Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:07,153
Ne mo�emo ga ostaviti ovako. Video
nas je. -Sumnjamo da si ti ili
2
00:00:07,278 --> 00:00:12,515
D�af Kitson, ubio Ri�arda Martina
i ukrali mu auto. -Ne kradem kola.
3
00:00:12,640 --> 00:00:17,795
Sa�uvao sam pi�tolj. -�ta?! -Prepi�i
mi pola imovine, i dobi�e� ga natrag.
4
00:00:17,920 --> 00:00:24,275
Spreman si da zauzme� njegovo mesto?
-Ku�u treba obezbediti a oru�je uzeti.
5
00:00:24,400 --> 00:00:29,835
Policija! Stanite,
gospodine. -Imaju mog oca!
6
00:00:29,960 --> 00:00:35,235
Ovaj debakl zahteva unutra�nju
istragu. -Ani vodi istragu.
7
00:00:35,360 --> 00:00:37,915
Vrata su se zalupila.
-Ni�ta se nije videlo.
8
00:00:38,040 --> 00:00:41,875
Nisam proverila medicinski dosije
Pitera Dojla. Preuzimam odgovornost.
9
00:00:42,000 --> 00:00:44,675
Na�alost, ovo mo�e biti
kraj karijere insp. Morton.
10
00:00:44,800 --> 00:00:48,435
Samo pridikuje�. -Nemam
prava na svoje mi�ljenje?
11
00:00:48,560 --> 00:00:52,715
Trejsi, du�o, kad �uje� ovu
poruku, ho�e� li me pozvati?
12
00:00:52,840 --> 00:00:57,199
Tvoj tata je policajac? -Ni�ta
manje nego vi�i inspektor.
13
00:00:57,440 --> 00:01:01,330
Gde me vodi�? -Na vo�nju tvog �ivota.
14
00:01:07,300 --> 00:01:13,331
Vi�i inspektor Benks
04x06 Lo� de�ko (2. deo)
15
00:01:15,000 --> 00:01:21,074
Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.SubtitleDB.org
16
00:01:32,040 --> 00:01:37,035
Ovde Trejsi, ostavite poruku.
Ako imate sre�e, pozva�u vas.
17
00:01:37,160 --> 00:01:41,450
Trejsi, tata je. Samo
me pozovi. Molim te.
18
00:01:44,400 --> 00:01:49,413
Benks. -Zdravo, Alane. Taksi
je pokupio Trejsi ispred
19
00:01:49,538 --> 00:01:55,075
tvoje ku�e danas u 12.45, i
dovezao u Merion strit oko 13.15.
20
00:01:55,200 --> 00:01:58,195
Svi snimci nadzornih kamera
u ulici oko jedan sat.
21
00:01:58,320 --> 00:02:03,555
Da, imala je torbu za no�enje.
-Da li je rekla kuda ide? -Ne.
22
00:02:03,680 --> 00:02:08,875
Ako ste se posva�ali, mo�da je
oti�la majci? -Nije, proverio sam.
23
00:02:09,000 --> 00:02:13,595
Treba mi �ef. -Ken te tra�i.
-Trejsin telefon je u Merion centru.
24
00:02:13,720 --> 00:02:17,155
Primila je poziv sa pripejd
broja u 10.46 jutros,
25
00:02:17,280 --> 00:02:24,450
i SMS sa istog broja, sat kasnije
u kojoj pi�e... -�ta, Kene?
26
00:02:25,800 --> 00:02:29,333
Spakuj ne�to seksi. D�.
27
00:02:32,680 --> 00:02:39,810
Alane, gde si? Alane?
Sada smo ga izgubili.
28
00:02:47,160 --> 00:02:50,210
G. Kitson, otvorite.
29
00:03:32,440 --> 00:03:35,435
Imam nalog da pretra�imo
stan D�afa Kitsona. -Prekasno.
30
00:03:35,560 --> 00:03:38,875
Vidi da li u D�afovom laptopu ima
neka veza sa Ri�ardom Martinom.
31
00:03:39,000 --> 00:03:44,555
Ri�ard je DJ iz Bajforda. Za sad
nema veze. -D�af Kitson i Al D�enkins,
32
00:03:44,680 --> 00:03:47,666
vi�e su od poslovnih
partnera. Bliski su drugari,
33
00:03:47,791 --> 00:03:51,955
ali su izbacili �oveka s puta, pucali
u njega i sakrili pi�tolj. Za�to?
34
00:03:52,080 --> 00:03:57,810
Trejsin telefon je jo� pored Merion
Centra. -Ne zna�i da je i ona tamo.
35
00:04:00,240 --> 00:04:04,195
Po�alji tamo policajce,
Kene. -Izvini, rizik na poslu.
36
00:04:04,320 --> 00:04:09,395
Misli� na najgore zbog onog �to vi�amo
na poslu. -Poga�a me �to nisam video.
37
00:04:09,520 --> 00:04:13,595
Nismo �ita�i misli. Sin mi je
zavr�io u zatvoru, se�a� se?
38
00:04:14,320 --> 00:04:18,275
Mrzim �to ovo ka�em, ali provalio
si u stan D�afa Kitsona bez naloga,
39
00:04:18,400 --> 00:04:23,278
zbog �ega dokazi u laptopu
mogu biti neprihva�eni.
40
00:04:23,403 --> 00:04:26,770
Misli� da me briga?!
Izvini, Helen.
41
00:04:29,000 --> 00:04:33,395
Svaki roditelj sa nestalim
detetom koga sam uveravao,
42
00:04:33,520 --> 00:04:37,250
nisam imao pojma
kroz �ta prolaze.
43
00:04:37,860 --> 00:04:40,910
Moramo razgovarati
nasamo s tobom.
44
00:04:42,140 --> 00:04:48,390
Alane, Helen, po�ite sa nama?
45
00:04:57,260 --> 00:05:01,615
Piter Dojl je podneo tu�bu
protiv na�elnika zbog aljkavosti.
46
00:05:01,740 --> 00:05:05,421
�ao mi je �to vam
moram re�i ovo, ali prema
47
00:05:05,546 --> 00:05:09,350
izve�taju unutra�nje kontrole,
krivica je tvoja, Helen.
48
00:05:11,420 --> 00:05:14,575
Postoji odgovornost
Jork�irske policije.
49
00:05:14,700 --> 00:05:19,695
Nezakonito povre�ivanje Pitera Dojla
bilo je rezultat lo�ih informacija.
50
00:05:19,820 --> 00:05:24,415
Inspektor Morton poslala je naoru�ani
tim u izuzetno rizi�nu situaciju
51
00:05:24,540 --> 00:05:27,815
ne upozoriv�i ih na �injenicu da
se u ku�i vr�i reelektrifikacija,
52
00:05:27,940 --> 00:05:33,535
i da je bez struje, hol u mraku, a
Piter Dojl koristi �tap za hodanje.
53
00:05:33,660 --> 00:05:38,742
Policajac koji je opalio o�amu�iva�em
oslobo�en je odgovornosti?
54
00:05:38,867 --> 00:05:42,870
To ne prihvatam! -Ni
ja nisam zadovoljan.
55
00:05:46,100 --> 00:05:50,495
Imam izuzetno po�tovanje prema
tebi, Helen, ali ruke su mi vezane.
56
00:05:50,620 --> 00:05:57,750
Dok se pravni proces ne zavr�i... -Pod
suspenzijom sam. O�isti�u svoj sto.
57
00:06:25,780 --> 00:06:31,015
Ne mo�e� to prihvatiti. -�ta da radim
kad sam kriva? -Sumnjam da si kriva.
58
00:06:31,140 --> 00:06:36,575
Tritovan �titi svoj tim, lobira i
koristi tebe kao �rtveno jagnje.
59
00:06:36,700 --> 00:06:40,615
Za�to bi oficir njegovog kalibra
radio tako ne�to? Bila je nesre�a.
60
00:06:40,740 --> 00:06:44,335
Imamo samo njihovu verziju.
Nisi videla �ta se desilo u ku�i.
61
00:06:44,460 --> 00:06:50,495
Ne, nisam ulazila. -Nije ni
Tritovan. -Dok se nije zavr�ilo.
62
00:06:50,620 --> 00:06:56,215
�ta? -Da. Nakon �to sam pozvala tim za
mesto zlo�ina, tra�ila sam Tritovana.
63
00:06:56,340 --> 00:07:02,735
Iza�ao je iz ku�e. Jeste,
skoro sam sigurna. -Oprostite.
64
00:07:02,860 --> 00:07:05,910
Mo�da biste voleli da vidite ovo.
65
00:07:09,620 --> 00:07:14,070
Helen, �ao mi je. Stvarno.
66
00:07:23,980 --> 00:07:29,175
Jel' to Trejsi? �ta se de�ava?
-Vi�ala se sa D�afom Kitsonom.
67
00:07:29,300 --> 00:07:37,430
Sad �ef ne mo�e da je na�e. -Sranje.
-Tarik, vrati nazad, da vidim voza�a.
68
00:07:51,780 --> 00:07:59,255
Prona�i broj tablice. Helen,
ne idi nikuda. Re�i�emo ovo.
69
00:07:59,380 --> 00:08:03,246
Ani, po�i sa mnom.
70
00:08:06,300 --> 00:08:10,495
Trejsi je naletela na Erin i
D�afa u baru pre tri nedelje.
71
00:08:10,620 --> 00:08:14,215
D�af je uzeo Trejsin broj.
Obe�ao je da �e joj na�i posao.
72
00:08:14,340 --> 00:08:17,415
Erin je sumnjala da se ne�to
de�ava, ali D�af ju je razuverio.
73
00:08:17,540 --> 00:08:20,415
Mora da mu se svi�ala
Trejsi. -Svi�ala mu se i Erin,
74
00:08:20,540 --> 00:08:23,935
pa joj je sino� pretio da �e je
ubiti. On je vrhunski manipulator.
75
00:08:24,060 --> 00:08:27,495
Trejsi je pala na njegove fore jer
joj nisam pridavao pa�nju. -Alane...
76
00:08:27,750 --> 00:08:32,335
Znam da je bila pod mojim krovom
i trebao sam da se staram o njoj.
77
00:08:32,460 --> 00:08:37,670
�ta ako ju je oteo zbog mene?
78
00:08:53,090 --> 00:08:57,725
Gde je D�af Kitson? -Niste
ga na�li? -Ne ljuti me.
79
00:08:57,850 --> 00:09:00,325
Znamo da ste bliski. -Izvinite,
ne mogu vam pomo�i.
80
00:09:00,450 --> 00:09:04,285
D�af Kitson mi je negde odveo
�erku, i nemam pojma gde.
81
00:09:04,410 --> 00:09:07,165
Tebi je ovo mo�da igra,
ali ona je meni sve
82
00:09:07,290 --> 00:09:11,885
zato mi reci gde je, ili �u,
obe�avam ti, u�initi sve da te uni�tim
83
00:09:12,010 --> 00:09:17,165
jer ne�u odustati od ovoga.
A ovog puta, ne�e� ni ti.
84
00:09:17,290 --> 00:09:21,765
Prazne pretnje bez pravih dokaza.
Neke stvari se nikad ne promene.
85
00:09:21,890 --> 00:09:27,420
Mo�e� me uhapsiti ili odjebi pre
nego te tu�im za uznemiravanje.
86
00:09:28,410 --> 00:09:33,260
Ne krivim te �to si
puko. De�ko je otka�io.
87
00:09:38,130 --> 00:09:40,680
Hajde.
88
00:09:43,570 --> 00:09:46,325
Tvoj plan sa pi�toljem ti
se obio o glavu, zar ne?
89
00:09:46,450 --> 00:09:52,260
Ni�ta nisi nau�io od mene?
-Jesam, da ti ne verujem.
90
00:09:54,490 --> 00:09:59,805
Vidi�, stvar je u
tome, da si ti u �abru.
91
00:09:59,930 --> 00:10:05,405
I ja sam jedini koji te mo�e
izvu�i. Treba� me, matori.
92
00:10:05,530 --> 00:10:10,580
Kao i uvek. Hajde.
93
00:10:18,610 --> 00:10:21,660
�ta namerava�?
94
00:10:28,210 --> 00:10:32,045
Da li je to...? -�erka
vi�eg inspektora Benksa.
95
00:10:32,170 --> 00:10:39,060
Razmeni je za pi�tolj, i re�imo na�
posao, �to je pola tvoje imovine.
96
00:10:41,090 --> 00:10:44,780
Kladim se da �e sve
u�initi da je vrati.
97
00:11:26,250 --> 00:11:31,115
Upravo sam �uo. Izvini.
Ne mogu da zamislim...
98
00:11:31,240 --> 00:11:34,565
U�ini�emo sve da je na�emo.
99
00:11:34,690 --> 00:11:37,645
Ne�u da se bavim komandovanjem,
Alane, ali obzirom na �injenicu
100
00:11:37,770 --> 00:11:40,485
da si li�no vezan za
slu�aj, treba da se povu�e�.
101
00:11:40,610 --> 00:11:43,245
Molim te, ne �ini to.
-To je za tvoje dobro.
102
00:11:43,370 --> 00:11:50,205
Da sam ja u pitanju, poludeo bih. -Ne
mo�e� me skinuti. Ja sam to dopustio.
103
00:11:50,330 --> 00:11:58,340
Posao mi je da je na�em i dovedem
ku�i. -Znao sam da �e� to re�i.
104
00:11:58,890 --> 00:12:03,885
Moram brinuti za Helen. Ne mogu
priu�titi da i ti skrene� s puta.
105
00:12:04,010 --> 00:12:07,050
Ne pravi gluposti.
106
00:12:09,290 --> 00:12:13,260
Na�li su telo Ri�arda
Martina. Moram da idem.
107
00:12:16,690 --> 00:12:21,565
Za�to si slagao da si bar kupio od
D�afa, kada si ga kupio od D�enkinsa?
108
00:12:21,690 --> 00:12:25,240
Za�to nam to nisi rekao?
109
00:12:26,970 --> 00:12:32,925
Moram te upozoriti da su obojica
osumnji�eni za mogu�e ubistvo.
110
00:12:33,050 --> 00:12:39,485
Dobro. Kupio sam bar od Ala,
ali je novac oti�ao D�afu.
111
00:12:39,610 --> 00:12:42,885
Al D�enkins nije �ovek
koji bi dao ne�to za d�abe.
112
00:12:43,010 --> 00:12:46,245
A ti si zavr�io sa barom,
D�af Kitson sa ke�om.
113
00:12:46,370 --> 00:12:51,485
Mislim da ga je D�af mo�da
ucenjivao. -Mene interesuje� ti.
114
00:12:51,610 --> 00:12:55,605
Al D�enkins te ba� gotivi. -Samo
radim za njega. -Bez uvrede,
115
00:12:55,730 --> 00:13:01,005
ali za�to bi D�enkins zamenio
iskusnog biznismena poput D�afa
116
00:13:01,130 --> 00:13:06,525
nezaposlenim amaterom iz
Deptforda? Mora da je bio o�ajan.
117
00:13:06,650 --> 00:13:09,700
Bolje povuci to!
118
00:13:11,010 --> 00:13:14,060
Sad sam jo� vi�e
zainteresovana.
119
00:13:16,170 --> 00:13:22,245
Na�elni�e Tritovan. -Inspektore
Morton. �ao mi je zbog ishoda istrage.
120
00:13:22,370 --> 00:13:26,845
Za�to, kad ste se izvukli?
-Izvukao? -�ta god se tamo dogodilo,
121
00:13:26,970 --> 00:13:30,903
u�li ste u Dojlovu ku�u nakon
doga�aja. U trenutku sam to
122
00:13:31,028 --> 00:13:34,885
zaboravila pa nisam rekla.
Ali toga nema u va�oj izjavi.
123
00:13:35,010 --> 00:13:39,940
Zato �to se to nije dogodilo.
-Videla sam vas da izlazite.
124
00:13:40,650 --> 00:13:46,605
Niko drugi nije. Ne po�injite sad
sa umi�ljanjem takvih detalja.
125
00:13:46,730 --> 00:13:53,063
Bili ste pod velikim stresom. Zapravo,
mislim da uop�te ne trebate biti ovde.
126
00:14:00,090 --> 00:14:03,885
Za�to bi se �erka policajca petljala
sa nekim poput D�afa Kitsona?
127
00:14:04,010 --> 00:14:07,260
Jer je �erka policajca.
128
00:14:08,770 --> 00:14:15,260
Na rukohvatu pi�tolja nisu
D�afovi otisci. -Nego �iji?
129
00:14:29,450 --> 00:14:33,925
Kene? -Nisu D�afovi
otisci. Tra�im poklapanje.
130
00:14:34,050 --> 00:14:38,380
Nabavite nalog za
hap�enje Ala D�enkinsa.
131
00:14:49,170 --> 00:14:55,138
Doco? -Izgleda da je ba�
prebijen. Udaran i �utiran,
132
00:14:55,263 --> 00:15:03,100
dvaput mu je pucano u grudi.
Rekao bih da je mrtav 3-4 dana.
133
00:15:05,090 --> 00:15:11,060
Meni li�i na 9mm. -Hvala.
134
00:15:15,210 --> 00:15:18,820
Trejsi? -Al D�enkins.
135
00:15:22,050 --> 00:15:29,540
Stojim kraj groba Ri�arda Martina.
-U Hejzel Vudsu. -Ko ga je ubio?
136
00:15:30,610 --> 00:15:34,805
Gde je D�af Kitson? Ako mi
povredi �erku, kunem se...
137
00:15:34,930 --> 00:15:40,340
Ne�e. Bar ne jo�.
Zna koliko ti zna�i.
138
00:15:40,570 --> 00:15:45,220
Ako �eli� da je ponovo
vidi�, predla�em sastanak.
139
00:15:47,330 --> 00:15:53,405
Znam. -�ta si to izigravala?
Verbalno vre�anje stare�ine.
140
00:15:53,530 --> 00:15:59,485
Tritovan je ulo�io �albu, a ti si
pogor�ala svoju situaciju pred ve�em.
141
00:15:59,610 --> 00:16:04,885
Ani, kada si ispitivala Tritovana,
jesi li ga kinjila kao mene?
142
00:16:05,010 --> 00:16:10,285
Tritovan je u�ao u Dojlovu ku�u nakon
�to je pi�tolj uzet a Dojl izveden.
143
00:16:10,410 --> 00:16:15,725
Toga nema u tvom izve�taju. -Nije
mi rekao. -Videla sam ga da izlazi.
144
00:16:15,850 --> 00:16:21,285
Za�to bi stare�ina ulazio u ku�u
i kompromitovao mesto zlo�ina?
145
00:16:21,410 --> 00:16:25,125
Ako postoji iskreno obja�njenje...
-Za�to je to krio od mene?
146
00:16:25,250 --> 00:16:28,565
Tritovan zna da sam nemo�na
jer sam suspendovana.
147
00:16:28,690 --> 00:16:32,660
Oslanja se na �injenicu
da mi niko ne�e verovati.
148
00:17:33,770 --> 00:17:36,820
D�afe? -Jesi li dobro?
149
00:17:37,370 --> 00:17:40,420
Onesvestila si se. -Jesam li?
150
00:17:44,770 --> 00:17:48,420
Gde smo? -U ku�i koju �uvam.
151
00:17:50,370 --> 00:17:56,445
Ni�ega se ne se�am. Bo�e...
152
00:17:56,570 --> 00:18:02,500
Drogirao si me? -Nisam.
-Jesi, D�afe. Mora da jesi.
153
00:18:03,490 --> 00:18:06,540
Za�to? -Hajde.
154
00:18:07,570 --> 00:18:11,980
Popij malo vode. Bi�e ti bolje.
155
00:18:13,210 --> 00:18:19,900
Stani! Ne ide� nikuda, ne teraj me
da u�inim ne�to zbog �ega �u za�aliti.
156
00:18:23,330 --> 00:18:27,925
Moj tata, policija, tra�i�e me.
Prati�e GPS signal mog telefona.
157
00:18:28,050 --> 00:18:33,325
Na tvoju �alost, otarasio sam
se tvog telefona u Lidsu. Hajde.
158
00:18:33,450 --> 00:18:36,820
Ti si ta koja je
�elela avanturu.
159
00:18:37,810 --> 00:18:42,045
Ovo je samo posao.
-Gde se ja tu uklapam?
160
00:18:42,170 --> 00:18:46,860
Nadam se da �e tvoj tatica
�eleti nazad svoju �erku.
161
00:18:53,890 --> 00:18:56,940
I to u jednom komadu.
162
00:19:21,770 --> 00:19:29,380
Zar nije divno ovde? Dovodio sam
Mirandu, moju �enu, do smrti.
163
00:19:30,050 --> 00:19:33,965
Te�ilo ju je �to je sve ovo
bilo ovde pre nego se rodila,
164
00:19:34,090 --> 00:19:38,380
i da �e biti dugo posle njene
smrti. -�ta ho�e� od mene?
165
00:19:42,050 --> 00:19:45,100
Ho�u da se ispovedim.
166
00:19:46,730 --> 00:19:51,565
U nedelju no� na autoputu, Ri�ard
Martin me je isekao, i bio sam besan.
167
00:19:51,690 --> 00:19:58,380
Ubio sam ga. -Besna vo�nja? -Da,
pobesneo sam nakon godina obuzdavanja.
168
00:19:58,570 --> 00:20:03,031
D�af je trebao da po�isti,
ali je zadr�ao pi�tolj.
169
00:20:03,156 --> 00:20:08,433
Na rukohvatu su moji otisci.
Hteo je da izvu�e dobit.
170
00:20:08,558 --> 00:20:12,325
Ako mi da� pi�tolj
u zamenu za �erku...
171
00:20:12,450 --> 00:20:15,500
D�af dobija svoj deo.
172
00:20:17,850 --> 00:20:22,365
Za�to si ostavio otiske na
pi�tolju? -Zaboga, ima tvoju �erku.
173
00:20:22,490 --> 00:20:26,460
Drogirao ju je i stavio
u gepek svog auta.
174
00:20:29,290 --> 00:20:35,700
Ako ne pristane�, ili pozove�
podr�ku, u�ini�u �to moram.
175
00:20:36,010 --> 00:20:39,940
Ali kad D�af shvati da
mu vi�e nije od koristi...
176
00:20:41,410 --> 00:20:44,780
Ne�e biti prvo telo
koje je pokopao.
177
00:20:48,490 --> 00:20:51,540
Ima� vremena do sutra ujutru.
178
00:21:45,810 --> 00:21:50,431
Prema zdravstvenom kartonu,
Al D�enkins ima metastaze
179
00:21:50,556 --> 00:21:55,500
na plu�ima i u stomaku. Ostalo
mu je najvi�e par meseci.
180
00:22:01,330 --> 00:22:05,325
�efe, idite ku�i i odmorite.
Ovde vi�e ni�ta ne mo�ete u�initi.
181
00:22:05,450 --> 00:22:11,500
Zva�emo vas ako se
ne�to desi. Na�i �emo je.
182
00:22:14,650 --> 00:22:17,700
Laku no�, Kene.
183
00:23:12,610 --> 00:23:17,125
Bilo je dovoljno lo�e kad sam pomislio
da je Trejsi voljno oti�la s njim,
184
00:23:17,250 --> 00:23:22,020
jer se deo mene nadao da ne�e
shvatiti da je u opasnosti.
185
00:23:22,450 --> 00:23:27,860
Ali on ju je drogirao,
Helen. Bacio ju je u gepek.
186
00:23:28,730 --> 00:23:33,125
Da sam poku�ao da ostanem jutros
s njom, da poku�am da pri�amo...
187
00:23:33,250 --> 00:23:37,125
Nema koristi da krivi� sebe.
Razmi�ljaj kao policajac.
188
00:23:37,250 --> 00:23:40,965
Bitno je da je Al D�enkins
priznao ubistvo Ri�arda Martina.
189
00:23:41,090 --> 00:23:44,925
Na pi�tolju su njegovi otisci. Uhapsi
ga. -Da rizikujem Trejsin �ivot?
190
00:23:45,050 --> 00:23:49,205
Vi�e veruje� Alu D�enkinsu nego
svom timu? -Nije mi dao izbor.
191
00:23:49,330 --> 00:23:53,685
Ne mo�e� se vrati i uzeti
pi�tolj. Ne sada, kad znam za to.
192
00:23:53,810 --> 00:23:57,685
�ta bi ti uradila da je u
pitanju tvoje dete? -Pitaj Boga.
193
00:23:57,810 --> 00:24:03,005
Ali s razlogom postoji Pravilo
postupanja. -Vidi gde je tebe dovelo.
194
00:24:03,130 --> 00:24:08,205
Da nisi insistirala na Pravilu,
karijera ti sad ne bi visila o koncu.
195
00:24:08,330 --> 00:24:12,980
Ani je u pravu, nisam
trebao da te poslu�am.
196
00:24:13,810 --> 00:24:20,220
Jer sad ne bi bila u ovom haosu. -Jo�
mislim da sam postupila ispravno.
197
00:24:20,810 --> 00:24:24,005
Ne mo�e� pustiti ubicu da ode
slobodan. Po bilo koju cenu.
198
00:24:24,130 --> 00:24:28,420
Jer ako pre�e� tu
crtu, to �e te uni�titi.
199
00:24:30,370 --> 00:24:34,340
Stvarno mi je �ao
kroz �ta prolazi�,
200
00:24:34,970 --> 00:24:41,580
ali mora� mi verovati. Razmi�lja�u
trezveno jer nisu moja deca u pitanju.
201
00:25:45,330 --> 00:25:50,420
Alane?
202
00:25:53,210 --> 00:26:00,980
�ta radi�? -Tra�im... Ne�to.
Bilo �ta �to mo�e pomo�i.
203
00:26:01,810 --> 00:26:05,725
Morala sam da do�em. Kakvo god je
sranje na poslu, jo� sam ti devojka.
204
00:26:05,850 --> 00:26:13,260
Ani, nemam sad vremena za to.
-�elim da pomognem. Ne odbacuj me.
205
00:26:17,510 --> 00:26:20,009
Alane.
206
00:26:27,090 --> 00:26:32,180
Mora� da ide�.
-Nemoj. -Molim te.
207
00:26:36,610 --> 00:26:39,660
To �eli�?
208
00:26:40,570 --> 00:26:43,620
Molim te. -Dobro.
209
00:27:29,890 --> 00:27:34,780
Ala... Vi�i inspektor Benks.
210
00:27:39,370 --> 00:27:45,100
Shvatite da ovaj slu�aj
sagledavamo kao svaki drugi.
211
00:27:45,610 --> 00:27:54,020
Na� cilj je da vratimo Trejsi Benks
i uhapsimo D�afa Kitsona sa dokazima.
212
00:27:54,490 --> 00:27:59,580
U redu? Ani.
213
00:28:04,770 --> 00:28:11,045
Ri�ard Martin je ubijen na�enim
pi�toljem. D�enkins i D�af sara�uju.
214
00:28:11,170 --> 00:28:16,925
Ako se D�enkinsonovi otisci poklapaju
sa ovim na pi�tolju, imamo ga.
215
00:28:17,050 --> 00:28:21,485
Ako se �uje sa Kitsonom, imamo
direktnu liniju do Trejsi.
216
00:28:21,610 --> 00:28:24,085
Ako D�af Kitson koristi
Trejsi kao prednost,
217
00:28:24,210 --> 00:28:28,700
za�to nije izneo zahteve? -Misli�
da me treba podse�ati, Kene?
218
00:28:31,970 --> 00:28:35,020
Hvala svima.
219
00:28:42,330 --> 00:28:48,725
Ken je u pravu, D�af Kitson se
nije javljao. -Ho�e, siguran sam.
220
00:28:48,850 --> 00:28:54,445
Ani, izvini za sino�.
Bio sam lo�e raspolo�en.
221
00:28:54,570 --> 00:29:00,020
U redu je, samo sam
�elela da pomognem. -Znam.
222
00:29:03,330 --> 00:29:05,645
Znam da istraga
treba da je zavr�ena,
223
00:29:05,770 --> 00:29:10,645
ali sam istra�ivala specijalnu
jedinicu, �to baca novo svetlo na sve.
224
00:29:10,770 --> 00:29:16,768
Poslala sam otiske iz Dojlovog hodnika
da vidim da li je Tritovan bio tamo.
225
00:29:16,893 --> 00:29:21,340
�ekam rezultate. -Dobro.
Treba mi Helen u timu.
226
00:29:49,850 --> 00:29:53,325
Sa takvim ga�anjem, za�to te
je Tritoven anga�ovao, Alis?
227
00:29:53,450 --> 00:29:58,685
Ili je ovo lo� dan? -�ta je rekao?
-Nije morao. Imam ose�aj.
228
00:29:58,810 --> 00:30:02,540
Na�la si najbolju
opciju, spavaj sa �efom.
229
00:30:06,130 --> 00:30:10,485
100%. Ne bih o�ekivao ni�ta
manje od vrhunskog strelca,
230
00:30:10,610 --> 00:30:14,805
me�u 5% najboljih u zemlji, sa
dosijeom za primer i hrpom trofeja.
231
00:30:14,930 --> 00:30:19,845
A opet proma�io si �oveku
ruku sa 5 m. -Nije bilo svetla.
232
00:30:19,970 --> 00:30:24,925
Struja je bila isklju�ena. -Zna�, pet
puta sam odbio obuku s oru�jem.
233
00:30:25,050 --> 00:30:30,645
Za�to? Jer ne �elim da nosim
pi�tolj. Stvarno ne volim. -Za�to?
234
00:30:30,770 --> 00:30:32,885
Jer bih ga mogao upotrebiti.
235
00:30:33,010 --> 00:30:38,605
Mora da ti je zastalo u grlu,
policajac znan po hladnokrvnosti,
236
00:30:38,730 --> 00:30:44,020
sada je ozna�en kao �iva vatra.
Kako si izgubio smirenost, Mark?
237
00:30:45,410 --> 00:30:48,460
Sem ako nije neko drugi.
238
00:30:52,130 --> 00:30:55,180
�ta ti je Tritovan obe�ao?
239
00:30:56,410 --> 00:31:03,980
Da �u nastaviti karijeru. -Daj mi
jedan dobar razlog da to dozvolim.
240
00:31:07,410 --> 00:31:13,645
Kada se Alis Krejg prijavila da do�e
u jedinicu? -Pre �est meseci. Za�to?
241
00:31:13,770 --> 00:31:16,765
Dozvolili ste njeno postavljanje,
uprkos manjku iskustva.
242
00:31:16,890 --> 00:31:21,285
Imala je potencijal. -U koliko
uspe�nih operacija je u�estvovala?
243
00:31:21,410 --> 00:31:24,565
Jednoj. Stvarno ne
vidim �to je to bitno.
244
00:31:24,690 --> 00:31:29,165
Pre par meseci, Alis Krejg je
pala na kursu obnove znanja.
245
00:31:29,290 --> 00:31:31,805
Za�to je niste povukli?
246
00:31:31,930 --> 00:31:35,525
Zaslu�ila je drugu priliku.
-Jer ste bili u vezi s njom?
247
00:31:35,650 --> 00:31:38,485
Zar nije zbog toga
i bila promovisana?
248
00:31:38,610 --> 00:31:41,565
Za�to se sposobnost
Krejgove dovodi u pitanje?
249
00:31:41,690 --> 00:31:46,603
Prema inspektorki Morton,
vratili ste se u Dojlovu ku�u
250
00:31:46,728 --> 00:31:51,565
nakon �to je on evakuisan, a
va�a jedinica iznela oru�je.
251
00:31:51,690 --> 00:31:56,763
Hvata se za slamku. -Vorbarton ka�e
da ste mu naredili da preuzme krivicu.
252
00:31:56,888 --> 00:32:01,362
La�e. -Alis Krejg je proma�ila
prekida�, uspani�ila se i opalila
253
00:32:01,487 --> 00:32:05,485
o�amu�iva�. Nije uspela da
upali svetlo, zato je bio mrak.
254
00:32:05,610 --> 00:32:08,405
Nemate dokaze
za takve optu�be.
255
00:32:08,530 --> 00:32:14,325
Ako govorite istinu, otkud va�i
otisci na razvodnoj kutiji u hodniku?
256
00:32:14,450 --> 00:32:20,245
U�li ste u ku�u nakon doga�aja,
shvatili da se radila elektrifikacija,
257
00:32:20,370 --> 00:32:26,660
isklju�ili struju i svalili krivicu sa
va�e jedinice na inspektorku Morton.
258
00:32:36,650 --> 00:32:40,885
Samo sam �eleo,
da za�titim Alis.
259
00:32:41,010 --> 00:32:47,620
�titili ste sebe jer ste dobro znali
da va�a devojka nije dorasla poslu.
260
00:33:13,570 --> 00:33:18,660
Ovim ste oslobo�eni
krivice. Dobar posao.
261
00:33:25,090 --> 00:33:29,645
Nisam trebala...
-Izvini, nastavi.
262
00:33:29,770 --> 00:33:34,995
Nisam trebala da prihvatim
posao. Pobrkala sam prioritete.
263
00:33:35,120 --> 00:33:38,685
Izneverila sam tim. -Prihvatanjem
posla, dala si sve od sebe.
264
00:33:38,810 --> 00:33:45,525
Izborila si pobedu, uprkos na�em
neslaganju. To stvarno po�tujem.
265
00:33:45,650 --> 00:33:48,125
Ako te nekad smaram
�to se dr�im pravila,
266
00:33:48,250 --> 00:33:52,300
to je zato �to nas obi�ne
smrtnike �ini� da izgledamo lo�e.
267
00:33:54,770 --> 00:33:59,380
Upravo su me zvali iz Dokaza.
Nema pi�tolja. -�ta?
268
00:34:29,530 --> 00:34:34,645
�ta je bilo sa Helen? -Nevina je.
Pi�tolj je nestao iz sobe sa dokazima.
269
00:34:34,770 --> 00:34:40,245
Gde si? Trebao si da privede� Ala
D�enkinsa. -Nije ku�i. Idem tamo.
270
00:34:40,370 --> 00:34:42,565
Stigao je izve�taj
ve�taka finansija.
271
00:34:42,690 --> 00:34:45,445
Al D�enkins je dao Mi�elu
�eningu sve �to poseduje.
272
00:34:45,570 --> 00:34:48,845
Tarik dovodi �eninga u stanicu.
Mo�da nas odvede do Kitsona.
273
00:34:48,970 --> 00:34:52,540
Treba� nam ovde,
gde i treba da bude�.
274
00:34:55,810 --> 00:34:58,860
Pozovi D�afa.
275
00:35:00,650 --> 00:35:03,700
Uzeo je pi�tolj, zar ne?
276
00:35:06,890 --> 00:35:09,725
Ne, vidimo se tamo u 20.00.
277
00:35:09,850 --> 00:35:13,725
Prvo predaj dokumente, a
onda �u ja predati devojku.
278
00:35:13,850 --> 00:35:18,691
Bar jednom �emo igrati po
mome, Ale. -Plan ne�e uspeti.
279
00:35:18,816 --> 00:35:24,180
Hap�enjem mog oca, svi gube. -Niko
ne gubi vi�e od njega, zar ne?
280
00:35:32,930 --> 00:35:35,980
Stvarno bi me ubio, D�afe?
281
00:35:37,930 --> 00:35:43,060
Zar ovo ne ukazuje
da sam spreman na sve?
282
00:35:58,950 --> 00:36:02,785
D�af �e predati tvoju �erku meni
u zamenu za ove dokumente,
283
00:36:02,910 --> 00:36:05,465
koji garantuju da �u mu
dati polovinu moje imovine.
284
00:36:05,590 --> 00:36:10,345
Misli da je vodim na drugo mesto da se
vidim s tobom zbog trampe za pi�tolj.
285
00:36:10,470 --> 00:36:16,840
Zato, kloni se s vidika,
i kad zavr�imo, uhapsi ga.
286
00:36:18,950 --> 00:36:23,063
Pro�log meseca, Al D�enkins je
povla�io novac sa of-�or ra�una,
287
00:36:23,188 --> 00:36:27,425
a u utorak, prebacio je sav novac,
nekretnine i vrednosti tebi. Za�to?
288
00:36:27,550 --> 00:36:31,185
Mora�e� da pita� njega.
-U pitanju je pranje novca?
289
00:36:31,310 --> 00:36:34,265
Da li te Al D�enkins iskori�tava?
-Ne iskori�tava me.
290
00:36:34,390 --> 00:36:37,905
Znam da ne�e� dugo po�iveti,
�to i nije �teta, iskreno.
291
00:36:38,030 --> 00:36:43,108
Za�to o�ajno izbegava� da te uhvate,
kad �e� te�ko po�iveti do su�enja?
292
00:36:43,233 --> 00:36:49,640
Za�to si hladnokrvno ubio �oveka kada
su to godinama drugi radili za tebe?
293
00:36:49,765 --> 00:36:52,551
To mi je bilo na listi
stvari da uradim pre smrti.
294
00:36:52,676 --> 00:36:55,585
I prepisivanje imovine
�eningsu je na toj listi?
295
00:36:55,710 --> 00:37:01,065
Rekao si da ga je D�af ucenjivao, ali
ima� njegovo bogatstvo na ra�unu.
296
00:37:01,190 --> 00:37:03,345
Al je �eleo da neko preuzme posao.
297
00:37:03,470 --> 00:37:07,545
Za�to bi svoje carstvo poverio
neukom strancu? -Nisam stranac!
298
00:37:07,670 --> 00:37:12,440
Zna� ga manje od dva
meseca. -On umire. -Znam!
299
00:37:13,230 --> 00:37:16,280
Nikad nisam tra�io ni peni.
300
00:37:16,950 --> 00:37:20,600
Sve bih dao da
provedem vreme s njim.
301
00:37:21,590 --> 00:37:24,640
Mo�da jeste zlo�esti
matori gad, ali...
302
00:37:32,510 --> 00:37:35,560
On mi je otac.
303
00:37:38,270 --> 00:37:43,120
Mislio sam da ne mogu imati
dece. Onda me je sin prona�ao,
304
00:37:43,245 --> 00:37:46,760
donekle zaboravljen,
provod za jedno ve�e.
305
00:37:48,390 --> 00:37:53,465
Zato nam nisi dao otiske prstiju, jer
se ne poklapaju sa ovim na pi�tolju.
306
00:37:53,590 --> 00:37:57,280
Na pi�tolju su otisci
Mi�ela �eningsa.
307
00:37:58,350 --> 00:38:03,345
Ali za�to bi on ubio Ri�arda Martina?
-Izlu�ivao ga je taj mali drkad�ija,
308
00:38:03,470 --> 00:38:08,600
koji je trebao da ga
pazi. -D�af Kitson?
309
00:38:09,630 --> 00:38:15,560
Vidi�, voleo je svoju �enu.
Nije �eleo da iko zna da je vara.
310
00:38:16,910 --> 00:38:20,360
Nije mi �ak dozvoljeno
ni da ga zovem tata.
311
00:38:22,230 --> 00:38:27,320
I jo� uvek me voli.
U�inio bi sve za mene.
312
00:38:28,110 --> 00:38:34,105
Trebaju nam tvoji otisci
prstiju. -Mi�el me je dugo tra�io.
313
00:38:34,230 --> 00:38:38,264
Nisam mu rekao da umirem.
Iza�li su mojim autom.
314
00:38:38,389 --> 00:38:42,723
D�af mu je rekao iz nebuha,
znaju�i da �e ga to razoriti.
315
00:38:42,848 --> 00:38:46,705
Taj tip je iznenada
isekao Mi�ela i on pobesni.
316
00:38:46,830 --> 00:38:53,465
Otka�i, kao �to sam ja nekada. Upravo
je �uo najgore vesti u �ivotu.
317
00:38:53,590 --> 00:38:58,785
Prebije tipa. I tu
je D�af video priliku.
318
00:38:58,910 --> 00:39:03,200
Rekao je Mi�elu da
puca u tipa i ubije ga.
319
00:39:03,390 --> 00:39:09,745
Mi�el je u�inio �ta mu je re�eno? Ubio
je potpunog stranca? -Nije ba� bistar.
320
00:39:09,870 --> 00:39:15,185
Za razliku od D�afa. -Znao je da
�e Mi�elovi otisci biti na pi�tolju.
321
00:39:15,310 --> 00:39:20,185
Pa ga je sakrio kako bi te ucenjivao.
-Znaju�i da �e, ako mu i�ta u�inim,
322
00:39:20,310 --> 00:39:24,665
pi�tolj iza�i na povr�inu i sti�i
u policiju. -Za ro�endan Erin Dojl.
323
00:39:24,790 --> 00:39:30,891
D�af nikad nije upoznao svog oca. Pet
godina, bio mi je kao sin. -Onda se
324
00:39:31,016 --> 00:39:37,225
pojavio Mi�el, i razdvojio nas.
Trebao je samo da pazi na mog sina.
325
00:39:37,350 --> 00:39:40,465
Umesto toga, pretvorio
ga je u ubicu.
326
00:39:40,590 --> 00:39:46,280
Mi�ele �ening, hapsim vas pod
sumnjom da ste ubili Ri�arda Martina.
327
00:39:52,750 --> 00:39:55,800
Bolje da krene�.
328
00:40:32,910 --> 00:40:37,880
Eno ga. Do�i ovamo.
329
00:41:04,670 --> 00:41:11,000
Za�to nisi pazio na
obojicu, Ale? -Trebao sam.
330
00:41:14,990 --> 00:41:18,040
Predaj mi je.
331
00:41:20,070 --> 00:41:23,120
Ovo je kraj, D�afe. -Trejsi!
332
00:41:25,190 --> 00:41:31,360
Te�ak zlo�in sa pucnjavom. Sentenari
park. Pozovite hitnu, odmah!
333
00:41:35,310 --> 00:41:38,080
Tata?
334
00:41:39,150 --> 00:41:42,200
Molim te.
335
00:41:45,270 --> 00:41:50,360
Tata? -Trejsi.
Jesi li dobro?
336
00:41:54,070 --> 00:42:03,000
Tako mi je �ao. Ne�u te ponovo
izneveriti. Nikada, obe�avam.
337
00:42:14,310 --> 00:42:18,544
Neovla��ena operacija sa
oru�jem? -Morao sam zadobiti
338
00:42:18,669 --> 00:42:21,991
poverenje Ala D�enkinsa
da bih povratio �erku.
339
00:42:22,116 --> 00:42:26,785
A policajac Vorbarton �e pro�i sa
lak�om kaznom. -Da, gospodine.
340
00:42:26,910 --> 00:42:30,640
I na kraju,
najbitniji je ishod.
341
00:42:32,070 --> 00:42:35,120
To zvu�i u redu.
342
00:42:36,150 --> 00:42:39,200
Idi ku�i.
343
00:43:01,310 --> 00:43:08,726
Kako je pro�lo? -On je pragmati�an.
-I dalje to ne odobravam.
344
00:43:08,851 --> 00:43:15,412
Nisam drugo ni o�ekivao.
Zato mi treba� u timu.
345
00:43:15,537 --> 00:43:20,360
Ti i Ani. Ona shvata
koliko te cenim.
346
00:43:22,870 --> 00:43:29,440
A koliko ceni� nju? Zna�
da je zaljubljena u tebe?
347
00:43:56,430 --> 00:44:01,345
Da li je Trejsi dobro? -Da.
348
00:44:01,470 --> 00:44:06,508
Volela bih da si mi rekao za
pi�tolj. Pustila bih te da ga uzme�.
349
00:44:06,633 --> 00:44:10,440
Zato ti nisam rekao. Zato
sam te zamolio da ide�.
350
00:44:11,430 --> 00:44:17,120
Ne shvatam u kom trenutku
mi se ne mo�e� poveriti.
351
00:44:20,110 --> 00:44:23,160
Volim te, Ani.
352
00:44:25,230 --> 00:44:30,751
Treba mi samo vremena da
razmislim o �erki, i o tebi.
353
00:44:30,876 --> 00:44:36,720
Samo mi treba jo� vremena.
-Nisam ba� strpljiva �ena, Alane.
354
00:44:37,430 --> 00:44:43,760
Razume�u ako ti dosadi �ekanje,
ali svim srcem se nadam... -�efe?
355
00:44:43,910 --> 00:44:47,800
Te�ak zlo�in. �ele na�e
prisustvo. Ja �u da vozim.
356
00:44:49,510 --> 00:44:51,595
Ja �u da sedim napred.
357
00:44:56,720 --> 00:44:59,736
Kraj 4. sezone
358
00:44:59,999 --> 00:45:05,561
Prevod i obrada Macondo
www.prijevodi-online.org
359
00:45:08,561 --> 00:45:12,561
Preuzeto sa www.titlovi.com
360
00:45:13,305 --> 00:45:19,531
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте
уклонили све огласе са www.SubtitleDB.org
34387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.