
00:32:02,212 --> 00:32:05,215
Don't forget to tell Castin
to come see me tonight!
340
00:32:22,191 --> 00:32:23,901
Whenever you wish.
341
00:32:23,901 --> 00:32:25,569
Here, Father.
342
00:32:40,167 --> 00:32:43,462
- How is he?
- Like someone with little blood left.
343
00:32:53,931 --> 00:32:58,477
My son, your comrade has tended
your body as best he could.
344
00:32:59,520 --> 00:33:04,608
I wish to console you in
the name of our Lord and his Holy Church.
345
00:33:04,692 --> 00:33:09,154
Some help that is
with a bullet in me.
346
00:33:09,238 --> 00:33:11,907
Do not speak
with such bitterness, my son.
347
00:33:11,949 --> 00:33:13,283
Think of your soul.
348
00:33:13,409 --> 00:33:15,661
Ah, shit!
349
00:33:18,706 --> 00:33:20,958
I want to help you.
350
00:33:21,959 --> 00:33:24,503
Do not think of me as an enemy.
351
00:33:25,504 --> 00:33:28,674
I am only here to ease your suffering.
352
00:33:29,967 --> 00:33:32,511
I ask nothing of you...
353
00:33:33,554 --> 00:33:37,975
except one word of repentance,
and I shall lead you to God.
354
00:33:38,183 --> 00:33:40,102
Piss off!
355
00:33:42,980 --> 00:33:47,109
Alvaro, don't refuse the priest.
356
00:33:47,234 --> 00:33:49,445
Listen to him.
He can comfort you.
357
00:33:49,528 --> 00:33:52,656
Then you confess
and leave me out of this.
358
00:33:53,532 --> 00:33:58,454
You're tough enough to face the barrel
of a gun, but what about the afterlife?
359
00:33:59,580 --> 00:34:02,332
The priest can help you with that.
360
00:34:04,084 --> 00:34:07,755
Your comrade is right, my son.
We must forget our pride.
361
00:34:07,838 --> 00:34:09,506
God alone is Omnipotent.
362
00:34:09,548 --> 00:34:11,550
And repentance doesn't cost a thing!
363
00:34:11,675 --> 00:34:14,011
Shut up, Bible-thumper!
364
00:34:15,012 --> 00:34:18,515
Poor lad.
I can do nothing more here.
365
00:34:21,018 --> 00:34:23,312
You did your best. Thank you.
366
00:34:24,021 --> 00:34:26,023
I'll be outside if you need me.
367
00:34:26,106 --> 00:34:27,274
Okay, Father.
368
00:34:28,025 --> 00:34:29,026
Father!
369
00:34:32,780 --> 00:34:34,990
Would you do me a big favour?
370
00:34:35,032 --> 00:34:37,242
Yes, my son, if I can.
371
00:34:38,285 --> 00:34:41,413
I don't know what they have
in store for me...
372
00:34:42,539 --> 00:34:46,376
but I left my old mother in Europe
when I set out to make my fortune.
373
00:34:47,586 --> 00:34:52,049
You see the mess I'm in?
I'd liked to write to her...
374
00:34:53,008 --> 00:34:55,302
then have you confess me.
375
00:34:55,385 --> 00:34:57,721
I shall, my son.
376
00:34:57,805 --> 00:34:59,973
You have something to write with?
377
00:35:00,057 --> 00:35:03,352
Not on me, but I'll ask the guards.
378
00:35:04,561 --> 00:35:06,063
Guard, open LIP!
379
00:35:10,984 --> 00:35:14,154
- A pen and paper for the prisoner?
- But I don't have the authority
380
00:35:14,279 --> 00:35:17,825
Get them,
and I will take full responsibility.
381
00:35:18,033 --> 00:35:19,743
- All right, Father.
- Thank you.
382
00:35:23,205 --> 00:35:26,750
Father, he's lost consciousness.
383
00:35:27,417 --> 00:35:29,545
Death must be approaching.
384
00:35:34,007 --> 00:35:35,884
Don't get Up
385
00:35:47,146 --> 00:35:48,856
Works like new.
386
00:36:44,494 --> 00:36:47,164
Have the firing squad ready
by midnight.
387
00:36:47,164 --> 00:36:49,875
But, Captain, an execution at night?
388
00:36:50,000 --> 00:36:52,169
Why not?
He'll serve as an example!
389
00:36:52,169 --> 00:36:54,963
I'll show these idiots I'm not joking.
390
00:38:29,558 --> 00:38:31,643
Forward march!
391
00:38:42,404 --> 00:38:45,032
- Look, Alberto.
- Leave me alone!
392
00:38:45,115 --> 00:38:47,117
Load !
393
00:38:48,243 --> 00:38:49,286
Arm!
394
00:38:50,370 --> 00:38:51,371
Aim!
395
00:38:51,496 --> 00:38:53,540
- Down with firing squads!
- Murderers!
396
00:40:03,902 --> 00:40:05,362
Over there!
397
00:40:06,863 --> 00:40:08,865
To the left!
398
00:40:11,034 --> 00:40:12,494
Here. Give me that!
399
00:40:39,104 --> 00:40:41,398
- Can you bring it right away?
- Yes.
400
00:40:41,398 --> 00:40:42,983
Go!
401
00:41:07,215 --> 00:41:09,426
Got any bullets left?
402
00:41:10,135 --> 00:41:11,386
Make do with that.
403
00:41:26,151 --> 00:41:27,736
Here, it's full!
404
00:41:28,778 --> 00:41:31,198
Pass me the revolver!
405
00:41:31,364 --> 00:41:34,451
- Want me to go with you?
- No, I know the way.
406
00:41:41,458 --> 00:41:44,544
- What did they say?
- Reinforcements arrive at 8:00 a.m.
407
00:41:44,669 --> 00:41:47,130
- Who's in command?
- Colonel Sandoval.
408
00:41:47,214 --> 00:41:50,467
A machine gun section,
cavalry squadron and 100 infantrymen.
409
00:42:23,792 --> 00:42:25,502
What is it?
410
00:42:25,627 --> 00:42:27,420
It's me, Castin.
411
00:42:32,884 --> 00:42:34,844
- Let me in, quickly.
- It's you?
412
00:42:35,595 --> 00:42:39,516
- Are you hurt?
- It's nothing. I can explain.
413
00:42:39,599 --> 00:42:41,518
- In the fight, right?
- Yes.
414
00:42:41,601 --> 00:42:44,354
This never would have happened
if you'd come instead of sending a friend.
415
00:42:44,479 --> 00:42:46,356
But I didn't do anything!
416
00:42:46,481 --> 00:42:48,066
It was the others.
417
00:43:50,045 --> 00:43:51,504
Attention!
418
00:43:57,052 --> 00:43:58,678
Right face!
419
00:44:00,597 --> 00:44:02,474
Forward march!
420
00:44:04,601 --> 00:44:08,605
"In view of the savage
and bloody riots...
421
00:44:08,730 --> 00:44:12,025
provoked by mainly foreign adventurers...
422
00:44:12,150 --> 00:44:14,611
martial law has been declared
until further notice.
423
00:44:14,736 --> 00:44:19,199
We know the ringleaders.
They will be mercilessly hunted down.
424
00:44:19,866 --> 00:44:24,579
Two have met the death they deserved.
The other two have fled.
425
00:44:24,621 --> 00:44:30,001
Castin, who inspired the revolt,
and one Chark, who blew up the armoury.
426
00:44:30,710 --> 00:44:35,340
A reward of 5,000 pesos is offered
for each of them, dead or alive.
427
00:44:35,465 --> 00:44:39,094
If the two culprits are not found
within 24 hours...
428
00:44:39,219 --> 00:44:42,972
four of their comrades,
selected at random, will be shot.
429
00:44:43,098 --> 00:44:47,352
Signed,
Colonel Sandoval, Commandant."
430
00:45:20,677 --> 00:45:23,680
Are you alone? Where's your father?
431
00:45:24,889 --> 00:45:26,933
Your father, where is he?
432
00:45:29,686 --> 00:45:33,690
Wait!
Your father, has he gone?
433
00:45:35,191 --> 00:45:38,695
They're shooting outside.
It's dangerous. I must talk to him.
434
00:45:38,820 --> 00:45:40,864
Please, tell me!
435
00:45:43,700 --> 00:45:46,619
Didn't he sleep here?
436
00:45:56,129 --> 00:45:59,090
I don't understand.
Why did you come here to hide?
437
00:45:59,716 --> 00:46:02,552
I hadn't planned things this way.
438
00:46:02,635 --> 00:46:04,721
You were expecting an invitation?
439
00:46:04,721 --> 00:46:09,976
No, but I thought of you as my wife,
so here
440
00:46:10,685 --> 00:46:12,687
Oh, yeah. That's right.
441
00:46:13,730 --> 00:46:16,107
Don't say I'm here!
442
00:46:26,242 --> 00:46:29,120
- What is it?
- Please let me in!
443
00:46:32,707 --> 00:46:35,752
I must speak to Castin immediately.
It's very important.
444
00:46:37,587 --> 00:46:38,755
Come in.
445
00:46:44,135 --> 00:46:45,762
This way.
446
00:47:02,779 --> 00:47:05,240
I hesitated coming for you
in a place like this.
447
00:47:05,323 --> 00:47:08,785
- Father, let me explain
- First, listen to what I have to say!
448
00:47:10,328 --> 00:47:13,915
I wouldn't have believed it of you,
leading a riot.
449
00:47:13,998 --> 00:47:15,792
But I didn't
450
00:47:17,001 --> 00:47:19,796
The soldiers saw you
among the agitators.
451
00:47:19,963 --> 00:47:21,798
They shot at you, didn't they?
452
00:47:21,798 --> 00:47:24,175
One of you has already paid for his sin
with his life.
453
00:47:24,926 --> 00:47:26,803
Now they're looking for you.
454
00:47:26,886 --> 00:47:29,222
Me? But I didn't do anything!
455
00:47:29,347 --> 00:47:31,182
You didn't do anything?
456
00:47:31,307 --> 00:47:33,309
I wasn't even there!
457
00:47:35,728 --> 00:47:37,313
Listen.
458
00:47:38,147 --> 00:47:41,484
If you're not found in 24 hours,
four hostages will be shot.
459
00:47:42,235 --> 00:47:45,530
The new commandant has put a price
of 5,000 pesos on your head.
460
00:47:46,823 --> 00:47:49,492
- 5,000 pesos?
- That's awful!
461
00:47:50,243 --> 00:47:53,705
- There's nothing I can do.
- Yes, there is
462
00:47:53,788 --> 00:47:58,626
Yeah, like leaving my house at once!
I want no part of this mess!
463
00:47:58,710 --> 00:48:00,795
What should I do, Father?
464
00:48:00,837 --> 00:48:03,423
You're asking me?
You must give yourself up.
465
00:48:03,506 --> 00:48:05,800
Give myself up?
But I didn't do anything!
466
00:48:05,842 --> 00:48:10,555
- Innocents will be shot because of you!
- Innocents? I'm innocent, too!
467
00:48:11,389 --> 00:48:15,977
I didn't fire a shot! I wasn't even armed!
She can tell you that.
468
00:48:16,060 --> 00:48:17,854
This person's testimony
469
00:48:18,855 --> 00:48:20,523
What are you trying to say?
470
00:48:22,275 --> 00:48:26,112
The colonel believes his soldiers.
And to them, you're guilty.
471
00:48:26,279 --> 00:48:28,281
Four innocent lives depend on you.
472
00:48:28,364 --> 00:48:30,867
I told you I did nothing!
473
00:48:30,950 --> 00:48:34,871
I'd be turning in an innocent man
if I gave myself up! Tell him, Djin!
474
00:48:34,871 --> 00:48:38,583
Get the hell out!
If they find you here, I'm screwed!
475
00:48:38,750 --> 00:48:41,669
- But I'm innocent
- Then tell them!
476
00:48:42,378 --> 00:48:44,339
- All right, Father.
- Turn yourself in, Castin.
477
00:48:44,464 --> 00:48:47,467
I promise to go with you
and talk to the colonel.
478
00:48:47,592 --> 00:48:49,677
Thanks to you,
hostages' lives will be saved.
479
00:48:52,347 --> 00:48:54,891
Djin, we just want to know
if Castin's in there!
480
00:48:54,891 --> 00:48:56,809
Open the door!
481
00:48:56,893 --> 00:49:00,688
He'll be better off with us
than with the soldiers.
482
00:49:00,772 --> 00:49:04,734
Get out of my way!
483
00:49:04,817 --> 00:49:06,527
Open up. Djin!
484
00:49:11,783 --> 00:49:13,785
They'll turn me in.
485
00:49:13,868 --> 00:49:15,912
Do something, Father!
486
00:49:16,037 --> 00:49:19,290
What'll become of my daughter
without me?
487
00:49:19,374 --> 00:49:20,917
What about me?
488
00:49:21,000 --> 00:49:22,919
Get out!
I won't have you found here!
489
00:49:23,044 --> 00:49:26,547
- How?
- Sneak out the kitchen.
490
00:49:26,631 --> 00:49:28,925
They'll see me.
491
00:49:29,092 --> 00:49:31,552
I'll get arrested if they find you here!
492
00:49:33,888 --> 00:49:35,306
Go on!
493
00:49:38,851 --> 00:49:40,353
That's some way to behave!
494
00:49:40,436 --> 00:49:42,480
Where's Castin?
495
00:49:42,563 --> 00:49:44,357
He's not here.
496
00:49:44,440 --> 00:49:46,859
- Stop pulling our legs!
- I told you he's not here!
497
00:49:46,943 --> 00:49:48,945
- So why didn't you open up?
- Because I was busy.
498
00:49:49,112 --> 00:49:50,154
Busy, huh?
499
00:49:50,279 --> 00:49:52,782
- We'll see about that.
- Let's have a look.
500
00:50:00,581 --> 00:50:05,586
Ferrero's been arrested and his gang is
being interrogated. We have to leave town.
501
00:50:06,212 --> 00:50:09,590
Meet me at my boat tonight.
We'll take off together.
502
00:50:14,595 --> 00:50:16,222
No sign of him!
503
00:50:17,432 --> 00:50:19,809
- Well?
- He's not there.
504
00:50:19,892 --> 00:50:22,478
- And there?
- That's my bedroom.
505
00:50:22,562 --> 00:50:23,896
Step aside!
506
00:50:36,951 --> 00:50:40,580
Father Lizzardi, for Gods sake,
I never would have imagined it!
507
00:50:41,497 --> 00:50:44,792
I'd never have believed it
of a priest either
508
00:50:44,917 --> 00:50:47,086
He's just giving Djin confession.
509
00:50:47,253 --> 00:50:50,923
Brethren, don't judge me
by appearances.
510
00:50:51,007 --> 00:50:54,802
Don't call me brother!
My family has nothing to hide!
511
00:50:55,386 --> 00:50:57,096
Wait till everyone hears about this
512
00:50:57,221 --> 00:50:59,682
Happy now?
513
00:50:59,807 --> 00:51:02,018
We've seen enough!
514
00:51:02,018 --> 00:51:03,811
Then beat it!
515
00:51:05,813 --> 00:51:09,025
Sorry for the interruption, Father.
516
00:51:19,035 --> 00:51:20,745
Oh, Father...
517
00:51:20,953 --> 00:51:24,373
I heard everything they said.
Dreadful.
518
00:51:24,499 --> 00:51:26,459
Let the matter rest.
519
00:51:27,835 --> 00:51:29,921
I need to collect my thoughts.
520
00:51:34,467 --> 00:51:37,970
It's hard being judged
when you aren't guilty, isn't it?
521
00:51:38,679 --> 00:51:41,599
- That was torture!
- How do you think he feels?
522
00:51:41,682 --> 00:51:43,559
The bastards!
523
00:51:44,185 --> 00:51:47,480
And you were about to
throw me to the wolves!
524
00:51:57,907 --> 00:52:00,618
I don't know what got into me.
525
00:52:08,084 --> 00:52:11,587
Only, try to see my side of it.
526
00:52:11,629 --> 00:52:14,841
I lost my cool. If they'd found you,
I would've been cooked, too.
527
00:52:15,007 --> 00:52:16,634
Try to understand.
528
00:52:17,927 --> 00:52:20,596
After all, I did hide you.
529
00:52:21,806 --> 00:52:23,891
I'm only a woman. And I'm all alone
530
00:52:30,106 --> 00:52:33,109
Well, not anymore.
531
00:52:35,111 --> 00:52:37,155
We're together now.
532
00:52:40,908 --> 00:52:43,119
Let's just put it behind us.
533
00:52:43,119 --> 00:52:45,705
After all, I got you into this mess.
534
00:52:47,165 --> 00:52:49,125
I have to get you out of town now.
535
00:52:49,250 --> 00:52:51,794
Sure, but how?
536
00:52:53,462 --> 00:52:55,631
Chenco's boat!
537
00:52:56,799 --> 00:52:58,467
I think he's leaving tonight.
538
00:52:58,593 --> 00:53:00,928
He's going to Marques,
near the Mambuti River.
539
00:53:01,053 --> 00:53:03,139
Brazil's on the other side.
540
00:53:06,726 --> 00:53:08,936
I'll get you aboard.
541
00:53:09,145 --> 00:53:10,897
But you know Chenco
542
00:53:11,981 --> 00:53:16,360
Yes, I know Chenco, and he'd jump at
the chance to turn me in for the 5000 pesos!
543
00:53:16,444 --> 00:53:18,863
I'm doomed, I tell you!
544
00:53:23,159 --> 00:53:25,995
- But it's different for you.
- I said I was coming with you!
545
00:53:26,162 --> 00:53:31,417
Djin, you saved me,
and I consider you to be my wife now.
546
00:53:31,500 --> 00:53:34,170
I'll prove it.
547
00:53:34,170 --> 00:53:38,007
Look, diamonds.
Our entire fortune!
548
00:53:40,092 --> 00:53:42,178
You carry it.
549
00:53:42,178 --> 00:53:47,183
Take my daughter aboard with you.
550
00:53:47,183 --> 00:53:50,895
I'll hide in the forest till dark,
then sneak onto the boat.
551
00:53:50,978 --> 00:53:53,105
It's my only chance.
552
00:53:53,731 --> 00:53:57,443
But if I don't make it...
553
00:53:58,194 --> 00:54:00,780
promise me you'll be
a mother to her.
554
00:54:01,280 --> 00:54:02,907
All right?
555
00:54:56,210 --> 00:54:57,295
Castin.
556
00:54:59,380 --> 00:55:01,215
We're casting off now.
557
00:55:01,257 --> 00:55:04,260
When we're farther out,
I'll get a price from Chenco.
558
00:55:04,302 --> 00:55:06,846
- And Maria?
- Don't worry, she's here.
559
00:55:07,638 --> 00:55:11,225
Your bandage has slipped again.
You're all bloody.
560
00:55:36,667 --> 00:55:38,502
Don't move!
561
00:55:39,837 --> 00:55:42,131
Go!
562
00:55:44,550 --> 00:55:46,844
Not a peep.
563
00:55:49,347 --> 00:55:51,849
Where's your boss?
Don't move!
564
00:55:53,559 --> 00:55:56,228
Answer me.
Where's your boss?
565
00:55:56,312 --> 00:55:59,273
Here I am! Drop the knife!
566
00:56:00,232 --> 00:56:01,901
Take his gun.
567
00:56:03,903 --> 00:56:07,239
He's dangerous, Chenco.
Finish him off.
568
00:56:07,323 --> 00:56:09,325
Get lost!
569
00:56:10,785 --> 00:56:12,870
Go fetch some soldiers!
570
00:56:14,330 --> 00:56:17,333
5,000 pesos right out the sky!
571
00:56:17,375 --> 00:56:19,168
Sorry, Father Lizzardi.
572
00:56:19,335 --> 00:56:22,296
Money is money.
And I'm claiming the reward.
573
00:56:29,178 --> 00:56:32,348
Well done! Start the engine.
I'll take the helm.
574
00:56:32,431 --> 00:56:34,725
Don't leave us yet!
575
00:56:35,434 --> 00:56:38,562
We're about to go on
a nice little trip together!
576
00:56:44,819 --> 00:56:46,445
Stay there and don't move!
577
00:56:50,950 --> 00:56:52,910
So we did meet again.
578
00:56:52,952 --> 00:56:54,328
Full speed!
579
00:57:26,068 --> 00:57:28,529
Get down, you fool!
580
00:57:31,407 --> 00:57:35,953
Here's my share.
Chenco has a share, too.
581
00:58:02,688 --> 00:58:04,482
No news, Lieutenant.
582
00:58:04,565 --> 00:58:06,400
They have 10-hour head start.
583
00:58:06,442 --> 00:58:09,945
They'll get to Brazil if we don't
catch them before Marques.
584
00:58:10,029 --> 00:58:13,199
Our boat's three times faster than Chenco's.
585
00:58:13,282 --> 00:58:15,284
We'll catch them by nightfall.
586
00:58:15,826 --> 00:58:17,453
Let's go!
587
00:58:38,557 --> 00:58:42,686
I'm watching you! If anything
goes wrong, you're dead.
588
00:58:55,574 --> 00:58:56,617
In the big bag!
589
00:58:56,784 --> 00:58:59,203
There's guns, too.
590
00:59:00,829 --> 00:59:03,040
Castin, take this!
591
00:59:04,250 --> 00:59:05,751
Take some bullets.
592
00:59:10,548 --> 00:59:13,259
- Throw the rest overboard.
- Overboard?
593
00:59:13,425 --> 00:59:15,594
We don't want Chenco
to get his hands on it.
594
00:59:16,512 --> 00:59:21,016
- Castin, where are you taking me?
- Wherever you like, Father.
595
00:59:21,058 --> 00:59:26,605
Leave me near the Santa Rosalia Mission,
with the Venantes Indians.
596
00:59:27,523 --> 00:59:30,234
They'd be better off without you.
597
00:59:30,359 --> 00:59:32,528
At least nobody would force them to work.
598
00:59:32,528 --> 00:59:34,363
I'm here to save their souls.
599
00:59:34,488 --> 00:59:37,741
Thanks to the mission,
many tribes hear the word of God.
600
00:59:38,534 --> 00:59:40,786
From the mouth of their exploiters.
601
00:59:40,911 --> 00:59:42,580
We're not responsible for the overseers.
602
00:59:42,663 --> 00:59:46,750
No, but they follow you wherever you go.
They must really like you guys!
603
00:59:46,834 --> 00:59:48,877
I refuse to argue with you!
604
00:59:50,504 --> 00:59:53,090
I insist on disembarking at once!
605
00:59:55,092 --> 00:59:57,303
I'm in command here.
606
00:59:57,386 --> 01:00:00,055
Get that into your head
and we'll get on nicely.
607
01:00:01,557 --> 01:00:04,059
I have only one master.
I'm not afraid of you.
608
01:00:04,768 --> 01:00:06,687
We'll see.
609
01:00:07,479 --> 01:00:10,024
Castin, you're wrong to associate with...
610
01:00:10,107 --> 01:00:11,567
a scoundrel.
611
01:00:11,567 --> 01:00:13,360
What could I do?
612
01:00:13,485 --> 01:00:17,114
I was innocent
and they put a price on my head.
613
01:00:34,798 --> 01:00:36,842
Do you hear something?
614
01:00:38,552 --> 01:00:40,054
Sounds like a motor!
615
01:00:40,638 --> 01:00:42,348
Any other boats around?
616
01:00:42,514 --> 01:00:44,808
There's a military patrol boat.
617
01:00:46,560 --> 01:00:49,063
Then we better land right now.
618
01:00:49,146 --> 01:00:51,857
Grab what provisions you can.
Hurry up!
619
01:01:17,591 --> 01:01:20,719
That's enough! Let's go!
620
01:01:33,357 --> 01:01:36,193
The boat's drifting away!
621
01:01:37,194 --> 01:01:38,570
So?
622
01:01:38,654 --> 01:01:40,656
My suitcase is on board!
623
01:01:40,656 --> 01:01:42,908
You won't carry it very far
in the jungle!
624
01:01:42,991 --> 01:01:46,328
That boat will sink. You can't treat
other people's property like that!
625
01:01:46,495 --> 01:01:50,332
- That boat's my livelihood.
- You won't be needing to make a living!
626
01:01:50,416 --> 01:01:52,751
Walk in front! Walk!
627
01:01:59,216 --> 01:02:01,677
- You can't kill that man!
- Keep out of this!
628
01:02:01,677 --> 01:02:04,012
Please don't kill me!
629
01:02:04,179 --> 01:02:06,682
- Take my money.
- And leave you here to betray us?
630
01:02:07,266 --> 01:02:12,146
I know the jungle. I'll guide you.
Otherwise, you'll never get out alive.
631
01:02:12,229 --> 01:02:14,440
He's right. He knows the jungle inside out.
632
01:02:15,524 --> 01:02:19,987
All right, walk in front with him.
If he tries to escape, kill him.
633
01:02:22,239 --> 01:02:23,991
Let's go!
634
01:02:24,199 --> 01:02:26,410
Move it. Move it!
635
01:03:05,032 --> 01:03:07,993
You know this region.
636
01:03:08,076 --> 01:03:09,870
How far are we from the Mambuti?
637
01:03:10,078 --> 01:03:15,292
It could be three days or 20.
It depends on the jungle.
638
01:03:15,459 --> 01:03:17,961
You do know the right direction?
639
01:03:18,128 --> 01:03:22,132
That's easy. Due west.
640
01:03:23,592 --> 01:03:26,303
West? Don't make me laugh.
641
01:03:26,428 --> 01:03:29,097
How can we tell which way is west
with all this twisting and turning?
642
01:03:29,264 --> 01:03:31,892
Don't be silly!
We follow the sun.
643
01:03:32,768 --> 01:03:37,231
The sun? The sun's gotten to your head!
That's all you needed!
644
01:03:42,778 --> 01:03:46,573
We have to escape one way or another.
645
01:03:46,740 --> 01:03:50,452
I don't!
No one's after me!
646
01:03:52,621 --> 01:03:53,872
I'm going back!
647
01:03:54,748 --> 01:03:59,127
No! I'm not leaving anyone behind
to lead them to us.
648
01:03:59,795 --> 01:04:02,381
At least, no one alive. Understand?
649
01:04:02,506 --> 01:04:04,800
We stick together to the end.
650
01:04:07,135 --> 01:04:11,807
You see? Besides,
I thought we made a deal yesterday.
651
01:04:12,808 --> 01:04:14,893
When we're in France...
652
01:04:15,018 --> 01:04:16,937
in my little restaurant by the sea
653
01:04:17,062 --> 01:04:19,815
"My little restaurant by the sea."
654
01:04:19,815 --> 01:04:22,317
You stupid old oaf!
655
01:04:24,736 --> 01:04:26,864
I'll never get out of here.
656
01:04:27,030 --> 01:04:29,491
It's your entire fault.
You dragged me into this.
657
01:04:29,575 --> 01:04:31,660
Leave me alone!
You make me sick!
658
01:04:32,828 --> 01:04:34,830
You're old and ugly!
659
01:04:34,872 --> 01:04:37,374
Here's your nest egg.
660
01:04:37,499 --> 01:04:39,126
I don't want it!
661
01:04:39,835 --> 01:04:43,338
- This woman has no pity!
- Butt out!
662
01:04:45,841 --> 01:04:47,593
And you, stop following me!
663
01:04:47,676 --> 01:04:50,429
The show is over!
664
01:04:51,847 --> 01:04:54,892
And stay quiet.
Now all of you get some sleep.
665
01:04:55,851 --> 01:04:57,561
Tomorrow is going to be a hard clay.
666
01:04:57,644 --> 01:04:59,980
It can't be true.
667
01:05:03,859 --> 01:05:05,527
Get up!
668
01:05:06,778 --> 01:05:10,782
If I sleep like this,
I'll be useless tomorrow.
669
01:05:10,866 --> 01:05:13,911
- If you're tired, you'll sleep.
- It's in our interest for him to rest.
670
01:05:14,077 --> 01:05:16,079
Mine is to keep him here.
671
01:05:16,163 --> 01:05:17,873
Where could he go?
672
01:05:17,915 --> 01:05:19,583
I'll answer for him.
673
01:05:20,250 --> 01:05:22,127
Tie his hands in front.
674
01:05:23,211 --> 01:05:24,838
Turn around!
675
01:05:57,746 --> 01:05:59,206
Look!
676
01:06:08,632 --> 01:06:10,300
Bastard!
677
01:06:12,594 --> 01:06:15,389
Those bastards planned carefully.
678
01:06:15,472 --> 01:06:17,933
They had supplies for a week.
679
01:06:17,933 --> 01:06:21,770
- Let them starve!
- I'll spoil their appetites.
680
01:06:23,605 --> 01:06:25,232
Let's see the other sack.
681
01:06:29,945 --> 01:06:31,488
How many did they have?
682
01:06:31,530 --> 01:06:37,786
How do I know? We better hurry.
They may have left the cave already.
683
01:06:38,662 --> 01:06:40,622
Take this. Let's go!
684
01:07:29,004 --> 01:07:33,467
Lieutenant, may I move round
and cut them off?
685
01:07:33,550 --> 01:07:35,135
No need.
686
01:07:37,220 --> 01:07:41,767
The river will save them,
but they have to go through us.
687
01:07:42,559 --> 01:07:47,355
The jungle will eat them alive.
They'll never get out.
688
01:07:47,481 --> 01:07:49,107
Get him out of here!
689
01:08:05,957 --> 01:08:07,709
Hey, Maria!
690
01:08:09,586 --> 01:08:12,422
That's all we needed!
691
01:08:13,298 --> 01:08:15,050
Don't wander from Papa!
692
01:08:19,846 --> 01:08:21,848
Are you all right?
693
01:08:22,974 --> 01:08:25,060
I twisted my ankle.
694
01:08:28,063 --> 01:08:32,025
It's only a sprain.
Keep walking or it'll swell.
695
01:08:33,610 --> 01:08:35,153
- I can't.
- Try.
696
01:08:39,074 --> 01:08:40,617
What happened with Chenco?
697
01:08:40,742 --> 01:08:42,202
I took care of it.
698
01:08:42,369 --> 01:08:45,455
- What about the provisions?
- Go back for them, if you can.
699
01:08:48,083 --> 01:08:51,086
- What's wrong?
- I sprained my ankle.
700
01:08:52,045 --> 01:08:55,090
Helping thy neighbour.
Very good, Father!
701
01:08:56,383 --> 01:08:58,802
I pray God forgives you.
702
01:09:00,470 --> 01:09:03,098
- Let's not waste time.
- Let's go!
703
01:09:08,103 --> 01:09:11,481
- It hurts!
- Walk! You'll get over it.
704
01:09:48,018 --> 01:09:50,103
Shut LIP!
705
01:09:50,145 --> 01:09:52,147
Everyone's sticking it out except you.
706
01:09:53,106 --> 01:09:55,817
You're not the only one suffering.
707
01:11:41,298 --> 01:11:42,340
Well?
708
01:11:43,174 --> 01:11:46,303
- Nothing.
- You said you'd find food.
709
01:11:46,428 --> 01:11:48,263
What do you expect me to do?
710
01:11:48,430 --> 01:11:50,932
You can't see game in jungle this thick.
711
01:11:51,683 --> 01:11:53,810
You have to fire blindly.
712
01:11:53,935 --> 01:11:56,146
If only I had a hunting rifle
713
01:11:57,188 --> 01:11:59,858
We can't continue walking without food.
714
01:11:59,941 --> 01:12:03,278
- We have no choice.
- I can't go on.
715
01:12:03,278 --> 01:12:07,282
- We'll die if we stay here.
- Maybe that would be better.
716
01:12:09,242 --> 01:12:11,619
Trees everywhere, not a clearing in sight.
717
01:12:13,288 --> 01:12:16,958
We'll never cross
those high hills out there.
718
01:12:17,000 --> 01:12:20,420
- We have to!
- In the state we're in
719
01:12:20,545 --> 01:12:24,716
What's wrong with you people?
Do you want to die here?
720
01:12:29,971 --> 01:12:32,307
You fool!
The bugs will eat you alive.
721
01:12:32,432 --> 01:12:34,184
I don't care!
722
01:12:34,267 --> 01:12:37,896
You still think we'll make it?
723
01:12:37,979 --> 01:12:40,231
Don't you know God has condemned us?
724
01:12:40,315 --> 01:12:42,317
- Isn't that so, Father?
- Leave God out of this.
725
01:12:42,400 --> 01:12:45,987
We'll all go down, one by one,
innocent and guilty alike.
726
01:12:47,113 --> 01:12:50,325
Snap out of it! I'm not in the mood
to drag a sick man around.
727
01:12:50,325 --> 01:12:54,329
It's no use.
There's no escape for us.
728
01:12:55,205 --> 01:12:57,123
God is already refusing to feed us.
729
01:13:05,715 --> 01:13:08,343
Chark, what do we do?
730
01:13:10,678 --> 01:13:13,223
We'll try to find a way further south.
731
01:13:15,058 --> 01:13:19,062
We have to keep moving
as long as we have the strength.
732
01:13:38,373 --> 01:13:40,375
Chark, look!
733
01:14:02,397 --> 01:14:04,441
It's no good, too clamp.
734
01:14:14,117 --> 01:14:16,077
It's good. You'll see.
735
01:14:17,704 --> 01:14:21,082
- How's that fire?
- It won't start.
736
01:14:24,127 --> 01:14:25,336
Here.
737
01:14:31,009 --> 01:14:33,136
If you do it like that
738
01:14:39,017 --> 01:14:40,560
Pass me some twigs.
739
01:14:43,563 --> 01:14:45,565
I must admit, it's not easy.
740
01:14:46,441 --> 01:14:48,109
Everything's so clamp!
741
01:14:49,068 --> 01:14:50,612
Anything drier?
742
01:14:50,778 --> 01:14:53,114
Try this one.
743
01:14:54,115 --> 01:14:56,409
It's rotten.
744
01:14:56,451 --> 01:14:58,161
Everything's rotten here.
745
01:16:09,524 --> 01:16:13,194
We're doomed. Doomed!
746
01:16:15,655 --> 01:16:20,285
And so are the others.
Sooner or later
747
01:16:23,162 --> 01:16:25,415
Maria's clone nothing.
748
01:16:35,174 --> 01:16:37,010
Go on, sit down.
749
01:17:01,034 --> 01:17:04,787
There are animals all around us,
hunting, eating each other.
750
01:17:05,580 --> 01:17:07,332
And we never see them.
751
01:17:07,332 --> 01:17:12,253
Naturally! Animals only come out at night.
In the daytime, they hide.
752
01:17:12,337 --> 01:17:15,340
Besides, we're not used to hunting
for breakfast in the jungle.
753
01:17:16,549 --> 01:17:19,761
My friends, do you hear me?
754
01:17:22,388 --> 01:17:25,391
It may be that hunger
is making me delirious...
755
01:17:25,391 --> 01:17:26,976
but I'm obsessed...
756
01:17:28,436 --> 01:17:33,149
with a story
about soft-boiled eggs.
757
01:17:35,360 --> 01:17:37,445
It happened when I was at the seminary.
758
01:17:39,364 --> 01:17:41,282
I must tell you about it.
759
01:17:42,617 --> 01:17:44,619
I was in my second year of theology.
760
01:17:46,996 --> 01:17:51,417
I remember the refectory with its rows
of tables like it was yesterday.
761
01:17:53,044 --> 01:17:55,254
We were 10 to a table.
762
01:17:56,631 --> 01:18:00,093
The seminarist who served us
was a fat kid
763
01:18:01,469 --> 01:18:05,139
a good soul, we had nothing
to reproach him for...
764
01:18:06,641 --> 01:18:10,436
except something that happened
each time we had soft-boiled eggs.
765
01:18:11,771 --> 01:18:14,524
Four or five always disappeared.
766
01:18:15,441 --> 01:18:18,444
There was no explaining
these disappearances.
767
01:18:20,446 --> 01:18:25,410
Until one day someone saw him
swallowing the eggs two by two...
768
01:18:26,035 --> 01:18:29,205
on the way from the church
to the refectory.
769
01:18:29,747 --> 01:18:33,334
I mean, from the kitchen
to the refectory.
770
01:18:34,919 --> 01:18:38,673
It didn't stop him from becoming
coadjutor back home.
771
01:18:41,467 --> 01:18:43,678
My mother's name was Mary.
772
01:19:38,733 --> 01:19:40,735
- Are you hurt?
- Yes.
773
01:19:41,903 --> 01:19:43,863
I'll help you get LID-
774
01:19:47,533 --> 01:19:50,203
Don't be mad at me
for the other night.
775
01:19:51,913 --> 01:19:53,748
I was just upset.
776
01:19:54,582 --> 01:19:57,001
I'm not mad at you.
777
01:19:57,168 --> 01:20:01,339
We're all guilty.
None of us are without blame.
778
01:20:02,089 --> 01:20:04,008
Stop talking like that.
779
01:20:04,759 --> 01:20:07,094
We'll have our restaurant, you'll see.
780
01:20:08,513 --> 01:20:14,101
No, there'll be no restaurant.
There'll be nothing.
781
01:20:16,103 --> 01:20:19,690
- Come on, Castin.
- Leave me alone!
782
01:20:20,775 --> 01:20:23,569
Go without me.
783
01:20:55,810 --> 01:20:57,645
Look.
784
01:21:24,088 --> 01:21:26,716
This fire's pretty recent.
785
01:21:28,801 --> 01:21:30,803
It hasn't even settled.
786
01:21:32,638 --> 01:21:34,640
It's hardly damp.
787
01:21:36,726 --> 01:21:38,728
There must be people nearby.
788
01:21:39,562 --> 01:21:41,564
Are we saved?
789
01:21:42,565 --> 01:21:45,401
Let's catch up to them.
They can help us.
790
01:21:46,360 --> 01:21:50,323
We don't know who they are.
They could be hostile Indians...
791
01:21:51,574 --> 01:21:53,492
or escaped convicts.
792
01:21:53,618 --> 01:21:55,828
Why imagine the worst?
793
01:21:55,870 --> 01:21:58,748
They may be explorers,
people of goodwill.
794
01:21:59,582 --> 01:22:01,584
Shall we see?
795
01:22:03,169 --> 01:22:05,755
Let's look for other signs.
796
01:22:35,451 --> 01:22:37,912
We started this fire.
797
01:22:39,789 --> 01:22:41,791
We've been going in a circle
since morning.
798
01:23:07,942 --> 01:23:09,944
If we stay here, we're finished.
799
01:23:10,194 --> 01:23:11,904
Let's get a move on.
800
01:23:12,488 --> 01:23:14,240
Djin, do you hear me?
801
01:23:14,323 --> 01:23:16,742
Come on, you have to try.
802
01:23:18,536 --> 01:23:19,954
Lizzardi.
803
01:23:20,955 --> 01:23:22,915
Try to convince her.
804
01:23:23,958 --> 01:23:27,545
No, hope's all that kept
her on her feet.
805
01:23:28,713 --> 01:23:30,214
We have to do something.
806
01:23:31,048 --> 01:23:32,967
I'm going forward.
807
01:23:33,217 --> 01:23:35,219
I won't die here without a fight.
808
01:23:35,970 --> 01:23:37,888
I'll go with you.
809
01:23:39,181 --> 01:23:42,977
We can't leave them alone
with that madman.
810
01:23:43,019 --> 01:23:44,895
One of us must stay.
811
01:23:46,897 --> 01:23:48,899
You're right.
812
01:23:50,901 --> 01:23:53,029
If I survive, I'll be back.
813
01:24:13,924 --> 01:24:16,510
- If we don't meet up again...
- What?
814
01:24:17,803 --> 01:24:20,765
- I thought you were just...
- A rogue?
815
01:26:08,205 --> 01:26:11,041
Our troubles are over, Djin.
816
01:26:11,083 --> 01:26:12,084
Look!
817
01:26:25,139 --> 01:26:29,143
No more bugs, no more forest.
You'll see.
818
01:26:36,942 --> 01:26:40,613
Get some strength back.
There's still some walking to do.
819
01:26:48,871 --> 01:26:50,497
Where have you been?
820
01:26:52,082 --> 01:26:54,084
Where did you find all this?
821
01:26:54,126 --> 01:26:58,088
You won't believe me.
Eat first, and I'll show you.
822
01:28:27,261 --> 01:28:29,263
We'd lost all hope.
823
01:28:30,764 --> 01:28:32,725
God has saved us through a miracle.
824
01:28:34,268 --> 01:28:36,270
Thanks to you, Chark.
825
01:28:36,270 --> 01:28:40,607
That's strange, some 50 people
had to die to save us.
826
01:28:40,733 --> 01:28:42,735
Are you sure we're saved?
827
01:28:43,569 --> 01:28:45,404
This looks like a lake.
828
01:28:45,571 --> 01:28:49,408
It must be Lake Tocochapa.
The Mambuti runs into it.
829
01:28:49,616 --> 01:28:51,577
Now there's just one thing left to do:
830
01:28:52,286 --> 01:28:54,288
Build a raft and float downstream...
831
01:28:55,289 --> 01:28:57,291
and hope we meet a boat.
832
01:28:57,291 --> 01:28:59,335
That's not all.
833
01:28:59,501 --> 01:29:02,254
We must fulfil our duty to the dead.
834
01:29:03,505 --> 01:29:06,216
Come on, Castin.
835
01:29:21,607 --> 01:29:23,734
Why are you staring at me?
836
01:29:25,319 --> 01:29:27,321
I'm ugly, right?
837
01:29:27,780 --> 01:29:29,782
You don't look good.
838
01:29:31,617 --> 01:29:34,328
Chark, I wanted to thank you
for everything.
839
01:29:42,336 --> 01:29:44,338
You know I like you.
840
01:29:46,423 --> 01:29:50,260
I like you, too.
Since the day we met.
841
01:29:51,136 --> 01:29:54,348
You were funny, sleeping like a kid
with your mouth open.
842
01:29:54,473 --> 01:29:56,767
You proved it to me
that first day.
843
01:30:07,027 --> 01:30:09,279
Let's take a bath.
844
01:31:29,401 --> 01:31:30,694
What's that?
845
01:31:32,613 --> 01:31:34,448
Jewels?
846
01:31:35,991 --> 01:31:38,452
Where did you find them?
847
01:31:42,456 --> 01:31:45,209
Give them to me.
I'll keep them safe.
848
01:31:45,375 --> 01:31:47,794
So we can give them back, later.
849
01:31:47,920 --> 01:31:49,796
They're not yours, Maria.
850
01:31:50,506 --> 01:31:52,508
They belong to these
unfortunate dead people.
851
01:31:52,633 --> 01:31:55,427
The dead!
And to their families.
852
01:31:57,471 --> 01:31:59,473
You're being very bad, Maria!
853
01:32:00,891 --> 01:32:03,727
You have no right to take
what belongs to the dead!
854
01:32:06,980 --> 01:32:08,440
Here.
855
01:32:11,485 --> 01:32:13,153
You've always liked this, haven't you?
856
01:32:13,862 --> 01:32:17,199
It's yours. Take it!
857
01:33:24,558 --> 01:33:27,102
What's wrong, Maria?
858
01:33:27,936 --> 01:33:29,813
What's the matter, Maria?
859
01:33:34,568 --> 01:33:36,862
Father Lizzardi was mean to you?
860
01:33:37,571 --> 01:33:38,864
Mean!
861
01:33:41,700 --> 01:33:44,036
It's his watch,
but I don't understand.
862
01:33:45,829 --> 01:33:47,581
Don't be sad.
863
01:33:47,581 --> 01:33:50,125
Look, we're saved. That's Brazil!
864
01:33:51,585 --> 01:33:52,961
Is it your father?
865
01:33:57,591 --> 01:33:59,301
He's ill.
866
01:34:00,010 --> 01:34:03,055
But don't worry.
We can fix that when we get there.
867
01:34:03,138 --> 01:34:05,599
Anyway, I'm here to take his place.
868
01:34:07,601 --> 01:34:10,312
Wouldn't you like
to have a father like me?
869
01:34:11,605 --> 01:34:13,607
I like you very much.
870
01:34:55,649 --> 01:34:57,651
God has cursed us.
871
01:34:58,985 --> 01:35:00,237
He's punishing the guilty.
872
01:35:00,362 --> 01:35:02,864
Stop talking like that, Castin.
873
01:35:02,989 --> 01:35:05,075
I forbid you to speak for God!
874
01:35:06,660 --> 01:35:09,871
Until now, I've been very lenient.
But no more!
875
01:35:13,250 --> 01:35:17,254
God alone knows whom He will punish
or spare.
876
01:35:17,671 --> 01:35:20,799
Soon, God's justice will be known.
877
01:35:48,702 --> 01:35:50,537
- Chark.
- What is it?
878
01:35:57,252 --> 01:36:00,714
You look beautiful! A real lady!
879
01:36:02,048 --> 01:36:03,717
Look!
880
01:36:12,726 --> 01:36:15,187
It's a fortune!
Where'd you find it?
881
01:36:16,313 --> 01:36:17,939
- In the lake.
- Fifty-fifty!
882
01:36:19,733 --> 01:36:21,276
I'm the one who found the plane!
883
01:36:21,485 --> 01:36:26,198
Exactly! It's all yours,
including the girl.
884
01:36:28,742 --> 01:36:32,746
I misunderstood.
You're nice when you want to be.
885
01:36:32,746 --> 01:36:36,666
No, it's just that we're both alike.
886
01:36:37,292 --> 01:36:41,087
- We could be right for each other.
- Just like that? All of a sudden?
887
01:36:41,254 --> 01:36:42,756
Allow me.
888
01:36:42,756 --> 01:36:44,800
To be beautiful,
some help is needed.
889
01:36:44,966 --> 01:36:47,928
No, not all of a sudden.
890
01:36:49,554 --> 01:36:51,640
I liked you right off...
891
01:36:51,765 --> 01:36:53,767
but we started
on the wrong foot.
892
01:36:55,018 --> 01:36:56,770
You hated me.
893
01:36:56,770 --> 01:36:59,314
I had my reasons.
894
01:37:00,607 --> 01:37:03,151
Walking in the jungle,
it came to me:
895
01:37:03,777 --> 01:37:05,779
A woman...
896
01:37:05,779 --> 01:37:07,781
is nothing without a man.
897
01:37:10,325 --> 01:37:11,785
All dressed for your new life.
898
01:37:15,997 --> 01:37:18,333
Beautiful, huh?
899
01:37:19,793 --> 01:37:24,297
We may have trouble
with the priest over these.
900
01:37:24,798 --> 01:37:27,384
So, why don't you and I take off?
901
01:37:27,592 --> 01:37:28,802
Sure...
902
01:37:29,636 --> 01:37:32,013
but we can't leave the girl.
903
01:37:32,138 --> 01:37:33,598
The girl?
904
01:37:33,682 --> 01:37:35,600
Forget about her!
905
01:37:36,685 --> 01:37:38,687
I want a man all to myself.
906
01:37:39,354 --> 01:37:41,439
It's never happened to me.
907
01:37:41,606 --> 01:37:43,191
Don't get mushy, okay?
908
01:37:44,150 --> 01:37:46,111
You don't believe me.
909
01:37:46,361 --> 01:37:48,113
You don't trust me.
910
01:37:50,365 --> 01:37:52,367
Sure, I do.
911
01:37:53,368 --> 01:37:55,704
I really do love you, Chark.
912
01:37:55,829 --> 01:37:57,831
It took me a long time to realize,
but it's true.
913
01:38:05,130 --> 01:38:09,384
I'm so happy
that I feel like crying.
914
01:38:10,844 --> 01:38:12,846
I can't believe it.
915
01:38:43,835 --> 01:38:45,795
Take cover, Lizzardi!
916
01:38:48,882 --> 01:38:51,176
Don't just stand there!
You'll get killed!
917
01:38:55,972 --> 01:38:57,891
He'll kill us all!
918
01:38:59,142 --> 01:39:01,645
Stay with the girl.
I'll try to get behind him.
919
01:39:01,811 --> 01:39:05,398
- What are you going to do?
- I have to kill him! He's raving mad.
920
01:39:05,565 --> 01:39:08,860
Wait! He listens to me.
921
01:39:09,861 --> 01:39:11,404
I'll talk to him.
922
01:39:12,405 --> 01:39:13,907
Castin!
923
01:39:14,908 --> 01:39:16,868
Don't shoot.
I want to talk to you.
924
01:39:29,923 --> 01:39:31,925
You know me. Lizzardi.
925
01:39:32,926 --> 01:39:34,886
You see? I trust you!
926
01:39:43,937 --> 01:39:46,523
Castin! In God's name, I beg you!
927
01:40:05,875 --> 01:40:07,210
Get off me!
928
01:41:19,032 --> 01:41:20,992
Stay there! Don't move!67324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.