All language subtitles for dci.banks.s04e06.720p.hdtv.x264-tla

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:07,153 Ne mo�emo ga ostaviti ovako. Video nas je. -Sumnjamo da si ti ili 2 00:00:07,278 --> 00:00:12,515 D�af Kitson, ubio Ri�arda Martina i ukrali mu auto. -Ne kradem kola. 3 00:00:12,640 --> 00:00:17,795 Sa�uvao sam pi�tolj. -�ta?! -Prepi�i mi pola imovine, i dobi�e� ga natrag. 4 00:00:17,920 --> 00:00:24,275 Spreman si da zauzme� njegovo mesto? -Ku�u treba obezbediti a oru�je uzeti. 5 00:00:24,400 --> 00:00:29,835 Policija! Stanite, gospodine. -Imaju mog oca! 6 00:00:29,960 --> 00:00:35,235 Ovaj debakl zahteva unutra�nju istragu. -Ani vodi istragu. 7 00:00:35,360 --> 00:00:37,915 Vrata su se zalupila. -Ni�ta se nije videlo. 8 00:00:38,040 --> 00:00:41,875 Nisam proverila medicinski dosije Pitera Dojla. Preuzimam odgovornost. 9 00:00:42,000 --> 00:00:44,675 Na�alost, ovo mo�e biti kraj karijere insp. Morton. 10 00:00:44,800 --> 00:00:48,435 Samo pridikuje�. -Nemam prava na svoje mi�ljenje? 11 00:00:48,560 --> 00:00:52,715 Trejsi, du�o, kad �uje� ovu poruku, ho�e� li me pozvati? 12 00:00:52,840 --> 00:00:57,199 Tvoj tata je policajac? -Ni�ta manje nego vi�i inspektor. 13 00:00:57,440 --> 00:01:01,330 Gde me vodi�? -Na vo�nju tvog �ivota. 14 00:01:07,300 --> 00:01:13,331 Vi�i inspektor Benks 04x06 Lo� de�ko (2. deo) 15 00:01:15,000 --> 00:01:21,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.SubtitleDB.org 16 00:01:32,040 --> 00:01:37,035 Ovde Trejsi, ostavite poruku. Ako imate sre�e, pozva�u vas. 17 00:01:37,160 --> 00:01:41,450 Trejsi, tata je. Samo me pozovi. Molim te. 18 00:01:44,400 --> 00:01:49,413 Benks. -Zdravo, Alane. Taksi je pokupio Trejsi ispred 19 00:01:49,538 --> 00:01:55,075 tvoje ku�e danas u 12.45, i dovezao u Merion strit oko 13.15. 20 00:01:55,200 --> 00:01:58,195 Svi snimci nadzornih kamera u ulici oko jedan sat. 21 00:01:58,320 --> 00:02:03,555 Da, imala je torbu za no�enje. -Da li je rekla kuda ide? -Ne. 22 00:02:03,680 --> 00:02:08,875 Ako ste se posva�ali, mo�da je oti�la majci? -Nije, proverio sam. 23 00:02:09,000 --> 00:02:13,595 Treba mi �ef. -Ken te tra�i. -Trejsin telefon je u Merion centru. 24 00:02:13,720 --> 00:02:17,155 Primila je poziv sa pripejd broja u 10.46 jutros, 25 00:02:17,280 --> 00:02:24,450 i SMS sa istog broja, sat kasnije u kojoj pi�e... -�ta, Kene? 26 00:02:25,800 --> 00:02:29,333 Spakuj ne�to seksi. D�. 27 00:02:32,680 --> 00:02:39,810 Alane, gde si? Alane? Sada smo ga izgubili. 28 00:02:47,160 --> 00:02:50,210 G. Kitson, otvorite. 29 00:03:32,440 --> 00:03:35,435 Imam nalog da pretra�imo stan D�afa Kitsona. -Prekasno. 30 00:03:35,560 --> 00:03:38,875 Vidi da li u D�afovom laptopu ima neka veza sa Ri�ardom Martinom. 31 00:03:39,000 --> 00:03:44,555 Ri�ard je DJ iz Bajforda. Za sad nema veze. -D�af Kitson i Al D�enkins, 32 00:03:44,680 --> 00:03:47,666 vi�e su od poslovnih partnera. Bliski su drugari, 33 00:03:47,791 --> 00:03:51,955 ali su izbacili �oveka s puta, pucali u njega i sakrili pi�tolj. Za�to? 34 00:03:52,080 --> 00:03:57,810 Trejsin telefon je jo� pored Merion Centra. -Ne zna�i da je i ona tamo. 35 00:04:00,240 --> 00:04:04,195 Po�alji tamo policajce, Kene. -Izvini, rizik na poslu. 36 00:04:04,320 --> 00:04:09,395 Misli� na najgore zbog onog �to vi�amo na poslu. -Poga�a me �to nisam video. 37 00:04:09,520 --> 00:04:13,595 Nismo �ita�i misli. Sin mi je zavr�io u zatvoru, se�a� se? 38 00:04:14,320 --> 00:04:18,275 Mrzim �to ovo ka�em, ali provalio si u stan D�afa Kitsona bez naloga, 39 00:04:18,400 --> 00:04:23,278 zbog �ega dokazi u laptopu mogu biti neprihva�eni. 40 00:04:23,403 --> 00:04:26,770 Misli� da me briga?! Izvini, Helen. 41 00:04:29,000 --> 00:04:33,395 Svaki roditelj sa nestalim detetom koga sam uveravao, 42 00:04:33,520 --> 00:04:37,250 nisam imao pojma kroz �ta prolaze. 43 00:04:37,860 --> 00:04:40,910 Moramo razgovarati nasamo s tobom. 44 00:04:42,140 --> 00:04:48,390 Alane, Helen, po�ite sa nama? 45 00:04:57,260 --> 00:05:01,615 Piter Dojl je podneo tu�bu protiv na�elnika zbog aljkavosti. 46 00:05:01,740 --> 00:05:05,421 �ao mi je �to vam moram re�i ovo, ali prema 47 00:05:05,546 --> 00:05:09,350 izve�taju unutra�nje kontrole, krivica je tvoja, Helen. 48 00:05:11,420 --> 00:05:14,575 Postoji odgovornost Jork�irske policije. 49 00:05:14,700 --> 00:05:19,695 Nezakonito povre�ivanje Pitera Dojla bilo je rezultat lo�ih informacija. 50 00:05:19,820 --> 00:05:24,415 Inspektor Morton poslala je naoru�ani tim u izuzetno rizi�nu situaciju 51 00:05:24,540 --> 00:05:27,815 ne upozoriv�i ih na �injenicu da se u ku�i vr�i reelektrifikacija, 52 00:05:27,940 --> 00:05:33,535 i da je bez struje, hol u mraku, a Piter Dojl koristi �tap za hodanje. 53 00:05:33,660 --> 00:05:38,742 Policajac koji je opalio o�amu�iva�em oslobo�en je odgovornosti? 54 00:05:38,867 --> 00:05:42,870 To ne prihvatam! -Ni ja nisam zadovoljan. 55 00:05:46,100 --> 00:05:50,495 Imam izuzetno po�tovanje prema tebi, Helen, ali ruke su mi vezane. 56 00:05:50,620 --> 00:05:57,750 Dok se pravni proces ne zavr�i... -Pod suspenzijom sam. O�isti�u svoj sto. 57 00:06:25,780 --> 00:06:31,015 Ne mo�e� to prihvatiti. -�ta da radim kad sam kriva? -Sumnjam da si kriva. 58 00:06:31,140 --> 00:06:36,575 Tritovan �titi svoj tim, lobira i koristi tebe kao �rtveno jagnje. 59 00:06:36,700 --> 00:06:40,615 Za�to bi oficir njegovog kalibra radio tako ne�to? Bila je nesre�a. 60 00:06:40,740 --> 00:06:44,335 Imamo samo njihovu verziju. Nisi videla �ta se desilo u ku�i. 61 00:06:44,460 --> 00:06:50,495 Ne, nisam ulazila. -Nije ni Tritovan. -Dok se nije zavr�ilo. 62 00:06:50,620 --> 00:06:56,215 �ta? -Da. Nakon �to sam pozvala tim za mesto zlo�ina, tra�ila sam Tritovana. 63 00:06:56,340 --> 00:07:02,735 Iza�ao je iz ku�e. Jeste, skoro sam sigurna. -Oprostite. 64 00:07:02,860 --> 00:07:05,910 Mo�da biste voleli da vidite ovo. 65 00:07:09,620 --> 00:07:14,070 Helen, �ao mi je. Stvarno. 66 00:07:23,980 --> 00:07:29,175 Jel' to Trejsi? �ta se de�ava? -Vi�ala se sa D�afom Kitsonom. 67 00:07:29,300 --> 00:07:37,430 Sad �ef ne mo�e da je na�e. -Sranje. -Tarik, vrati nazad, da vidim voza�a. 68 00:07:51,780 --> 00:07:59,255 Prona�i broj tablice. Helen, ne idi nikuda. Re�i�emo ovo. 69 00:07:59,380 --> 00:08:03,246 Ani, po�i sa mnom. 70 00:08:06,300 --> 00:08:10,495 Trejsi je naletela na Erin i D�afa u baru pre tri nedelje. 71 00:08:10,620 --> 00:08:14,215 D�af je uzeo Trejsin broj. Obe�ao je da �e joj na�i posao. 72 00:08:14,340 --> 00:08:17,415 Erin je sumnjala da se ne�to de�ava, ali D�af ju je razuverio. 73 00:08:17,540 --> 00:08:20,415 Mora da mu se svi�ala Trejsi. -Svi�ala mu se i Erin, 74 00:08:20,540 --> 00:08:23,935 pa joj je sino� pretio da �e je ubiti. On je vrhunski manipulator. 75 00:08:24,060 --> 00:08:27,495 Trejsi je pala na njegove fore jer joj nisam pridavao pa�nju. -Alane... 76 00:08:27,750 --> 00:08:32,335 Znam da je bila pod mojim krovom i trebao sam da se staram o njoj. 77 00:08:32,460 --> 00:08:37,670 �ta ako ju je oteo zbog mene? 78 00:08:53,090 --> 00:08:57,725 Gde je D�af Kitson? -Niste ga na�li? -Ne ljuti me. 79 00:08:57,850 --> 00:09:00,325 Znamo da ste bliski. -Izvinite, ne mogu vam pomo�i. 80 00:09:00,450 --> 00:09:04,285 D�af Kitson mi je negde odveo �erku, i nemam pojma gde. 81 00:09:04,410 --> 00:09:07,165 Tebi je ovo mo�da igra, ali ona je meni sve 82 00:09:07,290 --> 00:09:11,885 zato mi reci gde je, ili �u, obe�avam ti, u�initi sve da te uni�tim 83 00:09:12,010 --> 00:09:17,165 jer ne�u odustati od ovoga. A ovog puta, ne�e� ni ti. 84 00:09:17,290 --> 00:09:21,765 Prazne pretnje bez pravih dokaza. Neke stvari se nikad ne promene. 85 00:09:21,890 --> 00:09:27,420 Mo�e� me uhapsiti ili odjebi pre nego te tu�im za uznemiravanje. 86 00:09:28,410 --> 00:09:33,260 Ne krivim te �to si puko. De�ko je otka�io. 87 00:09:38,130 --> 00:09:40,680 Hajde. 88 00:09:43,570 --> 00:09:46,325 Tvoj plan sa pi�toljem ti se obio o glavu, zar ne? 89 00:09:46,450 --> 00:09:52,260 Ni�ta nisi nau�io od mene? -Jesam, da ti ne verujem. 90 00:09:54,490 --> 00:09:59,805 Vidi�, stvar je u tome, da si ti u �abru. 91 00:09:59,930 --> 00:10:05,405 I ja sam jedini koji te mo�e izvu�i. Treba� me, matori. 92 00:10:05,530 --> 00:10:10,580 Kao i uvek. Hajde. 93 00:10:18,610 --> 00:10:21,660 �ta namerava�? 94 00:10:28,210 --> 00:10:32,045 Da li je to...? -�erka vi�eg inspektora Benksa. 95 00:10:32,170 --> 00:10:39,060 Razmeni je za pi�tolj, i re�imo na� posao, �to je pola tvoje imovine. 96 00:10:41,090 --> 00:10:44,780 Kladim se da �e sve u�initi da je vrati. 97 00:11:26,250 --> 00:11:31,115 Upravo sam �uo. Izvini. Ne mogu da zamislim... 98 00:11:31,240 --> 00:11:34,565 U�ini�emo sve da je na�emo. 99 00:11:34,690 --> 00:11:37,645 Ne�u da se bavim komandovanjem, Alane, ali obzirom na �injenicu 100 00:11:37,770 --> 00:11:40,485 da si li�no vezan za slu�aj, treba da se povu�e�. 101 00:11:40,610 --> 00:11:43,245 Molim te, ne �ini to. -To je za tvoje dobro. 102 00:11:43,370 --> 00:11:50,205 Da sam ja u pitanju, poludeo bih. -Ne mo�e� me skinuti. Ja sam to dopustio. 103 00:11:50,330 --> 00:11:58,340 Posao mi je da je na�em i dovedem ku�i. -Znao sam da �e� to re�i. 104 00:11:58,890 --> 00:12:03,885 Moram brinuti za Helen. Ne mogu priu�titi da i ti skrene� s puta. 105 00:12:04,010 --> 00:12:07,050 Ne pravi gluposti. 106 00:12:09,290 --> 00:12:13,260 Na�li su telo Ri�arda Martina. Moram da idem. 107 00:12:16,690 --> 00:12:21,565 Za�to si slagao da si bar kupio od D�afa, kada si ga kupio od D�enkinsa? 108 00:12:21,690 --> 00:12:25,240 Za�to nam to nisi rekao? 109 00:12:26,970 --> 00:12:32,925 Moram te upozoriti da su obojica osumnji�eni za mogu�e ubistvo. 110 00:12:33,050 --> 00:12:39,485 Dobro. Kupio sam bar od Ala, ali je novac oti�ao D�afu. 111 00:12:39,610 --> 00:12:42,885 Al D�enkins nije �ovek koji bi dao ne�to za d�abe. 112 00:12:43,010 --> 00:12:46,245 A ti si zavr�io sa barom, D�af Kitson sa ke�om. 113 00:12:46,370 --> 00:12:51,485 Mislim da ga je D�af mo�da ucenjivao. -Mene interesuje� ti. 114 00:12:51,610 --> 00:12:55,605 Al D�enkins te ba� gotivi. -Samo radim za njega. -Bez uvrede, 115 00:12:55,730 --> 00:13:01,005 ali za�to bi D�enkins zamenio iskusnog biznismena poput D�afa 116 00:13:01,130 --> 00:13:06,525 nezaposlenim amaterom iz Deptforda? Mora da je bio o�ajan. 117 00:13:06,650 --> 00:13:09,700 Bolje povuci to! 118 00:13:11,010 --> 00:13:14,060 Sad sam jo� vi�e zainteresovana. 119 00:13:16,170 --> 00:13:22,245 Na�elni�e Tritovan. -Inspektore Morton. �ao mi je zbog ishoda istrage. 120 00:13:22,370 --> 00:13:26,845 Za�to, kad ste se izvukli? -Izvukao? -�ta god se tamo dogodilo, 121 00:13:26,970 --> 00:13:30,903 u�li ste u Dojlovu ku�u nakon doga�aja. U trenutku sam to 122 00:13:31,028 --> 00:13:34,885 zaboravila pa nisam rekla. Ali toga nema u va�oj izjavi. 123 00:13:35,010 --> 00:13:39,940 Zato �to se to nije dogodilo. -Videla sam vas da izlazite. 124 00:13:40,650 --> 00:13:46,605 Niko drugi nije. Ne po�injite sad sa umi�ljanjem takvih detalja. 125 00:13:46,730 --> 00:13:53,063 Bili ste pod velikim stresom. Zapravo, mislim da uop�te ne trebate biti ovde. 126 00:14:00,090 --> 00:14:03,885 Za�to bi se �erka policajca petljala sa nekim poput D�afa Kitsona? 127 00:14:04,010 --> 00:14:07,260 Jer je �erka policajca. 128 00:14:08,770 --> 00:14:15,260 Na rukohvatu pi�tolja nisu D�afovi otisci. -Nego �iji? 129 00:14:29,450 --> 00:14:33,925 Kene? -Nisu D�afovi otisci. Tra�im poklapanje. 130 00:14:34,050 --> 00:14:38,380 Nabavite nalog za hap�enje Ala D�enkinsa. 131 00:14:49,170 --> 00:14:55,138 Doco? -Izgleda da je ba� prebijen. Udaran i �utiran, 132 00:14:55,263 --> 00:15:03,100 dvaput mu je pucano u grudi. Rekao bih da je mrtav 3-4 dana. 133 00:15:05,090 --> 00:15:11,060 Meni li�i na 9mm. -Hvala. 134 00:15:15,210 --> 00:15:18,820 Trejsi? -Al D�enkins. 135 00:15:22,050 --> 00:15:29,540 Stojim kraj groba Ri�arda Martina. -U Hejzel Vudsu. -Ko ga je ubio? 136 00:15:30,610 --> 00:15:34,805 Gde je D�af Kitson? Ako mi povredi �erku, kunem se... 137 00:15:34,930 --> 00:15:40,340 Ne�e. Bar ne jo�. Zna koliko ti zna�i. 138 00:15:40,570 --> 00:15:45,220 Ako �eli� da je ponovo vidi�, predla�em sastanak. 139 00:15:47,330 --> 00:15:53,405 Znam. -�ta si to izigravala? Verbalno vre�anje stare�ine. 140 00:15:53,530 --> 00:15:59,485 Tritovan je ulo�io �albu, a ti si pogor�ala svoju situaciju pred ve�em. 141 00:15:59,610 --> 00:16:04,885 Ani, kada si ispitivala Tritovana, jesi li ga kinjila kao mene? 142 00:16:05,010 --> 00:16:10,285 Tritovan je u�ao u Dojlovu ku�u nakon �to je pi�tolj uzet a Dojl izveden. 143 00:16:10,410 --> 00:16:15,725 Toga nema u tvom izve�taju. -Nije mi rekao. -Videla sam ga da izlazi. 144 00:16:15,850 --> 00:16:21,285 Za�to bi stare�ina ulazio u ku�u i kompromitovao mesto zlo�ina? 145 00:16:21,410 --> 00:16:25,125 Ako postoji iskreno obja�njenje... -Za�to je to krio od mene? 146 00:16:25,250 --> 00:16:28,565 Tritovan zna da sam nemo�na jer sam suspendovana. 147 00:16:28,690 --> 00:16:32,660 Oslanja se na �injenicu da mi niko ne�e verovati. 148 00:17:33,770 --> 00:17:36,820 D�afe? -Jesi li dobro? 149 00:17:37,370 --> 00:17:40,420 Onesvestila si se. -Jesam li? 150 00:17:44,770 --> 00:17:48,420 Gde smo? -U ku�i koju �uvam. 151 00:17:50,370 --> 00:17:56,445 Ni�ega se ne se�am. Bo�e... 152 00:17:56,570 --> 00:18:02,500 Drogirao si me? -Nisam. -Jesi, D�afe. Mora da jesi. 153 00:18:03,490 --> 00:18:06,540 Za�to? -Hajde. 154 00:18:07,570 --> 00:18:11,980 Popij malo vode. Bi�e ti bolje. 155 00:18:13,210 --> 00:18:19,900 Stani! Ne ide� nikuda, ne teraj me da u�inim ne�to zbog �ega �u za�aliti. 156 00:18:23,330 --> 00:18:27,925 Moj tata, policija, tra�i�e me. Prati�e GPS signal mog telefona. 157 00:18:28,050 --> 00:18:33,325 Na tvoju �alost, otarasio sam se tvog telefona u Lidsu. Hajde. 158 00:18:33,450 --> 00:18:36,820 Ti si ta koja je �elela avanturu. 159 00:18:37,810 --> 00:18:42,045 Ovo je samo posao. -Gde se ja tu uklapam? 160 00:18:42,170 --> 00:18:46,860 Nadam se da �e tvoj tatica �eleti nazad svoju �erku. 161 00:18:53,890 --> 00:18:56,940 I to u jednom komadu. 162 00:19:21,770 --> 00:19:29,380 Zar nije divno ovde? Dovodio sam Mirandu, moju �enu, do smrti. 163 00:19:30,050 --> 00:19:33,965 Te�ilo ju je �to je sve ovo bilo ovde pre nego se rodila, 164 00:19:34,090 --> 00:19:38,380 i da �e biti dugo posle njene smrti. -�ta ho�e� od mene? 165 00:19:42,050 --> 00:19:45,100 Ho�u da se ispovedim. 166 00:19:46,730 --> 00:19:51,565 U nedelju no� na autoputu, Ri�ard Martin me je isekao, i bio sam besan. 167 00:19:51,690 --> 00:19:58,380 Ubio sam ga. -Besna vo�nja? -Da, pobesneo sam nakon godina obuzdavanja. 168 00:19:58,570 --> 00:20:03,031 D�af je trebao da po�isti, ali je zadr�ao pi�tolj. 169 00:20:03,156 --> 00:20:08,433 Na rukohvatu su moji otisci. Hteo je da izvu�e dobit. 170 00:20:08,558 --> 00:20:12,325 Ako mi da� pi�tolj u zamenu za �erku... 171 00:20:12,450 --> 00:20:15,500 D�af dobija svoj deo. 172 00:20:17,850 --> 00:20:22,365 Za�to si ostavio otiske na pi�tolju? -Zaboga, ima tvoju �erku. 173 00:20:22,490 --> 00:20:26,460 Drogirao ju je i stavio u gepek svog auta. 174 00:20:29,290 --> 00:20:35,700 Ako ne pristane�, ili pozove� podr�ku, u�ini�u �to moram. 175 00:20:36,010 --> 00:20:39,940 Ali kad D�af shvati da mu vi�e nije od koristi... 176 00:20:41,410 --> 00:20:44,780 Ne�e biti prvo telo koje je pokopao. 177 00:20:48,490 --> 00:20:51,540 Ima� vremena do sutra ujutru. 178 00:21:45,810 --> 00:21:50,431 Prema zdravstvenom kartonu, Al D�enkins ima metastaze 179 00:21:50,556 --> 00:21:55,500 na plu�ima i u stomaku. Ostalo mu je najvi�e par meseci. 180 00:22:01,330 --> 00:22:05,325 �efe, idite ku�i i odmorite. Ovde vi�e ni�ta ne mo�ete u�initi. 181 00:22:05,450 --> 00:22:11,500 Zva�emo vas ako se ne�to desi. Na�i �emo je. 182 00:22:14,650 --> 00:22:17,700 Laku no�, Kene. 183 00:23:12,610 --> 00:23:17,125 Bilo je dovoljno lo�e kad sam pomislio da je Trejsi voljno oti�la s njim, 184 00:23:17,250 --> 00:23:22,020 jer se deo mene nadao da ne�e shvatiti da je u opasnosti. 185 00:23:22,450 --> 00:23:27,860 Ali on ju je drogirao, Helen. Bacio ju je u gepek. 186 00:23:28,730 --> 00:23:33,125 Da sam poku�ao da ostanem jutros s njom, da poku�am da pri�amo... 187 00:23:33,250 --> 00:23:37,125 Nema koristi da krivi� sebe. Razmi�ljaj kao policajac. 188 00:23:37,250 --> 00:23:40,965 Bitno je da je Al D�enkins priznao ubistvo Ri�arda Martina. 189 00:23:41,090 --> 00:23:44,925 Na pi�tolju su njegovi otisci. Uhapsi ga. -Da rizikujem Trejsin �ivot? 190 00:23:45,050 --> 00:23:49,205 Vi�e veruje� Alu D�enkinsu nego svom timu? -Nije mi dao izbor. 191 00:23:49,330 --> 00:23:53,685 Ne mo�e� se vrati i uzeti pi�tolj. Ne sada, kad znam za to. 192 00:23:53,810 --> 00:23:57,685 �ta bi ti uradila da je u pitanju tvoje dete? -Pitaj Boga. 193 00:23:57,810 --> 00:24:03,005 Ali s razlogom postoji Pravilo postupanja. -Vidi gde je tebe dovelo. 194 00:24:03,130 --> 00:24:08,205 Da nisi insistirala na Pravilu, karijera ti sad ne bi visila o koncu. 195 00:24:08,330 --> 00:24:12,980 Ani je u pravu, nisam trebao da te poslu�am. 196 00:24:13,810 --> 00:24:20,220 Jer sad ne bi bila u ovom haosu. -Jo� mislim da sam postupila ispravno. 197 00:24:20,810 --> 00:24:24,005 Ne mo�e� pustiti ubicu da ode slobodan. Po bilo koju cenu. 198 00:24:24,130 --> 00:24:28,420 Jer ako pre�e� tu crtu, to �e te uni�titi. 199 00:24:30,370 --> 00:24:34,340 Stvarno mi je �ao kroz �ta prolazi�, 200 00:24:34,970 --> 00:24:41,580 ali mora� mi verovati. Razmi�lja�u trezveno jer nisu moja deca u pitanju. 201 00:25:45,330 --> 00:25:50,420 Alane? 202 00:25:53,210 --> 00:26:00,980 �ta radi�? -Tra�im... Ne�to. Bilo �ta �to mo�e pomo�i. 203 00:26:01,810 --> 00:26:05,725 Morala sam da do�em. Kakvo god je sranje na poslu, jo� sam ti devojka. 204 00:26:05,850 --> 00:26:13,260 Ani, nemam sad vremena za to. -�elim da pomognem. Ne odbacuj me. 205 00:26:17,510 --> 00:26:20,009 Alane. 206 00:26:27,090 --> 00:26:32,180 Mora� da ide�. -Nemoj. -Molim te. 207 00:26:36,610 --> 00:26:39,660 To �eli�? 208 00:26:40,570 --> 00:26:43,620 Molim te. -Dobro. 209 00:27:29,890 --> 00:27:34,780 Ala... Vi�i inspektor Benks. 210 00:27:39,370 --> 00:27:45,100 Shvatite da ovaj slu�aj sagledavamo kao svaki drugi. 211 00:27:45,610 --> 00:27:54,020 Na� cilj je da vratimo Trejsi Benks i uhapsimo D�afa Kitsona sa dokazima. 212 00:27:54,490 --> 00:27:59,580 U redu? Ani. 213 00:28:04,770 --> 00:28:11,045 Ri�ard Martin je ubijen na�enim pi�toljem. D�enkins i D�af sara�uju. 214 00:28:11,170 --> 00:28:16,925 Ako se D�enkinsonovi otisci poklapaju sa ovim na pi�tolju, imamo ga. 215 00:28:17,050 --> 00:28:21,485 Ako se �uje sa Kitsonom, imamo direktnu liniju do Trejsi. 216 00:28:21,610 --> 00:28:24,085 Ako D�af Kitson koristi Trejsi kao prednost, 217 00:28:24,210 --> 00:28:28,700 za�to nije izneo zahteve? -Misli� da me treba podse�ati, Kene? 218 00:28:31,970 --> 00:28:35,020 Hvala svima. 219 00:28:42,330 --> 00:28:48,725 Ken je u pravu, D�af Kitson se nije javljao. -Ho�e, siguran sam. 220 00:28:48,850 --> 00:28:54,445 Ani, izvini za sino�. Bio sam lo�e raspolo�en. 221 00:28:54,570 --> 00:29:00,020 U redu je, samo sam �elela da pomognem. -Znam. 222 00:29:03,330 --> 00:29:05,645 Znam da istraga treba da je zavr�ena, 223 00:29:05,770 --> 00:29:10,645 ali sam istra�ivala specijalnu jedinicu, �to baca novo svetlo na sve. 224 00:29:10,770 --> 00:29:16,768 Poslala sam otiske iz Dojlovog hodnika da vidim da li je Tritovan bio tamo. 225 00:29:16,893 --> 00:29:21,340 �ekam rezultate. -Dobro. Treba mi Helen u timu. 226 00:29:49,850 --> 00:29:53,325 Sa takvim ga�anjem, za�to te je Tritoven anga�ovao, Alis? 227 00:29:53,450 --> 00:29:58,685 Ili je ovo lo� dan? -�ta je rekao? -Nije morao. Imam ose�aj. 228 00:29:58,810 --> 00:30:02,540 Na�la si najbolju opciju, spavaj sa �efom. 229 00:30:06,130 --> 00:30:10,485 100%. Ne bih o�ekivao ni�ta manje od vrhunskog strelca, 230 00:30:10,610 --> 00:30:14,805 me�u 5% najboljih u zemlji, sa dosijeom za primer i hrpom trofeja. 231 00:30:14,930 --> 00:30:19,845 A opet proma�io si �oveku ruku sa 5 m. -Nije bilo svetla. 232 00:30:19,970 --> 00:30:24,925 Struja je bila isklju�ena. -Zna�, pet puta sam odbio obuku s oru�jem. 233 00:30:25,050 --> 00:30:30,645 Za�to? Jer ne �elim da nosim pi�tolj. Stvarno ne volim. -Za�to? 234 00:30:30,770 --> 00:30:32,885 Jer bih ga mogao upotrebiti. 235 00:30:33,010 --> 00:30:38,605 Mora da ti je zastalo u grlu, policajac znan po hladnokrvnosti, 236 00:30:38,730 --> 00:30:44,020 sada je ozna�en kao �iva vatra. Kako si izgubio smirenost, Mark? 237 00:30:45,410 --> 00:30:48,460 Sem ako nije neko drugi. 238 00:30:52,130 --> 00:30:55,180 �ta ti je Tritovan obe�ao? 239 00:30:56,410 --> 00:31:03,980 Da �u nastaviti karijeru. -Daj mi jedan dobar razlog da to dozvolim. 240 00:31:07,410 --> 00:31:13,645 Kada se Alis Krejg prijavila da do�e u jedinicu? -Pre �est meseci. Za�to? 241 00:31:13,770 --> 00:31:16,765 Dozvolili ste njeno postavljanje, uprkos manjku iskustva. 242 00:31:16,890 --> 00:31:21,285 Imala je potencijal. -U koliko uspe�nih operacija je u�estvovala? 243 00:31:21,410 --> 00:31:24,565 Jednoj. Stvarno ne vidim �to je to bitno. 244 00:31:24,690 --> 00:31:29,165 Pre par meseci, Alis Krejg je pala na kursu obnove znanja. 245 00:31:29,290 --> 00:31:31,805 Za�to je niste povukli? 246 00:31:31,930 --> 00:31:35,525 Zaslu�ila je drugu priliku. -Jer ste bili u vezi s njom? 247 00:31:35,650 --> 00:31:38,485 Zar nije zbog toga i bila promovisana? 248 00:31:38,610 --> 00:31:41,565 Za�to se sposobnost Krejgove dovodi u pitanje? 249 00:31:41,690 --> 00:31:46,603 Prema inspektorki Morton, vratili ste se u Dojlovu ku�u 250 00:31:46,728 --> 00:31:51,565 nakon �to je on evakuisan, a va�a jedinica iznela oru�je. 251 00:31:51,690 --> 00:31:56,763 Hvata se za slamku. -Vorbarton ka�e da ste mu naredili da preuzme krivicu. 252 00:31:56,888 --> 00:32:01,362 La�e. -Alis Krejg je proma�ila prekida�, uspani�ila se i opalila 253 00:32:01,487 --> 00:32:05,485 o�amu�iva�. Nije uspela da upali svetlo, zato je bio mrak. 254 00:32:05,610 --> 00:32:08,405 Nemate dokaze za takve optu�be. 255 00:32:08,530 --> 00:32:14,325 Ako govorite istinu, otkud va�i otisci na razvodnoj kutiji u hodniku? 256 00:32:14,450 --> 00:32:20,245 U�li ste u ku�u nakon doga�aja, shvatili da se radila elektrifikacija, 257 00:32:20,370 --> 00:32:26,660 isklju�ili struju i svalili krivicu sa va�e jedinice na inspektorku Morton. 258 00:32:36,650 --> 00:32:40,885 Samo sam �eleo, da za�titim Alis. 259 00:32:41,010 --> 00:32:47,620 �titili ste sebe jer ste dobro znali da va�a devojka nije dorasla poslu. 260 00:33:13,570 --> 00:33:18,660 Ovim ste oslobo�eni krivice. Dobar posao. 261 00:33:25,090 --> 00:33:29,645 Nisam trebala... -Izvini, nastavi. 262 00:33:29,770 --> 00:33:34,995 Nisam trebala da prihvatim posao. Pobrkala sam prioritete. 263 00:33:35,120 --> 00:33:38,685 Izneverila sam tim. -Prihvatanjem posla, dala si sve od sebe. 264 00:33:38,810 --> 00:33:45,525 Izborila si pobedu, uprkos na�em neslaganju. To stvarno po�tujem. 265 00:33:45,650 --> 00:33:48,125 Ako te nekad smaram �to se dr�im pravila, 266 00:33:48,250 --> 00:33:52,300 to je zato �to nas obi�ne smrtnike �ini� da izgledamo lo�e. 267 00:33:54,770 --> 00:33:59,380 Upravo su me zvali iz Dokaza. Nema pi�tolja. -�ta? 268 00:34:29,530 --> 00:34:34,645 �ta je bilo sa Helen? -Nevina je. Pi�tolj je nestao iz sobe sa dokazima. 269 00:34:34,770 --> 00:34:40,245 Gde si? Trebao si da privede� Ala D�enkinsa. -Nije ku�i. Idem tamo. 270 00:34:40,370 --> 00:34:42,565 Stigao je izve�taj ve�taka finansija. 271 00:34:42,690 --> 00:34:45,445 Al D�enkins je dao Mi�elu �eningu sve �to poseduje. 272 00:34:45,570 --> 00:34:48,845 Tarik dovodi �eninga u stanicu. Mo�da nas odvede do Kitsona. 273 00:34:48,970 --> 00:34:52,540 Treba� nam ovde, gde i treba da bude�. 274 00:34:55,810 --> 00:34:58,860 Pozovi D�afa. 275 00:35:00,650 --> 00:35:03,700 Uzeo je pi�tolj, zar ne? 276 00:35:06,890 --> 00:35:09,725 Ne, vidimo se tamo u 20.00. 277 00:35:09,850 --> 00:35:13,725 Prvo predaj dokumente, a onda �u ja predati devojku. 278 00:35:13,850 --> 00:35:18,691 Bar jednom �emo igrati po mome, Ale. -Plan ne�e uspeti. 279 00:35:18,816 --> 00:35:24,180 Hap�enjem mog oca, svi gube. -Niko ne gubi vi�e od njega, zar ne? 280 00:35:32,930 --> 00:35:35,980 Stvarno bi me ubio, D�afe? 281 00:35:37,930 --> 00:35:43,060 Zar ovo ne ukazuje da sam spreman na sve? 282 00:35:58,950 --> 00:36:02,785 D�af �e predati tvoju �erku meni u zamenu za ove dokumente, 283 00:36:02,910 --> 00:36:05,465 koji garantuju da �u mu dati polovinu moje imovine. 284 00:36:05,590 --> 00:36:10,345 Misli da je vodim na drugo mesto da se vidim s tobom zbog trampe za pi�tolj. 285 00:36:10,470 --> 00:36:16,840 Zato, kloni se s vidika, i kad zavr�imo, uhapsi ga. 286 00:36:18,950 --> 00:36:23,063 Pro�log meseca, Al D�enkins je povla�io novac sa of-�or ra�una, 287 00:36:23,188 --> 00:36:27,425 a u utorak, prebacio je sav novac, nekretnine i vrednosti tebi. Za�to? 288 00:36:27,550 --> 00:36:31,185 Mora�e� da pita� njega. -U pitanju je pranje novca? 289 00:36:31,310 --> 00:36:34,265 Da li te Al D�enkins iskori�tava? -Ne iskori�tava me. 290 00:36:34,390 --> 00:36:37,905 Znam da ne�e� dugo po�iveti, �to i nije �teta, iskreno. 291 00:36:38,030 --> 00:36:43,108 Za�to o�ajno izbegava� da te uhvate, kad �e� te�ko po�iveti do su�enja? 292 00:36:43,233 --> 00:36:49,640 Za�to si hladnokrvno ubio �oveka kada su to godinama drugi radili za tebe? 293 00:36:49,765 --> 00:36:52,551 To mi je bilo na listi stvari da uradim pre smrti. 294 00:36:52,676 --> 00:36:55,585 I prepisivanje imovine �eningsu je na toj listi? 295 00:36:55,710 --> 00:37:01,065 Rekao si da ga je D�af ucenjivao, ali ima� njegovo bogatstvo na ra�unu. 296 00:37:01,190 --> 00:37:03,345 Al je �eleo da neko preuzme posao. 297 00:37:03,470 --> 00:37:07,545 Za�to bi svoje carstvo poverio neukom strancu? -Nisam stranac! 298 00:37:07,670 --> 00:37:12,440 Zna� ga manje od dva meseca. -On umire. -Znam! 299 00:37:13,230 --> 00:37:16,280 Nikad nisam tra�io ni peni. 300 00:37:16,950 --> 00:37:20,600 Sve bih dao da provedem vreme s njim. 301 00:37:21,590 --> 00:37:24,640 Mo�da jeste zlo�esti matori gad, ali... 302 00:37:32,510 --> 00:37:35,560 On mi je otac. 303 00:37:38,270 --> 00:37:43,120 Mislio sam da ne mogu imati dece. Onda me je sin prona�ao, 304 00:37:43,245 --> 00:37:46,760 donekle zaboravljen, provod za jedno ve�e. 305 00:37:48,390 --> 00:37:53,465 Zato nam nisi dao otiske prstiju, jer se ne poklapaju sa ovim na pi�tolju. 306 00:37:53,590 --> 00:37:57,280 Na pi�tolju su otisci Mi�ela �eningsa. 307 00:37:58,350 --> 00:38:03,345 Ali za�to bi on ubio Ri�arda Martina? -Izlu�ivao ga je taj mali drkad�ija, 308 00:38:03,470 --> 00:38:08,600 koji je trebao da ga pazi. -D�af Kitson? 309 00:38:09,630 --> 00:38:15,560 Vidi�, voleo je svoju �enu. Nije �eleo da iko zna da je vara. 310 00:38:16,910 --> 00:38:20,360 Nije mi �ak dozvoljeno ni da ga zovem tata. 311 00:38:22,230 --> 00:38:27,320 I jo� uvek me voli. U�inio bi sve za mene. 312 00:38:28,110 --> 00:38:34,105 Trebaju nam tvoji otisci prstiju. -Mi�el me je dugo tra�io. 313 00:38:34,230 --> 00:38:38,264 Nisam mu rekao da umirem. Iza�li su mojim autom. 314 00:38:38,389 --> 00:38:42,723 D�af mu je rekao iz nebuha, znaju�i da �e ga to razoriti. 315 00:38:42,848 --> 00:38:46,705 Taj tip je iznenada isekao Mi�ela i on pobesni. 316 00:38:46,830 --> 00:38:53,465 Otka�i, kao �to sam ja nekada. Upravo je �uo najgore vesti u �ivotu. 317 00:38:53,590 --> 00:38:58,785 Prebije tipa. I tu je D�af video priliku. 318 00:38:58,910 --> 00:39:03,200 Rekao je Mi�elu da puca u tipa i ubije ga. 319 00:39:03,390 --> 00:39:09,745 Mi�el je u�inio �ta mu je re�eno? Ubio je potpunog stranca? -Nije ba� bistar. 320 00:39:09,870 --> 00:39:15,185 Za razliku od D�afa. -Znao je da �e Mi�elovi otisci biti na pi�tolju. 321 00:39:15,310 --> 00:39:20,185 Pa ga je sakrio kako bi te ucenjivao. -Znaju�i da �e, ako mu i�ta u�inim, 322 00:39:20,310 --> 00:39:24,665 pi�tolj iza�i na povr�inu i sti�i u policiju. -Za ro�endan Erin Dojl. 323 00:39:24,790 --> 00:39:30,891 D�af nikad nije upoznao svog oca. Pet godina, bio mi je kao sin. -Onda se 324 00:39:31,016 --> 00:39:37,225 pojavio Mi�el, i razdvojio nas. Trebao je samo da pazi na mog sina. 325 00:39:37,350 --> 00:39:40,465 Umesto toga, pretvorio ga je u ubicu. 326 00:39:40,590 --> 00:39:46,280 Mi�ele �ening, hapsim vas pod sumnjom da ste ubili Ri�arda Martina. 327 00:39:52,750 --> 00:39:55,800 Bolje da krene�. 328 00:40:32,910 --> 00:40:37,880 Eno ga. Do�i ovamo. 329 00:41:04,670 --> 00:41:11,000 Za�to nisi pazio na obojicu, Ale? -Trebao sam. 330 00:41:14,990 --> 00:41:18,040 Predaj mi je. 331 00:41:20,070 --> 00:41:23,120 Ovo je kraj, D�afe. -Trejsi! 332 00:41:25,190 --> 00:41:31,360 Te�ak zlo�in sa pucnjavom. Sentenari park. Pozovite hitnu, odmah! 333 00:41:35,310 --> 00:41:38,080 Tata? 334 00:41:39,150 --> 00:41:42,200 Molim te. 335 00:41:45,270 --> 00:41:50,360 Tata? -Trejsi. Jesi li dobro? 336 00:41:54,070 --> 00:42:03,000 Tako mi je �ao. Ne�u te ponovo izneveriti. Nikada, obe�avam. 337 00:42:14,310 --> 00:42:18,544 Neovla��ena operacija sa oru�jem? -Morao sam zadobiti 338 00:42:18,669 --> 00:42:21,991 poverenje Ala D�enkinsa da bih povratio �erku. 339 00:42:22,116 --> 00:42:26,785 A policajac Vorbarton �e pro�i sa lak�om kaznom. -Da, gospodine. 340 00:42:26,910 --> 00:42:30,640 I na kraju, najbitniji je ishod. 341 00:42:32,070 --> 00:42:35,120 To zvu�i u redu. 342 00:42:36,150 --> 00:42:39,200 Idi ku�i. 343 00:43:01,310 --> 00:43:08,726 Kako je pro�lo? -On je pragmati�an. -I dalje to ne odobravam. 344 00:43:08,851 --> 00:43:15,412 Nisam drugo ni o�ekivao. Zato mi treba� u timu. 345 00:43:15,537 --> 00:43:20,360 Ti i Ani. Ona shvata koliko te cenim. 346 00:43:22,870 --> 00:43:29,440 A koliko ceni� nju? Zna� da je zaljubljena u tebe? 347 00:43:56,430 --> 00:44:01,345 Da li je Trejsi dobro? -Da. 348 00:44:01,470 --> 00:44:06,508 Volela bih da si mi rekao za pi�tolj. Pustila bih te da ga uzme�. 349 00:44:06,633 --> 00:44:10,440 Zato ti nisam rekao. Zato sam te zamolio da ide�. 350 00:44:11,430 --> 00:44:17,120 Ne shvatam u kom trenutku mi se ne mo�e� poveriti. 351 00:44:20,110 --> 00:44:23,160 Volim te, Ani. 352 00:44:25,230 --> 00:44:30,751 Treba mi samo vremena da razmislim o �erki, i o tebi. 353 00:44:30,876 --> 00:44:36,720 Samo mi treba jo� vremena. -Nisam ba� strpljiva �ena, Alane. 354 00:44:37,430 --> 00:44:43,760 Razume�u ako ti dosadi �ekanje, ali svim srcem se nadam... -�efe? 355 00:44:43,910 --> 00:44:47,800 Te�ak zlo�in. �ele na�e prisustvo. Ja �u da vozim. 356 00:44:49,510 --> 00:44:51,595 Ja �u da sedim napred. 357 00:44:56,720 --> 00:44:59,736 Kraj 4. sezone 358 00:44:59,999 --> 00:45:05,561 Prevod i obrada Macondo www.prijevodi-online.org 359 00:45:08,561 --> 00:45:12,561 Preuzeto sa www.titlovi.com 360 00:45:13,305 --> 00:45:19,531 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.SubtitleDB.org 34387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.