Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,280 --> 00:00:10,039
Я вызываю тебе такси, хорошо?
2
00:00:10,040 --> 00:00:12,719
Следующий урок
в 2 в среду?
3
00:00:12,720 --> 00:00:14,119
Э... нет.
4
00:00:14,120 --> 00:00:16,239
У нас ничего не сложится,
Уоррен.
5
00:00:16,240 --> 00:00:18,239
О чём это ты?
6
00:00:18,240 --> 00:00:20,079
Просто я не очень вами доволен.
7
00:00:20,080 --> 00:00:22,279
- Что со мной не так?
- Это длинная история.
8
00:00:22,280 --> 00:00:23,639
Ну у тебя время есть,
9
00:00:23,640 --> 00:00:25,919
учитывая, что ты
полчаса мотал круги по А6.
10
00:00:25,920 --> 00:00:29,319
Об этом я и...
Ваш навигатор сказал так ехать.
11
00:00:29,320 --> 00:00:31,119
О, так навигатор виноват?!
12
00:00:31,120 --> 00:00:32,919
Противный навигатор,
не делай так больше!
13
00:00:32,920 --> 00:00:34,799
Ладно, вспомним прошлую неделю.
14
00:00:34,800 --> 00:00:37,719
Я ждал 25 минут, пока вы заберёте
сына из школы.
15
00:00:37,720 --> 00:00:38,919
Он не мой сын.
16
00:00:38,920 --> 00:00:41,199
Уоррен, я иду к "Шофёрам Дэза".
17
00:00:41,200 --> 00:00:44,215
"Шофёры Дэза"?! Он лузер!
18
00:00:44,216 --> 00:00:46,479
Нет, у него есть веб-сайт,
где можно записаться на урок онлайн...
19
00:00:46,480 --> 00:00:50,079
У него никто ещё не сдал,
и он водит Фиат.
20
00:00:50,080 --> 00:00:51,719
Нельзя научиться водить на Фиате.
21
00:00:51,720 --> 00:00:54,239
- Я знаю много людей, которые сдали у него.
- Кого?
22
00:00:54,240 --> 00:00:55,959
Дункан Грин сдал.
23
00:00:55,960 --> 00:01:00,279
Дункан Грин? Лживая сволочь. Он сказал
мне, что у него нет денег на уроки.
24
00:01:00,280 --> 00:01:02,119
Уоррен, думаю, будет лучше,
если наши пути разойдутся.
25
00:01:02,120 --> 00:01:04,799
- Ну, тогда, выметайся.
- Нет, Уоррен, не будем ссориться...
26
00:01:04,800 --> 00:01:06,319
- Давай. - Нет, нет, я...
- Давай, вали...
27
00:01:06,320 --> 00:01:09,239
на свой веб-сайт, застолби свидание
с дружком Дэзом.
28
00:01:09,240 --> 00:01:11,840
И не плачься мне, когда завалишь,
дурень.
29
00:01:14,481 --> 00:01:18,771
УОРРЕН
30
00:01:18,772 --> 00:01:22,345
Авторы идеи и сценария
Джимми Донни КОсгроув и Пол МакКЕнна.
31
00:01:31,640 --> 00:01:34,039
- Привет, Уоррен.
- Привет, Энн.
32
00:01:34,040 --> 00:01:36,402
- Видел это?
- Что?
33
00:01:36,403 --> 00:01:39,359
86-ЛЕТНЯЯ БЭТТИ СДАЛА НА ПРАВА
БЛАГОДАРЯ ДЭЗУ. O, они издеваются?!
34
00:01:39,360 --> 00:01:41,479
Как это попало на первую страницу?
35
00:01:41,480 --> 00:01:43,359
Бэтти Веллингтон
из дома напротив.
36
00:01:43,360 --> 00:01:44,639
Разве не хорошая новость?
37
00:01:44,640 --> 00:01:46,599
Да знаю я её.
И нет, не хорошие.
38
00:01:46,600 --> 00:01:48,639
Я потерял 6 учеников на этой неделе
из-за него.
39
00:01:48,640 --> 00:01:49,959
Думаю, это прекрасно.
40
00:01:49,960 --> 00:01:51,799
Она теперь независима!
41
00:01:51,800 --> 00:01:53,439
Её нельзя пускать за руль.
42
00:01:53,440 --> 00:01:55,199
Она - умалишённая корова.
43
00:01:55,200 --> 00:01:57,399
Она приходила ко мне
пару месяцев назад и
44
00:01:57,400 --> 00:02:01,159
первые 10 минут говорила со шкафом.
Не преувеличивай!
45
00:02:01,160 --> 00:02:02,639
Дэз определённо хорош.
46
00:02:02,640 --> 00:02:04,919
Чарли его любит.
47
00:02:04,920 --> 00:02:06,759
Что значит "Чарли его любит"?
48
00:02:06,760 --> 00:02:09,359
- А?
- Что значит "Чарли его любит"?
49
00:02:09,360 --> 00:02:11,919
- Я...
- Энн? - Да?
50
00:02:11,920 --> 00:02:13,079
Я знаю, когда ты врёшь.
51
00:02:13,080 --> 00:02:15,399
Чарли взял несколько уроков у Дэза.
52
00:02:15,400 --> 00:02:16,479
Поверить не могу.
53
00:02:16,480 --> 00:02:18,599
Ты ни разу не дал ему
сесть на место водителя.
54
00:02:18,600 --> 00:02:20,159
Он ещё не готов
для места водителя.
55
00:02:20,160 --> 00:02:23,039
Он ещё и пассажир-то не ахти.
56
00:02:23,040 --> 00:02:26,039
А у этого есть сайт.
У Чарли? Нет. У Дэза.
57
00:02:26,040 --> 00:02:28,039
Можно записаться
на урок онлайн.
58
00:02:28,040 --> 00:02:31,479
O, Уоррен, ты бы отлично
смотрелся на сайте.
59
00:02:31,480 --> 00:02:33,119
Почему бы тебе не завести свой?
60
00:02:33,120 --> 00:02:34,799
Не знаю с чего начать.
61
00:02:34,800 --> 00:02:37,120
- Дэнни поможет тебе.
- Где он?
62
00:02:39,680 --> 00:02:41,640
Дэнни!
63
00:02:48,720 --> 00:02:51,680
Дэнни, мне нужно,
чтоб ты сделал мне сайт.
64
00:02:53,120 --> 00:02:54,999
Ну, я могу, но это
дело небыстрое.
65
00:02:55,000 --> 00:02:56,719
А мне надо на кларнете
играть.
66
00:02:56,720 --> 00:02:58,079
Засунь свой кларнет!
67
00:02:58,080 --> 00:02:59,519
Я теряю студентов.
68
00:02:59,520 --> 00:03:01,359
Мне нужно, чтобы люди
находили меня онлайн.
69
00:03:01,360 --> 00:03:03,759
Может, в сети уже
есть что-то про тебя.
70
00:03:03,760 --> 00:03:05,799
Ты когда-нибудь гуглил себя?
71
00:03:05,800 --> 00:03:08,520
Нет, я же не унылый хер.
72
00:03:10,800 --> 00:03:13,896
Гляди. Автошкола Уоррена Томпсона.
157 отзывов.
73
00:03:13,920 --> 00:03:16,319
O, Уоррен, ты знаменит.
74
00:03:16,320 --> 00:03:18,279
Средний рейтинг 2,3 звезды.
75
00:03:18,280 --> 00:03:20,439
- Из скольки?
- Из 10-ти. - 10-ти?!
76
00:03:20,440 --> 00:03:21,480
Что там пишут?
77
00:03:22,800 --> 00:03:24,359
"Не берите уроки у этого мужчины.
78
00:03:24,360 --> 00:03:27,919
Мы сломались, и он взял с меня деньги
за весь час, что мы сидели в эвакуаторе.
79
00:03:27,920 --> 00:03:30,679
Зря не взял с неё
за убитое сцепление.
80
00:03:30,680 --> 00:03:33,919
"Уоррен поначалу казался приятным,
но когда одна из моих оплат была отклонена,
81
00:03:33,920 --> 00:03:35,239
он держал меня в заложниках
в машине,
82
00:03:35,240 --> 00:03:37,959
пока моя мама не приехала
с деньгами."
83
00:03:37,960 --> 00:03:39,799
Заложник нашёлся!
Час всего просидел.
84
00:03:39,800 --> 00:03:42,759
Зато он сказал,
что поначалу ты приятный.
85
00:03:42,760 --> 00:03:44,799
Это лучше закрыть.
86
00:03:44,800 --> 00:03:45,879
Что это?
87
00:03:45,880 --> 00:03:48,599
"Автошкола Уоррена Жопсона"?
88
00:03:48,600 --> 00:03:49,759
Что это?
89
00:03:49,760 --> 00:03:52,119
Кто-то сделал страничку в Фэйсбуке
про тебя.
90
00:03:52,120 --> 00:03:53,999
Но это не твоя фамилия, Уоррен.
91
00:03:54,000 --> 00:03:55,119
Это кто-то другой.
92
00:03:55,120 --> 00:03:58,239
Нет, здесь есть фото Уоррена
в подвязках.
93
00:03:58,240 --> 00:04:01,199
- O, когда ты так одевался?
- Я не одевался.
94
00:04:01,200 --> 00:04:04,119
Кто-то вставил мою голову
в это фото.
95
00:04:04,120 --> 00:04:06,959
O, Господи, интернетная херня.
96
00:04:06,960 --> 00:04:09,999
Мне нельзя терять студентов,
Энн, я разорюсь.
97
00:04:10,000 --> 00:04:11,399
Глупости не говори.
98
00:04:11,400 --> 00:04:14,039
Дэнни поработает над твоим сайтом.
99
00:04:14,040 --> 00:04:16,919
Можем сделать флайеры,
раздадим их завтра на улицах.
100
00:04:16,920 --> 00:04:19,479
Это же поможет?
Ну, не повредит, полагаю.
101
00:04:19,480 --> 00:04:21,479
Да, всё будет хорошо.
102
00:04:21,480 --> 00:04:23,759
O, вот и он,
Иуда блин Искариот.
103
00:04:23,760 --> 00:04:26,359
- О чём ты?
- "О чём ты?"
104
00:04:26,360 --> 00:04:28,440
Шофёры Дэза привет передавали?
105
00:04:29,640 --> 00:04:30,759
Спасибо, мам.
106
00:04:30,760 --> 00:04:33,519
- Прости, любимый, просто вырвалось.
- И я очень рад.
107
00:04:33,520 --> 00:04:36,159
Ты держись там.
Я о нём всякое слышал.
108
00:04:36,160 --> 00:04:38,999
- Например?
- Он дал одному парню под дых,
109
00:04:39,000 --> 00:04:40,679
чтоб не тупил.
Ты это выдумал.
110
00:04:40,680 --> 00:04:42,799
Нет. Это был друг моего брата.
111
00:04:42,800 --> 00:04:44,799
Ты его не знаешь.
Это неправда.
112
00:04:44,800 --> 00:04:47,079
Дэз - хороший парень
и он даёт мне водить.
113
00:04:47,080 --> 00:04:48,999
Как нормальный инструктор.
Не как ты.
114
00:04:49,000 --> 00:04:51,999
- Ты мудак.
- O, мудак. Слышала? Я мудак.
115
00:04:52,000 --> 00:04:54,039
Мудак, который приносит вам еду,
116
00:04:54,040 --> 00:04:56,759
которую вы жуёте тупыми жирными лицами.
117
00:04:56,760 --> 00:04:59,039
Чарли, не называй Уоррена мудаком,
пожалуйста.
118
00:04:59,040 --> 00:05:02,439
"Я записался на двухчасовой урок к
Уоррену Томпсону и
119
00:05:02,440 --> 00:05:04,439
первый час мы ждали,
когда ему обновят права".
120
00:05:04,440 --> 00:05:06,000
Ладно, Дэнни, отдохни.
121
00:05:25,200 --> 00:05:26,559
Шофёры Дэза.
122
00:05:26,560 --> 00:05:30,519
(деревенский акцент) O, приветик.
Это "Шофёры Дэза"? Oтлично.
123
00:05:30,520 --> 00:05:33,839
Я хотел бы записаться на уроки
вождения, пожалуйста.
124
00:05:33,840 --> 00:05:34,879
Я очень заинтересован.
125
00:05:34,880 --> 00:05:36,999
Хочу записаться на весь день.
126
00:05:37,000 --> 00:05:38,520
Как насчёт среды?
127
00:05:39,480 --> 00:05:40,800
Или четверг тогда.
128
00:05:42,240 --> 00:05:43,279
Или пятница.
129
00:05:43,280 --> 00:05:45,399
(обычный голос) Ну, не
удивительно, что ты так занят,
130
00:05:45,400 --> 00:05:48,880
ты ж учеников у всех увёл,
козёл!
131
00:06:08,520 --> 00:06:12,239
Энн, ты собираешься помогать мне,
или будешь сплетничать весь день?
132
00:06:12,240 --> 00:06:14,039
O, Уоррен, это Мэгги.
133
00:06:14,040 --> 00:06:16,839
Она рассказала, что Пола
на костылях из ПИкокс
134
00:06:16,840 --> 00:06:19,599
начала встречаться
с очкариком Барри из Ко-Опа.
135
00:06:19,600 --> 00:06:21,999
Он расстался с женой, она застукала его
136
00:06:22,000 --> 00:06:24,519
в кровати с библиотекаршей на замену.
137
00:06:24,520 --> 00:06:26,919
Я извиняюсь, дорогая,
как это ко мне относится?
138
00:06:26,920 --> 00:06:29,799
Мэгги говорит, что Барри -
сосед Дэза.
139
00:06:29,800 --> 00:06:32,519
O, правда? Продолжай.
140
00:06:32,520 --> 00:06:34,879
Ну, это всё,
он просто сосед.
141
00:06:34,880 --> 00:06:37,130
- Господи, Энн.
- Пытаюсь помочь.
142
00:06:37,131 --> 00:06:41,239
Скажите Барри, чтобы сторожился Дэза,
а то я слышал, что он и его супруга
143
00:06:41,240 --> 00:06:44,480
любят кидать ключи в чашу,
если понимаете, о чём я.
144
00:06:50,560 --> 00:06:51,839
Здравствуйте.
145
00:06:51,840 --> 00:06:53,759
Я Уоррен ТОмпсон.
Я местный...
146
00:06:53,760 --> 00:06:54,799
Советник?
147
00:06:54,800 --> 00:06:56,039
Мы тебя знаем.
148
00:06:56,040 --> 00:06:58,679
Вы, наглецы, показываетесь
только перед выборами.
149
00:06:58,680 --> 00:07:00,879
Да, Тори, наверняка.
150
00:07:00,880 --> 00:07:03,199
Это же вы изменили
время вывоза мусора.
151
00:07:03,200 --> 00:07:04,519
Нет, я не советник.
152
00:07:04,520 --> 00:07:07,999
- Теперь я должен специально мотаться на свалку.
- В его-то возрасте!
153
00:07:08,000 --> 00:07:10,519
Вы ошиблись.
Я даже не чёртов Тори.
154
00:07:10,520 --> 00:07:12,319
- Неправда.
- Что?
155
00:07:12,320 --> 00:07:13,519
Ты - Тори.
156
00:07:13,520 --> 00:07:16,479
Ты голосовал за Тори на прошлых выборах
и позапрошлых.
157
00:07:16,480 --> 00:07:19,439
- Ну да, я голосовал за них, но...
- Видишь?
158
00:07:19,440 --> 00:07:21,239
Сраный Тори!
159
00:07:21,240 --> 00:07:22,559
Посмотри на мою листовку, мужик.
160
00:07:22,560 --> 00:07:24,559
Ничего не хотим знать, мужик.
161
00:07:24,560 --> 00:07:26,959
Бери свою листовку и вали.
162
00:07:26,960 --> 00:07:28,159
Ладно,
Энн, мы уходим.
163
00:07:28,160 --> 00:07:29,319
И не возвращайся.
164
00:07:29,320 --> 00:07:31,079
И не собираюсь.
165
00:07:31,080 --> 00:07:32,120
Пердун!
166
00:07:33,640 --> 00:07:36,279
O, поверить не могу.
167
00:07:36,280 --> 00:07:38,079
Да, они не дали мне и слова вставить.
168
00:07:38,080 --> 00:07:40,920
Каждые 2 недели на свалку.
Это ж страшный сон.
169
00:07:42,080 --> 00:07:43,359
Что там?
170
00:07:43,360 --> 00:07:44,880
O, нет, Уоррен,
остановись.
171
00:07:55,440 --> 00:07:56,559
Что это?
172
00:07:56,560 --> 00:07:57,999
О, это кот.
173
00:07:58,000 --> 00:07:59,959
O, нет, он мёртвый?
174
00:07:59,960 --> 00:08:02,679
Да, маленький бедняга.
175
00:08:02,680 --> 00:08:04,039
У него есть ошейник?
176
00:08:04,040 --> 00:08:05,759
Нет.
177
00:08:05,760 --> 00:08:08,399
Кто вот так
просто уезжает?!
178
00:08:08,400 --> 00:08:10,999
O, дорогой, нельзя
его здесь оставлять.
179
00:08:11,000 --> 00:08:13,479
Давай отвезём его к ветеринару,
посмотрим, есть ли у него чип.
180
00:08:13,480 --> 00:08:15,559
Хорошая идея.
181
00:08:15,560 --> 00:08:16,839
Пойдём.
182
00:08:16,840 --> 00:08:19,935
- О.
- Мистер Пушистик!
183
00:08:19,936 --> 00:08:21,399
Что вы сделали?
184
00:08:21,400 --> 00:08:22,879
O, Боже, мне жаль.
185
00:08:22,880 --> 00:08:24,559
Мне так жаль.
186
00:08:24,560 --> 00:08:25,959
Подождите, нам не жаль.
187
00:08:25,960 --> 00:08:28,999
Мы его таким нашли.
Он был моим лучшим другом!
188
00:08:29,000 --> 00:08:30,879
Мы купим тебе нового,
милая.
189
00:08:30,880 --> 00:08:33,999
Хера с два мы купим нового,
мы не убивали этого!
190
00:08:34,000 --> 00:08:36,359
- Мы подарим тебе нового кота, обещаю.
- Энн!
191
00:08:36,360 --> 00:08:39,439
Было бы здорово, если козёл,
переехавший мистера Пушистика,
192
00:08:39,440 --> 00:08:41,559
извинился бы ради приличия.
193
00:08:41,560 --> 00:08:44,439
Да я нашёл беднягу!
Я его не давил!
194
00:08:44,440 --> 00:08:45,639
Он мёртв уже несколько часов.
195
00:08:45,640 --> 00:08:47,159
Он окоченел как деревяшка.
Потрогайте!
196
00:08:47,160 --> 00:08:49,039
Что с вами не так?
Вы дебил?
197
00:08:49,040 --> 00:08:50,359
Что не так?!
198
00:08:50,360 --> 00:08:54,039
Я вам скажу, что не так,
я нашёл мёртвого кота,
199
00:08:54,040 --> 00:08:56,119
и почему-то теперь должен
раскошелиться на нового!
200
00:08:56,120 --> 00:09:00,389
- Мы купим тебе нового кота, обещаю. Не плачь.
- Нет, мы не должны, Энн.
201
00:09:00,390 --> 00:09:02,319
Садись в машину.
Вот забирайте.
202
00:09:02,320 --> 00:09:04,919
Вот так.
203
00:09:04,920 --> 00:09:06,959
Я напишу о вас
в газету.
204
00:09:06,960 --> 00:09:10,959
Удачи.
Вы даже не знаете, кто я.
205
00:09:10,960 --> 00:09:12,119
Вот чёрт.
206
00:09:12,120 --> 00:09:14,839
- Мы купим тебе нового кота, обещаю.
- Энн!
207
00:09:16,307 --> 00:09:17,493
Пошли.
208
00:09:26,760 --> 00:09:28,599
- Катастрофа.
- Ну нет,
209
00:09:28,600 --> 00:09:30,919
хотя бывало и лучше.
210
00:09:30,920 --> 00:09:33,479
Нужно думать о хорошем.
211
00:09:33,480 --> 00:09:34,560
Ты встретил Мэгги!
212
00:09:36,120 --> 00:09:38,948
O, поздравляю, Бэтти!
213
00:09:39,520 --> 00:09:42,640
О, ёшкин кот!
Как она вообще сдала?
214
00:09:46,040 --> 00:09:49,279
Нужна помощь, Бетти, дорогая?
215
00:09:49,280 --> 00:09:51,519
Да, тут много места.
216
00:09:51,520 --> 00:09:55,399
Да, всё хорошо,
давай, да, теперь...
217
00:09:55,400 --> 00:09:58,120
чуть левее...
218
00:10:00,200 --> 00:10:03,039
- Мы в гостиной, Энн.
- Что они здесь делают?
219
00:10:03,040 --> 00:10:05,319
- O, я не знаю, кто знает?
- Энн?
220
00:10:05,320 --> 00:10:08,039
Они наверняка упомянут
221
00:10:08,040 --> 00:10:11,079
о твоих недавних
проблемах на работе,
222
00:10:11,080 --> 00:10:13,439
а ещё мама и папа хотят
223
00:10:13,440 --> 00:10:15,719
одолжить тебе немного денег.
224
00:10:15,720 --> 00:10:18,519
Зачем ты им сказала?
Я ж не обездоленный!
225
00:10:18,520 --> 00:10:21,879
Я знаю, просто не забудь
спасибо сказать.
226
00:10:21,880 --> 00:10:25,079
- Привет, мам. Привет, пап.
- Привет, милая.
227
00:10:25,080 --> 00:10:26,239
- Привет.
- Где вы были?
228
00:10:26,240 --> 00:10:28,982
O, в городе, немного не повезло.
229
00:10:28,983 --> 00:10:31,359
Уоррена прогнали с улицы
из-за смены времени вывоза мусора,
230
00:10:31,360 --> 00:10:32,479
а потом он наехал на кота.
231
00:10:32,480 --> 00:10:34,159
Я не наезжал на кота.
232
00:10:34,160 --> 00:10:37,291
Почему ты сменил
время вывоза мусора, Уоррен?
233
00:10:37,460 --> 00:10:38,319
Я не менял время вывоза мусора.
234
00:10:38,320 --> 00:10:41,719
Они меня с кем-то спутали.
Извини, где ты был?
235
00:10:41,720 --> 00:10:43,119
В городе.
236
00:10:43,120 --> 00:10:47,359
Он наехал на кота,
а потом сменил время вывоза мусора.
237
00:10:47,360 --> 00:10:49,079
O, точно. Мило.
238
00:10:49,080 --> 00:10:54,159
Присядь на секунду, Уоррен. Мама и
папа хотят тебе что-то сказать.
239
00:10:54,160 --> 00:10:57,399
Мы слышали, что в последнее время у тебя
240
00:10:57,400 --> 00:10:59,359
не ладится с работой, Уоррен,
241
00:10:59,360 --> 00:11:02,919
из-за того милого мужчины,
что появился в городе.
242
00:11:02,920 --> 00:11:04,879
Он не милый.
Он - часть секты.
243
00:11:04,880 --> 00:11:07,119
Мы не хотели, чтобы
ты бедствовал,
244
00:11:07,120 --> 00:11:09,679
и решили дать тебе немного денег,
245
00:11:09,680 --> 00:11:11,399
чтобы ты был в порядке.
246
00:11:11,400 --> 00:11:13,399
Спасибо, Шейла,
мне не нужны де...
247
00:11:13,400 --> 00:11:16,919
Вот, Дэнни.
Передай Уоррену.
248
00:11:16,920 --> 00:11:19,479
Отлично, ну вот,
Дэнни, мы спасены!
249
00:11:19,480 --> 00:11:21,359
Бабуля дала нам 5 фунтов.
Уоррен...
250
00:11:21,360 --> 00:11:23,199
Мы едем в Диснейлэнд!
251
00:11:23,200 --> 00:11:24,319
Уоррен, что нужно сказать?
252
00:11:24,320 --> 00:11:26,319
Спасибо, Шейла,
вы очень добры.
253
00:11:26,320 --> 00:11:31,570
Отлично. Пойдём поставим
чайник? Пошли.
254
00:11:33,000 --> 00:11:36,400
- Просто отдашь, когда сможешь.
- Хорошо, Билл.
255
00:11:38,360 --> 00:11:40,799
Мы все думаем о тебе, Уоррен.
256
00:11:40,800 --> 00:11:42,320
И снова спасибо, Шейла.
257
00:11:43,440 --> 00:11:45,039
Как дела с сайтом?
258
00:11:45,040 --> 00:11:46,919
Ну. Я купил тебе доменное имя,
259
00:11:46,920 --> 00:11:50,359
и поднял твой рейтинг до 3,1.
Всегото?
260
00:11:50,360 --> 00:11:55,919
- Уоррен, всё было плохо ещё до того, как все узнали, что ты убил кота.
- Я не...!
261
00:11:55,920 --> 00:11:57,159
Что?!
262
00:11:57,160 --> 00:11:59,199
Как это появилось так быстро?
263
00:11:59,200 --> 00:12:01,679
Вот хэштэг про тебя и всё такое.
264
00:12:01,680 --> 00:12:05,237
Но я сделал тебе страничку на Фэйсбуке.
Успешно?
265
00:12:05,238 --> 00:12:06,919
У тебя пока один подписчик,
266
00:12:06,920 --> 00:12:08,119
и это бабуля.
267
00:12:08,120 --> 00:12:09,519
Когда она освоила Фэйсбук?
268
00:12:09,520 --> 00:12:12,450
Я её зарЕгал. Она хотела посмотреть
страничку Уоррена Жопсона.
269
00:12:12,451 --> 00:12:14,079
O, ради Бога!
270
00:12:14,080 --> 00:12:15,680
Приму душ.
271
00:12:17,840 --> 00:12:19,359
Это их дорожка.
272
00:12:19,360 --> 00:12:22,839
Так, да, нет, вперёд,
выкручивай колёса.
273
00:12:22,840 --> 00:12:26,239
Выкрути! Послушай меня!
274
00:12:26,240 --> 00:12:28,599
Да, теперь налево. Крути влево!
275
00:12:28,600 --> 00:12:30,959
Крути влево.
276
00:12:30,960 --> 00:12:32,519
Ты на их дорожке.
277
00:12:32,520 --> 00:12:35,919
Так. А это тротуар.
278
00:12:43,560 --> 00:12:46,360
- "Шофёры Дэза".
- Мудила!
279
00:12:53,600 --> 00:12:55,719
O, всё наладится, любимый.
280
00:12:55,720 --> 00:12:58,239
Просто был плохой месяц.
281
00:12:58,240 --> 00:13:00,879
Ещё три таких плохих месяца
и мы будем бездомными.
282
00:13:00,880 --> 00:13:02,039
O, не беспокойся.
283
00:13:02,040 --> 00:13:03,999
Мама сказала, что я с мальчиками
могу жить у них.
284
00:13:04,000 --> 00:13:05,679
А, ну тогда конечно.
285
00:13:05,680 --> 00:13:12,399
Слушай, милый, я думала, может ты бы
попытался просто, знаешь... быть немного...
286
00:13:12,400 --> 00:13:14,639
Не знаю, добрее к людям?
287
00:13:14,640 --> 00:13:15,919
Ты-то не начинай.
288
00:13:15,920 --> 00:13:17,439
Просто выслушай, Уоррен.
289
00:13:17,440 --> 00:13:20,359
Я знаю, какой ты добрый и заботливый,
как много ты делаешь
290
00:13:20,360 --> 00:13:22,919
для меня и мальчиков,
что ты всегда о нас думаешь,
291
00:13:22,920 --> 00:13:25,799
что ты бы умер за нас.
Не хочу забегать...
292
00:13:25,800 --> 00:13:27,239
Но иногда,
293
00:13:27,240 --> 00:13:32,659
к другим людям, ты можешь быть, ну...
груб. Когда это?
294
00:13:32,660 --> 00:13:34,639
Как когда ты поругался
с пареньком в магазине,
295
00:13:34,640 --> 00:13:36,919
который медленно
платил за шоколадку.
296
00:13:36,920 --> 00:13:40,839
Энни, он считал мелочь,
пенни к пенни.
297
00:13:40,840 --> 00:13:42,360
Ему было 7, Уоррен.
298
00:13:43,840 --> 00:13:50,759
Тебе бы постараться и быть
добрее к людям. Хотя бы ненадолго.
299
00:13:50,760 --> 00:13:53,679
Ладно, я изо всех сил постараюсь
быть добрее к людям.
300
00:13:53,680 --> 00:13:54,880
Хорошая идея, милый.
301
00:14:03,120 --> 00:14:06,080
Он просто мог подготовить
мелочь заранее. Вот и всё.
302
00:14:14,240 --> 00:14:20,159
Должен признаться, я не был уверен, что вы
согласитесь принять меня обратно после... Вы поняли.
303
00:14:20,160 --> 00:14:22,719
O, ты - отличный ученик, Эшли,
я рад работать с тобой.
304
00:14:22,720 --> 00:14:25,999
Мне стоило проверить,
свободен ли Дэз, прежде чем
305
00:14:26,000 --> 00:14:30,639
вот так говорить вам,
что я ухожу.
306
00:14:30,640 --> 00:14:33,799
Я считаю, тебе очень повезло.
307
00:14:33,800 --> 00:14:35,959
Слышал, он не даёт студентам
пользоваться тормозами,
308
00:14:35,960 --> 00:14:38,200
потому что колодки изнашиваются.
309
00:14:40,600 --> 00:14:45,839
Ух, это переключение со второй на
третью было феноменально, Эшли.
310
00:14:45,840 --> 00:14:48,399
Я всегда так делал.
311
00:14:48,400 --> 00:14:51,519
Но раньше я не говорил,
насколько это хорошо.
312
00:14:51,520 --> 00:14:54,159
- Когда ты сдаёшь экзамен?
- Во вторник.
313
00:14:54,160 --> 00:14:57,999
O, с таким вождением
ты справишься.
314
00:14:58,000 --> 00:15:00,439
- Так. Что происходит?
- О чём ты?
315
00:15:00,440 --> 00:15:03,119
- Вы какой-то... милый.
- Да?
316
00:15:03,120 --> 00:15:07,399
- Да, почти что дружелюбный.
- Правда? Я не замечал.
317
00:15:07,400 --> 00:15:09,159
Я всегда такой.
318
00:15:09,160 --> 00:15:12,679
Почему бы тебе не оставить отзыв о
том, какой я хороший учитель?
319
00:15:12,680 --> 00:15:15,079
Э, если вы хотите.
320
00:15:15,080 --> 00:15:17,119
Ну, если ТЫ хочешь.
321
00:15:17,120 --> 00:15:19,320
- Да. Ладно.
- Волшебно.
322
00:15:21,040 --> 00:15:25,000
О, посмотри кто это,
чёртов Шофёр Дэза.
323
00:15:33,840 --> 00:15:35,999
- "Шофёры Дэза"?
- Мудила!
324
00:15:36,000 --> 00:15:37,839
O, ради... всего Святого.
325
00:15:37,840 --> 00:15:39,239
Опять звонят?
326
00:15:39,240 --> 00:15:40,959
Постоянно, блин.
327
00:15:40,960 --> 00:15:42,639
По 10 раз в день.
328
00:15:42,640 --> 00:15:46,879
Наверняка он же и стащил мой
рекламный знак с крыши.
329
00:15:46,880 --> 00:15:48,599
Серьёзно? Жесть.
330
00:15:48,600 --> 00:15:51,479
И он распространяет слухи
обо мне по городу.
331
00:15:51,480 --> 00:15:53,799
Мой сосед постучал
ко мне в дверь вчера вечером,
332
00:15:53,800 --> 00:15:56,239
спросил, можно ли прийти
на свингер-вечеринку.
333
00:15:56,240 --> 00:15:58,359
- У вас есть догадки, кто это?
- Без понятия.
334
00:15:58,360 --> 00:16:01,879
Трус всегда скрывает свой номер.
335
00:16:01,880 --> 00:16:04,719
Клянусь, Чарли,
я не агрессивный человек,
336
00:16:04,720 --> 00:16:06,959
но если я его поймаю,
337
00:16:06,960 --> 00:16:09,119
я не смогу себя контролировать.
338
00:16:09,120 --> 00:16:11,519
Я вас не виню.
Он это заслуживает.
339
00:16:11,520 --> 00:16:15,359
Он вредит не только мне,
но и моей жене с ребёнком.
340
00:16:15,360 --> 00:16:20,599
Звонки раздаются в любое время
и будят нас.
341
00:16:20,600 --> 00:16:23,440
Я уже не помню, когда я хорошо
спал ночью.
342
00:16:34,520 --> 00:16:36,759
Держу пари, они там веселятся,
343
00:16:36,760 --> 00:16:38,199
злорадствуя
над моими убытками,
344
00:16:38,200 --> 00:16:39,399
Да навряд ли.
345
00:16:39,400 --> 00:16:41,239
Дэз правда хороший парень.
346
00:16:41,240 --> 00:16:45,319
O, да, северяне,
вы всегда друг за друга.
347
00:16:45,320 --> 00:16:47,439
Да ладно, я просто сказал!
348
00:16:47,440 --> 00:16:49,759
Боже. Вы не долго были
дружелюбны.
349
00:16:49,760 --> 00:16:52,239
Какой прок, если такие мудаки
350
00:16:52,240 --> 00:16:53,799
остаются в выигрыше?
351
00:16:53,800 --> 00:16:57,480
Поворачивает налево из среднего ряда.
Нарушение.
352
00:16:58,440 --> 00:17:01,188
O, чё...
УОРРЕН ТОМПСОН УБИЛ НАШЕГО КОТА.
353
00:17:01,189 --> 00:17:03,199
Когда вы переехали кота?
354
00:17:03,200 --> 00:17:05,719
- Я не переезжал кота!
- Там написано обратное.
355
00:17:05,720 --> 00:17:06,760
Заткнись!
356
00:17:07,840 --> 00:17:09,079
Привет, Уоррен.
357
00:17:09,080 --> 00:17:10,799
Энн, они повесили растяжку!
358
00:17:10,800 --> 00:17:11,919
Кто повесил?
359
00:17:11,920 --> 00:17:14,719
Дети! Ублюдские дети
с их котом!
360
00:17:14,720 --> 00:17:16,679
Что за растяжку такую?
361
00:17:16,680 --> 00:17:18,599
Огромную чёртову 5-метровую растяжку
362
00:17:18,600 --> 00:17:21,919
со словами "Уоррен Томпсон убил нашего кота!"
- Не паникуй.
363
00:17:21,920 --> 00:17:24,719
Люди подумают,
это другой Уоррен Томпсон.
364
00:17:24,720 --> 00:17:26,079
Или Уоррен Жопсон.
365
00:17:26,080 --> 00:17:27,279
Захлопни варежку!
366
00:17:27,280 --> 00:17:29,199
Энн, нам надо её снять!
367
00:17:29,200 --> 00:17:30,359
Я теряю клиентов!
368
00:17:30,360 --> 00:17:32,839
- Коричнево-белый, я думаю.
- Что?
369
00:17:32,840 --> 00:17:35,799
О чём это ты?
Прости, милый?
370
00:17:35,800 --> 00:17:36,919
Где ты?
371
00:17:36,920 --> 00:17:40,239
Э,.. Просто в городе.
372
00:17:40,240 --> 00:17:42,159
Ему делали прививки?
Что?
373
00:17:42,160 --> 00:17:43,239
Ты сказала прививки?
374
00:17:43,240 --> 00:17:46,239
- Нет. Я так не думаю.
- Что ты там покупаешь?
375
00:17:46,240 --> 00:17:50,159
Ничего, просто... вазу.
376
00:17:50,160 --> 00:17:53,319
Опять ты врёшь!
Я знаю, когда ты врёшь, Энн.
377
00:17:53,320 --> 00:17:55,519
O, Уоррен, я покупаю детям
нового кота.
378
00:17:55,520 --> 00:17:57,799
Мы должны его заменить.
Мы обещали и я покупаю его.
379
00:17:57,800 --> 00:17:58,959
Назад пути нет.
380
00:17:58,960 --> 00:18:01,599
Не смей! Где ты?
В "Замечательном мире питомцев"?
381
00:18:01,600 --> 00:18:02,919
Поздно. Я уже покупаю.
382
00:18:02,920 --> 00:18:05,999
Так, Эшли, тормози!
Я еду к ней.
383
00:18:06,000 --> 00:18:07,319
Что? Опять? Что...
384
00:18:07,320 --> 00:18:08,879
O, Уоррен, это мой урок!
385
00:18:08,880 --> 00:18:10,799
Вытаскивай свою задницу!
386
00:18:10,800 --> 00:18:11,840
Иди!
387
00:18:19,640 --> 00:18:20,680
ЭШЛИ: А ремень?!
388
00:18:28,203 --> 00:18:29,279
Энн!
Что ты делаешь?
389
00:18:29,280 --> 00:18:31,399
Уоррен, мы должны заменить их кота.
390
00:18:31,400 --> 00:18:32,519
Ни хера мы не должны!
391
00:18:32,520 --> 00:18:34,999
- Я чувствую себя виноватой.
- Отдай его обратно!
392
00:18:35,000 --> 00:18:36,999
- Может, продолжим урок, Уоррен?
- Заткнись!
393
00:18:37,000 --> 00:18:38,879
Он не наш,
чтобы его возвращать!
394
00:18:38,880 --> 00:18:41,799
Сэр, на местах для инвалидов
парковаться нельзя.
395
00:18:41,800 --> 00:18:44,029
- Уоррен...
- Энн, это безумие!
396
00:18:44,030 --> 00:18:46,039
Вы должны убрать автомобиль немедленно.
397
00:18:46,040 --> 00:18:48,839
Я его не верну.
Мы им обещали.
398
00:18:48,840 --> 00:18:50,759
Нет, ТЫ им обещала.
399
00:18:50,760 --> 00:18:53,999
- Уоррен, это тупо. Я плачу за этот урок.
- Заткнись!
400
00:18:54,000 --> 00:18:56,519
Боюсь, я должен выписать вам штраф, сэр.
401
00:18:56,520 --> 00:19:01,132
- Верни кота назад!
- Хватит орать, ты его пугаешь. - ЭНН!
402
00:19:01,133 --> 00:19:03,519
Моя репутация ниже плинтуса!
403
00:19:03,520 --> 00:19:07,319
А давление выше крыши,
а ты только и делаешь,
404
00:19:07,320 --> 00:19:11,440
что раздаёшь всем котов ссаных!
ФУ!
405
00:19:20,400 --> 00:19:22,120
Пойдём, милый.
406
00:19:26,160 --> 00:19:29,319
"Инструктор по вождению,
притворяющийся советником тори,
407
00:19:29,320 --> 00:19:32,559
убил кота и оскорбил парковщика
в день выхода на пенсию".
408
00:19:32,560 --> 00:19:35,039
Ну, как говорится, любая реклама -
всё же реклама!
409
00:19:35,040 --> 00:19:37,399
Спасибо за звонок, милая,
я ему передам.
410
00:19:37,400 --> 00:19:39,199
Очередная ученица.
411
00:19:39,200 --> 00:19:41,239
- Кто на этот раз? - Лора.
- Ох!
412
00:19:41,240 --> 00:19:43,759
Увидела газету, и
чтобы её не ассоциировали
413
00:19:43,760 --> 00:19:47,039
с... котоубийцей-отморозком,
ушла к "Шофёрам Дэза".
414
00:19:47,040 --> 00:19:48,559
Что мне делать?
415
00:19:48,560 --> 00:19:50,559
Если Эшли сдаст сегодня,
416
00:19:50,560 --> 00:19:53,759
я потеряю 15 человек в этом месяце!
15!
417
00:19:53,760 --> 00:19:55,080
Из-за этого Дэза!
418
00:19:56,160 --> 00:19:57,959
Дэнни, что там с веб-сайтом?
419
00:19:57,960 --> 00:19:59,039
Ну, продвигается,
420
00:19:59,040 --> 00:20:01,279
но поступает всё больше
негативных отзывов
421
00:20:01,280 --> 00:20:03,279
после твоего оскорбления
того пенсионера.
422
00:20:03,280 --> 00:20:06,039
Откуда я мог знать,
что он пенсионер?
423
00:20:06,040 --> 00:20:08,919
- А что с Фэйсбуком?
- O, хорошо, что ты вспомнил про Фэйсбук.
424
00:20:08,920 --> 00:20:11,439
Я нашёл там кое-что классное.
Правда?
425
00:20:11,440 --> 00:20:15,119
Да, во-первых, фото,
где ты заехал на
426
00:20:15,120 --> 00:20:17,359
вечеринку по случаю выхода на пенсию
и ржёшь.
427
00:20:17,360 --> 00:20:20,239
Во-вторых, фото, где ты
угрожаешь кошке пистолетом,
428
00:20:20,240 --> 00:20:22,639
одетый в смокинг Тори.
Энн!
429
00:20:22,640 --> 00:20:24,799
А в-третьих, петиция
под заголовком.
430
00:20:24,800 --> 00:20:27,639
"Прогоним котоубийцу-отморозка
с наших улиц!"
431
00:20:27,640 --> 00:20:30,599
Это призыв выгнать тебя из
Прэстона, который я подписал.
432
00:20:30,600 --> 00:20:31,640
Заткнись!
433
00:20:33,200 --> 00:20:34,479
Почему этот кот ещё здесь?
434
00:20:34,480 --> 00:20:37,119
Я привезла его им вчера,
а они сказали,
435
00:20:37,120 --> 00:20:38,399
что уже не хотят котов.
436
00:20:38,400 --> 00:20:41,159
Не хотят после того, как
меня обосрали в прессе?
437
00:20:41,160 --> 00:20:43,639
Почему не хотят?
438
00:20:43,640 --> 00:20:48,599
Она сказала, что не хочет
подачек от...
439
00:20:48,600 --> 00:20:51,559
- "Котоубийцы-отморозка"?
- "Котоубийцы-отморозка", да.
440
00:20:51,560 --> 00:20:56,759
O! Ладно. Отвезу
Эшли на экзамен.
441
00:20:56,760 --> 00:21:00,520
Мы его не оставим, Энн. Нет!
442
00:21:03,360 --> 00:21:09,520
Мы же не можем тебя вернуть,
правда, мистер Пушистик Второй?
443
00:21:13,400 --> 00:21:15,359
Точно хочешь этого?
Выглядишь неуверенно.
444
00:21:15,360 --> 00:21:18,799
- Согласен, но мне кажется,..
- Может, не стоит сдавать сегодня.
445
00:21:18,800 --> 00:21:21,759
Я отвезу тебя домой,
ты возьмёшь побольше уроков,
446
00:21:21,760 --> 00:21:23,359
пока не будешь полностью готов.
447
00:21:23,360 --> 00:21:26,151
Нет. Думаю, я справлюсь.
Я уверен.
448
00:21:26,152 --> 00:21:28,199
- Ладно, собери мозги в кучу.
- Эшли Эйкинс?
449
00:21:28,200 --> 00:21:30,079
- Да. - Здаров, Уоррен.
- Как ты, Боб?
450
00:21:30,080 --> 00:21:31,919
Зашибись.
Пожелай ему удачи.
451
00:21:31,920 --> 00:21:35,359
Да. Удачи! Ты справишься.
Да.
452
00:21:35,360 --> 00:21:37,680
Смотри за этим парнем.
Он - неуч.
453
00:22:01,440 --> 00:22:03,159
"Шофёры Дэза"?
454
00:22:03,160 --> 00:22:06,040
Мудила!
455
00:22:09,000 --> 00:22:11,199
Были ли у меня инциденты на работе?
456
00:22:11,200 --> 00:22:16,120
Увы нет! Ну ладно, хорошего дня,
спасибо, пока.
457
00:22:24,080 --> 00:22:28,507
- Доброе, Джули.
- Привет, Дэз. - Всё в порядке?
458
00:22:28,508 --> 00:22:30,999
- Тебя до сих пор обзывают по телефону?
- И не говори.
459
00:22:31,000 --> 00:22:33,439
Буквально секунду назад звонили.
460
00:22:33,440 --> 00:22:35,040
Ты знаешь, кто этот тип?
461
00:22:43,586 --> 00:22:44,906
- Как всё прошло?
- Сдал. - Сдал?!
462
00:22:45,192 --> 00:22:46,460
- Да!
- Боже, ты ему поставил?!
463
00:22:46,461 --> 00:22:48,039
Блестяще, кстати.
Он был очень хорош.
464
00:22:48,040 --> 00:22:49,079
Дай посмотреть.
465
00:22:49,080 --> 00:22:51,959
Как он прошёл круговой перекрёсток?
Он на них паникует.
466
00:22:51,960 --> 00:22:54,803
Нормально.
Аварийная остановка - хорошо.
467
00:22:54,804 --> 00:22:57,999
- У тебя минус за зеркала.
- Зеркала, небольшой минус...
468
00:22:58,000 --> 00:23:01,621
Небольшой минус? Это же был мИнусище?!
Ты - новичок?!
469
00:23:01,622 --> 00:23:03,199
Нет, и ты это знаешь!
470
00:23:03,200 --> 00:23:06,440
Отдыхай, Боб.
Давай, Эшли, поехали домой.
471
00:23:09,360 --> 00:23:11,319
- Эй, Томпсон!
- Трогай!
472
00:23:11,320 --> 00:23:14,600
- Давай потолкуем!
- Что? - Едем!
473
00:23:19,320 --> 00:23:22,400
Я знаю, это был ты,
ублюдок!
474
00:23:25,480 --> 00:23:27,840
- Почему он преследует нас?
- Я говорил тебе, oн псих!
475
00:23:34,040 --> 00:23:36,839
- Давай, Эшли, тапку в пол!
- 30 миль в час.
476
00:23:36,840 --> 00:23:39,880
В жопу 30 миль! Этот мудак
хочет снести мне башку!
477
00:23:42,480 --> 00:23:45,079
Давай!
478
00:23:45,080 --> 00:23:48,919
- Обгоняй их! - Не могу!
- Давай на автобусную.
479
00:23:48,920 --> 00:23:51,879
Боже, Уоррен, вы маньяк!
480
00:23:55,280 --> 00:23:57,639
Быстрее, Эшли,
ты же уже сдал!
481
00:23:57,640 --> 00:23:59,400
5 минут назад!
482
00:24:04,640 --> 00:24:08,559
Ты покойник, Томпсон!
Я пересчитаю тебе зубы!
483
00:24:08,560 --> 00:24:10,599
Слышал? А ты думал,
он милый парень!
484
00:24:10,600 --> 00:24:12,999
- Красный свет, Уоррен!
- Проезжай!
485
00:24:13,000 --> 00:24:16,879
- Люди переходят!
- [Хуй] c ними.
486
00:24:18,720 --> 00:24:20,000
Простите!
487
00:24:23,120 --> 00:24:26,039
- Куда мне ехать?
- Э..., дальше налево. - Что?
488
00:24:26,040 --> 00:24:28,640
Давай налево, Эшли, болван!
489
00:24:29,760 --> 00:24:32,800
Вы же доставите
меня домой?
490
00:24:33,600 --> 00:24:36,299
Останови здесь!
Стоять!
491
00:24:42,000 --> 00:24:43,719
Давай разберёмся по-мужски!
492
00:24:43,720 --> 00:24:46,959
- Уверяю тебя, Дэз, это был не я.
- Врёшь, говнюк!
493
00:24:46,960 --> 00:24:49,199
- Честно, это кто-то другой!
- Ты лжец!
494
00:24:49,200 --> 00:24:51,319
Я не сплю неделями из-за тебя!
495
00:24:51,320 --> 00:24:53,639
Клянусь жизнью Чарли,
это не я!
496
00:24:53,640 --> 00:24:55,240
Это твоё, Уоррен?
497
00:24:58,400 --> 00:25:00,719
Это он! Он!
498
00:25:00,720 --> 00:25:06,360
Так, я расквашу тебе физиономию,
лживый кусок г...
499
00:25:09,680 --> 00:25:11,040
Твою ж мать, Бэтти!
500
00:25:15,600 --> 00:25:19,919
Так. Oтлично, вы записаны
на 10:30 во вторник.
501
00:25:19,920 --> 00:25:21,239
До встречи.
502
00:25:22,466 --> 00:25:24,959
- Ещё один? - Да.
- Телефон не замолкает.
503
00:25:24,960 --> 00:25:27,199
Он взял всех учеников Дэза.
504
00:25:27,200 --> 00:25:28,239
Так а что в итоге?
505
00:25:28,240 --> 00:25:31,399
O, сломанная берцовая кость,
две раздробленные голени,
506
00:25:31,400 --> 00:25:34,519
вывих колена,
и отбитое лёгкое!
507
00:25:34,520 --> 00:25:36,679
O, фантастика!
508
00:25:36,680 --> 00:25:39,239
Это превосходно, Уоррен.
Он на месяцы слёг.
509
00:25:39,240 --> 00:25:41,239
Со всякими физио-то точно.
510
00:25:41,240 --> 00:25:44,439
Молодец Бэтти!
511
00:25:44,440 --> 00:25:47,679
Ладно, я лучше пойду.
Клиенты сами себя не научат.
512
00:25:47,680 --> 00:25:51,880
Пока не ушёл, Шейла,
вот, сдачу оставьте себе.
513
00:25:54,280 --> 00:25:56,319
Пересчитай.
514
00:26:05,240 --> 00:26:08,479
- Готов?
- Ты же не дашь водить?
515
00:26:08,480 --> 00:26:13,839
Нет, парень. Мудак считает,
что ты ещё не готов.
516
00:26:13,840 --> 00:26:17,839
И... полегче,
не газуй,
517
00:26:17,840 --> 00:26:22,840
и... отпускай сцепление,
и... мы отъезжаем.
518
00:26:31,880 --> 00:26:34,721
- Это Пушистик?
- Ай сука!
519
00:26:42,721 --> 00:26:50,721
Перевела Анна Симагина
51168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.