All language subtitles for Women in Cellblock 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:09,854 Finally there was the sound of a truck engine. 2 00:00:10,237 --> 00:00:12,983 I saw how much Loba hoped it was the truck 3 00:00:13,083 --> 00:00:14,985 she'd been awaiting for days. 4 00:00:17,612 --> 00:00:20,817 - Is it much further? - Just a couple more hours. 5 00:00:25,721 --> 00:00:28,024 Ever had any problems along this route? 6 00:00:28,124 --> 00:00:29,251 Not yet. 7 00:00:29,546 --> 00:00:31,291 I was born in this area. 8 00:00:31,453 --> 00:00:34,395 I know every road, every path, every tree. 9 00:00:34,870 --> 00:00:38,662 Most important, I know the mentality of the people round here. 10 00:00:39,619 --> 00:00:41,219 Why so nervous? 11 00:00:42,097 --> 00:00:43,943 You think something will go wrong? 12 00:00:45,575 --> 00:00:48,105 Don't worry...I'll get you there safe and sound. 13 00:00:59,649 --> 00:01:01,977 WOMEN FOR CELL BLOCK 9 14 00:01:30,649 --> 00:01:33,656 They never set up control checks along this road. 15 00:01:34,094 --> 00:01:37,991 They can't imagine anyone would drive by their camp in broad daylight 16 00:01:38,557 --> 00:01:41,062 with such a cargo. 17 00:01:51,112 --> 00:01:52,533 Who are these girls anyway? 18 00:01:54,648 --> 00:01:57,040 The middle one's worked for us from the start. 19 00:01:57,202 --> 00:02:00,887 We had to get her out of the capital because we fear she has been betrayed. 20 00:02:01,362 --> 00:02:02,867 On the right, she's from Europe. 21 00:02:03,486 --> 00:02:05,122 Why on earth come here now? 22 00:02:05,222 --> 00:02:06,265 To find her husband. 23 00:02:06,365 --> 00:02:09,506 She married one of our men abroad just before the war broke out. 24 00:02:10,071 --> 00:02:10,935 The others? 25 00:02:11,466 --> 00:02:13,918 They're just trying to get back to their native villages. 26 00:02:14,018 --> 00:02:14,879 I don't know them. 27 00:02:14,979 --> 00:02:16,594 They don't work for us then? 28 00:02:21,275 --> 00:02:24,088 And what about you? Why do you take the risk? 29 00:02:24,624 --> 00:02:26,744 Because I want us to become truly independent. 30 00:02:27,000 --> 00:02:29,331 After 100 years of oppression, 31 00:02:29,461 --> 00:02:32,099 everybody must be allowed to live and think as they choose. 32 00:02:35,824 --> 00:02:37,563 This one's got to be it. 33 00:02:58,711 --> 00:03:01,122 Want me to drive you back to the capital? 34 00:03:01,222 --> 00:03:02,148 I'm not sure yet. 35 00:03:04,532 --> 00:03:05,639 Oh, shit! 36 00:03:07,383 --> 00:03:08,697 Stay calm. 37 00:03:12,469 --> 00:03:13,589 We'll manage. 38 00:03:14,978 --> 00:03:15,892 Get down. 39 00:03:16,448 --> 00:03:17,712 Someone's betrayed us. 40 00:03:21,417 --> 00:03:22,762 One day it had to happen. 41 00:03:23,488 --> 00:03:25,459 Things have gone smoothly for far too long. 42 00:03:25,634 --> 00:03:26,335 No. 43 00:03:26,604 --> 00:03:27,330 Shit. 44 00:03:30,692 --> 00:03:32,144 They're going to shoot us. 45 00:03:32,548 --> 00:03:33,568 Keep quiet. 46 00:03:50,126 --> 00:03:50,792 Your papers. 47 00:03:50,892 --> 00:03:52,560 They're in order. We're transporting fruit. 48 00:03:52,660 --> 00:03:53,417 Come on out. 49 00:03:53,624 --> 00:03:54,425 Quick. 50 00:03:59,035 --> 00:04:01,775 I'll believe what you've got in there when I see it. 51 00:04:03,013 --> 00:04:04,126 Go! Open up! 52 00:04:09,523 --> 00:04:10,574 Hurry up! Come on! 53 00:04:18,334 --> 00:04:19,022 Check it out. 54 00:04:25,323 --> 00:04:27,118 This is the kind of fruit my soldiers like. 55 00:04:27,218 --> 00:04:28,226 Out! 56 00:04:32,478 --> 00:04:33,585 Move it! 57 00:04:40,549 --> 00:04:41,378 Line up over there. 58 00:04:41,640 --> 00:04:42,723 Next to each other! 59 00:04:46,852 --> 00:04:48,454 - Come. - Stop crying. 60 00:04:48,617 --> 00:04:50,618 Yes...yes, Loba. 61 00:04:54,149 --> 00:04:55,069 Where are you going? 62 00:05:02,258 --> 00:05:03,958 There are six girls. 63 00:05:07,481 --> 00:05:08,611 Listen, sweethearts! 64 00:05:09,007 --> 00:05:11,957 A 'good friend' has written to say that three young women 65 00:05:12,057 --> 00:05:15,336 in a truck plan to join the terrorists. 66 00:05:16,220 --> 00:05:18,297 Obviously the plan has failed. 67 00:05:19,014 --> 00:05:22,320 I have the names of the three sluts. Step forward when I call your names! 68 00:05:24,305 --> 00:05:25,310 Aida Moret! 69 00:05:26,281 --> 00:05:27,694 Yes, I'm here. 70 00:05:29,565 --> 00:05:30,900 Barbara Mendes. 71 00:05:32,287 --> 00:05:33,870 - Yes, I... - Shut up! 72 00:05:33,970 --> 00:05:34,452 Yes. 73 00:05:34,669 --> 00:05:37,216 So these are the dolls who want to work for those terrorists. 74 00:05:37,379 --> 00:05:39,287 - No, I... - I said shut up. 75 00:05:40,976 --> 00:05:43,160 And you must be the famous Karine Laverne. 76 00:05:45,451 --> 00:05:47,777 - Yeah, that's me. - The pleasure is all mine. 77 00:05:48,735 --> 00:05:50,993 Those three with with me. Take them to the jeep. 78 00:05:53,454 --> 00:05:54,324 And tie them up! 79 00:05:54,899 --> 00:05:55,644 Let's go. 80 00:06:03,065 --> 00:06:04,166 Move your ass! 81 00:06:04,479 --> 00:06:05,568 The others are all yours. 82 00:06:08,239 --> 00:06:09,278 - No! - Stop! 83 00:06:09,722 --> 00:06:10,648 Come back. 84 00:06:12,137 --> 00:06:12,994 - Come on honey. - No! 85 00:06:16,383 --> 00:06:17,616 Don't make me hurt you. 86 00:06:19,709 --> 00:06:20,356 Come on. 87 00:06:29,168 --> 00:06:29,943 Hold it! 88 00:06:40,054 --> 00:06:40,787 No! 89 00:06:41,706 --> 00:06:43,973 I knew the road we were following, 90 00:06:44,429 --> 00:06:48,056 It led to the camp that Loba had ruled over for many years. 91 00:06:48,577 --> 00:06:51,780 Until these people here were given 'independence'. 92 00:06:52,541 --> 00:06:55,375 As always in such cases, war broke out shortly afterwards. 93 00:06:56,232 --> 00:06:58,491 I preferred to go back Europe. 94 00:06:59,230 --> 00:07:03,126 But Loba, as always, managed to be on the side of the winners. 95 00:07:04,202 --> 00:07:08,535 She was again, or still, the ruler of our camp. 96 00:07:08,976 --> 00:07:13,332 For almost fifteen years I had been her counsellor and lover. 97 00:07:13,501 --> 00:07:17,558 After three miserable years in Europe, I, Milton Costas, doctor, 98 00:07:17,658 --> 00:07:20,142 member of the former political police force, 99 00:07:20,536 --> 00:07:25,211 and specialist in rehabilitating defiant regime critics, 100 00:07:25,311 --> 00:07:28,670 had returned to take up my former profession. 101 00:07:40,276 --> 00:07:41,851 So beautiful this music. 102 00:07:42,126 --> 00:07:43,234 I'm so afraid. 103 00:07:44,497 --> 00:07:46,049 I very much missed these sounds. 104 00:07:47,361 --> 00:07:49,527 Oh, yes, I need them. 105 00:07:53,774 --> 00:07:55,069 I don't want to die. 106 00:07:56,665 --> 00:08:00,675 It's strange...a month ago I thought it was all over. 107 00:08:03,634 --> 00:08:07,746 Sitting in that dirty boardinghouse, without a penny. 108 00:08:08,367 --> 00:08:11,126 Today it all seems like a nightmare. 109 00:08:11,226 --> 00:08:13,780 A terrible nightmare lasting three years. 110 00:08:16,538 --> 00:08:17,390 No. 111 00:08:19,303 --> 00:08:19,967 No. 112 00:08:21,453 --> 00:08:23,411 No, I don't want to die. 113 00:08:28,541 --> 00:08:29,367 No. 114 00:08:30,456 --> 00:08:33,313 I'm sure I'll be allowed to continue my work for Loba. 115 00:08:33,726 --> 00:08:36,316 A specialist like me is always in demand. 116 00:08:37,017 --> 00:08:38,254 People will respect me again. 117 00:08:41,409 --> 00:08:44,630 Finally I will hear human beings cry, whimper, 118 00:08:45,493 --> 00:08:46,857 and beg for mercy again. 119 00:08:51,501 --> 00:08:52,854 Everything's under control. 120 00:09:02,807 --> 00:09:04,902 Come on! Out! 121 00:09:06,886 --> 00:09:07,843 Move it! 122 00:09:09,626 --> 00:09:10,382 Faster! 123 00:09:13,435 --> 00:09:14,561 Move over there! 124 00:09:23,129 --> 00:09:24,356 Stand still and shut up! 125 00:09:25,948 --> 00:09:27,259 Move it, you bitch. 126 00:09:29,098 --> 00:09:30,374 Come come, faster. 127 00:09:34,700 --> 00:09:38,016 You and you, go clean the kitchen, You two, the laundry, 128 00:09:38,116 --> 00:09:39,637 You three, the courtyard. 129 00:09:42,104 --> 00:09:44,666 The group on the left to clean the latrine. 130 00:09:48,373 --> 00:09:49,167 Come on! 131 00:09:50,194 --> 00:09:51,987 Quick! Move! 132 00:09:52,569 --> 00:09:53,301 MOVE! 133 00:10:07,299 --> 00:10:09,498 Soldier, come here. 134 00:10:09,995 --> 00:10:12,114 No, no. 135 00:10:12,214 --> 00:10:14,179 For Christ's sake, stop crying. 136 00:10:17,188 --> 00:10:19,866 - Take these three to Cell Block 9. - At your command, Madame. 137 00:10:22,752 --> 00:10:23,719 Out! Get down. 138 00:10:24,830 --> 00:10:26,006 Come on! 139 00:10:28,921 --> 00:10:29,616 Out, out! 140 00:10:29,716 --> 00:10:31,918 Come on! You whore. 141 00:10:40,317 --> 00:10:42,211 You'll learn to move faster here! 142 00:10:47,671 --> 00:10:49,160 - No! - Shut your mouth. 143 00:10:52,364 --> 00:10:53,446 Keep going. 144 00:10:59,988 --> 00:11:01,902 - Get off me, you pig. - Shut up. 145 00:11:03,385 --> 00:11:04,467 Get in there. 146 00:11:17,925 --> 00:11:19,212 Let me out! 147 00:11:19,600 --> 00:11:21,283 Let me out of here! 148 00:11:22,735 --> 00:11:23,873 Let me out... 149 00:11:47,012 --> 00:11:50,659 What are you going to do with the three young women? 150 00:11:51,196 --> 00:11:54,231 Is it so hard to guess? I'll make them talk. 151 00:11:54,719 --> 00:11:58,028 It shouldn't be a problem. Dolls like that start talking fast. 152 00:11:58,128 --> 00:11:59,632 They are very cowardly. 153 00:12:00,944 --> 00:12:04,140 It's said they work for the terrorists. 154 00:12:04,719 --> 00:12:06,674 But unfortunately I can't prove it. 155 00:12:07,512 --> 00:12:08,869 Not yet. 156 00:12:09,024 --> 00:12:14,209 But I'm sure with your help I'll soon have three perfect confessions. 157 00:12:16,468 --> 00:12:17,450 It is good for the state, 158 00:12:18,282 --> 00:12:19,239 and the two of us 159 00:12:19,746 --> 00:12:21,366 We'll have lots of fun. 160 00:12:22,561 --> 00:12:23,431 Are you in good shape? 161 00:12:24,545 --> 00:12:26,537 And how! Let us start right away. 162 00:12:26,875 --> 00:12:28,200 I haven't lost my touch. 163 00:12:28,946 --> 00:12:29,850 Permission to enter. 164 00:12:41,722 --> 00:12:42,428 Milton, 165 00:12:43,196 --> 00:12:45,234 have you got all your instruments? 166 00:12:48,553 --> 00:12:50,024 Everything I need is here. 167 00:12:51,362 --> 00:12:53,114 The cases with my instruments, 168 00:12:53,477 --> 00:12:55,016 I never gave them away. 169 00:12:57,972 --> 00:13:00,066 They are my best friends. 170 00:13:00,231 --> 00:13:01,895 Always by my side. 171 00:13:03,703 --> 00:13:06,160 Have you forgotten that I am your friend, too? 172 00:13:06,260 --> 00:13:07,386 I've got a surprise for you. 173 00:13:08,229 --> 00:13:09,357 Do you want to stay? 174 00:13:10,418 --> 00:13:11,770 I'd be very happy 175 00:13:12,395 --> 00:13:14,566 to work with you again. 176 00:13:45,801 --> 00:13:48,311 I can't go on, it's so cold. 177 00:13:48,743 --> 00:13:49,782 Come here. 178 00:13:51,707 --> 00:13:52,960 She's got a fever. 179 00:13:53,880 --> 00:13:56,414 - Calm down. - I'm terribly afraid. 180 00:13:59,078 --> 00:14:03,061 - I don't want to die. - Get a grip on yourself. 181 00:14:05,294 --> 00:14:07,491 Don't give up now. 182 00:14:08,591 --> 00:14:09,497 But I... 183 00:14:11,950 --> 00:14:15,835 - Calm down. - I'm so afraid of them. 184 00:14:17,493 --> 00:14:20,584 - I think I have to pee. - Just do it. 185 00:14:21,441 --> 00:14:22,868 I'm ashamed. 186 00:14:23,174 --> 00:14:24,757 Go on, you don't have a choice. 187 00:15:27,618 --> 00:15:28,777 I'm so thirsty. 188 00:15:41,359 --> 00:15:42,287 Thirsty. 189 00:15:43,839 --> 00:15:45,641 Please let me drink. 190 00:16:10,425 --> 00:16:13,968 Stand up. You mustn't fall asleep. 191 00:16:14,543 --> 00:16:16,813 They've left us alone so far. 192 00:16:20,193 --> 00:16:21,607 I know their methods. 193 00:16:22,383 --> 00:16:25,128 Until now they've been nice to us. This doesn't really count. 194 00:16:49,676 --> 00:16:50,483 Milton... 195 00:17:03,916 --> 00:17:04,585 Thank you. 196 00:17:16,638 --> 00:17:17,677 Your health. 197 00:17:31,207 --> 00:17:32,293 What's that shouting? 198 00:17:32,991 --> 00:17:34,452 Some young girl. 199 00:17:34,790 --> 00:17:38,023 She was captured last Monday and has had nothing to drink. 200 00:17:38,267 --> 00:17:40,235 Worked up quite a thirst. 201 00:17:57,564 --> 00:17:59,581 Please help me. 202 00:17:59,865 --> 00:18:01,676 I'm so thirsty. 203 00:18:06,058 --> 00:18:08,193 She sounds very sincere. 204 00:18:09,257 --> 00:18:10,476 Who is the poor child? 205 00:18:11,066 --> 00:18:12,317 She's a student. 206 00:18:12,980 --> 00:18:16,382 Propaganda was found in her room during a police raid. 207 00:18:16,797 --> 00:18:18,856 Now she should be ready to do my bidding. 208 00:18:20,020 --> 00:18:22,322 - I'll bring her in here. - Yes. 209 00:18:26,183 --> 00:18:28,072 I think you will find this quite amusing. 210 00:18:28,833 --> 00:18:30,703 Yes, undoubtedly. 211 00:18:34,920 --> 00:18:35,496 Madame. 212 00:18:36,134 --> 00:18:40,090 I would like you to bring the young girl, Maria, here. 213 00:18:40,898 --> 00:18:43,732 Dr Costas must examine her. Poor thing might be sick. 214 00:18:44,195 --> 00:18:44,783 Yes. 215 00:18:48,205 --> 00:18:49,013 Oh... 216 00:18:50,075 --> 00:18:51,546 Yes, we'll heal her. 217 00:19:03,300 --> 00:19:04,633 Get on your feet. 218 00:19:08,012 --> 00:19:11,910 - Give me some water. - You'll get something wet soon. 219 00:19:21,996 --> 00:19:23,599 Not so quick. 220 00:19:24,208 --> 00:19:25,421 Not so fast. 221 00:19:26,754 --> 00:19:27,970 Stand up! 222 00:19:28,578 --> 00:19:29,898 Come on, stand up! 223 00:19:30,743 --> 00:19:33,777 I said stand up, damn it! 224 00:19:34,221 --> 00:19:35,160 Come along! 225 00:20:17,851 --> 00:20:18,714 Here she is. 226 00:20:21,666 --> 00:20:22,833 Oh, Madame, I... 227 00:20:23,405 --> 00:20:24,262 What's the matter? 228 00:20:24,613 --> 00:20:26,227 I'm so thirsty, help me. 229 00:20:29,430 --> 00:20:30,233 You may leave. 230 00:20:30,408 --> 00:20:32,129 - I've got to have... - Shut up! 231 00:20:35,852 --> 00:20:36,454 Madame... 232 00:20:38,636 --> 00:20:40,832 Please let me have something to drink. 233 00:20:43,583 --> 00:20:46,065 - You will do just what I say? - Yes. 234 00:20:46,312 --> 00:20:48,227 - Is that a promise? - Yes. 235 00:20:48,534 --> 00:20:50,436 You will be my slave? 236 00:20:51,430 --> 00:20:53,540 I'll be your slave, yes. 237 00:20:56,623 --> 00:20:57,833 Do you like champagne? 238 00:21:01,842 --> 00:21:03,465 Drink carefully. 239 00:21:21,781 --> 00:21:23,483 I thought you were thirsty? 240 00:21:26,292 --> 00:21:27,262 It'll help you. 241 00:21:32,315 --> 00:21:33,710 Come on. 242 00:22:46,394 --> 00:22:47,001 Keep going. 243 00:23:53,191 --> 00:23:55,150 Now you may have your drink. 244 00:23:56,539 --> 00:23:57,755 No. 245 00:24:03,692 --> 00:24:04,550 Salt. 246 00:24:05,939 --> 00:24:07,559 It'll taste so much better. 247 00:25:12,970 --> 00:25:15,460 Listen, do you hear the jungle bird greeting the sun? 248 00:25:16,492 --> 00:25:19,332 I'd give a lot to be free like he is. 249 00:25:20,021 --> 00:25:23,139 I pray to God they'll let us out of this hole soon. 250 00:25:23,496 --> 00:25:26,487 I won't be able to take it for long. No... 251 00:25:27,563 --> 00:25:31,129 I'm afraid one day, we'll long to be back in this cell. 252 00:25:32,349 --> 00:25:34,932 How can it get much worse than it already is? 253 00:25:35,770 --> 00:25:39,380 I never really believed that people could be so cruel to others. 254 00:25:42,314 --> 00:25:44,823 I've been captured by people like this before. 255 00:25:45,042 --> 00:25:46,678 Why should they be different this time? 256 00:25:47,792 --> 00:25:50,163 Don't say any more. You frighten me. 257 00:26:35,005 --> 00:26:36,815 Good morning Milton, are you ready? 258 00:26:37,134 --> 00:26:37,997 Almost. 259 00:26:38,097 --> 00:26:40,099 Then I'll have one of the girls brought here. 260 00:26:40,199 --> 00:26:40,869 Please. 261 00:27:19,249 --> 00:27:22,508 Good morning my beauties. Have you had a good night? 262 00:27:23,509 --> 00:27:26,568 We don't often get the like of you three here...an idiot... 263 00:27:27,284 --> 00:27:29,205 a poor, fragile invalid... 264 00:27:30,675 --> 00:27:34,327 but most impressive is the sexy, blonde, super whore. 265 00:27:37,778 --> 00:27:38,973 You little slut! 266 00:27:39,968 --> 00:27:42,358 We'll prepare something special for you. 267 00:27:43,353 --> 00:27:44,892 I'm sure you'll enjoy it. 268 00:27:54,717 --> 00:27:56,613 I don't know anything. Nothing. 269 00:27:57,110 --> 00:27:59,888 I swear to you, I don't know anything, nothing. 270 00:28:02,259 --> 00:28:04,244 Yeah right, I believe you. 271 00:28:04,630 --> 00:28:08,029 Why are you swearing that you know nothing when I didn't ask you anything? 272 00:28:15,469 --> 00:28:17,546 So we'll have a talk with you first. 273 00:28:18,754 --> 00:28:19,774 Bring her over. 274 00:28:30,685 --> 00:28:32,008 Don't be afraid. 275 00:28:37,329 --> 00:28:38,701 Try to be brave. 276 00:28:43,999 --> 00:28:44,649 No. 277 00:28:47,455 --> 00:28:50,944 That poor girl really knows nothing. But they'll torture her anyway. 278 00:29:23,180 --> 00:29:23,904 No... 279 00:29:24,830 --> 00:29:25,481 No! 280 00:29:29,033 --> 00:29:30,163 What is it? 281 00:29:30,982 --> 00:29:32,109 No... 282 00:29:33,361 --> 00:29:35,715 Now lift her up. Up with her! 283 00:29:36,387 --> 00:29:36,958 Leave me alone! 284 00:29:38,234 --> 00:29:40,641 That's it, now spread her legs, come on! 285 00:29:42,651 --> 00:29:43,850 Now put her down. 286 00:29:43,950 --> 00:29:45,473 Slowly...slowly. 287 00:29:46,883 --> 00:29:48,410 I will give you a word of advice: 288 00:29:49,187 --> 00:29:49,988 No. 289 00:29:50,551 --> 00:29:53,054 The less you move, the less it will hurt. 290 00:29:56,685 --> 00:29:57,917 No! 291 00:30:08,643 --> 00:30:11,837 Better keep still, like the doctor says, sweetheart. 292 00:30:12,044 --> 00:30:14,139 Keep moving and it will hurt you more. 293 00:30:14,239 --> 00:30:17,368 No, I can't stand it, what do you want? 294 00:30:18,391 --> 00:30:19,277 So soon? 295 00:30:25,258 --> 00:30:28,310 We just want to have a little talk with you. 296 00:30:36,967 --> 00:30:38,832 You work for those criminals! 297 00:30:39,107 --> 00:30:40,083 Admit it! 298 00:30:41,035 --> 00:30:41,964 No! 299 00:30:42,246 --> 00:30:43,259 No. 300 00:30:43,359 --> 00:30:45,912 I don't know anything, Believe me. 301 00:30:50,923 --> 00:30:53,038 - You're lying, start talking! - No, I don't know anything! 302 00:31:06,193 --> 00:31:08,314 Take me off this, I beg you. 303 00:31:08,521 --> 00:31:09,566 Only if you talk. 304 00:31:10,681 --> 00:31:11,518 Talk! 305 00:31:19,488 --> 00:31:20,889 Who do you work for? 306 00:31:21,064 --> 00:31:23,448 You'll stay there till you answer me. 307 00:31:24,698 --> 00:31:28,249 I don't work for anyone. I'm a foreigner. 308 00:31:28,378 --> 00:31:30,647 I have nothing to do with the insurgents. 309 00:31:31,811 --> 00:31:34,545 So...you're here on vacation, yes? 310 00:31:35,568 --> 00:31:39,208 I...I came here to be with my husband, 311 00:31:39,308 --> 00:31:40,322 A-ha. 312 00:31:40,795 --> 00:31:43,863 Go on, I like these sentimental stories. 313 00:31:56,934 --> 00:31:58,686 Who's your husband? 314 00:32:00,682 --> 00:32:03,591 He's a journalist, and an author. 315 00:32:04,085 --> 00:32:04,955 He writes... 316 00:32:05,837 --> 00:32:06,577 books and.... 317 00:32:07,071 --> 00:32:09,155 What an interesting profession. 318 00:32:09,255 --> 00:32:11,061 I met him in France 319 00:32:13,173 --> 00:32:14,066 and married him. 320 00:32:14,166 --> 00:32:17,260 I'm not interested in your schmaltzy stories. I want his name! 321 00:32:17,360 --> 00:32:18,735 Alright, I'll tell you. 322 00:32:19,281 --> 00:32:20,675 His name is... 323 00:32:21,175 --> 00:32:22,714 Mario Gonzales. 324 00:32:23,246 --> 00:32:24,764 Say it again. 325 00:32:26,005 --> 00:32:27,692 His name is Mario Gonzales. 326 00:32:35,514 --> 00:32:37,195 Do you know who this Mario Gonzales is? 327 00:32:37,402 --> 00:32:39,341 He's one of the leaders of those criminals. 328 00:32:39,445 --> 00:32:41,674 And you didn't know that? 329 00:32:41,774 --> 00:32:42,774 It's the truth. 330 00:32:44,884 --> 00:32:48,782 That's all. I'm not lying. 331 00:32:49,680 --> 00:32:51,747 He wrote saying I should meet him here. 332 00:32:51,847 --> 00:32:57,082 Karine Laverne was to take me to him. Let me go, please! 333 00:32:58,464 --> 00:33:00,582 Please, please. 334 00:33:15,060 --> 00:33:18,024 Aida, what do you think? Why are they coming back? 335 00:33:31,791 --> 00:33:33,107 Is it me? 336 00:33:33,889 --> 00:33:35,241 Or will it be you? 337 00:33:35,929 --> 00:33:37,138 I'm not afraid. 338 00:33:46,366 --> 00:33:47,206 Where is she? 339 00:33:48,445 --> 00:33:49,183 Where is she? 340 00:33:50,159 --> 00:33:51,316 Who do you mean? 341 00:33:51,770 --> 00:33:52,917 Little Barbara? 342 00:33:53,503 --> 00:33:55,159 What have you done to her, you bitch? 343 00:33:55,313 --> 00:33:56,610 She quite suddenly.... 344 00:33:56,869 --> 00:33:57,655 died. 345 00:33:59,510 --> 00:34:00,342 You swine. 346 00:34:02,582 --> 00:34:04,651 You're only saying that to scare us. 347 00:34:05,449 --> 00:34:07,031 You're tying to make us talk. 348 00:34:07,473 --> 00:34:10,326 But it won't matter what you do. 349 00:34:10,426 --> 00:34:12,660 You stinking, miserable rat. 350 00:34:14,506 --> 00:34:15,772 We'll see about that. 351 00:34:16,432 --> 00:34:18,684 I've known women that were braver than you. 352 00:34:19,066 --> 00:34:20,597 They always break eventually. 353 00:34:23,507 --> 00:34:24,710 Bring her up. 354 00:34:31,173 --> 00:34:32,305 I won't talk. 355 00:34:33,650 --> 00:34:34,375 I swear it. 356 00:34:35,820 --> 00:34:37,728 Answer! Answer! 357 00:34:38,078 --> 00:34:40,181 I want the names of your agents in the capital, 358 00:34:40,281 --> 00:34:41,933 No...No. 359 00:34:42,108 --> 00:34:44,104 Answer, answer me! 360 00:34:44,204 --> 00:34:46,660 What are the names of your agents in the capital? 361 00:34:48,827 --> 00:34:51,743 No...I...won't say anything. 362 00:34:55,033 --> 00:34:57,444 Where do the rebels get their weapons? 363 00:34:57,544 --> 00:34:59,133 I don't know. 364 00:35:00,140 --> 00:35:02,461 What do you know about Karine Laverne? 365 00:35:02,561 --> 00:35:03,400 Nothing. 366 00:35:13,202 --> 00:35:16,143 You won't leave here alive if you don't start talking. 367 00:35:16,355 --> 00:35:17,137 Give her more. 368 00:35:36,954 --> 00:35:39,826 You won't be able to take much more of this. Talk! 369 00:35:40,264 --> 00:35:41,165 Talk! 370 00:35:41,947 --> 00:35:42,353 No. 371 00:35:43,161 --> 00:35:43,974 No. 372 00:35:45,618 --> 00:35:47,873 I won't tell you. 373 00:35:50,113 --> 00:35:52,657 No...no...no. 374 00:35:53,023 --> 00:35:55,056 No...no...no. 375 00:36:00,603 --> 00:36:01,704 You will tell us. 376 00:36:38,614 --> 00:36:39,432 No. 377 00:36:41,866 --> 00:36:44,591 No...Let me go. 378 00:36:57,263 --> 00:36:58,815 - Everything is ready. - Bring her here. 379 00:37:02,720 --> 00:37:04,006 Handcuff her. 380 00:37:06,293 --> 00:37:08,402 Get going! 381 00:37:28,253 --> 00:37:29,484 Please don't do it. 382 00:37:29,823 --> 00:37:30,486 Continue. 383 00:37:34,578 --> 00:37:36,349 I didn't think you'd be so sensitive. 384 00:37:37,594 --> 00:37:39,877 A prostitute like you should be enjoying it. 385 00:37:42,353 --> 00:37:43,791 Don't you like my new invention? 386 00:37:44,699 --> 00:37:45,860 You foul bastard. 387 00:37:46,708 --> 00:37:48,225 I'm proud of it. 388 00:37:49,094 --> 00:37:50,915 Buf if you don't like it... 389 00:37:52,629 --> 00:37:55,202 We could prepare the horn with acid. 390 00:37:55,703 --> 00:37:57,617 Yes, and if you don't like that either... 391 00:37:57,717 --> 00:38:00,320 Dr. Costa has made several other nice inventions. 392 00:38:01,909 --> 00:38:05,249 Stop torturing me. What do you want to know, anyway? 393 00:38:06,920 --> 00:38:09,842 I don't want to know anything from you, my dear. 394 00:38:10,630 --> 00:38:15,117 Did you know that all men I've done this to are now homosexual? 395 00:38:20,982 --> 00:38:22,875 I think she's starting to enjoy it. 396 00:38:23,931 --> 00:38:25,845 Now us two will have a talk. 397 00:38:26,172 --> 00:38:28,560 I know you work for the rebels. 398 00:38:29,106 --> 00:38:30,570 I'm sure you won't deny that. 399 00:38:31,021 --> 00:38:33,386 So give me the names of all those criminals. 400 00:38:34,205 --> 00:38:36,291 I...won't...no. 401 00:38:41,541 --> 00:38:42,173 No. 402 00:38:43,468 --> 00:38:45,192 I can't tell you anything. 403 00:38:45,781 --> 00:38:47,145 Start talking! 404 00:38:47,908 --> 00:38:49,249 Your dear friend, Aida, 405 00:38:49,287 --> 00:38:51,170 told me everything just before she died. 406 00:38:51,270 --> 00:38:51,966 I won't talk. 407 00:38:53,401 --> 00:38:54,540 No. 408 00:38:54,815 --> 00:38:56,821 I won't say anything. 409 00:38:58,856 --> 00:39:02,048 - You will talk. - I won't say anything. 410 00:39:02,218 --> 00:39:03,703 I don't understand it. 411 00:39:04,517 --> 00:39:07,134 Why suffer? You are stupid. 412 00:39:07,365 --> 00:39:11,045 Maybe you won't talk, because you're enjoying it so much? 413 00:39:25,269 --> 00:39:26,482 It hurts so much. 414 00:39:29,779 --> 00:39:33,389 I simply can't understand how such a beautiful, intelligent, young woman 415 00:39:33,489 --> 00:39:36,193 can neglect her body like this. 416 00:39:37,168 --> 00:39:39,126 Will you tell me the names of your friends now? 417 00:39:39,420 --> 00:39:40,065 No. 418 00:39:40,346 --> 00:39:41,973 - Talk or you'll die. - No. 419 00:39:46,487 --> 00:39:47,635 She's fainted. 420 00:39:49,642 --> 00:39:51,504 Let us try something else. 421 00:39:52,399 --> 00:39:53,869 Otherwise she might die. 422 00:39:55,790 --> 00:39:58,744 If it's alright with you I'd like to try something a bit more extravagant. 423 00:40:02,010 --> 00:40:04,763 Bring the bed over here. Tie up her legs. 424 00:40:05,388 --> 00:40:07,515 Wide apart. 425 00:40:07,855 --> 00:40:08,806 Come on, faster. 426 00:40:09,682 --> 00:40:10,852 I'm almost ready. 427 00:40:18,653 --> 00:40:21,225 A little injection will wake her up. 428 00:40:21,876 --> 00:40:24,153 And her heart will play along a little while longer. 429 00:40:24,644 --> 00:40:27,281 I'm sure she really knows something, she'll tell us now. 430 00:40:27,450 --> 00:40:29,936 This method always works. Out of the way. 431 00:40:40,262 --> 00:40:41,494 Here we go. 432 00:40:42,896 --> 00:40:44,185 Now we can begin. 433 00:40:55,621 --> 00:40:56,528 Hello... 434 00:40:58,234 --> 00:40:59,766 How are you today my pet? 435 00:41:00,734 --> 00:41:02,805 You seem to be angry, I understand. 436 00:41:03,084 --> 00:41:04,637 I apologise. 437 00:41:05,176 --> 00:41:06,937 I didn't feed you for days. 438 00:41:07,222 --> 00:41:08,980 You must be hungry. 439 00:41:09,239 --> 00:41:12,249 But I know how spoiled you are, sweety. 440 00:41:13,287 --> 00:41:16,364 So I didn't dare to offer you something common. 441 00:41:16,916 --> 00:41:21,304 You'll get a real delicacy now, sweetheart. 442 00:41:21,485 --> 00:41:22,812 I hope you'll enjoy it. 443 00:41:25,990 --> 00:41:28,136 Perhaps you'd like to pet my little friend. 444 00:41:29,325 --> 00:41:30,001 No. 445 00:41:31,552 --> 00:41:32,226 No. 446 00:41:33,223 --> 00:41:35,556 But she's such a sweet little beast. 447 00:41:35,907 --> 00:41:37,258 - No. - Just look at her. 448 00:41:37,627 --> 00:41:38,322 No. 449 00:41:46,066 --> 00:41:47,377 She's so hungry. 450 00:41:50,637 --> 00:41:51,531 No. 451 00:41:52,664 --> 00:41:53,483 No. 452 00:41:56,280 --> 00:42:00,178 The light bothers her. She prefers dark and moist places. 453 00:42:00,597 --> 00:42:01,504 No! 454 00:42:04,351 --> 00:42:06,745 You are the perfect friend for her. 455 00:42:06,845 --> 00:42:08,134 Don't you want to play? 456 00:42:09,556 --> 00:42:11,086 No...No! 457 00:42:12,125 --> 00:42:13,270 I'll bring her to you. 458 00:42:16,661 --> 00:42:17,680 No! 459 00:42:18,682 --> 00:42:20,290 I'm sure you'll get along. 460 00:42:20,640 --> 00:42:22,699 She just needs some warmth and security. 461 00:42:35,547 --> 00:42:37,240 I'll tell you everything. 462 00:42:50,847 --> 00:42:51,554 Good evening. 463 00:42:52,274 --> 00:42:53,325 Yes...Come in. 464 00:43:02,214 --> 00:43:04,373 I'm completely worn out. 465 00:43:06,237 --> 00:43:08,026 But it was all worth it. 466 00:43:13,753 --> 00:43:15,198 Are you writing to the ministry? 467 00:43:16,299 --> 00:43:16,668 No. 468 00:43:18,509 --> 00:43:20,399 I'm not good at writing. 469 00:43:21,721 --> 00:43:23,279 You mean we did all that for nothing? 470 00:43:25,873 --> 00:43:28,130 - I'll go there in person. - You'll go there? 471 00:43:28,317 --> 00:43:29,630 Yes. Want to come? 472 00:43:29,831 --> 00:43:33,231 No, no. You are forcing yourself to go there, aren't you? 473 00:43:33,464 --> 00:43:35,746 For you all the fun is in the interrogation. 474 00:43:36,427 --> 00:43:38,378 The rest doesn't interest you. 475 00:43:39,127 --> 00:43:40,586 I don't know, maybe. 476 00:43:41,229 --> 00:43:43,339 I know you, you're just like me. 477 00:43:45,597 --> 00:43:46,279 What does that mean? 478 00:43:47,074 --> 00:43:49,070 When I tortured for the first time... 479 00:43:49,170 --> 00:43:50,748 I was more afraid than my patient. 480 00:43:51,740 --> 00:43:54,968 Back then I was an idealist. Today I need my job to feel good. 481 00:43:56,144 --> 00:43:57,780 You are a madman. 482 00:43:58,347 --> 00:43:59,936 I wish you a good night. 483 00:44:01,369 --> 00:44:02,746 And blue dreams. 484 00:44:04,755 --> 00:44:06,945 No, red ones are much better. 485 00:44:08,584 --> 00:44:09,698 Lovely blood. 486 00:44:11,300 --> 00:44:12,269 Good night. 487 00:44:23,859 --> 00:44:27,248 I'm sure that you will all behave while I am gone. 488 00:44:28,338 --> 00:44:31,254 You will be well treated, so act accordingly. 489 00:44:45,436 --> 00:44:48,811 Step out of line and you'll be severely punished. 490 00:44:50,879 --> 00:44:52,866 All of you, look at this girl. 491 00:44:54,044 --> 00:44:56,383 She broke the rules, so she was punished. 492 00:45:02,964 --> 00:45:04,549 Let this be an example to you. 493 00:45:05,886 --> 00:45:09,093 If you're clever you'll make sure the guards have nothing bad 494 00:45:09,197 --> 00:45:12,285 to report when I return. 495 00:45:20,581 --> 00:45:21,419 Come on, Milton. 496 00:46:22,985 --> 00:46:24,443 Not the chain... 497 00:46:25,287 --> 00:46:26,439 Please, no... 498 00:46:27,244 --> 00:46:28,395 This way you won't fall. 499 00:46:30,961 --> 00:46:31,955 Sleep well. 500 00:46:47,198 --> 00:46:48,581 Who's the new girl? 501 00:46:51,021 --> 00:46:54,207 She's a student at the university, Maria. 502 00:46:54,998 --> 00:46:56,243 She was tortured too. 503 00:46:57,138 --> 00:46:59,672 We thought they'd killed you. 504 00:46:59,847 --> 00:47:01,336 What did they do? 505 00:47:03,467 --> 00:47:06,393 I... I thought I was dead, too. 506 00:47:08,234 --> 00:47:11,857 Did they tell you I was dead? That I told them everything first? 507 00:47:12,720 --> 00:47:14,246 I couldn't stand it. 508 00:47:14,997 --> 00:47:16,117 I'm so ashamed. 509 00:47:16,818 --> 00:47:17,493 What's that? 510 00:47:18,069 --> 00:47:19,030 Did you talk? 511 00:47:20,515 --> 00:47:21,942 It was appalling. 512 00:47:22,405 --> 00:47:24,735 I couldn't bear any more, they did... 513 00:47:25,616 --> 00:47:31,093 I...gave them the names of our contacts in the capital. 514 00:47:32,038 --> 00:47:35,154 I betrayed them. Now they are doomed. 515 00:47:35,742 --> 00:47:37,375 They'll be killed for sure. 516 00:47:39,033 --> 00:47:42,729 Three of my best friends will die because I was too weak. 517 00:47:53,465 --> 00:47:54,116 Not so fast. 518 00:47:54,673 --> 00:47:56,900 Come on, it has to last for all of you. 519 00:47:58,622 --> 00:48:00,200 - Please, give me more. - No. 520 00:48:03,713 --> 00:48:05,515 Why are you so mean to us. 521 00:48:14,380 --> 00:48:17,333 Alright that's enough. The little one needs some too. 522 00:48:18,879 --> 00:48:20,690 Thank you, you're very kind. 523 00:48:22,913 --> 00:48:23,902 With you... 524 00:48:24,446 --> 00:48:27,631 I'll take a little walk in the woods one of these days. 525 00:48:27,894 --> 00:48:28,582 Goodnight. 526 00:48:37,359 --> 00:48:38,735 It is terrible. 527 00:48:39,648 --> 00:48:41,405 I can't stop thinking about... 528 00:48:41,505 --> 00:48:43,264 our friends being arrested soon. 529 00:48:44,044 --> 00:48:46,805 And just because I failed. 530 00:48:47,806 --> 00:48:49,043 It is my fault. 531 00:48:49,212 --> 00:48:51,783 I must get out of here. 532 00:48:52,528 --> 00:48:54,067 And what will you do if you succeed? 533 00:48:54,849 --> 00:48:57,454 We must get out of here to save our friends. 534 00:48:58,054 --> 00:49:00,137 But you know it's impossible to get out. 535 00:49:00,944 --> 00:49:03,140 We don't know anybody who will help us. 536 00:49:03,941 --> 00:49:06,927 If I turn on the guard outside, would that help you? 537 00:49:07,082 --> 00:49:08,392 He wants me, I can tell. 538 00:49:08,949 --> 00:49:10,775 Are you sure you can do it, Maria? 539 00:49:11,295 --> 00:49:11,928 Yes. 540 00:49:12,521 --> 00:49:15,332 We should try everything to get out of here. 541 00:49:16,274 --> 00:49:20,447 If we manage to get out and save our friends 542 00:49:21,060 --> 00:49:23,815 I'll begin to believe that God does exist. 543 00:49:58,269 --> 00:50:01,316 Hey, come here. 544 00:50:05,502 --> 00:50:09,007 Come on, get in here. Or are you afraid? 545 00:51:19,283 --> 00:51:21,273 Hey, why don't you join us? 546 00:51:26,488 --> 00:51:30,140 What are you waiting for? We want to sleep with you. 547 00:52:19,433 --> 00:52:23,243 Come on, now! Didn't you want to take a walk in the forest with me? 548 00:52:40,390 --> 00:52:41,716 He's coming back, keep it up. 549 00:54:26,740 --> 00:54:28,504 I think he took the bait. 550 00:54:43,592 --> 00:54:45,344 Come...Come here. Come. 551 00:54:45,444 --> 00:54:49,966 Make love to us. You've never done it with four girls, have you? 552 00:54:51,033 --> 00:54:52,420 Handsome. 553 00:55:02,899 --> 00:55:03,612 Come here. 554 00:55:04,776 --> 00:55:09,052 I haven't had a real man in such a long time. 555 00:55:50,297 --> 00:55:51,848 Take me now, take me now. 556 00:55:57,997 --> 00:55:58,879 Kiss me. 557 00:57:14,594 --> 00:57:16,152 Now your time is up! 558 00:57:34,560 --> 00:57:35,211 Come. 559 00:57:52,461 --> 00:57:53,258 It's all clear. 560 00:58:16,001 --> 00:58:17,322 Turn around, you pig. 561 00:58:22,612 --> 00:58:23,539 Stop! Don't move. 562 00:58:26,006 --> 00:58:27,239 Oh my God, Aida. 563 00:59:39,336 --> 00:59:40,888 Come on, hurry. 564 00:59:48,613 --> 00:59:49,689 This way. 565 01:00:18,351 --> 01:00:19,385 I can't go any further. 566 01:00:21,292 --> 01:00:22,181 I can't, I'm sorry. 567 01:00:23,075 --> 01:00:24,822 You've got to pull yourself together. 568 01:00:24,922 --> 01:00:25,675 Keep going. 569 01:00:26,455 --> 01:00:28,307 I know the perfect hiding place. 570 01:00:28,407 --> 01:00:30,835 An old ruined temple, not far from here. 571 01:00:31,335 --> 01:00:33,849 - Let's go, you can do it. - It's very close. 572 01:00:33,949 --> 01:00:34,650 I can't go on. 573 01:00:35,538 --> 01:00:39,311 To get there we'll have to swim across the lagoon. The water will refresh you. 574 01:00:40,900 --> 01:00:44,445 We will hide there. You're coming with us. 575 01:01:21,070 --> 01:01:22,831 How could they get away so easily? 576 01:01:25,983 --> 01:01:28,000 Have you found their tracks? 577 01:01:28,319 --> 01:01:30,202 No Madame, we've lost them. 578 01:01:30,477 --> 01:01:32,725 Let's separate and continue. We'll go this way. 579 01:01:33,674 --> 01:01:37,268 We'll find them. I look forward to meeting them again. 580 01:02:20,398 --> 01:02:23,671 Hurry, we're almost there. Quick. 581 01:02:23,945 --> 01:02:24,677 I can't. 582 01:02:28,308 --> 01:02:29,353 Come here. 583 01:02:31,211 --> 01:02:34,358 - I can't carry on. - Yes. 584 01:02:46,748 --> 01:02:48,939 Quickly, come on. 585 01:02:49,420 --> 01:02:50,140 I can't. 586 01:02:50,346 --> 01:02:51,060 Come on. 587 01:02:57,648 --> 01:02:58,305 Come on. 588 01:03:04,464 --> 01:03:05,128 Be careful, 589 01:03:05,723 --> 01:03:07,468 We'll get caught in these plants. 590 01:03:07,944 --> 01:03:11,746 Oh, shit. I can't get loose. 591 01:03:25,114 --> 01:03:28,102 We can't get through. Help me. 592 01:03:35,890 --> 01:03:38,242 - Let's rest. - I'm drowning. 593 01:03:38,799 --> 01:03:39,739 Help me. 594 01:03:43,718 --> 01:03:44,951 We're almost there. 595 01:03:54,217 --> 01:03:55,006 Come on. 596 01:04:16,269 --> 01:04:18,721 - Take it easy. - Why don't you just leave me? 597 01:04:29,411 --> 01:04:31,955 We have to keep going. Come on. 598 01:04:34,016 --> 01:04:35,033 Help me. 599 01:04:37,851 --> 01:04:40,034 - That's it. - I'm scared. 600 01:05:13,047 --> 01:05:13,898 Thank you. 601 01:05:23,524 --> 01:05:25,769 Hurry up, damn it! 602 01:05:33,605 --> 01:05:35,031 We're almost there. 603 01:05:45,173 --> 01:05:46,143 Crocodile! 604 01:05:47,707 --> 01:05:48,170 No! 605 01:06:20,847 --> 01:06:21,585 Quick, move! 606 01:06:33,565 --> 01:06:34,297 Hurry! 607 01:07:06,103 --> 01:07:09,644 I'm sorry, I can't take any more. I'm going to die. 608 01:07:14,425 --> 01:07:16,154 I'm going to die. 609 01:07:17,903 --> 01:07:19,080 I can feel it. 610 01:07:22,280 --> 01:07:23,963 You must save yourselves. 611 01:07:24,865 --> 01:07:28,486 Leave me here. 612 01:07:28,912 --> 01:07:30,091 Stop talking nonsense. 613 01:07:30,382 --> 01:07:32,678 We must stay together. We'll make it. 614 01:07:33,898 --> 01:07:37,271 Oh, my Mario. I'm going to die. 615 01:07:48,553 --> 01:07:50,053 I'm going to die. 616 01:07:51,605 --> 01:07:54,678 We must rest for a while, then go on. 617 01:07:55,510 --> 01:07:56,849 We'll sleep for a while. 618 01:08:02,120 --> 01:08:04,748 I'm going to die. I know it. 619 01:08:11,899 --> 01:08:12,700 Mario! 620 01:08:47,528 --> 01:08:50,008 This is fresh blood. They must be nearby. 621 01:08:50,654 --> 01:08:53,432 Anyone of you who smashes in their skulls with his rifle butt.... 622 01:08:53,622 --> 01:08:55,484 gets a special 15 day leave of absence. 623 01:08:55,734 --> 01:08:58,583 And those who rape them first... 624 01:08:58,987 --> 01:09:00,896 get extra pay. 625 01:09:01,584 --> 01:09:04,094 We'll get them soon. After them. 626 01:09:31,062 --> 01:09:32,357 Come on, we have to keep going. 627 01:09:51,356 --> 01:09:52,119 This way. 628 01:09:55,416 --> 01:09:56,692 We've really made it. 629 01:10:38,460 --> 01:10:39,868 Barbara, don't be afraid. 630 01:10:43,551 --> 01:10:44,652 She has a fever. 631 01:10:45,246 --> 01:10:46,879 We must get the bullet out. 632 01:10:50,683 --> 01:10:51,738 I can do it. 633 01:10:52,564 --> 01:10:54,860 - I'll use some special plants. - Don't go. 634 01:10:55,267 --> 01:10:56,562 Calm down. 635 01:10:57,100 --> 01:10:58,765 She'll be back. 636 01:10:59,409 --> 01:11:00,465 Who are those people? 637 01:11:01,499 --> 01:11:03,084 Why is this terrible woman there? 638 01:11:03,535 --> 01:11:06,525 I don't like her. Make her go away! Make her go away! 639 01:11:31,944 --> 01:11:33,440 I'll never see him again. 640 01:11:34,466 --> 01:11:36,107 My Mario... 641 01:11:46,747 --> 01:11:49,233 You'll be alright, Barbara, believe me. 642 01:11:51,217 --> 01:11:53,938 Mario, I'll try not to die. 643 01:11:56,059 --> 01:11:56,854 Here. 644 01:11:57,686 --> 01:11:58,626 Bite on this. 645 01:12:00,274 --> 01:12:02,013 You'd better hold onto her. 646 01:12:30,023 --> 01:12:33,314 I can feel it, the bullet isn't very deep. 647 01:13:04,369 --> 01:13:06,593 I'm think I've got a hold of it now. 648 01:13:39,563 --> 01:13:40,444 Here it is. 649 01:13:44,949 --> 01:13:47,389 Thank you, thank you! 650 01:13:54,309 --> 01:13:56,122 You're going to be OK now. 651 01:13:58,337 --> 01:13:59,576 We're going to find you something to eat. 652 01:14:00,001 --> 01:14:02,975 Mario, my husband. 653 01:14:03,811 --> 01:14:04,887 Mario... 654 01:14:06,259 --> 01:14:08,172 You'll see him again soon. 655 01:14:21,852 --> 01:14:23,172 What's happening? 656 01:14:26,438 --> 01:14:27,508 We better go back. 657 01:14:31,186 --> 01:14:31,704 Come. 658 01:14:38,700 --> 01:14:39,982 We found one. 659 01:14:45,275 --> 01:14:46,439 You have your orders. 660 01:15:00,311 --> 01:15:01,130 She's yours. 661 01:15:54,277 --> 01:15:55,635 What a pleasure to see you again. 662 01:16:08,086 --> 01:16:08,905 You pig! 663 01:16:12,415 --> 01:16:13,804 What do you thing you're going to achieve? 664 01:16:14,382 --> 01:16:16,338 You'll never betray my comrades. 665 01:16:16,438 --> 01:16:17,520 It is too late. 666 01:16:18,315 --> 01:16:19,425 They'll be dead by now. 667 01:16:20,106 --> 01:16:21,387 Miserable pig! 668 01:16:21,994 --> 01:16:24,284 I'll follow them, but I'll take you with me! 669 01:16:29,226 --> 01:16:30,588 Well, what are you waiting for? 670 01:16:48,750 --> 01:16:50,064 Their bodies are yours! 671 01:17:49,098 --> 01:17:51,233 Subtitles, thanks to: Corvusalbus, suckmysound, personne 44981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.