All language subtitles for chicago.fire.s07e19.hdtv.x264-lucidtv[ettv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,681 Hai mai notato che Severide rimane 2 00:00:02,682 --> 00:00:05,714 - fino alla chiusura solo quando lavori tu? - E' solo una coincidenza 3 00:00:05,715 --> 00:00:08,376 E' il suo modo per consolidare il fatto che ora siamo amici. 4 00:00:08,377 --> 00:00:10,641 Ma a te sta bene essere solo amici, vero? 5 00:00:10,642 --> 00:00:13,092 - E' quello che volevi? - Oh, si', assolutamente. 6 00:00:13,299 --> 00:00:14,866 Non riesco a togliermela dalla testa. 7 00:00:14,867 --> 00:00:17,193 Se non sei pronto a farti avanti ed essere all'altezza 8 00:00:17,194 --> 00:00:19,169 di Stella, devi farti da parte. 9 00:00:19,170 --> 00:00:20,820 Lascia che vada avanti. 10 00:00:27,972 --> 00:00:29,422 Ancora? Che schifo. 11 00:00:30,741 --> 00:00:33,247 Tutte le volte che penso si stia calmando, peggiora. 12 00:00:33,248 --> 00:00:35,253 Non si e' fermata un attimo tutto il giorno. 13 00:00:35,254 --> 00:00:38,654 L'app del meteo dice che dovrebbe calmarsi verso sera, ma 14 00:00:38,897 --> 00:00:41,597 poi ci sono 3 icone con i nuvoloni di fila. 15 00:00:44,381 --> 00:00:46,080 Cerchero' di vederla nel modo positivo. 16 00:00:46,386 --> 00:00:49,633 Questa pioggia mi da una scusa per annullare il mio appuntamento di domani. 17 00:00:49,984 --> 00:00:50,984 Con chi? 18 00:00:51,563 --> 00:00:52,717 Quel bocconcino. 19 00:00:52,718 --> 00:00:54,918 Lavora al comando mobile della 90. 20 00:00:55,116 --> 00:00:56,616 Pensavo fosse etero. 21 00:00:57,321 --> 00:00:58,321 Anche lei. 22 00:01:00,735 --> 00:01:03,035 Sono indecisa se sia una buona idea. 23 00:01:03,663 --> 00:01:05,797 Ho un'opinione totalmente diversa sul 24 00:01:05,798 --> 00:01:07,844 "frequentare qualcuno del dipartimento". 25 00:01:07,845 --> 00:01:09,795 Credimi, non ne vale la pena. 26 00:01:10,701 --> 00:01:13,701 Tu e il cappellano eravate davvero carini insieme 27 00:01:14,183 --> 00:01:15,983 E poi non lo eravamo piu'. 28 00:01:16,541 --> 00:01:18,591 Voglio dire, il mondo e' grande 29 00:01:18,700 --> 00:01:22,050 ed e' pieno di gente, che non devo incontrare al lavoro. 30 00:01:22,515 --> 00:01:24,884 Non dico che stai sbagliando. Dico solo che, 31 00:01:24,885 --> 00:01:27,935 quando trovi quel qualcuno che e' perfetto per te, 32 00:01:28,914 --> 00:01:30,414 tutte le regole sul 33 00:01:30,987 --> 00:01:32,545 chi frequentare e chi no 34 00:01:32,546 --> 00:01:34,146 vanno a farsi fottere. 35 00:01:37,804 --> 00:01:39,704 Vado a prendermi del caffe'. 36 00:01:40,557 --> 00:01:42,999 L'allerta di Action Four riferisce di una sparatoria 37 00:01:43,000 --> 00:01:45,682 su Roosevelt Road, vicino a Clinton Street, nella zona sud... 38 00:01:45,683 --> 00:01:47,578 Roosevelt e Clinton. Non e' dov'e' andata l'autopompa? 39 00:01:47,579 --> 00:01:50,335 Mi pare che fossero diretti ad un incendio tra la Roosevelt e la Canal. 40 00:01:50,336 --> 00:01:51,916 Dov'eri finito, Severide? 41 00:01:52,264 --> 00:01:53,726 Scartoffie nel mio ufficio. 42 00:01:53,791 --> 00:01:55,691 No, intendo fuori dal turno. 43 00:01:55,755 --> 00:01:59,105 Non... non ti abbiamo piu' visto al Molly's ultimamente. 44 00:02:01,721 --> 00:02:03,523 - Sono stato molto occupato. - Si', ok. 45 00:02:03,524 --> 00:02:05,650 Beh, riporta quel tuo sedere sugli sgabelli del bar. 46 00:02:05,651 --> 00:02:06,788 Fai bene agli affari. 47 00:02:06,789 --> 00:02:08,689 Sai, faresti meglio a mettere fuori dei salatini. 48 00:02:08,690 --> 00:02:11,962 - L'ho gia' detto a Kidd. - Oh, si', ecco! 49 00:02:12,170 --> 00:02:13,730 Ho un'idea folle. 50 00:02:14,014 --> 00:02:15,014 Si'? 51 00:02:15,015 --> 00:02:16,958 Leggevo di questi affari last minute sui voli, 52 00:02:16,959 --> 00:02:19,690 dove accetti di partire ovunque ci sia una cancellazione. 53 00:02:19,691 --> 00:02:22,579 Potrebbe essere il Sud Africa, il Giappone, qualche... 54 00:02:22,580 --> 00:02:24,261 isola al largo della Scozia. 55 00:02:24,262 --> 00:02:26,284 Non lo sai finche' non ti chiamano. 56 00:02:26,618 --> 00:02:27,618 Cosa? 57 00:02:27,877 --> 00:02:29,765 Avventura garantita, gira la ruota. 58 00:02:29,766 --> 00:02:31,217 Vai dove ti dicono loro. 59 00:02:31,218 --> 00:02:33,396 E' cosi' che finisci in una prigione turca, da qualche parte. 60 00:02:33,397 --> 00:02:34,680 In Turchia, Capp. 61 00:02:34,681 --> 00:02:36,931 Le prigioni turche sono in Turchia. 62 00:02:37,718 --> 00:02:40,068 - Allora? - Ho due congedi all'anno. 63 00:02:40,727 --> 00:02:42,777 Voglio sapere dove sto andando. 64 00:02:44,527 --> 00:02:46,362 No, no, no, non farlo, non farlo. 65 00:02:46,364 --> 00:02:48,953 No, no, no, no... 66 00:02:49,369 --> 00:02:52,708 Comandante, la corrente va e viene da tutta la notte. La TV e' una cosa, 67 00:02:52,709 --> 00:02:55,075 ma se cominciasse ad interferire con gli allarmi e la radio... 68 00:02:55,076 --> 00:02:57,000 Lo so, ho parlato con l'assistenza. 69 00:02:57,001 --> 00:02:58,801 - Cos'hanno detto? - Che mandano qualcuno. 70 00:02:58,802 --> 00:03:01,052 "Dateline" va in onda in 15 minuti. 71 00:03:01,181 --> 00:03:05,151 Beh, se piu' che benvenuto ad andare fuori ed aspettare che arrivino. 72 00:03:17,451 --> 00:03:20,351 - E' bruttissimo, la' fuori. - Non cosi' tanto. 73 00:03:20,632 --> 00:03:24,214 Ci ha aiutato a spegnere il fuoco, quindi non mi lamento. 74 00:03:24,216 --> 00:03:26,900 Il telegiornale riportava di una sparatoria vicino alla vostra chiamata. 75 00:03:26,901 --> 00:03:30,487 Di quella non so niente, ma la nostra ero un incendio di un tetto. 76 00:03:30,488 --> 00:03:33,688 Abbiamo a malapena dovuto domarlo con la manichetta, quindi... 77 00:03:33,689 --> 00:03:35,441 Oh, muoviamoci! 78 00:03:36,407 --> 00:03:39,690 - "Dateline" sta per iniziare. - Preparatevi per una delusione. 79 00:03:39,698 --> 00:03:42,919 La corrente va e viene, adesso non abbiamo la TV. 80 00:03:54,276 --> 00:03:57,516 Chicago Fire - Stagione 7 Episodio 19 - "Until the Weather Breaks" 81 00:03:57,952 --> 00:04:00,953 Traduzione: vuvy, Rebby, echelon, clouiiis_, LaNicca. 82 00:04:02,451 --> 00:04:05,452 Per collaborare con noi scrivete a: rainysubs@gmail.com 83 00:04:05,926 --> 00:04:09,185 Ehi, comandante, Mouch dice che la corrente va e viene. 84 00:04:09,186 --> 00:04:10,186 Si'. 85 00:04:10,873 --> 00:04:13,670 Prendo le torce in caso di blackout totale. 86 00:04:14,071 --> 00:04:17,441 Controllo il generatore di emergenza, mi assicuro che sia pronto. 87 00:04:17,602 --> 00:04:21,027 - Beh, hai chiamato l'assistenza? - Si', manderanno qualcuno. 88 00:04:21,028 --> 00:04:22,028 Bene. 89 00:04:22,526 --> 00:04:24,096 - Signori. - Ehi, comandante. 90 00:04:24,097 --> 00:04:26,425 Io sono Radermacher, lui e' Burrell. Abbiamo 91 00:04:26,426 --> 00:04:29,239 saputo che il temporale fa saltare la vostra linea elettrica. 92 00:04:29,241 --> 00:04:30,891 Ah, ecco. 93 00:04:30,892 --> 00:04:34,235 Sembra che un fulmine abbia fatto andare in pappa i sistemi. 94 00:04:34,236 --> 00:04:36,225 Potete indicarci il pannello elettrico? 95 00:04:36,226 --> 00:04:37,226 Seguitemi. 96 00:04:38,338 --> 00:04:42,122 Sono solo io, o il tipo sulla sinistra e' un gran figo? Oppure, 97 00:04:42,768 --> 00:04:45,472 mi hai messo qualcosa nel caffe' e ho le allucinazioni. 98 00:04:45,473 --> 00:04:47,273 No, e' decisamente carino, 99 00:04:47,319 --> 00:04:49,155 ma prima che ti esalti troppo, 100 00:04:49,156 --> 00:04:51,937 lascia che ti racconti la triste storia di "Zack il disinfestatore" 101 00:04:51,938 --> 00:04:53,121 Disinfestatore... cosa? 102 00:04:53,122 --> 00:04:55,074 Posso parlarti per un secondo? 103 00:04:55,578 --> 00:04:56,578 Certo. 104 00:05:02,953 --> 00:05:06,242 Ascolta, c'e' la possibilita' che mi stia immaginando tutto, ma 105 00:05:06,243 --> 00:05:07,781 da quando Otis ha notato 106 00:05:07,782 --> 00:05:10,273 che Severide non sta venendo al Molly's, 107 00:05:10,274 --> 00:05:12,956 ho notato uno sguardo tra di voi. 108 00:05:14,190 --> 00:05:16,390 - Io e Otis? - Tra te e Severide. 109 00:05:19,751 --> 00:05:20,773 Mi dispiace. 110 00:05:21,145 --> 00:05:22,791 Oddio. Come ho detto, 111 00:05:23,237 --> 00:05:26,184 sono stata talmente presa da lui, 112 00:05:26,185 --> 00:05:28,605 che non riesco a vedere le cose con chiarezza. 113 00:05:28,606 --> 00:05:31,156 Cerco spiegazioni ovunque possa trovarle. 114 00:05:31,292 --> 00:05:33,376 Perche' un minuto mi dice cose tipo: 115 00:05:33,377 --> 00:05:36,483 "Come te non c'e' nessuno, " e subito dopo e' freddo come un iceberg. 116 00:05:36,484 --> 00:05:38,884 Quindi... non lo so magari sono pazza. 117 00:05:38,991 --> 00:05:41,187 - Questa e' una spiegazione. - No, no. 118 00:05:41,308 --> 00:05:42,308 Capisco. 119 00:05:43,286 --> 00:05:46,761 Voglio dire, conosco Severide da poco tempo, 120 00:05:46,887 --> 00:05:50,225 ma mi sembra che Severide si stia comportando da Severide. 121 00:05:52,982 --> 00:05:53,982 Vero. 122 00:05:55,990 --> 00:05:56,990 Gia'. 123 00:05:59,163 --> 00:06:01,940 Ehi, qualcuno di voi ha preso i miei guanti 124 00:06:02,091 --> 00:06:03,790 o li ho lasciati sul camion? 125 00:06:03,791 --> 00:06:04,791 Non lo so. 126 00:06:28,024 --> 00:06:29,024 Trovati! 127 00:06:30,416 --> 00:06:33,416 Boden vuole che controlli le luci, per i tecnici. 128 00:06:33,536 --> 00:06:35,436 Queste qui sembrano a posto. 129 00:07:00,246 --> 00:07:01,246 Ciao. 130 00:07:07,026 --> 00:07:08,276 Come ti chiami? 131 00:07:13,342 --> 00:07:14,742 Io mi chiamo Matt. 132 00:07:15,394 --> 00:07:17,444 Faccio il vigile del fuoco qui. 133 00:07:17,849 --> 00:07:18,849 Stai bene? 134 00:07:22,904 --> 00:07:23,954 Ti va di... 135 00:07:24,402 --> 00:07:25,602 uscire di li'? 136 00:07:27,206 --> 00:07:28,206 Ok. 137 00:07:32,598 --> 00:07:33,598 Allora, 138 00:07:34,021 --> 00:07:35,421 aspetta un attimo. 139 00:07:43,088 --> 00:07:44,088 Brett. 140 00:07:46,811 --> 00:07:48,647 - L'ho trovato qui dentro. - Chi? 141 00:07:48,648 --> 00:07:50,798 Non so bene da dove sia arrivato. 142 00:07:53,313 --> 00:07:54,313 Oddio. 143 00:07:58,843 --> 00:08:00,493 Come ti chiami, tesoro? 144 00:08:05,616 --> 00:08:07,366 Allora, io sono Sylvie... 145 00:08:07,992 --> 00:08:11,301 e il nascondiglio che ti sei trovato e' proprio forte. 146 00:08:12,342 --> 00:08:14,942 Ti dispiace se mi siedo un po' qui con te? 147 00:08:16,108 --> 00:08:17,108 Ok. 148 00:08:18,362 --> 00:08:20,657 Questo lo tolgo di mezzo. Bene. 149 00:08:25,961 --> 00:08:27,711 I tuoi genitori sono qui? 150 00:08:27,826 --> 00:08:29,326 Sei venuto con loro? 151 00:08:33,043 --> 00:08:36,843 Sono sicura che qualcuno ti stia cercando. Vuoi che li chiamiamo? 152 00:08:41,619 --> 00:08:43,219 Lo dico al comandante. 153 00:08:51,951 --> 00:08:54,601 Io invece rimango qui con te. Ti sta bene? 154 00:08:59,662 --> 00:09:00,690 Che succede? 155 00:09:00,691 --> 00:09:02,529 C'e' un bambino nel deposito divise. 156 00:09:02,530 --> 00:09:04,072 Avra' cinque o sei anni. 157 00:09:04,074 --> 00:09:05,799 - Da dove e' venuto? - Non ne ho idea. 158 00:09:05,800 --> 00:09:08,300 Credi che sia di uno degli elettricisti? 159 00:09:09,123 --> 00:09:10,723 Puo' darsi. Ehi, Otis. 160 00:09:11,230 --> 00:09:14,584 Puoi chiedere ai tecnici se hanno portato un bambino con loro? 161 00:09:14,702 --> 00:09:16,002 Certo, capitano. 162 00:09:16,737 --> 00:09:17,837 Che succede? 163 00:09:17,838 --> 00:09:20,501 Un bimbo si e' intrufolato nel nostro deposito divise. 164 00:09:20,502 --> 00:09:22,052 Brett e' li' con lui. 165 00:09:22,209 --> 00:09:24,480 - Vado a vedere se le serve aiuto. - Ok. 166 00:09:25,752 --> 00:09:26,752 E' ferito? 167 00:09:27,532 --> 00:09:29,536 Esternamente non mi e' sembrato, 168 00:09:29,537 --> 00:09:32,739 ma ha l'aspetto delle vittime che tiriamo fuori dagli incendi. 169 00:09:32,740 --> 00:09:34,840 Sai, quello sguardo negli occhi. 170 00:09:35,456 --> 00:09:37,656 Oddio, la' fuori e' sempre peggio. 171 00:09:40,287 --> 00:09:42,611 - Niente, capitano. - Si', mio figlio e' a casa. 172 00:09:42,924 --> 00:09:44,224 Io non ho figli. 173 00:09:45,612 --> 00:09:48,242 Puo' indicarmi l'ufficio del comandante? 174 00:09:48,243 --> 00:09:49,243 Mi segua. 175 00:09:50,070 --> 00:09:52,475 Ehi, Cruz, mi trovi Ritter e Martedi'? 176 00:09:52,476 --> 00:09:55,726 - Magari col cane lo convinciamo a uscire. - Ricevuto. 177 00:09:56,565 --> 00:09:59,165 Si', ok, va bene. Volevo solo informarvi. 178 00:09:59,456 --> 00:10:00,906 Si', va bene, Bill. 179 00:10:01,213 --> 00:10:02,213 Si'. 180 00:10:02,383 --> 00:10:04,416 Allora, era il centralino del 911. 181 00:10:04,418 --> 00:10:07,646 Li ho avvertiti dei nostri problemi elettrici, nel caso 182 00:10:07,647 --> 00:10:09,683 interferiscano col sistema di notifica. 183 00:10:09,684 --> 00:10:10,834 Non dovrebbe. 184 00:10:14,261 --> 00:10:16,911 Ecco, beh, si'. Magari... magari potrebbe. 185 00:10:17,104 --> 00:10:18,830 Avremo bisogno di salire sul tetto, comandante. 186 00:10:18,832 --> 00:10:19,910 Le canaline esterne. 187 00:10:19,911 --> 00:10:22,033 Quelle sotto l'ingresso dei cavi. Si sono inarcate. 188 00:10:22,034 --> 00:10:24,297 Forse dovro' aprirle e riconnettere tutte e tre le fasi. 189 00:10:24,298 --> 00:10:26,644 - Si', potremmo avere una scala? - Si'. 190 00:10:26,645 --> 00:10:29,885 Ehi, Capp, Tony. Date ai ragazzi una scala per andare sul tetto. 191 00:10:29,886 --> 00:10:31,686 - Certo, capo. - Andiamo. 192 00:10:33,040 --> 00:10:34,040 Capitano? 193 00:10:34,534 --> 00:10:35,884 C'e' un problema. 194 00:10:40,047 --> 00:10:42,097 L'abbiamo trovato nascosto qui. 195 00:10:52,933 --> 00:10:53,933 Ehi. 196 00:10:55,988 --> 00:10:58,638 Sei stato sorpreso dal temporale, figliolo? 197 00:11:01,451 --> 00:11:03,351 Lui e' il nostro comandante. 198 00:11:03,376 --> 00:11:05,126 Comanda tutta la caserma. 199 00:11:06,379 --> 00:11:07,629 Vuole aiutarti. 200 00:11:09,158 --> 00:11:10,558 Lo vogliamo tutti. 201 00:11:12,718 --> 00:11:14,110 Ma abbiamo bisogno che tu 202 00:11:14,111 --> 00:11:15,661 ci risponda, se puoi. 203 00:11:20,233 --> 00:11:21,333 Ok, va bene. 204 00:11:21,426 --> 00:11:23,106 Prenditi pure il tempo che vuoi. 205 00:11:23,320 --> 00:11:25,370 Quando sei pronto, io sono qui. 206 00:11:29,338 --> 00:11:32,388 Comandante, le spiace togliere la 61 dal servizio? 207 00:11:50,119 --> 00:11:51,921 Ok, secondo voi da quanto e' li' dentro? 208 00:11:51,922 --> 00:11:53,088 Non ne ho idea. 209 00:11:53,090 --> 00:11:54,640 Sembra traumatizzato. 210 00:11:55,059 --> 00:11:56,238 Io chiamo la polizia, 211 00:11:56,239 --> 00:11:58,160 sento se risulta la scomparsa di un bambino. 212 00:11:58,162 --> 00:11:59,856 Manderanno di sicuro una pattuglia. 213 00:11:59,857 --> 00:12:02,403 - Una pattuglia e' una buona idea. - Raduno un paio di ragazzi 214 00:12:02,404 --> 00:12:04,330 che perlustrino il quartiere e bussino a qualche porta. 215 00:12:04,331 --> 00:12:06,806 Ci accertiamo di non dare nulla per scontato. 216 00:12:06,807 --> 00:12:07,895 Vengo con voi. 217 00:12:07,896 --> 00:12:10,686 Continueremo a vedere se si lascia esaminare da noi, 218 00:12:10,687 --> 00:12:13,437 per verificare che il trauma non sia fisico. 219 00:12:13,696 --> 00:12:14,996 Diamoci da fare. 220 00:12:22,339 --> 00:12:24,063 - Salve. - Salve. 221 00:12:24,790 --> 00:12:28,740 La mia macchina si e' guastata qui fuori. Ho visto la vostra caserma. 222 00:12:28,973 --> 00:12:31,675 Anch'io sono un pompiere, stavo andando da Detroit a Green Bay. 223 00:12:31,676 --> 00:12:33,729 Scherzi? Benvenuto alla 51! 224 00:12:33,731 --> 00:12:35,044 - Grazie. - Si'. 225 00:12:35,045 --> 00:12:38,327 Speravo di rifugiarmi qui dentro per un po', intanto che passa la bufera. 226 00:12:38,328 --> 00:12:41,257 Credo sia solo un fusibile, ma con questa pioggia... 227 00:12:41,258 --> 00:12:43,372 Sono sempre felice di aiutare un collega mangia-fumo. 228 00:12:43,594 --> 00:12:44,944 - Grazie. - Ehi. 229 00:12:45,686 --> 00:12:48,679 Setacciamo rapidamente il vicinato per accertarci che i genitori del bambino 230 00:12:48,680 --> 00:12:50,486 non siano da qualche parte in brutte condizioni. 231 00:12:50,487 --> 00:12:53,087 - Ha detto niente? - Non ha aperto bocca. 232 00:12:53,567 --> 00:12:55,363 Abbiamo un problema con un bambino smarrito. 233 00:12:55,364 --> 00:12:56,864 Come posso aiutarvi? 234 00:12:57,240 --> 00:12:59,985 Pompiere di Detroit arrivato per sfuggire al temporale. 235 00:12:59,986 --> 00:13:01,490 - Matt Casey. - John Garrett. 236 00:13:01,705 --> 00:13:04,639 Piacere di conoscerti, John. Abbiamo gia' tutto l'aiuto che ci serve, per ora. 237 00:13:04,641 --> 00:13:07,012 Ehi, Kidd, prendi l'impermeabile con Clarence, 238 00:13:07,013 --> 00:13:09,531 Jessie e Mike, e vieni con me in perlustrazione. 239 00:13:10,175 --> 00:13:12,734 Ok. La caffettiera e' nella sala comune. 240 00:13:12,736 --> 00:13:14,508 Dacci una mezz'oretta e... 241 00:13:14,509 --> 00:13:16,460 poi prendo gli attrezzi e aggiustiamo l'auto. 242 00:13:16,462 --> 00:13:19,783 Una tazza di caffe', una caserma asciutta, finche' il tempo non migliora, mi piace. 243 00:13:19,784 --> 00:13:21,806 L'hai detto, amico. In fondo e poi a destra, ok? 244 00:13:21,807 --> 00:13:23,307 Ci vediamo tra poco. 245 00:13:47,674 --> 00:13:48,674 Ehi. 246 00:13:49,363 --> 00:13:50,529 Posso aiutarla? 247 00:13:50,530 --> 00:13:52,430 Sono un pompiere di Detroit. 248 00:13:52,742 --> 00:13:54,543 Uno dei vostri mi ha fatto entrare per ripararmi dalla pioggia. 249 00:13:54,545 --> 00:13:56,745 Oh, beh, fai come fossi a casa tua. 250 00:13:56,747 --> 00:13:58,297 - Grazie. - Certo. 251 00:14:01,596 --> 00:14:04,596 So che avete un problema con un bambino smarrito. 252 00:14:04,627 --> 00:14:07,748 Gia'. Si e' nascosto nel deposito divise, 253 00:14:08,218 --> 00:14:11,175 motivo per cui sono a caccia di caramelle. Non mi crea 254 00:14:11,384 --> 00:14:14,753 alcun problema a corrompere bambini, adulti o animali. Dinne uno. 255 00:14:14,755 --> 00:14:17,292 Ti corrompero' per farti fare quello che voglio. 256 00:14:17,293 --> 00:14:18,293 Forza. 257 00:14:19,137 --> 00:14:20,137 Ciao. 258 00:14:20,270 --> 00:14:21,795 Ehi, ma dov'eri? 259 00:14:22,551 --> 00:14:25,556 Ho appena trascorso 15 minuti a tenere l'ombrello sopra questo cane, 260 00:14:25,557 --> 00:14:27,643 finche' non ha fatto i suoi bisogni. 261 00:14:27,645 --> 00:14:30,747 Beh, c'e' un bambino che stiamo cercando di far uscire dal deposito divise. 262 00:14:30,748 --> 00:14:32,298 - Un bambino? - Si'. 263 00:14:33,217 --> 00:14:35,267 Vuoi seguirmi? Porta anche lei. 264 00:14:36,915 --> 00:14:39,389 Ehi, Martedi'. Martedi', no! Vieni! 265 00:14:49,642 --> 00:14:50,642 Niente? 266 00:14:50,931 --> 00:14:52,429 Abbiamo fatto tutto l'isolato 267 00:14:52,430 --> 00:14:55,780 porta a porta. A quanto pare, non manca nessun bambino. 268 00:14:56,231 --> 00:14:57,371 Cos'ha detto la polizia? 269 00:14:57,373 --> 00:15:00,309 Nessuna allerta Amber segnalata, ma hanno mandato 270 00:15:00,310 --> 00:15:03,222 una lista in tutto lo stato dei bambini scomparsi. 271 00:15:03,223 --> 00:15:06,015 Ristretto il campo dei ragazzi per il nostro range di eta', ma 272 00:15:06,016 --> 00:15:08,931 ci saranno un sacco di facce da controllare. 273 00:15:14,554 --> 00:15:15,754 Sta peggiorando. 274 00:15:16,452 --> 00:15:17,946 Sono sul tetto. 275 00:15:17,947 --> 00:15:20,847 Qualcosa tipo riconnettere tutte e tre le fasi. 276 00:15:20,863 --> 00:15:23,031 Non voglio parlar male dell'assistenza, ma 277 00:15:23,032 --> 00:15:25,303 ma quei due non sembrano il massimo. 278 00:15:25,304 --> 00:15:26,304 Si'. 279 00:15:27,450 --> 00:15:30,142 Vado a togliermi la giacca. Dopo la aiutiamo con le foto. 280 00:15:30,144 --> 00:15:31,144 Grazie. 281 00:15:45,487 --> 00:15:46,702 Come va? 282 00:15:46,894 --> 00:15:49,394 Abbiamo Ritter sulla scena, con la nostra arma segreta. 283 00:15:49,396 --> 00:15:52,106 Questo e' il cane della nostra caserma. Si chiama Martedi', 284 00:15:52,107 --> 00:15:55,257 e si fara' fare i grattini dietro le orecchie da te. 285 00:15:56,448 --> 00:15:58,346 Non solo e' permesso, 286 00:15:58,625 --> 00:15:59,775 e' consigliato. 287 00:16:02,479 --> 00:16:03,479 Si'. 288 00:16:03,924 --> 00:16:04,924 Le piaci. 289 00:16:06,124 --> 00:16:07,124 Si'. 290 00:16:09,250 --> 00:16:10,250 Ecco. 291 00:16:17,036 --> 00:16:18,924 Ok, sembra promettente. 292 00:16:18,926 --> 00:16:19,926 Si'. 293 00:16:26,891 --> 00:16:28,238 Scusami per questo, amico. 294 00:16:28,239 --> 00:16:30,829 Oh, no. Nessun problema. Avete avuto fortuna? 295 00:16:30,830 --> 00:16:33,736 No. Abbiamo bussato a qualche porta, ma nessuno lo rivendica. 296 00:16:33,737 --> 00:16:35,856 E' solo comparso all'improvviso? 297 00:16:35,857 --> 00:16:38,957 Non si sa. Cioe', abbiamo gia' avuto gente che si e' rifugiata qui, 298 00:16:38,958 --> 00:16:40,974 - ma, cioe', sai come funziona. - Si'. 299 00:16:40,975 --> 00:16:43,575 Mai un bambino che sfugge da un temporale. 300 00:16:44,727 --> 00:16:45,821 Ehi, dov'e' la tua auto? 301 00:16:45,822 --> 00:16:48,472 Perche' non ho visto auto in panne, quando abbiamo perlustrato. 302 00:16:48,473 --> 00:16:50,873 Oh, gia', gia'. E' un bel po' piu' su. 303 00:16:51,645 --> 00:16:54,216 Avevo superato la caserma prima che si fermasse. 304 00:16:54,217 --> 00:16:55,817 Sono tornato indietro. 305 00:17:26,132 --> 00:17:27,382 Ed e' andato. 306 00:17:28,647 --> 00:17:30,197 Io resto qui con lui. 307 00:17:30,692 --> 00:17:33,417 Ti spiace tenere i ragazzi fuori dal dormitorio, cosi' non lo svegliano? 308 00:17:33,418 --> 00:17:35,468 Vuoi metterlo nella mia cabina? 309 00:17:37,053 --> 00:17:39,171 Avrei dovuto pensarci. 310 00:17:39,173 --> 00:17:40,873 No, lui... lui sta bene. 311 00:17:41,047 --> 00:17:42,699 Terro' tutti fuori. 312 00:17:42,700 --> 00:17:43,750 Ok, grazie. 313 00:17:46,040 --> 00:17:47,040 Casey. 314 00:17:49,847 --> 00:17:53,247 La tua idea di andare ovunque la compagnia aerea ti dice. 315 00:17:54,254 --> 00:17:55,750 A me non sembra cosi' folle. 316 00:17:55,751 --> 00:17:58,401 Ho sempre voluto fare qualcosa del genere. 317 00:17:58,607 --> 00:18:00,070 - Si'? - Si'. 318 00:18:01,393 --> 00:18:03,326 Poi il mio buon senso entra in gioco e io... 319 00:18:03,327 --> 00:18:04,977 non mi butto mai, ma... 320 00:18:06,409 --> 00:18:07,409 Si'. 321 00:18:07,446 --> 00:18:08,896 Penso che lo faro'. 322 00:18:10,756 --> 00:18:11,756 Dovresti. 323 00:18:12,497 --> 00:18:13,497 Si'. 324 00:18:34,189 --> 00:18:35,989 Questo e' incomprensibile. 325 00:18:38,156 --> 00:18:40,156 Sai, penso a Terrence, e io... 326 00:18:45,399 --> 00:18:47,599 perderei la testa se lui sparisse. 327 00:18:48,880 --> 00:18:50,430 Non posso immaginare. 328 00:18:55,022 --> 00:18:58,568 Ricordo che una volta Benny mi porto' a pesca sul lago Gray. 329 00:18:58,772 --> 00:19:00,472 Avro' avuto sette anni. 330 00:19:01,499 --> 00:19:03,349 C'era questa barca sul lago 331 00:19:03,638 --> 00:19:06,729 che si raggiungeva a nuoto e da cui saltavi giu', presente? 332 00:19:06,730 --> 00:19:09,080 E avevo scoperto che, se nuotavi sotto 333 00:19:09,761 --> 00:19:12,590 e mettevi la faccia tra i barili e quelle doghe di legno, 334 00:19:12,592 --> 00:19:15,392 potevi trattenere il respiro, senza problemi. 335 00:19:16,563 --> 00:19:20,501 Ebbi la bella idea di andare giu' e non ritornare, come se fossi annegato. 336 00:19:20,502 --> 00:19:22,152 - L'hai fatto? - Si'. 337 00:19:22,627 --> 00:19:23,627 Si'. 338 00:19:24,002 --> 00:19:27,502 Benny si tuffo' dalla barca per cercare il mio corpo... 339 00:19:28,147 --> 00:19:29,147 e... 340 00:19:29,680 --> 00:19:33,356 quando risali', ero seduto in cima alla barca come se niente fosse successo. 341 00:19:33,357 --> 00:19:35,788 Nella mia mente, ho pensato fosse divertente. 342 00:19:35,789 --> 00:19:36,990 Posso capirlo. 343 00:19:37,942 --> 00:19:40,292 Benny non lo trovo' cosi' divertente. 344 00:19:40,643 --> 00:19:43,393 Me ne diede un sacco, da quello che ricordo. 345 00:19:45,317 --> 00:19:46,567 Non lo biasimo. 346 00:19:49,848 --> 00:19:50,898 Neanche io. 347 00:19:55,617 --> 00:19:57,490 Ehi, ragazzi. Lui e' John Garrett. 348 00:19:57,491 --> 00:19:59,682 - Vigile del fuoco di Detroit. - Ehi. 349 00:19:59,683 --> 00:20:00,683 Come va? 350 00:20:00,778 --> 00:20:02,635 - Ehi, amico. Piacere. - Piacere mio. 351 00:20:02,636 --> 00:20:03,767 - Come va? - Bene. 352 00:20:03,768 --> 00:20:05,105 Ehi, annuncio. 353 00:20:05,566 --> 00:20:08,015 Il bambino si e' addormentato nel dormitorio, quindi 354 00:20:08,207 --> 00:20:10,043 non andate li' a disturbare. Capito? 355 00:20:10,044 --> 00:20:11,044 Si'. 356 00:20:11,099 --> 00:20:13,583 Allora, ehi, ho un cugino, Mel Herrmann. 357 00:20:13,654 --> 00:20:16,004 Fa il pompiere a Detroit. Lo conosci? 358 00:20:17,289 --> 00:20:18,928 Direi di no. Scusa. 359 00:20:20,346 --> 00:20:23,382 E' un grande dipartimento. Va bene, comunque, hai fame? Perche' 360 00:20:23,383 --> 00:20:25,664 siamo stati in giro e prepareremo la 361 00:20:25,665 --> 00:20:27,272 cena in ritardo. Ti unisci a noi? 362 00:20:27,273 --> 00:20:30,298 No, io sono a posto. Ho preso un hamburger per strada. 363 00:20:30,299 --> 00:20:31,299 Va bene. 364 00:20:34,970 --> 00:20:37,732 Sapete cosa? Forse dovrei togliere il disturbo. 365 00:20:37,733 --> 00:20:40,131 Sta piovendo forte, li' fuori. 366 00:20:40,501 --> 00:20:42,516 Si', si', ma voi ragazzi siete impegnati. 367 00:20:42,517 --> 00:20:44,360 Chiamero' il carro attrezzi. 368 00:20:44,361 --> 00:20:45,937 Aspetto in macchina. 369 00:20:46,372 --> 00:20:49,422 Ho molta strada da fare per arrivare in Minnesota. 370 00:20:49,521 --> 00:20:51,321 Non avevi detto Green Bay? 371 00:20:53,862 --> 00:20:54,862 Si', si'. 372 00:20:54,996 --> 00:20:56,846 A Green Bay stasera, poi... 373 00:20:57,007 --> 00:20:58,607 poi vado in Minnesota. 374 00:21:00,033 --> 00:21:01,633 Va bene, amico, beh... 375 00:21:01,983 --> 00:21:03,275 e' stato bello vederti. 376 00:21:03,277 --> 00:21:06,326 Anche per me. Anche per me. Grazie, ragazzi. Piacere di avervi conosciuto. 377 00:21:06,327 --> 00:21:08,046 - Anche per noi. - Apprezzo l'ospitalita'. 378 00:21:08,048 --> 00:21:10,648 Ehi, quando vuoi. Ehi, cerca Mel quando torni! 379 00:21:10,649 --> 00:21:12,899 - E' un bravo ragazzo. - Lo faro'. 380 00:21:17,491 --> 00:21:19,541 Quel tipo ha in mente qualcosa. 381 00:21:20,752 --> 00:21:21,752 Cosa? 382 00:21:24,572 --> 00:21:25,572 Ehi, John. 383 00:21:28,394 --> 00:21:30,536 Ehi, dovrei farti fare un giro, 384 00:21:30,954 --> 00:21:32,866 prima di tornare fuori sotto la pioggia. 385 00:21:32,867 --> 00:21:34,139 No, no, tu... tu non devi... 386 00:21:34,141 --> 00:21:36,441 Oh, no, davvero. Mi farebbe piacere. 387 00:21:36,891 --> 00:21:38,791 Voglio mostrarti la caserma. 388 00:21:43,585 --> 00:21:44,944 - Sicuro? - Si'. 389 00:21:45,292 --> 00:21:47,342 Andiamo, sara' veloce. Seguimi. 390 00:21:57,038 --> 00:21:58,758 Cosa state facendo, ragazzi? 391 00:21:58,759 --> 00:22:01,320 Stiamo tenendo la scala per gli elettricisti. 392 00:22:01,321 --> 00:22:03,521 Beh, restero' proprio qui, allora. 393 00:22:05,122 --> 00:22:06,122 Ehi. 394 00:22:06,996 --> 00:22:08,002 Ehi. 395 00:22:08,263 --> 00:22:09,263 Io... 396 00:22:10,144 --> 00:22:13,831 Potrei non averti raccontato tutta la storia, prima. 397 00:22:14,641 --> 00:22:15,891 Cosa significa? 398 00:22:16,080 --> 00:22:19,630 Quando stavamo parlando di Severide e problemi sentimentali. 399 00:22:20,649 --> 00:22:21,649 Ricordo. 400 00:22:22,002 --> 00:22:23,002 Beh... 401 00:22:23,775 --> 00:22:25,074 Ecco il fatto... 402 00:22:25,537 --> 00:22:26,825 Ho notato 403 00:22:26,826 --> 00:22:28,276 che al Molly era... 404 00:22:28,907 --> 00:22:31,957 non lo so, ti guardava con gli occhioni dolci e... 405 00:22:31,995 --> 00:22:32,995 Potrei 406 00:22:33,576 --> 00:22:36,465 avergli detto che dovrebbe riordinare la sua vita, 407 00:22:36,466 --> 00:22:37,766 Prima che gli venga 408 00:22:37,775 --> 00:22:40,825 in mente di trascinarti di nuovo nelle sue stronzate. 409 00:22:40,930 --> 00:22:42,691 Tu... gli hai detto cosi'? 410 00:22:42,692 --> 00:22:43,692 Si'. 411 00:22:44,685 --> 00:22:45,685 Perche'? 412 00:22:46,301 --> 00:22:47,701 Perche' riuscivo a 413 00:22:47,837 --> 00:22:49,371 vedere cosa stava succedendo, 414 00:22:49,372 --> 00:22:52,576 - e ho pensato di... - Non ho bisogno che tu mi difenda. 415 00:22:52,577 --> 00:22:54,977 Soprattutto quando si tratta di Kelly. 416 00:23:05,465 --> 00:23:06,878 - Piano. - Cos'e' successo? 417 00:23:06,879 --> 00:23:10,136 Stava connettendo una fase... l'ha messa a terra sul tetto ed e' stato sbalzato. 418 00:23:10,137 --> 00:23:12,170 Mi porteresti monitor e borsa medica dall'ambulanza? 419 00:23:12,171 --> 00:23:13,171 Faccio io. 420 00:23:13,747 --> 00:23:14,847 Ci penso io. 421 00:23:15,781 --> 00:23:17,681 - Mi chiami Brett? - Certo. 422 00:23:27,456 --> 00:23:28,706 Oddio, morira'? 423 00:23:29,180 --> 00:23:31,580 Dategli spazio. Avanti, allontanatevi. 424 00:23:33,907 --> 00:23:35,757 Che tipo di maschere usate? 425 00:23:37,395 --> 00:23:38,461 Maschere? 426 00:23:40,639 --> 00:23:41,939 Di tutti i tipi. 427 00:23:41,946 --> 00:23:43,096 Tutti i tipi? 428 00:23:43,373 --> 00:23:46,078 Potrebbe essere difficile cambiare tutte le 429 00:23:46,525 --> 00:23:49,125 varie dimensioni delle bombole d'ossigeno. 430 00:23:50,765 --> 00:23:52,865 Sei sul camion o sull'autopompa? 431 00:23:54,038 --> 00:23:57,188 - Che succede? - L'elettricista e' caduto dal tetto. 432 00:23:57,379 --> 00:23:59,679 C'e' bisogno di te. E' un'emergenza. 433 00:24:03,751 --> 00:24:04,751 Otis! 434 00:24:05,225 --> 00:24:08,975 Senti, se devi dare una mano, non restare per me. Vai, vai, vai. 435 00:24:14,841 --> 00:24:16,341 Non mi hai risposto. 436 00:24:22,626 --> 00:24:23,726 Che succede? 437 00:24:24,148 --> 00:24:27,498 E' bruciato dalla testa ai piedi e non sento il battito. 438 00:24:32,734 --> 00:24:33,734 Avanti. 439 00:24:33,906 --> 00:24:36,706 - Sta andando in arresto cardiaco. - Mio Dio. 440 00:24:38,984 --> 00:24:41,097 Autopompa, ok? Sono sull'autopompa. 441 00:24:41,098 --> 00:24:44,048 Ottimo. Quanto spesso ti occupi della bocchetta? 442 00:24:44,581 --> 00:24:46,031 Cosa stai tramando? 443 00:24:46,264 --> 00:24:47,301 Che intendi? 444 00:24:47,302 --> 00:24:49,996 Se sei un vigile del fuoco di Detroit, io sono il Dalai Lama. 445 00:24:49,997 --> 00:24:51,226 Stai male, amico. 446 00:24:51,227 --> 00:24:54,013 Ok, beh, allora dimmi, John Garret: "Cos'e' un Halligan"? 447 00:24:54,014 --> 00:24:55,821 Sai, e' proprio una bella ospitalita'. 448 00:24:55,822 --> 00:24:59,296 Non lo sai, perche' stai fingendo di essere un vigile del fuoco! 449 00:24:59,297 --> 00:25:02,623 Non sai che tipo di maschere usate? E' la domanda piu' semplice al mondo! 450 00:25:02,624 --> 00:25:04,966 - Cos'hai in mente, amico? - Cosa? Non so di che parli! 451 00:25:04,967 --> 00:25:06,117 Ok, sai cosa? 452 00:25:06,139 --> 00:25:07,289 Lascia stare. 453 00:25:07,405 --> 00:25:09,155 E' ora che tu te ne vada. 454 00:25:14,745 --> 00:25:15,745 Carica. 455 00:25:16,079 --> 00:25:17,079 Libera. 456 00:25:39,284 --> 00:25:40,434 Carica a 300. 457 00:25:41,251 --> 00:25:42,251 Libera. 458 00:25:46,894 --> 00:25:47,894 Ok. 459 00:25:49,507 --> 00:25:51,907 Ok, ce l'abbiamo. Il battito e' forte. 460 00:25:52,981 --> 00:25:55,027 Signore? Signore, va tutto bene. 461 00:25:55,028 --> 00:25:56,878 - Ok? - Diamogli ossigeno. 462 00:26:15,351 --> 00:26:17,651 - Badi tu al bambino? - Si', certo. 463 00:26:36,429 --> 00:26:37,629 Bella nottata. 464 00:26:54,567 --> 00:26:55,567 Ehi. 465 00:26:55,927 --> 00:26:58,227 Ha visto dov'e' andato il ragazzino? 466 00:26:58,971 --> 00:26:59,971 Come? 467 00:27:00,358 --> 00:27:02,445 C'era un bambino che dormiva qui. 468 00:27:02,446 --> 00:27:04,046 Era in bagno per caso? 469 00:27:04,493 --> 00:27:06,443 No, no. Lui... li' non c'era. 470 00:27:07,416 --> 00:27:09,166 Posso aiutare a cercarlo. 471 00:27:10,204 --> 00:27:13,462 Ok, di' a tutti nella sala comune che il bambino e' scomparso. 472 00:27:13,463 --> 00:27:14,563 Sara' fatto. 473 00:27:29,315 --> 00:27:30,915 Il segnale e' tornato. 474 00:27:33,652 --> 00:27:34,902 Ehi, ascolta... 475 00:27:39,012 --> 00:27:40,212 Volevo solo... 476 00:27:41,302 --> 00:27:44,799 Senti, non devi evitare di venire al Molly's per colpa mia, 477 00:27:44,800 --> 00:27:45,800 e... 478 00:27:45,824 --> 00:27:47,493 volevo solo farti sapere 479 00:27:47,494 --> 00:27:48,494 che... 480 00:27:48,693 --> 00:27:50,243 nessuno parla per me. 481 00:27:52,788 --> 00:27:54,673 Beh, giusto perche' tu lo sappia, 482 00:27:54,674 --> 00:27:56,249 non cercava di parlare per te. 483 00:27:56,250 --> 00:27:58,200 Stava provando a proteggerti. 484 00:28:00,613 --> 00:28:02,938 Stasera alle 23, sapremo di piu' sulla storia 485 00:28:02,939 --> 00:28:05,929 del South Loop, dove le precedenti notizie di una sparatoria si sono rivelate 486 00:28:05,930 --> 00:28:07,519 un brutale omicidio. 487 00:28:07,520 --> 00:28:09,928 Maggiori dettagli stanotte su Action Four News. 488 00:28:09,929 --> 00:28:10,929 Omicidio? 489 00:28:11,155 --> 00:28:13,905 Gia', e noi eravamo proprio dietro l'angolo. 490 00:28:32,208 --> 00:28:34,584 La polizia sta indagando sul violento doppio omicidio 491 00:28:34,585 --> 00:28:36,389 di stasera, nel quartiere di South Loop. 492 00:28:36,390 --> 00:28:39,112 I cittadini sono agitati mentre la polizia e' in cerca di piste. 493 00:28:39,113 --> 00:28:40,113 Ehi. 494 00:28:40,451 --> 00:28:42,767 Penso di sapere come il ragazzino sia arrivato qui. 495 00:28:42,768 --> 00:28:46,380 Si e' intrufolato nel nostro camion quando ci siamo fermati vicino l'ultima chiamata. 496 00:28:46,381 --> 00:28:48,481 Avra' a che fare con l'omicidio? 497 00:28:49,506 --> 00:28:52,535 Le forze dell'ordine stanno esortando i cittadini della zona a... 498 00:28:52,536 --> 00:28:54,936 Perche' non state cercando il bambino? 499 00:28:56,320 --> 00:28:57,831 - Che cosa? - E' sparito di nuovo. 500 00:28:57,832 --> 00:29:00,279 Ho mandato il tipo di Detroit a dirvelo. 501 00:29:00,280 --> 00:29:01,680 Non e' venuto qui. 502 00:29:04,858 --> 00:29:06,708 Vado a dirlo al comandante. 503 00:29:07,040 --> 00:29:09,190 D'accordo, setacciamo la caserma. 504 00:29:13,006 --> 00:29:15,206 Ehi, ragazzino, chiama se sei qui. 505 00:29:20,925 --> 00:29:22,225 Ehi, comandante? 506 00:29:22,353 --> 00:29:26,177 Pensiamo che il ragazzino sia salito sul camion durante l'ultima chiamata. 507 00:29:26,178 --> 00:29:29,549 C'era questo berretto in uno dei serbatoi di stoccaggio, a lato dell'autopompa. 508 00:29:29,550 --> 00:29:32,933 Ora, il notiziario dice che c'e' stato un omicidio vicino dove abbiamo parcheggiato 509 00:29:32,934 --> 00:29:34,084 a South Loop, 510 00:29:34,254 --> 00:29:38,138 ma credo che, insomma, potrebbe aver assistito o qualcosa del genere. 511 00:29:38,139 --> 00:29:39,639 Aggiorno la polizia. 512 00:29:40,120 --> 00:29:41,120 Ok, ma... 513 00:29:42,086 --> 00:29:43,386 c'e' dell'altro. 514 00:29:45,036 --> 00:29:46,086 E' sparito. 515 00:30:16,538 --> 00:30:17,538 Otis? 516 00:30:17,539 --> 00:30:18,539 Ehi! 517 00:30:20,652 --> 00:30:22,202 Mi ha colpito, amico. 518 00:30:22,241 --> 00:30:25,141 Quel vigile del fuoco da Detroit, sta mentendo. 519 00:30:27,573 --> 00:30:29,123 Capitano! Qui dentro! 520 00:30:41,001 --> 00:30:42,001 Ehi, 521 00:30:42,078 --> 00:30:43,828 ehi. Va tutto bene. Va... 522 00:30:43,856 --> 00:30:45,306 va tutto bene. Ehi, 523 00:30:45,342 --> 00:30:47,642 e' tutto a posto. Non preoccuparti. 524 00:30:47,645 --> 00:30:48,795 Sei in gamba. 525 00:30:50,917 --> 00:30:53,555 - Che e' successo? - Stavo per smascherare il tipo di Detroit 526 00:30:53,556 --> 00:30:55,456 e mi ha colpito alle spalle. 527 00:30:59,772 --> 00:31:01,422 L'ho trovato! Sta bene! 528 00:31:02,815 --> 00:31:04,865 Sei bravissimo. Ci sono io qui. 529 00:31:10,824 --> 00:31:12,174 Togliti di mezzo. 530 00:31:13,140 --> 00:31:14,540 Non penso proprio. 531 00:31:18,500 --> 00:31:19,500 Spostati! 532 00:31:21,032 --> 00:31:22,032 No. 533 00:31:27,941 --> 00:31:29,591 E' qui! Ha una pistola! 534 00:31:41,368 --> 00:31:42,368 Ehi. 535 00:31:45,341 --> 00:31:46,341 Fermatelo! 536 00:31:46,715 --> 00:31:49,098 - Fermatelo! - Ehi, ferma, calma! Martedi'! 537 00:31:49,099 --> 00:31:50,099 Ehi! 538 00:31:50,822 --> 00:31:51,822 Ehi! 539 00:31:51,953 --> 00:31:54,103 - Ehi, fermo... Ehi. - Indietro. 540 00:31:55,415 --> 00:31:56,615 State lontani! 541 00:31:56,815 --> 00:31:58,915 Ehi. Cosa sei venuto a fare qui? 542 00:31:59,022 --> 00:32:02,422 Hai seguito il nostro camion fin qui per poter fare cosa? 543 00:32:02,430 --> 00:32:03,930 Uccidere un bambino? 544 00:32:06,984 --> 00:32:08,584 Che razza di uomo sei? 545 00:32:13,197 --> 00:32:15,197 Sparisci dalla nostra caserma. 546 00:32:16,365 --> 00:32:17,489 Vai, vai! 547 00:32:32,952 --> 00:32:34,002 Prendetelo! 548 00:32:35,515 --> 00:32:36,715 Tenetelo giu'. 549 00:32:41,960 --> 00:32:42,960 Si'? 550 00:32:43,434 --> 00:32:47,297 Ci serve un 10-1 alla Caserma 51. Serve assistenza immediata della polizia. 551 00:32:51,517 --> 00:32:53,252 - Non farei del male a un bambino. - Ehi, 552 00:32:53,304 --> 00:32:56,554 - stai zitto! Stai zitto! - Cercavo solo di parlargli! 553 00:32:59,635 --> 00:33:00,635 Allora, 554 00:33:00,713 --> 00:33:04,237 gli ho dato il diritto di rimanere in silenzio, ma non chiude bocca. 555 00:33:04,348 --> 00:33:07,061 - Cosa dice? - Le solite cose. "Non l'ho ucciso io", 556 00:33:07,096 --> 00:33:09,608 "Il mio socio ha premuto il grilletto". Cose cosi'. 557 00:33:09,749 --> 00:33:12,224 Sembra fossero in causa con il vicino del bambino 558 00:33:12,266 --> 00:33:14,186 per un progetto di edilizia. 559 00:33:14,236 --> 00:33:17,013 Stiamo ancora cercando di capire, ma sappiamo per certo 560 00:33:17,043 --> 00:33:19,652 che il bambino ha assistito allo sparo. 561 00:33:19,737 --> 00:33:21,292 Hanno visto il bambino 562 00:33:21,293 --> 00:33:22,980 e lui si e' nascosto nel camion. 563 00:33:23,095 --> 00:33:26,882 - E lui l'ha seguito per farlo tacere? - Dice che voleva parlargli, 564 00:33:26,943 --> 00:33:29,374 per fargli capire che non ha visto cio' che pensava. 565 00:33:29,431 --> 00:33:31,622 - "Fargli capire"? - Gia'. 566 00:33:33,415 --> 00:33:35,808 Comunque, prenderemo il suo socio, 567 00:33:35,900 --> 00:33:39,411 li metteremo uno contro l'altro. Forse il bambino non dovra' testimoniare. 568 00:33:39,484 --> 00:33:42,184 - Grazie, Ruzek. - Piacere mio, comandante. 569 00:33:44,764 --> 00:33:45,764 Ehi! 570 00:33:46,151 --> 00:33:47,351 Ciao, piccolo. 571 00:33:47,529 --> 00:33:49,899 Si dice che tu sia un bastardello coraggioso? 572 00:33:49,994 --> 00:33:51,486 Attento alle parole. 573 00:33:51,672 --> 00:33:52,872 Scusate. 574 00:33:53,536 --> 00:33:55,136 Logan, sei stato bravo. 575 00:33:55,248 --> 00:33:57,508 Sei stato bravo. Ora ti porto dai tuoi genitori. 576 00:33:57,603 --> 00:33:58,853 Va bene per te? 577 00:34:00,380 --> 00:34:01,580 Non fa niente. 578 00:34:02,184 --> 00:34:03,634 Vuoi venire con me? 579 00:34:06,421 --> 00:34:08,786 Ok, va bene. Ok. 580 00:34:09,477 --> 00:34:11,877 Ora ti portiamo da mamma e papa', ok? 581 00:34:12,299 --> 00:34:13,999 Ok, andiamo. 582 00:34:16,584 --> 00:34:17,584 Logan. 583 00:34:17,944 --> 00:34:19,594 E' davvero un bel nome. 584 00:34:20,150 --> 00:34:21,300 Logan Miller. 585 00:34:22,372 --> 00:34:25,022 E' bello sentire la tua voce, Logan Miller. 586 00:34:29,563 --> 00:34:30,563 Ehi, Kidd, 587 00:34:30,921 --> 00:34:33,748 mi servi sull'ambulanza, finche' Brett non torna. 588 00:34:33,919 --> 00:34:36,519 - Sara' fatto, comandante. - Ok, ragazzi. 589 00:34:54,183 --> 00:34:55,183 No, 590 00:34:55,225 --> 00:34:57,026 non e' quello che pensi. 591 00:34:57,905 --> 00:34:59,604 Sicura? Perche'... 592 00:35:00,140 --> 00:35:01,190 sembrava... 593 00:35:01,770 --> 00:35:03,920 che stessi per picchiarmi, prima. 594 00:35:03,932 --> 00:35:04,932 E' cosi'. 595 00:35:05,556 --> 00:35:06,906 E' proprio cosi', 596 00:35:07,528 --> 00:35:09,378 ma sarebbe stato sbagliato. 597 00:35:10,660 --> 00:35:12,760 Stavi solo cercando di aiutarmi. 598 00:35:13,612 --> 00:35:15,012 Il fatto e' che... 599 00:35:16,563 --> 00:35:18,513 Kelly e' il mio punto debole. 600 00:35:19,765 --> 00:35:22,191 Quando si tratta di lui, io ecco... 601 00:35:22,888 --> 00:35:24,138 perdo la testa. 602 00:35:25,941 --> 00:35:28,041 Ecco perche' non volevo dirtelo. 603 00:35:29,174 --> 00:35:30,424 Non ti biasimo. 604 00:35:33,584 --> 00:35:35,234 Grazie per il supporto. 605 00:35:39,314 --> 00:35:42,616 Lo faro' sempre per te, sorella. 606 00:35:43,212 --> 00:35:44,512 E' una promessa. 607 00:35:56,726 --> 00:35:58,552 - Hai proprio ragione! - Vero? 608 00:35:58,612 --> 00:35:59,945 - Si'! - Cioe'... 609 00:36:00,095 --> 00:36:02,277 Voglio davvero... 610 00:36:02,642 --> 00:36:04,514 indagare di piu'. 611 00:36:05,063 --> 00:36:06,589 Si', capisco. Certo. 612 00:36:06,636 --> 00:36:08,686 Persone coscienziose, entrambi. 613 00:36:09,301 --> 00:36:10,801 Lo apprezzo, grazie. 614 00:36:11,912 --> 00:36:14,731 - Chi era? - Il comandante Lang dell'assistenza. 615 00:36:14,790 --> 00:36:17,090 - Come sta il loro uomo? - Stabile. 616 00:36:17,587 --> 00:36:20,405 - Si riprendera' completamente. - E' un miracolo. 617 00:36:20,467 --> 00:36:23,040 Gia'. Stanno mandando degli elettricisti piu' esperti 618 00:36:23,073 --> 00:36:25,223 per risolvere del tutto il nostro problema. 619 00:36:25,248 --> 00:36:27,446 Sembra si stiano parando il culo. 620 00:36:27,447 --> 00:36:28,447 Casey. 621 00:36:28,658 --> 00:36:30,768 Brett e' ancora al distretto. 622 00:36:30,850 --> 00:36:34,116 Le servira' un passaggio. Ti dispiace prendere la mia auto 623 00:36:34,630 --> 00:36:38,289 e andare a prenderla? Devo scrivere un rapporto sull'incidente di oggi. 624 00:36:38,339 --> 00:36:40,372 - Sara' fatto, comandante. - Ok. 625 00:36:40,561 --> 00:36:42,666 Ehi, Otis, come ti senti? 626 00:36:43,136 --> 00:36:44,136 Sto bene. 627 00:36:44,163 --> 00:36:46,690 Ha un bernoccolo enorme dietro la testa. 628 00:36:46,715 --> 00:36:48,065 Ok, fammi vedere. 629 00:36:48,554 --> 00:36:49,704 Guarda in su. 630 00:36:50,673 --> 00:36:52,023 Dall'altra parte. 631 00:36:53,692 --> 00:36:55,885 Non vedo segni di commozione cerebrale. 632 00:36:55,921 --> 00:36:58,521 - Te l'avevo detto. - Ma passa dall'ospedale 633 00:36:58,552 --> 00:37:00,771 per un esame completo. Non si sa mai. 634 00:37:00,850 --> 00:37:02,050 Ricevuto. 635 00:37:02,590 --> 00:37:04,852 - Faresti meglio ad ascoltarla. - Lo faro'. 636 00:37:04,879 --> 00:37:07,659 E la prossima volta che affronti un cattivo, 637 00:37:07,706 --> 00:37:08,841 chiama i rinforzi. 638 00:37:08,899 --> 00:37:10,986 Si', magari l'avessi scoperto da subito. 639 00:37:11,034 --> 00:37:13,201 Dai, ci ha presi tutti in giro. 640 00:37:13,249 --> 00:37:16,813 Persino Herrmann, che conosce meta' dei pompieri da qui a Minneapolis. 641 00:37:16,854 --> 00:37:18,654 Si', ma e' piu' di questo. 642 00:37:20,504 --> 00:37:23,986 Abbiamo fatto entrare quel tipo, perche' vogliamo fidarci delle persone, 643 00:37:23,987 --> 00:37:26,433 giusto? Siamo cosi', siamo la Caserma 51. 644 00:37:26,434 --> 00:37:29,032 Lasciamo entrare chiunque da quella porta. 645 00:37:29,033 --> 00:37:32,033 E il fatto che qualcuno se ne sia approfittato... 646 00:37:33,022 --> 00:37:36,022 - questo mi fa incazzare. - Ehi, Otis, Otis, ehi. 647 00:37:36,216 --> 00:37:37,466 Quel bambino... 648 00:37:37,668 --> 00:37:39,611 e' venuto da noi dopo cio' che ha visto 649 00:37:39,657 --> 00:37:43,023 perche' sapeva che i pompieri l'avrebbero tenuto al sicuro. 650 00:37:43,024 --> 00:37:46,324 Di' quello che vuoi sul rischio di accogliere chiunque, 651 00:37:47,083 --> 00:37:49,483 ma a quel bambino ha salvato la vita. 652 00:37:55,516 --> 00:37:56,666 Forza, amico. 653 00:38:05,706 --> 00:38:08,797 - Siamo qui per nostro figlio. - Logan. Logan Miller. 654 00:38:10,659 --> 00:38:12,059 - Logan! - Mamma! 655 00:38:13,964 --> 00:38:15,764 Mi sei mancato tantissimo! 656 00:38:17,194 --> 00:38:19,744 - Eravamo preoccupatissimi. - Stai bene? 657 00:38:20,766 --> 00:38:21,766 Tesoro. 658 00:38:23,074 --> 00:38:25,074 Sono contentissima di vederti. 659 00:38:27,639 --> 00:38:28,639 Ehi. 660 00:38:29,006 --> 00:38:30,006 Ciao. 661 00:38:31,062 --> 00:38:32,312 Che ci fai qui? 662 00:38:32,510 --> 00:38:35,254 Mi hanno mandato a prenderti, quando hai finito. 663 00:38:35,255 --> 00:38:38,355 - Hai beccato la paglia corta, eh? - Non fa niente. 664 00:38:38,849 --> 00:38:40,299 Trovato i genitori? 665 00:38:40,350 --> 00:38:41,350 Vieni qui. 666 00:38:44,034 --> 00:38:45,834 Sembra una bella famiglia. 667 00:38:46,077 --> 00:38:47,227 Si', davvero. 668 00:38:49,879 --> 00:38:50,879 Ehi... 669 00:38:51,296 --> 00:38:54,996 quando pensavi di partire per l'avventura "dovunque nel mondo"? 670 00:38:55,894 --> 00:38:56,944 Non saprei. 671 00:38:57,343 --> 00:39:00,053 Il mio prossimo congedo e' agli inizi di giugno. 672 00:39:00,148 --> 00:39:01,148 Perche'? 673 00:39:01,524 --> 00:39:04,124 Pensavo che si potrebbe creare un gruppo, 674 00:39:04,565 --> 00:39:06,265 stile "Carmen Sandiego". 675 00:39:07,030 --> 00:39:09,430 - Davvero? - Si', sarebbe uno sballo. 676 00:39:13,997 --> 00:39:16,345 Revisione: LaNicca. 677 00:39:21,554 --> 00:39:22,604 Sei pronto? 678 00:39:24,092 --> 00:39:25,092 Si'. 679 00:39:25,495 --> 00:39:26,495 Andiamo. 680 00:39:26,996 --> 00:39:30,296 Per collaborare con noi scrivete a: rainysubs@gmail.com 49596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.