All language subtitles for Warren.S01E02.1080p.HDTV.H264-MTB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,280 --> 00:00:10,039 Я вызываю тебе такси, хорошо? 2 00:00:10,040 --> 00:00:12,719 Следующий урок в 2 в среду? 3 00:00:12,720 --> 00:00:14,119 Э... нет. 4 00:00:14,120 --> 00:00:16,239 У нас ничего не сложится, Уоррен. 5 00:00:16,240 --> 00:00:18,239 О чём это ты? 6 00:00:18,240 --> 00:00:20,079 Просто я не очень вами доволен. 7 00:00:20,080 --> 00:00:22,279 - Что со мной не так? - Это длинная история. 8 00:00:22,280 --> 00:00:23,639 Ну у тебя время есть, 9 00:00:23,640 --> 00:00:25,919 учитывая, что ты полчаса мотал круги по А6. 10 00:00:25,920 --> 00:00:29,319 Об этом я и... Ваш навигатор сказал так ехать. 11 00:00:29,320 --> 00:00:31,119 О, так навигатор виноват?! 12 00:00:31,120 --> 00:00:32,919 Противный навигатор, не делай так больше! 13 00:00:32,920 --> 00:00:34,799 Ладно, вспомним прошлую неделю. 14 00:00:34,800 --> 00:00:37,719 Я ждал 25 минут, пока вы заберёте сына из школы. 15 00:00:37,720 --> 00:00:38,919 Он не мой сын. 16 00:00:38,920 --> 00:00:41,199 Уоррен, я иду к "Шофёрам Дэза". 17 00:00:41,200 --> 00:00:44,215 "Шофёры Дэза"?! Он лузер! 18 00:00:44,216 --> 00:00:46,479 Нет, у него есть веб-сайт, где можно записаться на урок онлайн... 19 00:00:46,480 --> 00:00:50,079 У него никто ещё не сдал, и он водит Фиат. 20 00:00:50,080 --> 00:00:51,719 Нельзя научиться водить на Фиате. 21 00:00:51,720 --> 00:00:54,239 - Я знаю много людей, которые сдали у него. - Кого? 22 00:00:54,240 --> 00:00:55,959 Дункан Грин сдал. 23 00:00:55,960 --> 00:01:00,279 Дункан Грин? Лживая сволочь. Он сказал мне, что у него нет денег на уроки. 24 00:01:00,280 --> 00:01:02,119 Уоррен, думаю, будет лучше, если наши пути разойдутся. 25 00:01:02,120 --> 00:01:04,799 - Ну, тогда, выметайся. - Нет, Уоррен, не будем ссориться... 26 00:01:04,800 --> 00:01:06,319 - Давай. - Нет, нет, я... - Давай, вали... 27 00:01:06,320 --> 00:01:09,239 на свой веб-сайт, застолби свидание с дружком Дэзом. 28 00:01:09,240 --> 00:01:11,840 И не плачься мне, когда завалишь, дурень. 29 00:01:14,481 --> 00:01:18,771 УОРРЕН 30 00:01:18,772 --> 00:01:22,345 Авторы идеи и сценария Джимми Донни КОсгроув и Пол МакКЕнна. 31 00:01:31,640 --> 00:01:34,039 - Привет, Уоррен. - Привет, Энн. 32 00:01:34,040 --> 00:01:36,402 - Видел это? - Что? 33 00:01:36,403 --> 00:01:39,359 86-ЛЕТНЯЯ БЭТТИ СДАЛА НА ПРАВА БЛАГОДАРЯ ДЭЗУ. O, они издеваются?! 34 00:01:39,360 --> 00:01:41,479 Как это попало на первую страницу? 35 00:01:41,480 --> 00:01:43,359 Бэтти Веллингтон из дома напротив. 36 00:01:43,360 --> 00:01:44,639 Разве не хорошая новость? 37 00:01:44,640 --> 00:01:46,599 Да знаю я её. И нет, не хорошие. 38 00:01:46,600 --> 00:01:48,639 Я потерял 6 учеников на этой неделе из-за него. 39 00:01:48,640 --> 00:01:49,959 Думаю, это прекрасно. 40 00:01:49,960 --> 00:01:51,799 Она теперь независима! 41 00:01:51,800 --> 00:01:53,439 Её нельзя пускать за руль. 42 00:01:53,440 --> 00:01:55,199 Она - умалишённая корова. 43 00:01:55,200 --> 00:01:57,399 Она приходила ко мне пару месяцев назад и 44 00:01:57,400 --> 00:02:01,159 первые 10 минут говорила со шкафом. Не преувеличивай! 45 00:02:01,160 --> 00:02:02,639 Дэз определённо хорош. 46 00:02:02,640 --> 00:02:04,919 Чарли его любит. 47 00:02:04,920 --> 00:02:06,759 Что значит "Чарли его любит"? 48 00:02:06,760 --> 00:02:09,359 - А? - Что значит "Чарли его любит"? 49 00:02:09,360 --> 00:02:11,919 - Я... - Энн? - Да? 50 00:02:11,920 --> 00:02:13,079 Я знаю, когда ты врёшь. 51 00:02:13,080 --> 00:02:15,399 Чарли взял несколько уроков у Дэза. 52 00:02:15,400 --> 00:02:16,479 Поверить не могу. 53 00:02:16,480 --> 00:02:18,599 Ты ни разу не дал ему сесть на место водителя. 54 00:02:18,600 --> 00:02:20,159 Он ещё не готов для места водителя. 55 00:02:20,160 --> 00:02:23,039 Он ещё и пассажир-то не ахти. 56 00:02:23,040 --> 00:02:26,039 А у этого есть сайт. У Чарли? Нет. У Дэза. 57 00:02:26,040 --> 00:02:28,039 Можно записаться на урок онлайн. 58 00:02:28,040 --> 00:02:31,479 O, Уоррен, ты бы отлично смотрелся на сайте. 59 00:02:31,480 --> 00:02:33,119 Почему бы тебе не завести свой? 60 00:02:33,120 --> 00:02:34,799 Не знаю с чего начать. 61 00:02:34,800 --> 00:02:37,120 - Дэнни поможет тебе. - Где он? 62 00:02:39,680 --> 00:02:41,640 Дэнни! 63 00:02:48,720 --> 00:02:51,680 Дэнни, мне нужно, чтоб ты сделал мне сайт. 64 00:02:53,120 --> 00:02:54,999 Ну, я могу, но это дело небыстрое. 65 00:02:55,000 --> 00:02:56,719 А мне надо на кларнете играть. 66 00:02:56,720 --> 00:02:58,079 Засунь свой кларнет! 67 00:02:58,080 --> 00:02:59,519 Я теряю студентов. 68 00:02:59,520 --> 00:03:01,359 Мне нужно, чтобы люди находили меня онлайн. 69 00:03:01,360 --> 00:03:03,759 Может, в сети уже есть что-то про тебя. 70 00:03:03,760 --> 00:03:05,799 Ты когда-нибудь гуглил себя? 71 00:03:05,800 --> 00:03:08,520 Нет, я же не унылый хер. 72 00:03:10,800 --> 00:03:13,896 Гляди. Автошкола Уоррена Томпсона. 157 отзывов. 73 00:03:13,920 --> 00:03:16,319 O, Уоррен, ты знаменит. 74 00:03:16,320 --> 00:03:18,279 Средний рейтинг 2,3 звезды. 75 00:03:18,280 --> 00:03:20,439 - Из скольки? - Из 10-ти. - 10-ти?! 76 00:03:20,440 --> 00:03:21,480 Что там пишут? 77 00:03:22,800 --> 00:03:24,359 "Не берите уроки у этого мужчины. 78 00:03:24,360 --> 00:03:27,919 Мы сломались, и он взял с меня деньги за весь час, что мы сидели в эвакуаторе. 79 00:03:27,920 --> 00:03:30,679 Зря не взял с неё за убитое сцепление. 80 00:03:30,680 --> 00:03:33,919 "Уоррен поначалу казался приятным, но когда одна из моих оплат была отклонена, 81 00:03:33,920 --> 00:03:35,239 он держал меня в заложниках в машине, 82 00:03:35,240 --> 00:03:37,959 пока моя мама не приехала с деньгами." 83 00:03:37,960 --> 00:03:39,799 Заложник нашёлся! Час всего просидел. 84 00:03:39,800 --> 00:03:42,759 Зато он сказал, что поначалу ты приятный. 85 00:03:42,760 --> 00:03:44,799 Это лучше закрыть. 86 00:03:44,800 --> 00:03:45,879 Что это? 87 00:03:45,880 --> 00:03:48,599 "Автошкола Уоррена Жопсона"? 88 00:03:48,600 --> 00:03:49,759 Что это? 89 00:03:49,760 --> 00:03:52,119 Кто-то сделал страничку в Фэйсбуке про тебя. 90 00:03:52,120 --> 00:03:53,999 Но это не твоя фамилия, Уоррен. 91 00:03:54,000 --> 00:03:55,119 Это кто-то другой. 92 00:03:55,120 --> 00:03:58,239 Нет, здесь есть фото Уоррена в подвязках. 93 00:03:58,240 --> 00:04:01,199 - O, когда ты так одевался? - Я не одевался. 94 00:04:01,200 --> 00:04:04,119 Кто-то вставил мою голову в это фото. 95 00:04:04,120 --> 00:04:06,959 O, Господи, интернетная херня. 96 00:04:06,960 --> 00:04:09,999 Мне нельзя терять студентов, Энн, я разорюсь. 97 00:04:10,000 --> 00:04:11,399 Глупости не говори. 98 00:04:11,400 --> 00:04:14,039 Дэнни поработает над твоим сайтом. 99 00:04:14,040 --> 00:04:16,919 Можем сделать флайеры, раздадим их завтра на улицах. 100 00:04:16,920 --> 00:04:19,479 Это же поможет? Ну, не повредит, полагаю. 101 00:04:19,480 --> 00:04:21,479 Да, всё будет хорошо. 102 00:04:21,480 --> 00:04:23,759 O, вот и он, Иуда блин Искариот. 103 00:04:23,760 --> 00:04:26,359 - О чём ты? - "О чём ты?" 104 00:04:26,360 --> 00:04:28,440 Шофёры Дэза привет передавали? 105 00:04:29,640 --> 00:04:30,759 Спасибо, мам. 106 00:04:30,760 --> 00:04:33,519 - Прости, любимый, просто вырвалось. - И я очень рад. 107 00:04:33,520 --> 00:04:36,159 Ты держись там. Я о нём всякое слышал. 108 00:04:36,160 --> 00:04:38,999 - Например? - Он дал одному парню под дых, 109 00:04:39,000 --> 00:04:40,679 чтоб не тупил. Ты это выдумал. 110 00:04:40,680 --> 00:04:42,799 Нет. Это был друг моего брата. 111 00:04:42,800 --> 00:04:44,799 Ты его не знаешь. Это неправда. 112 00:04:44,800 --> 00:04:47,079 Дэз - хороший парень и он даёт мне водить. 113 00:04:47,080 --> 00:04:48,999 Как нормальный инструктор. Не как ты. 114 00:04:49,000 --> 00:04:51,999 - Ты мудак. - O, мудак. Слышала? Я мудак. 115 00:04:52,000 --> 00:04:54,039 Мудак, который приносит вам еду, 116 00:04:54,040 --> 00:04:56,759 которую вы жуёте тупыми жирными лицами. 117 00:04:56,760 --> 00:04:59,039 Чарли, не называй Уоррена мудаком, пожалуйста. 118 00:04:59,040 --> 00:05:02,439 "Я записался на двухчасовой урок к Уоррену Томпсону и 119 00:05:02,440 --> 00:05:04,439 первый час мы ждали, когда ему обновят права". 120 00:05:04,440 --> 00:05:06,000 Ладно, Дэнни, отдохни. 121 00:05:25,200 --> 00:05:26,559 Шофёры Дэза. 122 00:05:26,560 --> 00:05:30,519 (деревенский акцент) O, приветик. Это "Шофёры Дэза"? Oтлично. 123 00:05:30,520 --> 00:05:33,839 Я хотел бы записаться на уроки вождения, пожалуйста. 124 00:05:33,840 --> 00:05:34,879 Я очень заинтересован. 125 00:05:34,880 --> 00:05:36,999 Хочу записаться на весь день. 126 00:05:37,000 --> 00:05:38,520 Как насчёт среды? 127 00:05:39,480 --> 00:05:40,800 Или четверг тогда. 128 00:05:42,240 --> 00:05:43,279 Или пятница. 129 00:05:43,280 --> 00:05:45,399 (обычный голос) Ну, не удивительно, что ты так занят, 130 00:05:45,400 --> 00:05:48,880 ты ж учеников у всех увёл, козёл! 131 00:06:08,520 --> 00:06:12,239 Энн, ты собираешься помогать мне, или будешь сплетничать весь день? 132 00:06:12,240 --> 00:06:14,039 O, Уоррен, это Мэгги. 133 00:06:14,040 --> 00:06:16,839 Она рассказала, что Пола на костылях из ПИкокс 134 00:06:16,840 --> 00:06:19,599 начала встречаться с очкариком Барри из Ко-Опа. 135 00:06:19,600 --> 00:06:21,999 Он расстался с женой, она застукала его 136 00:06:22,000 --> 00:06:24,519 в кровати с библиотекаршей на замену. 137 00:06:24,520 --> 00:06:26,919 Я извиняюсь, дорогая, как это ко мне относится? 138 00:06:26,920 --> 00:06:29,799 Мэгги говорит, что Барри - сосед Дэза. 139 00:06:29,800 --> 00:06:32,519 O, правда? Продолжай. 140 00:06:32,520 --> 00:06:34,879 Ну, это всё, он просто сосед. 141 00:06:34,880 --> 00:06:37,130 - Господи, Энн. - Пытаюсь помочь. 142 00:06:37,131 --> 00:06:41,239 Скажите Барри, чтобы сторожился Дэза, а то я слышал, что он и его супруга 143 00:06:41,240 --> 00:06:44,480 любят кидать ключи в чашу, если понимаете, о чём я. 144 00:06:50,560 --> 00:06:51,839 Здравствуйте. 145 00:06:51,840 --> 00:06:53,759 Я Уоррен ТОмпсон. Я местный... 146 00:06:53,760 --> 00:06:54,799 Советник? 147 00:06:54,800 --> 00:06:56,039 Мы тебя знаем. 148 00:06:56,040 --> 00:06:58,679 Вы, наглецы, показываетесь только перед выборами. 149 00:06:58,680 --> 00:07:00,879 Да, Тори, наверняка. 150 00:07:00,880 --> 00:07:03,199 Это же вы изменили время вывоза мусора. 151 00:07:03,200 --> 00:07:04,519 Нет, я не советник. 152 00:07:04,520 --> 00:07:07,999 - Теперь я должен специально мотаться на свалку. - В его-то возрасте! 153 00:07:08,000 --> 00:07:10,519 Вы ошиблись. Я даже не чёртов Тори. 154 00:07:10,520 --> 00:07:12,319 - Неправда. - Что? 155 00:07:12,320 --> 00:07:13,519 Ты - Тори. 156 00:07:13,520 --> 00:07:16,479 Ты голосовал за Тори на прошлых выборах и позапрошлых. 157 00:07:16,480 --> 00:07:19,439 - Ну да, я голосовал за них, но... - Видишь? 158 00:07:19,440 --> 00:07:21,239 Сраный Тори! 159 00:07:21,240 --> 00:07:22,559 Посмотри на мою листовку, мужик. 160 00:07:22,560 --> 00:07:24,559 Ничего не хотим знать, мужик. 161 00:07:24,560 --> 00:07:26,959 Бери свою листовку и вали. 162 00:07:26,960 --> 00:07:28,159 Ладно, Энн, мы уходим. 163 00:07:28,160 --> 00:07:29,319 И не возвращайся. 164 00:07:29,320 --> 00:07:31,079 И не собираюсь. 165 00:07:31,080 --> 00:07:32,120 Пердун! 166 00:07:33,640 --> 00:07:36,279 O, поверить не могу. 167 00:07:36,280 --> 00:07:38,079 Да, они не дали мне и слова вставить. 168 00:07:38,080 --> 00:07:40,920 Каждые 2 недели на свалку. Это ж страшный сон. 169 00:07:42,080 --> 00:07:43,359 Что там? 170 00:07:43,360 --> 00:07:44,880 O, нет, Уоррен, остановись. 171 00:07:55,440 --> 00:07:56,559 Что это? 172 00:07:56,560 --> 00:07:57,999 О, это кот. 173 00:07:58,000 --> 00:07:59,959 O, нет, он мёртвый? 174 00:07:59,960 --> 00:08:02,679 Да, маленький бедняга. 175 00:08:02,680 --> 00:08:04,039 У него есть ошейник? 176 00:08:04,040 --> 00:08:05,759 Нет. 177 00:08:05,760 --> 00:08:08,399 Кто вот так просто уезжает?! 178 00:08:08,400 --> 00:08:10,999 O, дорогой, нельзя его здесь оставлять. 179 00:08:11,000 --> 00:08:13,479 Давай отвезём его к ветеринару, посмотрим, есть ли у него чип. 180 00:08:13,480 --> 00:08:15,559 Хорошая идея. 181 00:08:15,560 --> 00:08:16,839 Пойдём. 182 00:08:16,840 --> 00:08:19,935 - О. - Мистер Пушистик! 183 00:08:19,936 --> 00:08:21,399 Что вы сделали? 184 00:08:21,400 --> 00:08:22,879 O, Боже, мне жаль. 185 00:08:22,880 --> 00:08:24,559 Мне так жаль. 186 00:08:24,560 --> 00:08:25,959 Подождите, нам не жаль. 187 00:08:25,960 --> 00:08:28,999 Мы его таким нашли. Он был моим лучшим другом! 188 00:08:29,000 --> 00:08:30,879 Мы купим тебе нового, милая. 189 00:08:30,880 --> 00:08:33,999 Хера с два мы купим нового, мы не убивали этого! 190 00:08:34,000 --> 00:08:36,359 - Мы подарим тебе нового кота, обещаю. - Энн! 191 00:08:36,360 --> 00:08:39,439 Было бы здорово, если козёл, переехавший мистера Пушистика, 192 00:08:39,440 --> 00:08:41,559 извинился бы ради приличия. 193 00:08:41,560 --> 00:08:44,439 Да я нашёл беднягу! Я его не давил! 194 00:08:44,440 --> 00:08:45,639 Он мёртв уже несколько часов. 195 00:08:45,640 --> 00:08:47,159 Он окоченел как деревяшка. Потрогайте! 196 00:08:47,160 --> 00:08:49,039 Что с вами не так? Вы дебил? 197 00:08:49,040 --> 00:08:50,359 Что не так?! 198 00:08:50,360 --> 00:08:54,039 Я вам скажу, что не так, я нашёл мёртвого кота, 199 00:08:54,040 --> 00:08:56,119 и почему-то теперь должен раскошелиться на нового! 200 00:08:56,120 --> 00:09:00,389 - Мы купим тебе нового кота, обещаю. Не плачь. - Нет, мы не должны, Энн. 201 00:09:00,390 --> 00:09:02,319 Садись в машину. Вот забирайте. 202 00:09:02,320 --> 00:09:04,919 Вот так. 203 00:09:04,920 --> 00:09:06,959 Я напишу о вас в газету. 204 00:09:06,960 --> 00:09:10,959 Удачи. Вы даже не знаете, кто я. 205 00:09:10,960 --> 00:09:12,119 Вот чёрт. 206 00:09:12,120 --> 00:09:14,839 - Мы купим тебе нового кота, обещаю. - Энн! 207 00:09:16,307 --> 00:09:17,493 Пошли. 208 00:09:26,760 --> 00:09:28,599 - Катастрофа. - Ну нет, 209 00:09:28,600 --> 00:09:30,919 хотя бывало и лучше. 210 00:09:30,920 --> 00:09:33,479 Нужно думать о хорошем. 211 00:09:33,480 --> 00:09:34,560 Ты встретил Мэгги! 212 00:09:36,120 --> 00:09:38,948 O, поздравляю, Бэтти! 213 00:09:39,520 --> 00:09:42,640 О, ёшкин кот! Как она вообще сдала? 214 00:09:46,040 --> 00:09:49,279 Нужна помощь, Бетти, дорогая? 215 00:09:49,280 --> 00:09:51,519 Да, тут много места. 216 00:09:51,520 --> 00:09:55,399 Да, всё хорошо, давай, да, теперь... 217 00:09:55,400 --> 00:09:58,120 чуть левее... 218 00:10:00,200 --> 00:10:03,039 - Мы в гостиной, Энн. - Что они здесь делают? 219 00:10:03,040 --> 00:10:05,319 - O, я не знаю, кто знает? - Энн? 220 00:10:05,320 --> 00:10:08,039 Они наверняка упомянут 221 00:10:08,040 --> 00:10:11,079 о твоих недавних проблемах на работе, 222 00:10:11,080 --> 00:10:13,439 а ещё мама и папа хотят 223 00:10:13,440 --> 00:10:15,719 одолжить тебе немного денег. 224 00:10:15,720 --> 00:10:18,519 Зачем ты им сказала? Я ж не обездоленный! 225 00:10:18,520 --> 00:10:21,879 Я знаю, просто не забудь спасибо сказать. 226 00:10:21,880 --> 00:10:25,079 - Привет, мам. Привет, пап. - Привет, милая. 227 00:10:25,080 --> 00:10:26,239 - Привет. - Где вы были? 228 00:10:26,240 --> 00:10:28,982 O, в городе, немного не повезло. 229 00:10:28,983 --> 00:10:31,359 Уоррена прогнали с улицы из-за смены времени вывоза мусора, 230 00:10:31,360 --> 00:10:32,479 а потом он наехал на кота. 231 00:10:32,480 --> 00:10:34,159 Я не наезжал на кота. 232 00:10:34,160 --> 00:10:37,291 Почему ты сменил время вывоза мусора, Уоррен? 233 00:10:37,460 --> 00:10:38,319 Я не менял время вывоза мусора. 234 00:10:38,320 --> 00:10:41,719 Они меня с кем-то спутали. Извини, где ты был? 235 00:10:41,720 --> 00:10:43,119 В городе. 236 00:10:43,120 --> 00:10:47,359 Он наехал на кота, а потом сменил время вывоза мусора. 237 00:10:47,360 --> 00:10:49,079 O, точно. Мило. 238 00:10:49,080 --> 00:10:54,159 Присядь на секунду, Уоррен. Мама и папа хотят тебе что-то сказать. 239 00:10:54,160 --> 00:10:57,399 Мы слышали, что в последнее время у тебя 240 00:10:57,400 --> 00:10:59,359 не ладится с работой, Уоррен, 241 00:10:59,360 --> 00:11:02,919 из-за того милого мужчины, что появился в городе. 242 00:11:02,920 --> 00:11:04,879 Он не милый. Он - часть секты. 243 00:11:04,880 --> 00:11:07,119 Мы не хотели, чтобы ты бедствовал, 244 00:11:07,120 --> 00:11:09,679 и решили дать тебе немного денег, 245 00:11:09,680 --> 00:11:11,399 чтобы ты был в порядке. 246 00:11:11,400 --> 00:11:13,399 Спасибо, Шейла, мне не нужны де... 247 00:11:13,400 --> 00:11:16,919 Вот, Дэнни. Передай Уоррену. 248 00:11:16,920 --> 00:11:19,479 Отлично, ну вот, Дэнни, мы спасены! 249 00:11:19,480 --> 00:11:21,359 Бабуля дала нам 5 фунтов. Уоррен... 250 00:11:21,360 --> 00:11:23,199 Мы едем в Диснейлэнд! 251 00:11:23,200 --> 00:11:24,319 Уоррен, что нужно сказать? 252 00:11:24,320 --> 00:11:26,319 Спасибо, Шейла, вы очень добры. 253 00:11:26,320 --> 00:11:31,570 Отлично. Пойдём поставим чайник? Пошли. 254 00:11:33,000 --> 00:11:36,400 - Просто отдашь, когда сможешь. - Хорошо, Билл. 255 00:11:38,360 --> 00:11:40,799 Мы все думаем о тебе, Уоррен. 256 00:11:40,800 --> 00:11:42,320 И снова спасибо, Шейла. 257 00:11:43,440 --> 00:11:45,039 Как дела с сайтом? 258 00:11:45,040 --> 00:11:46,919 Ну. Я купил тебе доменное имя, 259 00:11:46,920 --> 00:11:50,359 и поднял твой рейтинг до 3,1. Всегото? 260 00:11:50,360 --> 00:11:55,919 - Уоррен, всё было плохо ещё до того, как все узнали, что ты убил кота. - Я не...! 261 00:11:55,920 --> 00:11:57,159 Что?! 262 00:11:57,160 --> 00:11:59,199 Как это появилось так быстро? 263 00:11:59,200 --> 00:12:01,679 Вот хэштэг про тебя и всё такое. 264 00:12:01,680 --> 00:12:05,237 Но я сделал тебе страничку на Фэйсбуке. Успешно? 265 00:12:05,238 --> 00:12:06,919 У тебя пока один подписчик, 266 00:12:06,920 --> 00:12:08,119 и это бабуля. 267 00:12:08,120 --> 00:12:09,519 Когда она освоила Фэйсбук? 268 00:12:09,520 --> 00:12:12,450 Я её зарЕгал. Она хотела посмотреть страничку Уоррена Жопсона. 269 00:12:12,451 --> 00:12:14,079 O, ради Бога! 270 00:12:14,080 --> 00:12:15,680 Приму душ. 271 00:12:17,840 --> 00:12:19,359 Это их дорожка. 272 00:12:19,360 --> 00:12:22,839 Так, да, нет, вперёд, выкручивай колёса. 273 00:12:22,840 --> 00:12:26,239 Выкрути! Послушай меня! 274 00:12:26,240 --> 00:12:28,599 Да, теперь налево. Крути влево! 275 00:12:28,600 --> 00:12:30,959 Крути влево. 276 00:12:30,960 --> 00:12:32,519 Ты на их дорожке. 277 00:12:32,520 --> 00:12:35,919 Так. А это тротуар. 278 00:12:43,560 --> 00:12:46,360 - "Шофёры Дэза". - Мудила! 279 00:12:53,600 --> 00:12:55,719 O, всё наладится, любимый. 280 00:12:55,720 --> 00:12:58,239 Просто был плохой месяц. 281 00:12:58,240 --> 00:13:00,879 Ещё три таких плохих месяца и мы будем бездомными. 282 00:13:00,880 --> 00:13:02,039 O, не беспокойся. 283 00:13:02,040 --> 00:13:03,999 Мама сказала, что я с мальчиками могу жить у них. 284 00:13:04,000 --> 00:13:05,679 А, ну тогда конечно. 285 00:13:05,680 --> 00:13:12,399 Слушай, милый, я думала, может ты бы попытался просто, знаешь... быть немного... 286 00:13:12,400 --> 00:13:14,639 Не знаю, добрее к людям? 287 00:13:14,640 --> 00:13:15,919 Ты-то не начинай. 288 00:13:15,920 --> 00:13:17,439 Просто выслушай, Уоррен. 289 00:13:17,440 --> 00:13:20,359 Я знаю, какой ты добрый и заботливый, как много ты делаешь 290 00:13:20,360 --> 00:13:22,919 для меня и мальчиков, что ты всегда о нас думаешь, 291 00:13:22,920 --> 00:13:25,799 что ты бы умер за нас. Не хочу забегать... 292 00:13:25,800 --> 00:13:27,239 Но иногда, 293 00:13:27,240 --> 00:13:32,659 к другим людям, ты можешь быть, ну... груб. Когда это? 294 00:13:32,660 --> 00:13:34,639 Как когда ты поругался с пареньком в магазине, 295 00:13:34,640 --> 00:13:36,919 который медленно платил за шоколадку. 296 00:13:36,920 --> 00:13:40,839 Энни, он считал мелочь, пенни к пенни. 297 00:13:40,840 --> 00:13:42,360 Ему было 7, Уоррен. 298 00:13:43,840 --> 00:13:50,759 Тебе бы постараться и быть добрее к людям. Хотя бы ненадолго. 299 00:13:50,760 --> 00:13:53,679 Ладно, я изо всех сил постараюсь быть добрее к людям. 300 00:13:53,680 --> 00:13:54,880 Хорошая идея, милый. 301 00:14:03,120 --> 00:14:06,080 Он просто мог подготовить мелочь заранее. Вот и всё. 302 00:14:14,240 --> 00:14:20,159 Должен признаться, я не был уверен, что вы согласитесь принять меня обратно после... Вы поняли. 303 00:14:20,160 --> 00:14:22,719 O, ты - отличный ученик, Эшли, я рад работать с тобой. 304 00:14:22,720 --> 00:14:25,999 Мне стоило проверить, свободен ли Дэз, прежде чем 305 00:14:26,000 --> 00:14:30,639 вот так говорить вам, что я ухожу. 306 00:14:30,640 --> 00:14:33,799 Я считаю, тебе очень повезло. 307 00:14:33,800 --> 00:14:35,959 Слышал, он не даёт студентам пользоваться тормозами, 308 00:14:35,960 --> 00:14:38,200 потому что колодки изнашиваются. 309 00:14:40,600 --> 00:14:45,839 Ух, это переключение со второй на третью было феноменально, Эшли. 310 00:14:45,840 --> 00:14:48,399 Я всегда так делал. 311 00:14:48,400 --> 00:14:51,519 Но раньше я не говорил, насколько это хорошо. 312 00:14:51,520 --> 00:14:54,159 - Когда ты сдаёшь экзамен? - Во вторник. 313 00:14:54,160 --> 00:14:57,999 O, с таким вождением ты справишься. 314 00:14:58,000 --> 00:15:00,439 - Так. Что происходит? - О чём ты? 315 00:15:00,440 --> 00:15:03,119 - Вы какой-то... милый. - Да? 316 00:15:03,120 --> 00:15:07,399 - Да, почти что дружелюбный. - Правда? Я не замечал. 317 00:15:07,400 --> 00:15:09,159 Я всегда такой. 318 00:15:09,160 --> 00:15:12,679 Почему бы тебе не оставить отзыв о том, какой я хороший учитель? 319 00:15:12,680 --> 00:15:15,079 Э, если вы хотите. 320 00:15:15,080 --> 00:15:17,119 Ну, если ТЫ хочешь. 321 00:15:17,120 --> 00:15:19,320 - Да. Ладно. - Волшебно. 322 00:15:21,040 --> 00:15:25,000 О, посмотри кто это, чёртов Шофёр Дэза. 323 00:15:33,840 --> 00:15:35,999 - "Шофёры Дэза"? - Мудила! 324 00:15:36,000 --> 00:15:37,839 O, ради... всего Святого. 325 00:15:37,840 --> 00:15:39,239 Опять звонят? 326 00:15:39,240 --> 00:15:40,959 Постоянно, блин. 327 00:15:40,960 --> 00:15:42,639 По 10 раз в день. 328 00:15:42,640 --> 00:15:46,879 Наверняка он же и стащил мой рекламный знак с крыши. 329 00:15:46,880 --> 00:15:48,599 Серьёзно? Жесть. 330 00:15:48,600 --> 00:15:51,479 И он распространяет слухи обо мне по городу. 331 00:15:51,480 --> 00:15:53,799 Мой сосед постучал ко мне в дверь вчера вечером, 332 00:15:53,800 --> 00:15:56,239 спросил, можно ли прийти на свингер-вечеринку. 333 00:15:56,240 --> 00:15:58,359 - У вас есть догадки, кто это? - Без понятия. 334 00:15:58,360 --> 00:16:01,879 Трус всегда скрывает свой номер. 335 00:16:01,880 --> 00:16:04,719 Клянусь, Чарли, я не агрессивный человек, 336 00:16:04,720 --> 00:16:06,959 но если я его поймаю, 337 00:16:06,960 --> 00:16:09,119 я не смогу себя контролировать. 338 00:16:09,120 --> 00:16:11,519 Я вас не виню. Он это заслуживает. 339 00:16:11,520 --> 00:16:15,359 Он вредит не только мне, но и моей жене с ребёнком. 340 00:16:15,360 --> 00:16:20,599 Звонки раздаются в любое время и будят нас. 341 00:16:20,600 --> 00:16:23,440 Я уже не помню, когда я хорошо спал ночью. 342 00:16:34,520 --> 00:16:36,759 Держу пари, они там веселятся, 343 00:16:36,760 --> 00:16:38,199 злорадствуя над моими убытками, 344 00:16:38,200 --> 00:16:39,399 Да навряд ли. 345 00:16:39,400 --> 00:16:41,239 Дэз правда хороший парень. 346 00:16:41,240 --> 00:16:45,319 O, да, северяне, вы всегда друг за друга. 347 00:16:45,320 --> 00:16:47,439 Да ладно, я просто сказал! 348 00:16:47,440 --> 00:16:49,759 Боже. Вы не долго были дружелюбны. 349 00:16:49,760 --> 00:16:52,239 Какой прок, если такие мудаки 350 00:16:52,240 --> 00:16:53,799 остаются в выигрыше? 351 00:16:53,800 --> 00:16:57,480 Поворачивает налево из среднего ряда. Нарушение. 352 00:16:58,440 --> 00:17:01,188 O, чё... УОРРЕН ТОМПСОН УБИЛ НАШЕГО КОТА. 353 00:17:01,189 --> 00:17:03,199 Когда вы переехали кота? 354 00:17:03,200 --> 00:17:05,719 - Я не переезжал кота! - Там написано обратное. 355 00:17:05,720 --> 00:17:06,760 Заткнись! 356 00:17:07,840 --> 00:17:09,079 Привет, Уоррен. 357 00:17:09,080 --> 00:17:10,799 Энн, они повесили растяжку! 358 00:17:10,800 --> 00:17:11,919 Кто повесил? 359 00:17:11,920 --> 00:17:14,719 Дети! Ублюдские дети с их котом! 360 00:17:14,720 --> 00:17:16,679 Что за растяжку такую? 361 00:17:16,680 --> 00:17:18,599 Огромную чёртову 5-метровую растяжку 362 00:17:18,600 --> 00:17:21,919 со словами "Уоррен Томпсон убил нашего кота!" - Не паникуй. 363 00:17:21,920 --> 00:17:24,719 Люди подумают, это другой Уоррен Томпсон. 364 00:17:24,720 --> 00:17:26,079 Или Уоррен Жопсон. 365 00:17:26,080 --> 00:17:27,279 Захлопни варежку! 366 00:17:27,280 --> 00:17:29,199 Энн, нам надо её снять! 367 00:17:29,200 --> 00:17:30,359 Я теряю клиентов! 368 00:17:30,360 --> 00:17:32,839 - Коричнево-белый, я думаю. - Что? 369 00:17:32,840 --> 00:17:35,799 О чём это ты? Прости, милый? 370 00:17:35,800 --> 00:17:36,919 Где ты? 371 00:17:36,920 --> 00:17:40,239 Э,.. Просто в городе. 372 00:17:40,240 --> 00:17:42,159 Ему делали прививки? Что? 373 00:17:42,160 --> 00:17:43,239 Ты сказала прививки? 374 00:17:43,240 --> 00:17:46,239 - Нет. Я так не думаю. - Что ты там покупаешь? 375 00:17:46,240 --> 00:17:50,159 Ничего, просто... вазу. 376 00:17:50,160 --> 00:17:53,319 Опять ты врёшь! Я знаю, когда ты врёшь, Энн. 377 00:17:53,320 --> 00:17:55,519 O, Уоррен, я покупаю детям нового кота. 378 00:17:55,520 --> 00:17:57,799 Мы должны его заменить. Мы обещали и я покупаю его. 379 00:17:57,800 --> 00:17:58,959 Назад пути нет. 380 00:17:58,960 --> 00:18:01,599 Не смей! Где ты? В "Замечательном мире питомцев"? 381 00:18:01,600 --> 00:18:02,919 Поздно. Я уже покупаю. 382 00:18:02,920 --> 00:18:05,999 Так, Эшли, тормози! Я еду к ней. 383 00:18:06,000 --> 00:18:07,319 Что? Опять? Что... 384 00:18:07,320 --> 00:18:08,879 O, Уоррен, это мой урок! 385 00:18:08,880 --> 00:18:10,799 Вытаскивай свою задницу! 386 00:18:10,800 --> 00:18:11,840 Иди! 387 00:18:19,640 --> 00:18:20,680 ЭШЛИ: А ремень?! 388 00:18:28,203 --> 00:18:29,279 Энн! Что ты делаешь? 389 00:18:29,280 --> 00:18:31,399 Уоррен, мы должны заменить их кота. 390 00:18:31,400 --> 00:18:32,519 Ни хера мы не должны! 391 00:18:32,520 --> 00:18:34,999 - Я чувствую себя виноватой. - Отдай его обратно! 392 00:18:35,000 --> 00:18:36,999 - Может, продолжим урок, Уоррен? - Заткнись! 393 00:18:37,000 --> 00:18:38,879 Он не наш, чтобы его возвращать! 394 00:18:38,880 --> 00:18:41,799 Сэр, на местах для инвалидов парковаться нельзя. 395 00:18:41,800 --> 00:18:44,029 - Уоррен... - Энн, это безумие! 396 00:18:44,030 --> 00:18:46,039 Вы должны убрать автомобиль немедленно. 397 00:18:46,040 --> 00:18:48,839 Я его не верну. Мы им обещали. 398 00:18:48,840 --> 00:18:50,759 Нет, ТЫ им обещала. 399 00:18:50,760 --> 00:18:53,999 - Уоррен, это тупо. Я плачу за этот урок. - Заткнись! 400 00:18:54,000 --> 00:18:56,519 Боюсь, я должен выписать вам штраф, сэр. 401 00:18:56,520 --> 00:19:01,132 - Верни кота назад! - Хватит орать, ты его пугаешь. - ЭНН! 402 00:19:01,133 --> 00:19:03,519 Моя репутация ниже плинтуса! 403 00:19:03,520 --> 00:19:07,319 А давление выше крыши, а ты только и делаешь, 404 00:19:07,320 --> 00:19:11,440 что раздаёшь всем котов ссаных! ФУ! 405 00:19:20,400 --> 00:19:22,120 Пойдём, милый. 406 00:19:26,160 --> 00:19:29,319 "Инструктор по вождению, притворяющийся советником тори, 407 00:19:29,320 --> 00:19:32,559 убил кота и оскорбил парковщика в день выхода на пенсию". 408 00:19:32,560 --> 00:19:35,039 Ну, как говорится, любая реклама - всё же реклама! 409 00:19:35,040 --> 00:19:37,399 Спасибо за звонок, милая, я ему передам. 410 00:19:37,400 --> 00:19:39,199 Очередная ученица. 411 00:19:39,200 --> 00:19:41,239 - Кто на этот раз? - Лора. - Ох! 412 00:19:41,240 --> 00:19:43,759 Увидела газету, и чтобы её не ассоциировали 413 00:19:43,760 --> 00:19:47,039 с... котоубийцей-отморозком, ушла к "Шофёрам Дэза". 414 00:19:47,040 --> 00:19:48,559 Что мне делать? 415 00:19:48,560 --> 00:19:50,559 Если Эшли сдаст сегодня, 416 00:19:50,560 --> 00:19:53,759 я потеряю 15 человек в этом месяце! 15! 417 00:19:53,760 --> 00:19:55,080 Из-за этого Дэза! 418 00:19:56,160 --> 00:19:57,959 Дэнни, что там с веб-сайтом? 419 00:19:57,960 --> 00:19:59,039 Ну, продвигается, 420 00:19:59,040 --> 00:20:01,279 но поступает всё больше негативных отзывов 421 00:20:01,280 --> 00:20:03,279 после твоего оскорбления того пенсионера. 422 00:20:03,280 --> 00:20:06,039 Откуда я мог знать, что он пенсионер? 423 00:20:06,040 --> 00:20:08,919 - А что с Фэйсбуком? - O, хорошо, что ты вспомнил про Фэйсбук. 424 00:20:08,920 --> 00:20:11,439 Я нашёл там кое-что классное. Правда? 425 00:20:11,440 --> 00:20:15,119 Да, во-первых, фото, где ты заехал на 426 00:20:15,120 --> 00:20:17,359 вечеринку по случаю выхода на пенсию и ржёшь. 427 00:20:17,360 --> 00:20:20,239 Во-вторых, фото, где ты угрожаешь кошке пистолетом, 428 00:20:20,240 --> 00:20:22,639 одетый в смокинг Тори. Энн! 429 00:20:22,640 --> 00:20:24,799 А в-третьих, петиция под заголовком. 430 00:20:24,800 --> 00:20:27,639 "Прогоним котоубийцу-отморозка с наших улиц!" 431 00:20:27,640 --> 00:20:30,599 Это призыв выгнать тебя из Прэстона, который я подписал. 432 00:20:30,600 --> 00:20:31,640 Заткнись! 433 00:20:33,200 --> 00:20:34,479 Почему этот кот ещё здесь? 434 00:20:34,480 --> 00:20:37,119 Я привезла его им вчера, а они сказали, 435 00:20:37,120 --> 00:20:38,399 что уже не хотят котов. 436 00:20:38,400 --> 00:20:41,159 Не хотят после того, как меня обосрали в прессе? 437 00:20:41,160 --> 00:20:43,639 Почему не хотят? 438 00:20:43,640 --> 00:20:48,599 Она сказала, что не хочет подачек от... 439 00:20:48,600 --> 00:20:51,559 - "Котоубийцы-отморозка"? - "Котоубийцы-отморозка", да. 440 00:20:51,560 --> 00:20:56,759 O! Ладно. Отвезу Эшли на экзамен. 441 00:20:56,760 --> 00:21:00,520 Мы его не оставим, Энн. Нет! 442 00:21:03,360 --> 00:21:09,520 Мы же не можем тебя вернуть, правда, мистер Пушистик Второй? 443 00:21:13,400 --> 00:21:15,359 Точно хочешь этого? Выглядишь неуверенно. 444 00:21:15,360 --> 00:21:18,799 - Согласен, но мне кажется,.. - Может, не стоит сдавать сегодня. 445 00:21:18,800 --> 00:21:21,759 Я отвезу тебя домой, ты возьмёшь побольше уроков, 446 00:21:21,760 --> 00:21:23,359 пока не будешь полностью готов. 447 00:21:23,360 --> 00:21:26,151 Нет. Думаю, я справлюсь. Я уверен. 448 00:21:26,152 --> 00:21:28,199 - Ладно, собери мозги в кучу. - Эшли Эйкинс? 449 00:21:28,200 --> 00:21:30,079 - Да. - Здаров, Уоррен. - Как ты, Боб? 450 00:21:30,080 --> 00:21:31,919 Зашибись. Пожелай ему удачи. 451 00:21:31,920 --> 00:21:35,359 Да. Удачи! Ты справишься. Да. 452 00:21:35,360 --> 00:21:37,680 Смотри за этим парнем. Он - неуч. 453 00:22:01,440 --> 00:22:03,159 "Шофёры Дэза"? 454 00:22:03,160 --> 00:22:06,040 Мудила! 455 00:22:09,000 --> 00:22:11,199 Были ли у меня инциденты на работе? 456 00:22:11,200 --> 00:22:16,120 Увы нет! Ну ладно, хорошего дня, спасибо, пока. 457 00:22:24,080 --> 00:22:28,507 - Доброе, Джули. - Привет, Дэз. - Всё в порядке? 458 00:22:28,508 --> 00:22:30,999 - Тебя до сих пор обзывают по телефону? - И не говори. 459 00:22:31,000 --> 00:22:33,439 Буквально секунду назад звонили. 460 00:22:33,440 --> 00:22:35,040 Ты знаешь, кто этот тип? 461 00:22:43,586 --> 00:22:44,906 - Как всё прошло? - Сдал. - Сдал?! 462 00:22:45,192 --> 00:22:46,460 - Да! - Боже, ты ему поставил?! 463 00:22:46,461 --> 00:22:48,039 Блестяще, кстати. Он был очень хорош. 464 00:22:48,040 --> 00:22:49,079 Дай посмотреть. 465 00:22:49,080 --> 00:22:51,959 Как он прошёл круговой перекрёсток? Он на них паникует. 466 00:22:51,960 --> 00:22:54,803 Нормально. Аварийная остановка - хорошо. 467 00:22:54,804 --> 00:22:57,999 - У тебя минус за зеркала. - Зеркала, небольшой минус... 468 00:22:58,000 --> 00:23:01,621 Небольшой минус? Это же был мИнусище?! Ты - новичок?! 469 00:23:01,622 --> 00:23:03,199 Нет, и ты это знаешь! 470 00:23:03,200 --> 00:23:06,440 Отдыхай, Боб. Давай, Эшли, поехали домой. 471 00:23:09,360 --> 00:23:11,319 - Эй, Томпсон! - Трогай! 472 00:23:11,320 --> 00:23:14,600 - Давай потолкуем! - Что? - Едем! 473 00:23:19,320 --> 00:23:22,400 Я знаю, это был ты, ублюдок! 474 00:23:25,480 --> 00:23:27,840 - Почему он преследует нас? - Я говорил тебе, oн псих! 475 00:23:34,040 --> 00:23:36,839 - Давай, Эшли, тапку в пол! - 30 миль в час. 476 00:23:36,840 --> 00:23:39,880 В жопу 30 миль! Этот мудак хочет снести мне башку! 477 00:23:42,480 --> 00:23:45,079 Давай! 478 00:23:45,080 --> 00:23:48,919 - Обгоняй их! - Не могу! - Давай на автобусную. 479 00:23:48,920 --> 00:23:51,879 Боже, Уоррен, вы маньяк! 480 00:23:55,280 --> 00:23:57,639 Быстрее, Эшли, ты же уже сдал! 481 00:23:57,640 --> 00:23:59,400 5 минут назад! 482 00:24:04,640 --> 00:24:08,559 Ты покойник, Томпсон! Я пересчитаю тебе зубы! 483 00:24:08,560 --> 00:24:10,599 Слышал? А ты думал, он милый парень! 484 00:24:10,600 --> 00:24:12,999 - Красный свет, Уоррен! - Проезжай! 485 00:24:13,000 --> 00:24:16,879 - Люди переходят! - [Хуй] c ними. 486 00:24:18,720 --> 00:24:20,000 Простите! 487 00:24:23,120 --> 00:24:26,039 - Куда мне ехать? - Э..., дальше налево. - Что? 488 00:24:26,040 --> 00:24:28,640 Давай налево, Эшли, болван! 489 00:24:29,760 --> 00:24:32,800 Вы же доставите меня домой? 490 00:24:33,600 --> 00:24:36,299 Останови здесь! Стоять! 491 00:24:42,000 --> 00:24:43,719 Давай разберёмся по-мужски! 492 00:24:43,720 --> 00:24:46,959 - Уверяю тебя, Дэз, это был не я. - Врёшь, говнюк! 493 00:24:46,960 --> 00:24:49,199 - Честно, это кто-то другой! - Ты лжец! 494 00:24:49,200 --> 00:24:51,319 Я не сплю неделями из-за тебя! 495 00:24:51,320 --> 00:24:53,639 Клянусь жизнью Чарли, это не я! 496 00:24:53,640 --> 00:24:55,240 Это твоё, Уоррен? 497 00:24:58,400 --> 00:25:00,719 Это он! Он! 498 00:25:00,720 --> 00:25:06,360 Так, я расквашу тебе физиономию, лживый кусок г... 499 00:25:09,680 --> 00:25:11,040 Твою ж мать, Бэтти! 500 00:25:15,600 --> 00:25:19,919 Так. Oтлично, вы записаны на 10:30 во вторник. 501 00:25:19,920 --> 00:25:21,239 До встречи. 502 00:25:22,466 --> 00:25:24,959 - Ещё один? - Да. - Телефон не замолкает. 503 00:25:24,960 --> 00:25:27,199 Он взял всех учеников Дэза. 504 00:25:27,200 --> 00:25:28,239 Так а что в итоге? 505 00:25:28,240 --> 00:25:31,399 O, сломанная берцовая кость, две раздробленные голени, 506 00:25:31,400 --> 00:25:34,519 вывих колена, и отбитое лёгкое! 507 00:25:34,520 --> 00:25:36,679 O, фантастика! 508 00:25:36,680 --> 00:25:39,239 Это превосходно, Уоррен. Он на месяцы слёг. 509 00:25:39,240 --> 00:25:41,239 Со всякими физио-то точно. 510 00:25:41,240 --> 00:25:44,439 Молодец Бэтти! 511 00:25:44,440 --> 00:25:47,679 Ладно, я лучше пойду. Клиенты сами себя не научат. 512 00:25:47,680 --> 00:25:51,880 Пока не ушёл, Шейла, вот, сдачу оставьте себе. 513 00:25:54,280 --> 00:25:56,319 Пересчитай. 514 00:26:05,240 --> 00:26:08,479 - Готов? - Ты же не дашь водить? 515 00:26:08,480 --> 00:26:13,839 Нет, парень. Мудак считает, что ты ещё не готов. 516 00:26:13,840 --> 00:26:17,839 И... полегче, не газуй, 517 00:26:17,840 --> 00:26:22,840 и... отпускай сцепление, и... мы отъезжаем. 518 00:26:31,880 --> 00:26:34,721 - Это Пушистик? - Ай сука! 519 00:26:42,721 --> 00:26:50,721 Перевела Анна Симагина 51168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.