Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,640
So, here's to Q4 sales figures.
2
00:00:05,640 --> 00:00:07,240
Well done, you!
3
00:00:07,240 --> 00:00:09,800
Wasn't that hard,
things have really picked up
4
00:00:09,800 --> 00:00:11,000
since that temp left.
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,200
Do you remember that idiot
with the cycling helmet?
6
00:00:14,240 --> 00:00:15,320
Brendan something?
7
00:00:15,320 --> 00:00:18,520
Brian, Brian Weaver.
8
00:00:18,520 --> 00:00:19,720
I wonder what happened to him?
9
00:00:20,880 --> 00:00:25,520
(SCREAMS)
10
00:00:25,520 --> 00:00:27,040
Where am I?
Munty.
11
00:00:27,040 --> 00:00:28,280
Shut it!
12
00:00:30,360 --> 00:00:32,200
(GROANS)
13
00:00:32,200 --> 00:00:36,080
Somehow, I've moved
into a parallel universe.
14
00:00:36,080 --> 00:00:37,760
It's rare, but it does happen.
15
00:00:41,640 --> 00:00:46,080
Soon, you will be standing
in front of a mighty army.
16
00:00:46,080 --> 00:00:49,800
That's the guy that kicked me!
Charge!
17
00:00:52,040 --> 00:00:53,200
What?
18
00:01:03,640 --> 00:01:06,440
Help, where am I?
19
00:01:07,800 --> 00:01:09,440
I'm upside down.
20
00:01:09,440 --> 00:01:10,800
No, you're not, Brian.
21
00:01:12,120 --> 00:01:13,800
I am.
22
00:01:13,800 --> 00:01:17,960
Actually, I think you'll find
I'm the one who's upside down.
23
00:01:17,960 --> 00:01:19,360
(KEYS RATTLING)
24
00:01:20,800 --> 00:01:22,480
Shut it!
25
00:01:22,480 --> 00:01:24,320
Now, one of you weirdos kicked
26
00:01:24,320 --> 00:01:26,880
the Ambassador for Flint
in the shell
27
00:01:26,880 --> 00:01:28,480
and we want to know who!
28
00:01:28,480 --> 00:01:31,040
It caused
a major diplomatic incident -
29
00:01:31,040 --> 00:01:33,880
took three days to get
the slime off the streets.
30
00:01:33,880 --> 00:01:37,920
And they polished off
Munty's entire cabbage crop.
31
00:01:37,920 --> 00:01:40,680
You know what the Protector's
favourite vegetable is?
32
00:01:40,680 --> 00:01:43,360
Asparagus!
BOTH: Cabbage!
33
00:01:43,360 --> 00:01:45,320
Well, I don't know what
you're talking about.
34
00:01:45,320 --> 00:01:46,680
That's it, Brian, stay strong.
35
00:01:46,680 --> 00:01:48,360
Yeah, don't let them
know it was you.
36
00:01:48,360 --> 00:01:49,440
Howell!
37
00:01:49,440 --> 00:01:53,520
Right, you, start talking.
38
00:01:53,520 --> 00:01:57,080
It was an accident,
I thought the shell was a football.
39
00:01:57,080 --> 00:01:58,840
A foot-ball?
40
00:01:58,840 --> 00:02:00,160
Do you want me to hit him?
41
00:02:00,160 --> 00:02:02,200
Release those two, you, wizard,
and, you...
42
00:02:02,200 --> 00:02:04,960
Professional soothsayer.
43
00:02:04,960 --> 00:02:07,720
Get out!
Well, we can't leave without Brian!
44
00:02:07,720 --> 00:02:09,480
The elf stays here.
45
00:02:09,480 --> 00:02:11,480
There it is, we tried.
46
00:02:12,920 --> 00:02:14,280
Good luck, Brian!
47
00:02:17,320 --> 00:02:21,280
And, you, my friend,
are going to see the judge.
48
00:02:21,280 --> 00:02:22,600
Chestnut, read him his rights.
49
00:02:23,720 --> 00:02:26,480
Ahem. You have no rights.
50
00:02:26,480 --> 00:02:29,360
I'm free, I'm free, ha-ha! Yes!
51
00:02:30,520 --> 00:02:32,160
I can still here ya!
52
00:02:32,160 --> 00:02:34,000
Sorry, mate!
53
00:02:41,560 --> 00:02:44,520
It's all my fault,
it was my prophesy.
54
00:02:44,520 --> 00:02:47,920
I mean, Brian was standing
in front of a mighty army
55
00:02:47,920 --> 00:02:51,400
but they were coming to attack him,
and now he's locked up.
56
00:02:51,400 --> 00:02:52,880
Reminds me of the time
when one of my men
57
00:02:52,880 --> 00:02:54,440
was locked in a cell.
58
00:02:54,440 --> 00:02:56,680
Not now, Herman!
What are we going to do?
59
00:02:56,680 --> 00:02:57,880
We?
60
00:02:57,880 --> 00:03:00,040
Calm down, Barbara,
the law will protect Brian.
61
00:03:00,040 --> 00:03:01,760
It'll be fine.
It will, won't it?
62
00:03:01,760 --> 00:03:02,960
It'll be fine.
63
00:03:02,960 --> 00:03:05,800
I know what will cheer you up,
today's special!
64
00:03:05,800 --> 00:03:07,560
Is it fish pie?
It is.
65
00:03:07,560 --> 00:03:09,160
Explains why this place smells
66
00:03:09,160 --> 00:03:11,760
like the cesspit at the end
of Bung Lane.
67
00:03:11,760 --> 00:03:15,440
Now, here it is.
Court House in session, 2pm, today.
68
00:03:15,440 --> 00:03:16,560
Today?
69
00:03:16,560 --> 00:03:18,680
Don't tell me you've actually got
a soothsaying appointment?
70
00:03:18,680 --> 00:03:21,680
No, in fact, announcement -
71
00:03:22,680 --> 00:03:26,040
I'm giving up soothsaying, ta-da!
72
00:03:26,040 --> 00:03:28,440
Why?
I was never any good at it.
73
00:03:28,440 --> 00:03:30,320
True.
74
00:03:30,320 --> 00:03:32,520
So, what are you going to do?
75
00:03:32,520 --> 00:03:35,400
I'm going to become a blacksmith.
What?!
76
00:03:35,400 --> 00:03:38,160
I've got an apprentice
with Jones the Anvil.
77
00:03:38,160 --> 00:03:40,400
Apparently, I've got potential.
78
00:03:40,400 --> 00:03:42,640
I'm having my first training
session this afternoon.
79
00:03:42,640 --> 00:03:44,840
So I'll just meet you
at the Court House.
80
00:03:44,840 --> 00:03:46,840
I've always fancied
going in to the law.
81
00:03:46,840 --> 00:03:49,160
Lawyers, just a bunch of leechers
and parasites,
82
00:03:49,160 --> 00:03:50,920
feeding off the misery
of the people.
83
00:03:50,920 --> 00:03:53,920
Elitist scum, the lot of them.
84
00:03:53,920 --> 00:03:56,320
Yeah, but the perks are amazing.
85
00:03:56,320 --> 00:04:00,080
Food, wine, robes, all on expenses
86
00:04:00,080 --> 00:04:02,480
and you get to travel everywhere
on a luxury sedan chair.
87
00:04:02,480 --> 00:04:03,920
Morning, Herman!
88
00:04:03,920 --> 00:04:08,160
Large glass of Screaly's
fighting wine, please.
89
00:04:08,160 --> 00:04:10,520
Oh! And some of your fish!
90
00:04:10,520 --> 00:04:12,880
Absolutely, how do you like it done?
91
00:04:12,880 --> 00:04:15,440
Raw, it's for a cat.
I'm not eating it, it stinks!
92
00:04:15,440 --> 00:04:16,720
(LAUGHS)
93
00:04:16,720 --> 00:04:19,320
You're getting a cat? How exciting!
94
00:04:19,320 --> 00:04:22,000
I am offering a unique new service,
Barbara,
95
00:04:22,000 --> 00:04:25,520
magical cat location and retrieval!
96
00:04:25,520 --> 00:04:27,320
You find missing cats?
97
00:04:27,320 --> 00:04:31,400
Well, sometimes I do have to
encourage the cat to get lost
98
00:04:31,400 --> 00:04:34,120
hence the fish!
(LAUGHS)
99
00:04:34,120 --> 00:04:35,760
In fact, I do have
a sneaking suspicion
100
00:04:35,760 --> 00:04:37,000
that later on this evening,
101
00:04:37,000 --> 00:04:39,160
dear old Mrs Henderson's moggy,
Colin,
102
00:04:39,160 --> 00:04:41,840
is going to go walkies.
(LAUGHS)
103
00:04:41,840 --> 00:04:43,560
Oh, it breaks my heart.
104
00:04:43,560 --> 00:04:45,520
That cat is all she lives for!
105
00:04:45,520 --> 00:04:47,840
I reckon she'll pay a good few sovs
to have him found.
106
00:04:47,840 --> 00:04:51,160
And you know.
107
00:04:53,560 --> 00:04:54,960
(SHOUTS): Screaly's!
108
00:05:01,280 --> 00:05:04,400
That's it, don't hold back!
109
00:05:05,920 --> 00:05:08,280
There's a trick with horse shoes,
110
00:05:08,280 --> 00:05:09,640
plenty of energy.
111
00:05:11,200 --> 00:05:15,480
Yes, go on, harder, yes, harder,
yes,
112
00:05:15,480 --> 00:05:17,000
go on, work up a sweat!
113
00:05:19,000 --> 00:05:21,360
It's hot, isn't it? Ain't it hot?
114
00:05:21,360 --> 00:05:23,080
I'm fine!
115
00:05:24,120 --> 00:05:26,120
Yes, you are.
116
00:05:26,120 --> 00:05:30,240
OK, then,
let's see what you have got.
117
00:05:41,320 --> 00:05:43,600
You are a natural.
118
00:05:45,120 --> 00:05:47,440
Now, I've got a special uniform
119
00:05:47,440 --> 00:05:49,680
that I like all my apprentices
to wear,
120
00:05:49,680 --> 00:05:51,080
it will be ready for you tomorrow.
121
00:05:51,080 --> 00:05:52,320
But in the meantime,
122
00:05:52,320 --> 00:05:54,880
let's crank up the bellows, right?
123
00:05:54,880 --> 00:05:57,400
And work up a sweat,
mm, mm, mm, yeah!
124
00:05:57,400 --> 00:05:59,880
(LAUGHS)
Mm, mm, mm! Ha-ha!
125
00:06:05,600 --> 00:06:06,800
Should get good seats.
126
00:06:06,800 --> 00:06:08,840
I haven't been here
since that weirdo threw up
127
00:06:08,840 --> 00:06:10,360
over the statue of Olaf for bending.
128
00:06:10,360 --> 00:06:12,920
That was you, wasn't it?
129
00:06:12,920 --> 00:06:14,520
Yes, yes, it was.
130
00:06:14,520 --> 00:06:16,720
Here we go, alright, Bri?
Alright, Brian?
131
00:06:16,720 --> 00:06:18,200
Brian.
Shut it, you lot!
132
00:06:20,440 --> 00:06:23,080
My client is now a free man!
Release him!
133
00:06:24,400 --> 00:06:26,040
Well done, what was he accused of?
134
00:06:26,040 --> 00:06:27,840
Eating a man.
135
00:06:27,840 --> 00:06:30,480
Right.
Not guilty, over in five minutes.
136
00:06:30,480 --> 00:06:32,640
That judge will believe
anything you tell her.
137
00:06:32,640 --> 00:06:34,320
Right, you're next! Come on!
138
00:06:35,840 --> 00:06:36,880
Go on, Bri!
139
00:06:36,880 --> 00:06:38,640
Yeah, go on, Bri!
140
00:06:38,640 --> 00:06:40,840
I better file my expenses.
141
00:06:40,840 --> 00:06:42,640
Bring round the sedan chair.
142
00:06:42,640 --> 00:06:45,360
(FANFARE)
143
00:06:49,400 --> 00:06:54,840
Oi, oi! Leave it! Let...! Leave it!
144
00:07:01,800 --> 00:07:03,200
Have I missed anything?
145
00:07:03,200 --> 00:07:05,960
Nah, how's the blacksmith training?
146
00:07:05,960 --> 00:07:09,880
I'm a natural.
I'm even getting a special uniform.
147
00:07:09,880 --> 00:07:12,320
Nice, pickled beef?
148
00:07:21,320 --> 00:07:23,240
Call Brian Weaver!
149
00:07:23,240 --> 00:07:24,240
Get in there!
150
00:07:26,240 --> 00:07:28,800
Where is your legal representation?
151
00:07:28,800 --> 00:07:31,520
I don't have any!
152
00:07:31,520 --> 00:07:33,600
Sorry I'm late, Your Honour!
153
00:07:33,600 --> 00:07:35,880
Who are you?
154
00:07:35,880 --> 00:07:38,040
Steg Stegson...
Huh?
155
00:07:39,080 --> 00:07:44,360
Brian Weaver's avdocate, avdocate,
avdocate.
156
00:07:44,360 --> 00:07:47,360
AD-vocate!
Avdocate.
157
00:07:47,360 --> 00:07:48,920
Steg.
Huh?
158
00:07:48,920 --> 00:07:51,400
What are you doing?
You are not a lawyer.
159
00:07:51,400 --> 00:07:53,880
No, it's all instinct.
160
00:07:53,880 --> 00:07:55,520
Prosecution, state the case!
161
00:07:56,920 --> 00:07:58,600
He did it.
162
00:07:58,600 --> 00:08:00,600
Excellent, and the defence?
163
00:08:02,880 --> 00:08:04,360
(CLICKS FINGERS)
Ah! Ah.
164
00:08:07,480 --> 00:08:09,200
People of the court!
165
00:08:12,400 --> 00:08:14,560
That's my wine.
166
00:08:14,560 --> 00:08:16,280
Oh, sorry.
167
00:08:16,280 --> 00:08:18,480
As I was saying,
168
00:08:18,480 --> 00:08:21,560
my client has been charged
with assaulting
169
00:08:21,560 --> 00:08:23,160
the ambassador for Flint.
170
00:08:23,160 --> 00:08:25,680
This is what I think
of those charges.
171
00:08:31,080 --> 00:08:33,240
Defiling the charge sheet is
a criminal offence.
172
00:08:33,240 --> 00:08:35,520
Yes, yes, yes, it is, yes. I just...
173
00:08:35,520 --> 00:08:37,320
(ROBE TEARS)
174
00:08:37,320 --> 00:08:40,960
Damage of court robes is also
a criminal offence.
175
00:08:40,960 --> 00:08:42,400
Yes, yes, fine. Thank you.
176
00:08:47,160 --> 00:08:51,200
You see before you, a man,
177
00:08:51,200 --> 00:08:57,040
an innocent man, a guileless fool.
Steady on!
178
00:08:57,040 --> 00:09:02,160
A man no more sophisticated
than a farmer from Struth.
179
00:09:03,960 --> 00:09:06,560
My husband is a farmer from Struth.
180
00:09:07,880 --> 00:09:09,920
I didn't mean to say
that your husband was stupid.
181
00:09:09,920 --> 00:09:11,240
I mean, he might be, but he's not,
182
00:09:11,240 --> 00:09:14,680
but if he was, not to say
that he isn't, but, anyway...
183
00:09:14,680 --> 00:09:16,840
Steg!
184
00:09:16,840 --> 00:09:22,840
Um, what I'm trying to say is
that, um, secondly...
185
00:09:22,840 --> 00:09:25,000
Do you have anything else to say?
186
00:09:29,880 --> 00:09:32,840
Um, if I finish now,
do I still get the free dinner?
187
00:09:32,840 --> 00:09:36,120
No.
No, oh, thank you.
188
00:09:38,280 --> 00:09:40,920
Secondly, um, thirdly,
189
00:09:40,920 --> 00:09:45,480
who is really on trial here,
is it this man?
190
00:09:45,480 --> 00:09:49,840
Or is it justice itself?
191
00:09:55,000 --> 00:09:57,200
(CLAPS)
192
00:09:59,160 --> 00:10:00,800
I have heard enough!
193
00:10:00,800 --> 00:10:02,440
Yes.
194
00:10:02,440 --> 00:10:06,000
It's almost as if the advocate
had no legal training whatsoever.
195
00:10:06,000 --> 00:10:07,720
Oh, thank you.
196
00:10:07,720 --> 00:10:10,120
I hereby find the defendant...
197
00:10:15,760 --> 00:10:16,760
..guilty!
198
00:10:16,760 --> 00:10:18,400
(GASPS)
199
00:10:18,400 --> 00:10:20,880
You are sentenced to
12 months' hard labour
200
00:10:20,880 --> 00:10:22,240
in the gas mines of Brevitt.
201
00:10:23,280 --> 00:10:25,480
Thanks, Steg,
I'll see you in 12 months.
202
00:10:25,480 --> 00:10:27,000
Or 10 minutes in combat with Radnok.
203
00:10:31,040 --> 00:10:34,080
Here's your chance, bro,
10 minutes with that old goat.
204
00:10:34,080 --> 00:10:35,920
I can't fight.
205
00:10:35,920 --> 00:10:39,000
Look at him,
he can barely hold the spear up.
206
00:10:39,000 --> 00:10:40,120
I don't know.
207
00:10:40,120 --> 00:10:41,440
Oh, come on, it's only 10 minutes.
208
00:10:41,440 --> 00:10:43,560
You can run around for 10 minutes.
209
00:10:43,560 --> 00:10:46,480
PUBLIC: Fight Radnok!
Gas mines!
210
00:10:46,480 --> 00:10:47,720
Take the gas mines!
211
00:10:47,720 --> 00:10:49,720
Fight him in the gas mines!
212
00:10:49,720 --> 00:10:50,840
Make your decision!
213
00:10:52,800 --> 00:10:56,360
I choose to face Radnok in combat.
214
00:10:56,360 --> 00:10:58,320
(CHEERS)
215
00:10:58,320 --> 00:10:59,920
Call Radnok!
216
00:11:02,680 --> 00:11:06,240
(GROWLS)
217
00:11:09,200 --> 00:11:10,520
That will be Radnok, then!
218
00:11:14,480 --> 00:11:17,400
Wait a minute,
hang on, whoa, wait a minute!
219
00:11:17,400 --> 00:11:21,800
I don't want to die!
I don't want to fight Radnok!
220
00:11:21,800 --> 00:11:26,000
Afternoon, I'm Kevlar, and you are?
221
00:11:26,000 --> 00:11:30,000
Brian.
(SNIFFS)
222
00:11:30,000 --> 00:11:32,480
Yeah, I think I'm just going to go
over there.
223
00:11:32,480 --> 00:11:35,080
Oh, good idea, we'll come with you.
224
00:11:35,080 --> 00:11:36,280
We?
225
00:11:36,280 --> 00:11:40,240
Yeah, my family,
there's me, my brother, my wife,
226
00:11:40,240 --> 00:11:43,200
my ex-wife, that's awkward.
227
00:11:43,200 --> 00:11:45,920
Hello, everyone!
228
00:11:45,920 --> 00:11:48,560
Elf, you're allowed one message
by arrow,
229
00:11:48,560 --> 00:11:50,000
what do you want to say?
230
00:11:50,000 --> 00:11:51,560
Well, what sort of thing?
231
00:11:51,560 --> 00:11:54,440
Whatever you want,
but no sexy stuff.
232
00:11:54,440 --> 00:11:59,040
OK, um, please help,
I'm from another universe!
233
00:11:59,040 --> 00:12:01,040
Oh, that's good.
234
00:12:01,040 --> 00:12:03,360
"From another universe."
235
00:12:03,360 --> 00:12:08,720
I'm in terrible danger.
Brian Weaver, Munty.
236
00:12:08,720 --> 00:12:12,800
"Brian Weaver, Munty."
237
00:12:12,800 --> 00:12:14,520
Right, who is it going to?
I don't know.
238
00:12:14,520 --> 00:12:16,040
Who's the most important person here?
239
00:12:16,040 --> 00:12:17,480
Me.
240
00:12:17,480 --> 00:12:19,200
Someone outside of the prison.
241
00:12:19,200 --> 00:12:20,680
Protector?
242
00:12:20,680 --> 00:12:22,920
Well, isn't he the one
who had me locked up?
243
00:12:22,920 --> 00:12:24,800
Yeah.
Isn't there some sort of organisation
244
00:12:24,800 --> 00:12:26,600
that helps innocent people
that are in trouble?
245
00:12:26,600 --> 00:12:27,760
Oh, I'll ask my wife.
246
00:12:27,760 --> 00:12:29,840
She is good at these sort of things.
247
00:12:32,280 --> 00:12:33,920
Would you believe it?
She's in the bath.
248
00:12:33,920 --> 00:12:35,160
Hurry up!
249
00:12:35,160 --> 00:12:38,440
I need it to go to somebody important
who can help me.
250
00:12:38,440 --> 00:12:44,720
I'll just put that then,
"Important who can help me."
251
00:12:44,720 --> 00:12:46,840
Right and that will work, will it?
252
00:12:46,840 --> 00:12:50,160
I doubt it.
Well, probably don't...
253
00:12:50,160 --> 00:12:52,040
Off it goes.
Hang on!
254
00:12:53,360 --> 00:12:56,960
Relax, Brian,
you've got nothing to worry about.
255
00:12:56,960 --> 00:12:58,240
Yeah, why's that?
256
00:12:58,240 --> 00:12:59,680
You'll be dead in a few hours!
257
00:13:04,000 --> 00:13:06,880
This is just absolutely,
totally awful.
258
00:13:06,880 --> 00:13:10,120
I know! That luxury Sudan chair
was mine for the taking.
259
00:13:10,120 --> 00:13:12,880
It really does remind me of the time
one of my men was trapped...
260
00:13:12,880 --> 00:13:15,080
Not now, Herman.
261
00:13:15,080 --> 00:13:17,440
An arrow, it's from Brian!
262
00:13:20,120 --> 00:13:21,120
Steg.
263
00:13:23,120 --> 00:13:28,440
Robe repair bill, nah, it's nothing.
I'll put it on expenses.
264
00:13:28,440 --> 00:13:30,720
It's from Brian!
265
00:13:33,440 --> 00:13:35,000
Howell.
266
00:13:35,000 --> 00:13:38,320
Ha! Old Mrs Henderson
has lost her cat,
267
00:13:38,320 --> 00:13:40,080
ain't that right, Colin?
268
00:13:40,080 --> 00:13:42,040
I'm in business, Herman.
269
00:13:42,040 --> 00:13:45,760
One large purple slurple, please,
heavy on the cheese.
270
00:13:45,760 --> 00:13:49,120
There must be something
we can do to help Brian.
271
00:13:49,120 --> 00:13:50,880
Don't worry, Barbara.
272
00:13:50,880 --> 00:13:52,840
I'm confident that this time
tomorrow,
273
00:13:52,840 --> 00:13:54,360
Brian will be a free man,
274
00:13:54,360 --> 00:13:59,080
and I will be Munty's
most famous avdocate, avdocate.
275
00:14:00,440 --> 00:14:01,800
Anons.
276
00:14:03,760 --> 00:14:05,960
I think we need a backup plan.
277
00:14:05,960 --> 00:14:07,960
That's four sovs,
plus one for the cheese.
278
00:14:07,960 --> 00:14:09,120
Ah, I've...
279
00:14:09,120 --> 00:14:11,760
I'll get this.
Oh, that's very kind.
280
00:14:11,760 --> 00:14:16,240
Now, Howell, what's the backup plan?
281
00:14:23,000 --> 00:14:28,800
Advocate Steg Stegson -
I'll be taking the chair now.
282
00:14:28,800 --> 00:14:31,080
Won a case, have ya?
Well...
283
00:14:31,080 --> 00:14:34,040
Get away from the Sudan chair!
284
00:14:34,040 --> 00:14:35,680
Now!
285
00:14:40,680 --> 00:14:42,760
Barbara!
286
00:14:42,760 --> 00:14:44,320
Oh, Brian, it's so good to see you!
287
00:14:45,520 --> 00:14:46,920
Who's this?
288
00:14:46,920 --> 00:14:50,560
Oh, Kevlar, just ignore me.
And my brother and my wife
289
00:14:50,560 --> 00:14:53,160
and my ex-wife -
don't get me started.
290
00:14:53,160 --> 00:14:55,760
and my Aunty Susan,
who's visiting from Pockle.
291
00:14:55,760 --> 00:14:58,120
Can't get rid of her! A nightmare!
292
00:14:58,120 --> 00:15:01,000
Yeah, do you think
you could just give us some space?
293
00:15:01,000 --> 00:15:04,760
Oh absolutely, actually, there's
a bit of a row kicking off upstairs.
294
00:15:07,280 --> 00:15:10,560
Oh! That was a vase!
I'd better go and calm things down.
295
00:15:13,920 --> 00:15:17,840
Anyway, Barbara, thanks for coming,
296
00:15:17,840 --> 00:15:19,080
I've been thinking about you all day.
297
00:15:19,080 --> 00:15:20,160
Oh!
298
00:15:20,160 --> 00:15:21,720
Can you do me a reading,
299
00:15:21,720 --> 00:15:23,480
I need to know what's going
to happen to me.
300
00:15:23,480 --> 00:15:25,920
Actually, I don't do
soothsaying any more.
301
00:15:25,920 --> 00:15:28,400
I've retrained as a blacksmith.
302
00:15:31,080 --> 00:15:33,720
I get it - a blacksmith.
303
00:15:33,720 --> 00:15:37,640
So you just happen to be carrying
a chisel...
304
00:15:38,680 --> 00:15:40,720
..for work?
No.
305
00:15:40,720 --> 00:15:43,200
A file?
Well...
306
00:15:43,200 --> 00:15:44,920
A lock pick?
Crowbar, plyers?
307
00:15:44,920 --> 00:15:46,560
What was the one before plyers?
308
00:15:46,560 --> 00:15:48,480
A crowbar.
No.
309
00:15:48,480 --> 00:15:50,000
So, you've brought nothing?
310
00:15:50,000 --> 00:15:51,280
I have brought something.
311
00:15:51,280 --> 00:15:53,000
Thank God.
312
00:15:53,000 --> 00:15:57,440
Sorry, I'm just, I'm a bit jumpy.
What is it?
313
00:15:57,440 --> 00:15:58,600
A cake!
314
00:16:01,040 --> 00:16:04,560
Oh, I see! Brilliant.
315
00:16:04,560 --> 00:16:05,800
What's inside the cake?
316
00:16:06,920 --> 00:16:08,440
Jam.
317
00:16:08,440 --> 00:16:11,480
Right, Oh, God.
318
00:16:11,480 --> 00:16:13,160
I'm going to die, Barbara!
319
00:16:13,160 --> 00:16:17,640
Brian, don't worry,
Howell has got a plan.
320
00:16:17,640 --> 00:16:19,440
I just need...
321
00:16:19,440 --> 00:16:21,960
Ow! What was that for?
322
00:16:21,960 --> 00:16:26,960
Oh, it is just something
to remember you by.
323
00:16:26,960 --> 00:16:30,440
At midnight,
Howell will use this hair
324
00:16:30,440 --> 00:16:31,840
to cast a simple summoning spell
325
00:16:31,840 --> 00:16:34,920
that will instantly transport you
from here to the pub.
326
00:16:34,920 --> 00:16:36,560
It's totally foolproof.
327
00:16:36,560 --> 00:16:37,600
Oh, thank you.
328
00:16:37,600 --> 00:16:41,400
Right, that's enough, you get out!
329
00:16:41,400 --> 00:16:43,080
I've got the hair.
Now, remember...
330
00:16:45,160 --> 00:16:47,720
Midnight.
331
00:16:54,520 --> 00:16:56,080
Cake?
332
00:16:56,080 --> 00:16:59,040
I would, Brian, but it's the wife -
she's on a diet.
333
00:17:01,560 --> 00:17:04,880
Hurry up, Howell,
it's nearly midnight!
334
00:17:06,840 --> 00:17:10,640
Brain's hair, pop it on there.
335
00:17:14,240 --> 00:17:15,560
Stand back, Barbara.
336
00:17:15,560 --> 00:17:18,600
Whose hair here?
337
00:17:20,480 --> 00:17:21,680
Oh, Barbara!
338
00:17:21,680 --> 00:17:25,360
Oh, crunt! I must have given you
the wrong hair!
339
00:17:27,440 --> 00:17:28,720
It's this one!
340
00:17:28,720 --> 00:17:30,720
Yes! Midnight!
341
00:17:31,760 --> 00:17:34,280
Keep it down, Brian,
my wife's got a migraine.
342
00:17:34,280 --> 00:17:35,640
It's alright.
343
00:17:35,640 --> 00:17:38,120
My mate's a wizard.
He's summoning me out of here.
344
00:17:39,640 --> 00:17:42,880
Chestnut, he's trying to escape!
345
00:17:42,880 --> 00:17:44,840
What?
What are you doing?
346
00:17:44,840 --> 00:17:47,200
He said you were so stupid,
you wouldn't notice.
347
00:17:47,200 --> 00:17:48,400
Did he?
348
00:17:48,400 --> 00:17:50,040
Why'd you do that?
349
00:17:50,040 --> 00:17:52,280
That's what happens
when you flirt with my wife.
350
00:17:52,280 --> 00:17:53,880
There you go.
351
00:17:56,120 --> 00:17:58,680
Whose hair here?
352
00:18:02,520 --> 00:18:04,200
Barbara!
353
00:18:04,200 --> 00:18:06,240
Is that my special uniform?
354
00:18:07,360 --> 00:18:09,520
Oh, yeah, yeah,
it's nearly finished.
355
00:18:09,520 --> 00:18:13,120
I've just got to finish tightening
the end nipple screws.
356
00:18:13,120 --> 00:18:15,840
Ha! I'll see you in the morning!
357
00:18:17,280 --> 00:18:18,840
See ya!
358
00:18:20,040 --> 00:18:22,280
I quit!
359
00:18:22,280 --> 00:18:28,240
Oh, look there it is! Ha!
I had it on me all the time!
360
00:18:28,240 --> 00:18:30,280
Look, Peanut!
Peanut?!
361
00:18:30,280 --> 00:18:31,880
Walnut, whatever!
362
00:18:31,880 --> 00:18:35,320
You've had it, I'm coming in there
and I'm going to mash your face in.
363
00:18:35,320 --> 00:18:37,600
No, no, I didn't mean you.
I meant someone else!
364
00:18:37,600 --> 00:18:40,880
Oh, come on, Howell, summon!
365
00:18:40,880 --> 00:18:42,640
(BELL CHIMES)
366
00:18:42,640 --> 00:18:44,920
He's over there!
Away!
367
00:18:44,920 --> 00:18:45,960
Thanks.
368
00:18:45,960 --> 00:18:49,080
So, third time lucky.
369
00:18:49,080 --> 00:18:51,080
Whose hair...
370
00:18:52,800 --> 00:18:54,840
..here?
371
00:18:54,840 --> 00:18:58,720
Colin, Colin, come here, boy! Colin!
372
00:19:01,040 --> 00:19:04,200
Look, is there anything I can say
to stop you from hurting me?
373
00:19:06,960 --> 00:19:08,120
Peanut.
374
00:19:11,640 --> 00:19:15,240
Poor Brian, I feel so helpless.
375
00:19:15,240 --> 00:19:17,640
You know this really does remind me
of a time when...
376
00:19:20,120 --> 00:19:21,160
As I was saying...
377
00:19:22,480 --> 00:19:26,480
Oh, yeah, one time,
I rescued a mate from a prison cell.
378
00:19:26,480 --> 00:19:29,560
We lured away the guards with a pie
379
00:19:29,560 --> 00:19:32,040
and smashed our way in
with a hammer.
380
00:19:34,040 --> 00:19:35,680
Yep! That's the story.
381
00:19:35,680 --> 00:19:38,360
Well, that's how we rescue Brian!
382
00:19:38,360 --> 00:19:41,720
All we need is a delicious pie
and a heavy hammer.
383
00:20:12,760 --> 00:20:18,120
Colin, fishy-fishy, Colin.
Colin, I've got some fish for you!
384
00:20:18,120 --> 00:20:20,120
Oh, thanks very much!
385
00:20:20,120 --> 00:20:21,280
Is your name Colin?
386
00:20:21,280 --> 00:20:22,600
Yeah.
387
00:20:22,600 --> 00:20:23,960
Really?
388
00:20:23,960 --> 00:20:25,080
Yeah.
389
00:20:27,080 --> 00:20:28,440
Fair enough!
390
00:20:35,600 --> 00:20:37,080
What took you so long?
391
00:20:37,080 --> 00:20:39,440
This, it's heavy!
392
00:20:39,440 --> 00:20:43,520
Right, first thing,
get rid of the fairies.
393
00:20:46,640 --> 00:20:47,800
Hey! Do you want a pie?
394
00:20:47,800 --> 00:20:49,400
Oh, thanks very much!
395
00:20:50,440 --> 00:20:52,400
I just held him
till he couldn't breathe!
396
00:20:56,080 --> 00:20:57,720
Something smells good.
397
00:20:59,280 --> 00:21:00,640
That should buy us a few minutes.
398
00:21:04,440 --> 00:21:06,240
(SIGHS)
399
00:21:10,120 --> 00:21:11,320
Hurry up!
400
00:21:16,800 --> 00:21:19,040
10, nine...
401
00:21:19,040 --> 00:21:20,960
We haven't got time, Barbara,
just start at five.
402
00:21:20,960 --> 00:21:24,600
Sorry. Five, four...
403
00:21:24,600 --> 00:21:25,920
Quicker! Get to three!
Three, two...
404
00:21:25,920 --> 00:21:28,280
Look out!
The fairies are coming back!
405
00:21:30,160 --> 00:21:32,480
(ROARS)
406
00:21:32,480 --> 00:21:34,160
(CRASH!)
407
00:21:35,680 --> 00:21:38,480
Brian, run!
408
00:21:44,080 --> 00:21:45,640
That was a close one!
409
00:21:45,640 --> 00:21:46,640
Who are you?
410
00:21:46,640 --> 00:21:48,680
Oh, Kevlar.
411
00:21:48,680 --> 00:21:50,120
Where's Brian?
412
00:21:50,120 --> 00:21:52,040
They moved him
to the hospital wing.
413
00:21:52,040 --> 00:21:53,240
Oh, no!
414
00:21:53,240 --> 00:21:55,400
Don't worry, he will be fine
for the fight tomorrow.
415
00:21:55,400 --> 00:21:58,840
Anyway, thanks so much
for getting us all out.
416
00:22:01,160 --> 00:22:03,920
Oh, no! I left Aunty Susan behind!
417
00:22:05,720 --> 00:22:08,040
Oh!
(ROOSTER CROWS)
418
00:22:11,160 --> 00:22:13,280
Bring forward the accused!
419
00:22:13,280 --> 00:22:15,640
(CROWD SHOUTS)
420
00:22:18,000 --> 00:22:19,440
Bit much, ain't it?
421
00:22:30,000 --> 00:22:34,920
Your Honour,
I would like to issue an appeal.
422
00:22:34,920 --> 00:22:36,720
Appeal denied.
What?
423
00:22:36,720 --> 00:22:39,040
The appeal has been denied.
424
00:22:39,040 --> 00:22:42,280
You can no longer claim expenses
or legal privileges.
425
00:22:42,280 --> 00:22:44,360
You are dismissed.
426
00:22:44,360 --> 00:22:46,360
Well, you haven't heard
the last of me.
427
00:22:48,480 --> 00:22:50,040
Choose your weapon!
428
00:23:02,960 --> 00:23:03,960
Good choice!
429
00:23:06,000 --> 00:23:07,640
Radnok!
430
00:23:21,000 --> 00:23:22,680
(CROWD CHEERS)
431
00:23:22,680 --> 00:23:24,680
I didn't know you could pick
more than one.
432
00:23:24,680 --> 00:23:26,440
Can I pick another one?
433
00:23:26,440 --> 00:23:28,680
No, prepare for battle!
434
00:23:28,680 --> 00:23:30,200
I'm not ready.
435
00:23:30,200 --> 00:23:33,000
Use your speed, Brian!
Watch out for all the weapons.
436
00:23:34,480 --> 00:23:35,920
Let the combat...
437
00:23:35,920 --> 00:23:37,400
Wait!
438
00:23:37,400 --> 00:23:40,080
Oh!
There is an extra penalty
439
00:23:40,080 --> 00:23:41,720
for insulting your prison guard.
440
00:23:50,840 --> 00:23:51,960
Tricky.
441
00:23:51,960 --> 00:23:53,320
BARBARA: They can't do that!
442
00:23:53,320 --> 00:23:54,960
JUDGE: Let the combat...
443
00:23:55,960 --> 00:23:57,760
No! Wait!
444
00:23:57,760 --> 00:24:00,240
There is a further penalty
445
00:24:00,240 --> 00:24:02,080
for your involvement in a break out
446
00:24:02,080 --> 00:24:04,320
resulting in damage
to prison brickwork.
447
00:24:05,520 --> 00:24:06,920
What?!
448
00:24:17,400 --> 00:24:18,560
Sword up or down?
449
00:24:20,480 --> 00:24:22,280
Up?
450
00:24:24,040 --> 00:24:25,520
Ready?
No!
451
00:24:25,520 --> 00:24:26,600
You can still take him, Bri!
452
00:24:26,600 --> 00:24:27,880
No, he can't.
453
00:24:27,880 --> 00:24:30,200
Let combat begin!
454
00:24:34,280 --> 00:24:36,880
He dropped his sword! Ha-ha!
That's not funny!
455
00:24:36,880 --> 00:24:39,520
(SHOUTING)
456
00:24:46,600 --> 00:24:48,520
Go on, Brian!
457
00:24:48,520 --> 00:24:50,760
Only another nine
and three-quarter minutes!
458
00:24:52,040 --> 00:24:53,880
It's Mrs Henderson's cat!
459
00:24:53,880 --> 00:24:57,200
Colin, Colin, Colin.
460
00:24:58,200 --> 00:25:01,280
Come here, boy. Come here!
461
00:25:01,280 --> 00:25:02,640
(CAT SCREECHES)
462
00:25:02,640 --> 00:25:04,200
Colin!
463
00:25:06,280 --> 00:25:08,280
(GROWLING)
464
00:25:12,880 --> 00:25:14,560
Who's that?
465
00:25:14,560 --> 00:25:16,960
That's Mrs Henderson.
466
00:25:16,960 --> 00:25:18,640
(SLASHING)
467
00:25:18,640 --> 00:25:20,600
(CROWD GROANS)
468
00:25:23,960 --> 00:25:27,640
Radnok is dead, which means, by law,
the defendant is freed.
469
00:25:29,080 --> 00:25:31,560
Springleaf! Release him!
470
00:25:31,560 --> 00:25:32,600
(CHEERING)
471
00:25:32,600 --> 00:25:36,920
Under the circumstances,
shall we say half the fee?
472
00:25:36,920 --> 00:25:39,280
(GROWLS)
473
00:25:39,280 --> 00:25:41,080
It's on the house.
474
00:25:41,080 --> 00:25:44,040
We won, Brian, Brian!
475
00:26:00,320 --> 00:26:04,320
Well done, Stegson,
here are your expenses.
476
00:26:04,320 --> 00:26:05,920
Yes! Thank you!
477
00:26:05,920 --> 00:26:09,440
And now for the perks.
Bring on the golden Sudan chair!
478
00:26:09,440 --> 00:26:10,480
(TRUMPET FANFARE)
479
00:26:10,480 --> 00:26:11,880
Yes!
480
00:26:11,880 --> 00:26:14,640
Many congratulations.
Thank you.
481
00:26:17,560 --> 00:26:20,680
Is that paint on your hands?
482
00:26:25,560 --> 00:26:26,840
(COINS JINGLE)
483
00:26:26,840 --> 00:26:28,400
(SIGHS)
484
00:26:32,440 --> 00:26:33,880
Oh, you're a natural, Clarise.
485
00:26:35,560 --> 00:26:38,200
I do have a special uniform
486
00:26:38,200 --> 00:26:40,480
that I like my apprentices to wear.
487
00:26:41,560 --> 00:26:44,560
I say, it's very hot in here,
isn't it?
488
00:26:44,560 --> 00:26:49,800
Why don't you, pop, pop, pop,
lose a few buttons?
489
00:26:51,080 --> 00:26:54,160
Oi, blacksmith, this your hammer?
490
00:26:54,160 --> 00:26:56,200
Where did you find that?
491
00:26:56,200 --> 00:26:58,680
Exactly where you left it,
outside the prison.
492
00:26:58,680 --> 00:27:02,360
You're in very big trouble.
(CRASH)
493
00:27:02,360 --> 00:27:03,640
Ow!
Oops.
494
00:27:11,080 --> 00:27:12,520
Ah, you know what?
495
00:27:12,520 --> 00:27:13,640
It's good to be back...
496
00:27:15,000 --> 00:27:16,840
..home.
497
00:27:16,840 --> 00:27:18,160
Yeah, home!
498
00:27:18,160 --> 00:27:20,360
Absolutely, who wants a fish pie?
499
00:27:21,560 --> 00:27:24,240
Oh, Brian, there is
the small matter of the cost
500
00:27:24,240 --> 00:27:25,920
of the summoning spell
501
00:27:25,920 --> 00:27:28,360
plus the subsequent loss
of my cat retrieval business.
502
00:27:29,800 --> 00:27:32,000
And if you could settle
the robe repair bill,
503
00:27:32,000 --> 00:27:33,280
that's just legal stuff,
504
00:27:33,280 --> 00:27:36,160
although I'm probably going to take
a step back from that
505
00:27:36,160 --> 00:27:39,360
and fight against the system, yeah.
506
00:27:39,360 --> 00:27:41,720
Yeah, nothing to do with the fact
that you can't say advocate then?
507
00:27:41,720 --> 00:27:43,280
Course not, I can.
508
00:27:46,400 --> 00:27:47,960
Avdocate.
509
00:27:47,960 --> 00:27:51,800
Actually, everyone,
little announcement.
510
00:27:51,800 --> 00:27:54,720
I've decided to go back
into soothsaying!
511
00:27:56,280 --> 00:27:58,880
I just think it's more me.
512
00:28:00,000 --> 00:28:01,880
Now, shall I do you a reading?
513
00:28:03,200 --> 00:28:05,720
Go on, then, what's next for me?
514
00:28:15,920 --> 00:28:19,560
That's odd,
it's the lightening fork.
515
00:28:20,840 --> 00:28:23,480
Well, suppose something terrible
is going to happen to me.
516
00:28:29,040 --> 00:28:30,280
(HE LAUGHS NERVOUSLY)
517
00:28:31,400 --> 00:28:32,720
Scrape!
Sir.
518
00:28:32,720 --> 00:28:36,480
I want you to go to Munty,
find a man and bring him to me.
519
00:28:36,480 --> 00:28:37,680
Who is this man?
520
00:28:37,680 --> 00:28:44,520
His name is Breenan Wifter.
521
00:28:48,600 --> 00:28:50,600
Captions by Red Bee Media
522
00:28:50,600 --> 00:28:52,600
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
33890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.