All language subtitles for Volver A Empezar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:23,880 --> 00:06:25,950 A couple of questions... 2 00:06:26,160 --> 00:06:28,435 Keep your passport. 3 00:06:28,640 --> 00:06:31,712 Could you sign here? 4 00:06:34,080 --> 00:06:36,548 - Here? - Yes, there. 5 00:06:37,520 --> 00:06:38,873 What a pretty pen! 6 00:06:39,040 --> 00:06:40,109 A Parker? 7 00:06:40,760 --> 00:06:42,352 No, a Mont Blanc... 8 00:06:45,080 --> 00:06:47,355 Will you be with us long? 9 00:06:47,560 --> 00:06:48,993 Mr. Albajara? 10 00:06:49,720 --> 00:06:50,994 For a few days. 11 00:06:51,240 --> 00:06:52,639 I'm not very sure. 12 00:06:55,280 --> 00:06:57,350 I'd like... If possible... 13 00:06:59,440 --> 00:07:00,873 A room overlooking the sea. 14 00:07:01,040 --> 00:07:02,996 Why! Of course! 15 00:07:03,240 --> 00:07:07,074 Leave it to me! I'll give you the best room. 16 00:07:07,880 --> 00:07:08,949 A beautiful view! 17 00:07:09,120 --> 00:07:10,519 You'll see. 18 00:07:10,840 --> 00:07:12,558 Not at me. 19 00:07:12,760 --> 00:07:14,318 At your service. 20 00:07:14,520 --> 00:07:15,839 Excuse me... 21 00:07:21,040 --> 00:07:23,315 I'll be there in five minutes. 22 00:07:23,520 --> 00:07:24,635 Of course. 23 00:07:26,760 --> 00:07:27,988 Let's see. 24 00:07:28,240 --> 00:07:29,673 Nationality? 25 00:07:29,880 --> 00:07:31,916 - American? - Yes, American. 26 00:07:36,160 --> 00:07:38,515 Address... San Francisco. 27 00:07:39,800 --> 00:07:41,677 A beautiful city! 28 00:07:43,240 --> 00:07:44,389 Union Square... 29 00:07:44,680 --> 00:07:45,954 China Town... 30 00:07:46,440 --> 00:07:48,271 Fisherman's Wharf... 31 00:07:49,160 --> 00:07:51,230 Good morning, Sir. Did you sleep well? 32 00:07:52,400 --> 00:07:53,674 Have a good day. 33 00:07:58,560 --> 00:08:00,357 San Francisco... 34 00:08:01,880 --> 00:08:03,518 With its high hills... 35 00:08:03,720 --> 00:08:05,199 ...the cable cars... 36 00:08:05,400 --> 00:08:06,958 What a city! 37 00:08:07,120 --> 00:08:08,519 Have you been there? 38 00:08:08,720 --> 00:08:11,951 No, unfortunately... What a pity! 39 00:08:12,360 --> 00:08:15,955 But I've often seen it in films... 40 00:08:16,760 --> 00:08:20,992 And without bragging, one does read... 41 00:08:21,240 --> 00:08:23,356 One reads things from over there... 42 00:08:29,600 --> 00:08:32,797 Room 302 for Mr. Albajara. 43 00:08:34,160 --> 00:08:36,310 Fine, your passport. 44 00:08:37,240 --> 00:08:39,708 Anything you may need. 45 00:08:40,760 --> 00:08:43,957 Gervasio Losada, manager, at your service. 46 00:08:44,600 --> 00:08:45,874 Not at all. 47 00:08:46,520 --> 00:08:48,431 Allow me to say it again... 48 00:08:48,640 --> 00:08:52,110 All of us are at your complete disposal. 49 00:09:05,280 --> 00:09:06,633 Hotel Asturias... 50 00:09:07,880 --> 00:09:10,633 Hello, Don Jose Luis. Of course. 51 00:09:12,640 --> 00:09:13,629 Come in. 52 00:09:25,800 --> 00:09:26,755 The closet... 53 00:09:31,800 --> 00:09:33,028 The bathroom... 54 00:09:34,360 --> 00:09:36,669 Shall I open the window? 55 00:09:40,520 --> 00:09:43,432 It's the same, Dollars or Pesetas. 56 00:09:44,760 --> 00:09:48,435 Very well, then. Pesetas and Dollars. 57 00:09:51,320 --> 00:09:53,311 Call me if you need anything. 58 00:09:54,800 --> 00:09:55,949 I will. 59 00:09:56,760 --> 00:09:57,795 Your key. 60 00:10:53,800 --> 00:10:55,597 But of course she's weak! 61 00:10:58,440 --> 00:11:00,874 She starves herself to lose weight. 62 00:11:01,320 --> 00:11:02,355 She lives on tea! 63 00:11:02,760 --> 00:11:05,069 Nothing but tea! 64 00:11:07,920 --> 00:11:10,388 "I'll just go have a cup of tea." 65 00:11:10,600 --> 00:11:12,750 She refuses to eat anything. 66 00:11:13,120 --> 00:11:14,599 One moment, please. 67 00:11:15,040 --> 00:11:17,190 She won't listen to me. 68 00:11:17,400 --> 00:11:19,630 Tea, always tea. 69 00:11:19,840 --> 00:11:22,718 The result: She never comes to work. 70 00:11:22,960 --> 00:11:24,678 I have to hung up. 71 00:11:24,880 --> 00:11:26,393 She's your daughter. 72 00:11:27,960 --> 00:11:30,554 Well... Why did you get married, then? 73 00:11:30,760 --> 00:11:32,990 Us spinsters don't have those problems. 74 00:11:33,480 --> 00:11:34,879 I'll call you later. 75 00:11:46,560 --> 00:11:47,788 Pretty, isn't it? 76 00:11:54,720 --> 00:11:56,039 It's a matter of life or death. 77 00:11:56,280 --> 00:11:58,953 Don't say no... 78 00:12:00,120 --> 00:12:02,839 We must dance the next dance. 79 00:12:12,000 --> 00:12:13,274 My God, it's you... 80 00:12:20,400 --> 00:12:24,473 I think we were the first ones to do these things. 81 00:12:24,800 --> 00:12:25,755 Here, at least. 82 00:12:25,960 --> 00:12:27,951 How did it start? 83 00:12:28,400 --> 00:12:30,470 - From a film we saw. - Did it? 84 00:12:31,000 --> 00:12:33,912 It did. A film about the South Seas 85 00:12:34,080 --> 00:12:36,674 where people bathed naked. 86 00:12:37,360 --> 00:12:40,750 I remember "Redhead" said: 87 00:12:41,000 --> 00:12:43,434 "You girls would never do that 88 00:12:43,640 --> 00:12:47,758 not even if you lived through ten reincarnations." 89 00:12:48,400 --> 00:12:50,118 You're right. 90 00:12:50,760 --> 00:12:52,352 And I said: 91 00:12:52,560 --> 00:12:54,835 "Do you want to bet?" He laughed. 92 00:12:55,760 --> 00:12:57,751 I said: "tonight". 93 00:12:57,960 --> 00:12:59,678 "Alright." "At the Perlora beach." 94 00:13:01,520 --> 00:13:03,750 There were you and that blonde girl... 95 00:13:05,000 --> 00:13:06,433 Margarita. 96 00:13:07,480 --> 00:13:09,994 And Covina, the one with the curly hair. 97 00:13:10,240 --> 00:13:11,195 Very pretty. 98 00:13:13,160 --> 00:13:14,639 But not as pretty as you. 99 00:13:17,320 --> 00:13:19,356 You've always been the prettiest. 100 00:13:20,280 --> 00:13:21,190 Really? 101 00:13:24,280 --> 00:13:26,953 I remember that night was very dark. 102 00:13:27,680 --> 00:13:31,832 There was no moon, no stars, nothing at all. 103 00:13:32,480 --> 00:13:36,439 We could have worn tuxedos for all we could see. 104 00:13:53,480 --> 00:13:56,517 There's an image I've never forgotten. 105 00:13:58,400 --> 00:14:00,436 While we were bathing 106 00:14:00,640 --> 00:14:03,359 the tiny mountain train went by. 107 00:14:04,360 --> 00:14:06,112 We could see it perfectly. 108 00:14:06,800 --> 00:14:08,916 With a light in every window. 109 00:14:10,000 --> 00:14:12,434 They couldn't see us but we could see them. 110 00:14:13,400 --> 00:14:15,994 There were some boys playing the guitar. 111 00:14:24,600 --> 00:14:25,919 Just then... 112 00:14:26,080 --> 00:14:27,957 ...you called me. 113 00:14:30,040 --> 00:14:31,393 Helena. 114 00:14:33,040 --> 00:14:34,837 You were right behind me. 115 00:14:37,000 --> 00:14:41,039 You caressed my face with blind fingers. 116 00:14:44,000 --> 00:14:45,274 You kissed me. 117 00:14:56,280 --> 00:14:58,953 When I opened my eyes, the train was gone. 118 00:15:03,240 --> 00:15:06,869 It's one of those images 119 00:15:07,040 --> 00:15:09,713 that always remains with you. 120 00:15:18,920 --> 00:15:21,992 I used to see you in the afternoons 121 00:15:22,240 --> 00:15:24,959 walking with girlfriends. You never looked at me. 122 00:15:27,600 --> 00:15:29,636 Then, one day 123 00:15:29,840 --> 00:15:33,389 "Redhead" told me: "Dance with her!". 124 00:15:34,400 --> 00:15:39,235 But I didn't know how to dance. In those days 125 00:15:39,440 --> 00:15:41,476 it was a tragedy. 126 00:15:41,680 --> 00:15:43,716 I'd have preferred to limp. 127 00:15:46,440 --> 00:15:46,952 Anyway... 128 00:15:47,160 --> 00:15:50,277 "Redhead" said: "I'll bet you five pesetas." 129 00:15:55,520 --> 00:15:57,954 "What if she says no?" "You lose, then." 130 00:15:58,160 --> 00:16:01,038 "If she dances, the five pesetas Are yours." 131 00:16:05,000 --> 00:16:10,074 So that's when I told you that famous sentence. 132 00:16:10,320 --> 00:16:13,790 But whispering so that Margarita, who was eavesdropping, wouldn't hear. 133 00:16:15,360 --> 00:16:16,349 "Hi. 134 00:16:16,560 --> 00:16:19,950 This is a matter of life or death." 135 00:16:20,680 --> 00:16:22,272 And without waiting for your answer... 136 00:16:22,480 --> 00:16:25,711 I ran to the orchestra. I knew one of them. 137 00:16:26,480 --> 00:16:28,232 A musician. 138 00:16:29,480 --> 00:16:30,754 Avelino. 139 00:16:31,320 --> 00:16:32,514 I asked him: 140 00:16:32,720 --> 00:16:35,553 Could you play something slow? 141 00:16:37,920 --> 00:16:39,399 I don't know how to dance, 142 00:16:39,600 --> 00:16:41,955 and there's this girl I like a lot. 143 00:16:42,120 --> 00:16:45,476 Don't worry. We'll play "Begin the Beguine." 144 00:16:45,680 --> 00:16:47,193 "It's real easy." 145 00:16:48,600 --> 00:16:49,874 Sure, easy! 146 00:16:50,560 --> 00:16:54,838 When they started playing, I was dying of fright. 147 00:16:57,160 --> 00:16:58,991 I came towards you. 148 00:16:59,600 --> 00:17:01,397 You stood up. 149 00:17:04,400 --> 00:17:05,913 The three worst moments of my life. 150 00:17:06,080 --> 00:17:08,878 You never get anything straight! 151 00:17:09,120 --> 00:17:10,838 The five pesetas were mine. 152 00:17:17,760 --> 00:17:22,072 Every afternoon I saw this very shy boy. 153 00:17:22,640 --> 00:17:26,599 That boy never said anything but "hello, hello, hello". 154 00:17:27,360 --> 00:17:29,476 All I did was dream about that boy 155 00:17:30,400 --> 00:17:33,870 who, besides playing on the Sporting soccer team... 156 00:17:34,040 --> 00:17:36,315 ...wrote poems for some magazines. 157 00:17:37,120 --> 00:17:38,951 What could I do? 158 00:17:40,320 --> 00:17:41,389 And my friend always answered: 159 00:17:41,600 --> 00:17:44,512 "He likes you. No need to worry." 160 00:17:44,720 --> 00:17:47,951 "He's too embarrassed to speak to you." 161 00:17:49,600 --> 00:17:52,478 I thought: That's all very nice. 162 00:17:52,680 --> 00:17:54,352 But why he doesn't speak to me? 163 00:17:54,560 --> 00:17:57,120 He never asks me to dance. 164 00:17:57,880 --> 00:18:01,475 One evening I found "Redhead" in the caf� 165 00:18:01,760 --> 00:18:04,638 So I asked him: "Why doesn't your friend ask me to dance?" 166 00:18:05,400 --> 00:18:07,391 He said: "I don't know". 167 00:18:09,280 --> 00:18:10,554 "He is shy." 168 00:18:10,960 --> 00:18:13,793 "Then why don't you push him a little?" 169 00:18:14,400 --> 00:18:16,709 "Certainly not", he answered. 170 00:18:18,000 --> 00:18:19,638 So I had to bribe him. 171 00:18:20,320 --> 00:18:22,754 "I'll give you five pesetas if he asks me." 172 00:18:22,960 --> 00:18:24,029 "It's a deal!" 173 00:18:24,880 --> 00:18:28,555 As you can see, that coin was mine. 174 00:18:28,760 --> 00:18:31,513 What a character he was! 175 00:18:32,600 --> 00:18:35,876 The worst moment was when, before I could say yes... 176 00:18:36,720 --> 00:18:38,392 ...you darted off to the orchestra. 177 00:18:38,960 --> 00:18:41,599 I thought: "He won't be back". 178 00:18:43,640 --> 00:18:45,392 But you came back. 179 00:18:45,840 --> 00:18:49,230 Before we started, you said, very solemnly: 180 00:18:49,680 --> 00:18:52,638 "I promise not to step on your feet." 181 00:18:55,000 --> 00:18:57,275 We danced all evening. 182 00:18:59,240 --> 00:19:02,471 Afterwards, I walked you home. 183 00:19:05,920 --> 00:19:09,276 The next day I gave you a record: "Begin the Beguine." 184 00:19:14,960 --> 00:19:16,678 And I wrote... 185 00:19:19,760 --> 00:19:21,512 Do you remember it? 186 00:19:24,680 --> 00:19:27,274 "Antonio Fred Astaire." 187 00:20:22,000 --> 00:20:23,479 Hotel Asturias. 188 00:20:26,360 --> 00:20:27,873 From where did you say? 189 00:20:28,680 --> 00:20:30,113 Yes, I hear you. 190 00:20:30,840 --> 00:20:33,877 Yes, Mr. Albajara is staying here. 191 00:20:34,840 --> 00:20:36,910 Who did you say it was? 192 00:20:39,240 --> 00:20:41,196 Hold the line, please. 193 00:20:46,360 --> 00:20:48,476 What is it now? 194 00:20:48,680 --> 00:20:51,911 There's a call for Mr. Albajara. 195 00:20:52,080 --> 00:20:53,638 Well? 196 00:20:53,840 --> 00:20:55,273 It's the King. 197 00:20:55,480 --> 00:20:56,629 What king? 198 00:20:56,840 --> 00:20:59,752 The King from the Royal Palace. 199 00:21:00,720 --> 00:21:04,076 Very well. Put the king through to Mr. Albajara. 200 00:21:07,440 --> 00:21:12,833 - Did you say the King? - That's what I told you. The King. 201 00:21:14,880 --> 00:21:17,713 This is Gervasio Losada, Manager of the Hotel. 202 00:21:17,920 --> 00:21:18,989 Who's calling, please? 203 00:21:38,680 --> 00:21:39,317 Hello? 204 00:21:40,160 --> 00:21:42,674 It's me, Losada. 205 00:21:43,080 --> 00:21:45,992 You see... There's a call for you from the King. 206 00:21:46,240 --> 00:21:47,514 Put him through. 207 00:21:47,720 --> 00:21:51,076 Yes, Sir. Immediately. But it's the King... 208 00:22:00,400 --> 00:22:03,278 Hello. This is Juan Carlos. 209 00:22:03,480 --> 00:22:06,517 Good evening, Your Majesty. 210 00:22:07,040 --> 00:22:09,952 I've just been told you're in Spain. 211 00:22:10,120 --> 00:22:12,839 I was most pleased to hear that. 212 00:22:13,600 --> 00:22:15,955 I had been told that from Stockholm 213 00:22:16,120 --> 00:22:18,588 you'd go straight back to the States. 214 00:22:18,800 --> 00:22:21,109 A last minute decision, Your Majesty. 215 00:22:21,600 --> 00:22:26,469 I want to thank you for your words of praise 216 00:22:26,680 --> 00:22:29,877 about the Crown when you received the prize. 217 00:22:30,040 --> 00:22:32,873 And to congratulate you for the Nobel prize. 218 00:22:33,040 --> 00:22:37,318 Your Majesty, I only said what any Spaniard 219 00:22:37,520 --> 00:22:38,714 would have said at that moment. 220 00:22:39,560 --> 00:22:43,519 In my opinion, Sir, you're the man this country needs. 221 00:22:44,800 --> 00:22:48,588 As for the prize, well, I was very surprised. 222 00:22:49,520 --> 00:22:52,239 There were many... worthier candidates. 223 00:22:53,880 --> 00:22:55,996 The Queen is a fan of yours. 224 00:22:56,240 --> 00:22:59,038 I've only read a few but she's read them all. 225 00:22:59,280 --> 00:23:01,840 "Robledo Theater� is my favorite. 226 00:23:02,000 --> 00:23:06,039 You can imagine I don't have the time to read all I'd like to. 227 00:23:06,280 --> 00:23:07,429 Yes, Your Majesty. 228 00:23:07,640 --> 00:23:13,510 If you're planning to spend some time in Madrid, let me know. 229 00:23:13,720 --> 00:23:15,756 I'll take you to a good "steak-house." 230 00:23:16,000 --> 00:23:18,912 I'm sorry Your Majesty, not this time. 231 00:23:19,800 --> 00:23:21,518 I'm leaving in a few days. 232 00:23:21,720 --> 00:23:23,676 This is but a short visit. 233 00:23:24,160 --> 00:23:27,357 If I may postpone it till next time... 234 00:23:28,000 --> 00:23:31,595 I wish to thank you for your cables to Berkeley. 235 00:23:31,800 --> 00:23:33,472 It was a pleasure. 236 00:23:33,920 --> 00:23:37,071 Well, till next time. You know you have a friend. 237 00:23:37,320 --> 00:23:40,596 - And a colleague. - A colleague? Why? 238 00:23:41,960 --> 00:23:44,030 There was no doubt in Stockholm, Your Majesty, 239 00:23:44,280 --> 00:23:47,317 that the next Nobel for Peace... 240 00:23:47,520 --> 00:23:49,556 would be yours. 241 00:23:50,920 --> 00:23:52,751 And very justly so. 242 00:23:52,960 --> 00:23:54,951 Those are rumors spread by my friends. 243 00:23:55,320 --> 00:23:58,278 Until very soon, Albajara. 244 00:23:58,480 --> 00:23:59,754 Thank you. 245 00:24:01,160 --> 00:24:05,199 This call has been one my life's greatest joys. 246 00:24:06,280 --> 00:24:10,796 Your words, to be here in my country with my old friends. 247 00:24:11,960 --> 00:24:15,873 Everything tells me that I am home. 248 00:24:16,080 --> 00:24:18,958 So it is. Well, until next time. 249 00:24:19,160 --> 00:24:20,388 Goodbye. 250 00:24:20,600 --> 00:24:21,953 Goodbye, Your Majesty. 251 00:24:33,560 --> 00:24:36,074 What did the King say to you? 252 00:24:39,320 --> 00:24:40,036 Well... 253 00:24:40,320 --> 00:24:41,639 He told me... 254 00:24:45,640 --> 00:24:47,676 That he thanked me. 255 00:24:47,880 --> 00:24:49,711 But not a usual thank you... 256 00:24:50,760 --> 00:24:52,318 He really meant it. 257 00:24:53,000 --> 00:24:54,319 Thanks a lot. 258 00:24:54,840 --> 00:24:56,398 Notice the "a lot". 259 00:24:57,960 --> 00:24:59,837 Well, back to work! 260 00:25:00,720 --> 00:25:01,630 Answer that phone. 261 00:25:05,720 --> 00:25:11,033 When you answered the phone, did you mention the hotel? 262 00:25:12,840 --> 00:25:14,990 I said: "Hotel Asturias..." 263 00:25:28,960 --> 00:25:32,555 Take a basket of fruit to Mr. Albajara. 264 00:25:36,720 --> 00:25:40,030 And a couple of bottles of whisky and some sherry. 265 00:25:41,000 --> 00:25:43,434 They usually like typical things. 266 00:25:46,880 --> 00:25:48,279 And flowers! 267 00:25:48,480 --> 00:25:49,833 One moment, Saturna. 268 00:25:50,000 --> 00:25:51,956 Roses... Lilies... 269 00:25:52,160 --> 00:25:55,357 Carnations... Don't stare at me that way! 270 00:26:02,960 --> 00:26:06,032 Do you know who's called me? 271 00:26:08,040 --> 00:26:09,758 Well, turn it off! 272 00:26:11,120 --> 00:26:12,553 Turn off the T. V! 273 00:26:14,400 --> 00:26:19,758 Do you know who your husband has been talking with? 274 00:26:22,720 --> 00:26:24,472 With the King! 275 00:26:26,160 --> 00:26:28,913 What do you mean, what king? 276 00:26:30,080 --> 00:26:30,956 Our King! 277 00:27:02,440 --> 00:27:04,431 I don't know why it should be me 278 00:27:04,640 --> 00:27:07,632 who's never been more than a good substitute, 279 00:27:07,840 --> 00:27:09,558 that should give this speech. 280 00:27:09,760 --> 00:27:14,788 Especially when we have with us our dear President 281 00:27:15,400 --> 00:27:18,915 and our beloved dean. 282 00:27:28,240 --> 00:27:30,196 We all know why we are here today. 283 00:27:31,840 --> 00:27:34,912 We have with us Antonio Albajara. 284 00:27:35,080 --> 00:27:37,753 Our well known writer. 285 00:27:49,800 --> 00:27:52,553 It is a great honor to have here with us, 286 00:27:52,760 --> 00:27:55,718 not only for me but for all of us, 287 00:27:55,920 --> 00:27:57,638 the author of many books 288 00:27:59,680 --> 00:28:02,433 and winner of the Nobel Prize. 289 00:28:04,400 --> 00:28:08,439 We now have our own "Nobel". Hardly anything! 290 00:28:09,880 --> 00:28:13,714 But that's not the only reason we're glad to have him. 291 00:28:13,920 --> 00:28:17,674 But also because we have with us the best soccer player 292 00:28:17,880 --> 00:28:20,633 the Sporting team ever had and, I must add, 293 00:28:22,560 --> 00:28:24,198 of Spain. 294 00:28:25,000 --> 00:28:27,309 The young players that have made this team, 295 00:28:27,520 --> 00:28:30,956 the best one we ever had, 296 00:28:31,840 --> 00:28:35,594 should have seen how he stopped the ball, 297 00:28:36,840 --> 00:28:37,875 at midheight, 298 00:28:38,040 --> 00:28:39,109 with his left food... 299 00:28:39,840 --> 00:28:41,432 and without letting it fall, 300 00:28:41,640 --> 00:28:46,031 he threw it 40 yards further. 301 00:28:46,960 --> 00:28:50,316 Antonio was a tough player. 302 00:28:50,520 --> 00:28:52,078 But a noble one also. 303 00:28:53,560 --> 00:28:55,949 A player that fought for the entire ninety minutes, 304 00:28:56,680 --> 00:28:58,955 who had a hand instead of a leg. 305 00:29:00,480 --> 00:29:01,469 What he also had 306 00:29:03,720 --> 00:29:05,392 was magnificent rhythm. 307 00:29:06,360 --> 00:29:08,999 Rhythm that simply broke the opposite team. 308 00:29:10,600 --> 00:29:14,115 For me, and I'm not blinded by friendship, 309 00:29:14,640 --> 00:29:17,473 Antonio has been one of our top players. 310 00:29:18,560 --> 00:29:19,993 And his place... 311 00:29:20,240 --> 00:29:24,518 will always be among the best players of the Sporting. 312 00:29:25,400 --> 00:29:27,356 No more speeches! 313 00:29:28,960 --> 00:29:34,273 Let us toast to Antonio Miguel Albajara. 314 00:29:35,280 --> 00:29:36,269 For what he has been... 315 00:29:37,120 --> 00:29:38,519 ...what he is... 316 00:29:39,080 --> 00:29:41,435 ...and what he'll always be! 317 00:29:46,560 --> 00:29:47,959 To the Sporting. 318 00:29:59,120 --> 00:30:00,633 We haven't changed a bit! 319 00:30:00,840 --> 00:30:01,989 And why should we? 320 00:30:07,760 --> 00:30:11,389 This is the house I've always wanted. 321 00:30:12,000 --> 00:30:14,673 - It's yours. - Thank you. 322 00:30:18,480 --> 00:30:21,074 - Any news from your daughter? - My daughter? 323 00:30:22,600 --> 00:30:24,511 Well. I'm not sure. 324 00:30:28,000 --> 00:30:31,117 The last time I spoke with her was... let see... 325 00:30:31,360 --> 00:30:32,634 On Christmas day. 326 00:30:33,000 --> 00:30:36,788 She called me from Quito or La Paz. 327 00:30:37,000 --> 00:30:37,876 A bad connection. 328 00:30:38,480 --> 00:30:41,074 She said she was fine. Working. 329 00:30:42,160 --> 00:30:44,833 She asked me how I was. 330 00:30:45,000 --> 00:30:46,638 She's an archeologist, isn't she? 331 00:30:47,880 --> 00:30:51,395 She told me her team would be in Europe this year. 332 00:30:53,320 --> 00:30:57,791 You know she's always been very independent. 333 00:31:01,000 --> 00:31:02,877 When her mother was alive, 334 00:31:04,040 --> 00:31:05,996 I saw her more often. 335 00:31:09,120 --> 00:31:10,439 It's alright. 336 00:31:12,480 --> 00:31:13,959 She likes what she does. 337 00:31:16,400 --> 00:31:17,628 And here we are. 338 00:31:19,520 --> 00:31:20,839 And your children? 339 00:31:23,840 --> 00:31:26,229 I hardly ever see my daughter. She's in Boston. 340 00:31:27,320 --> 00:31:28,958 She married an engineer. 341 00:31:30,760 --> 00:31:33,752 I see my son more often. 342 00:31:34,480 --> 00:31:36,596 Something to do with films, 343 00:31:36,800 --> 00:31:40,236 commercials, television... You know. 344 00:31:41,480 --> 00:31:42,629 He works a lot. 345 00:31:44,280 --> 00:31:47,590 He comes over and spends a few weeks with me. 346 00:31:49,720 --> 00:31:52,632 He gets along better with his mother 347 00:31:54,600 --> 00:31:55,919 than with me. 348 00:31:56,440 --> 00:32:01,514 Did I tell you Francis and I were separated? 349 00:32:03,800 --> 00:32:06,075 We haven't got a divorce because... 350 00:32:07,040 --> 00:32:11,352 I think because we're too lazy. 351 00:32:12,840 --> 00:32:14,956 We separated seven years ago. 352 00:32:15,360 --> 00:32:17,715 She teaches at U.C.L.A. 353 00:32:21,120 --> 00:32:22,599 I hardly see her. 354 00:32:24,960 --> 00:32:26,109 Why did you come? 355 00:32:29,400 --> 00:32:33,234 I've been asking myself that question for days. 356 00:32:34,520 --> 00:32:35,669 Why are you here? 357 00:32:36,400 --> 00:32:38,072 You're not one of those who said: 358 00:32:38,320 --> 00:32:42,472 "Until Franco dies I won't come back, etc..." 359 00:32:44,720 --> 00:32:47,632 - Because of Ventura. - Who? 360 00:32:48,720 --> 00:32:50,438 Ventura Mart�nez Soto. 361 00:32:53,720 --> 00:32:54,755 A friend. 362 00:32:55,880 --> 00:32:58,269 A Chilean. A colleague in Berkeley. 363 00:32:59,280 --> 00:33:00,793 A great economist. 364 00:33:01,360 --> 00:33:02,918 One of the very best. 365 00:33:04,040 --> 00:33:05,871 He was tall. 366 00:33:06,720 --> 00:33:07,755 Strong. 367 00:33:08,120 --> 00:33:09,678 Always laughing- 368 00:33:11,080 --> 00:33:13,355 They called him "Mister Smile". 369 00:33:16,000 --> 00:33:19,675 He had one of those clean faces 370 00:33:20,760 --> 00:33:22,352 that lets you know... 371 00:33:23,480 --> 00:33:25,391 that you're with someone real. 372 00:33:26,280 --> 00:33:27,679 One day, in class, 373 00:33:28,720 --> 00:33:31,757 he started staring out of the window... 374 00:33:33,120 --> 00:33:35,759 Then he started speaking in Spanish. 375 00:33:37,080 --> 00:33:39,435 He spoke about... 376 00:33:40,920 --> 00:33:41,989 ...his country. 377 00:33:43,440 --> 00:33:44,839 Its landscape. 378 00:33:49,080 --> 00:33:50,798 The people. 379 00:33:51,880 --> 00:33:54,838 The tiny village where he was born. 380 00:33:56,640 --> 00:34:00,315 Then he sang a popular Chilean song. 381 00:34:02,880 --> 00:34:04,871 Until he collapsed. 382 00:34:06,600 --> 00:34:07,828 A heart attack. 383 00:34:09,760 --> 00:34:12,911 He died the next day. He never spoke again. 384 00:34:16,080 --> 00:34:19,550 I've wondered for many months 385 00:34:20,880 --> 00:34:23,838 why Ventura for a few seconds remembered 386 00:34:26,000 --> 00:34:27,353 his world. 387 00:34:29,760 --> 00:34:32,797 His past, a song... 388 00:34:36,800 --> 00:34:40,713 The river he used to bathe in when he was a child. 389 00:34:46,120 --> 00:34:48,350 What happened? 390 00:35:55,960 --> 00:35:59,236 Well... Can't you read English? 391 00:36:50,000 --> 00:36:51,911 Mailer, a friend in Berkeley 392 00:36:55,160 --> 00:36:56,798 says seven months. 393 00:36:59,080 --> 00:37:03,471 Sorenson in Stockholm gave me six. 394 00:37:05,040 --> 00:37:06,314 Eight months. 395 00:37:09,680 --> 00:37:11,079 More or less. 396 00:37:16,160 --> 00:37:17,354 What are you taking? 397 00:37:29,920 --> 00:37:30,670 How often? 398 00:37:31,480 --> 00:37:32,629 Every eight hours. 399 00:37:34,600 --> 00:37:36,830 Sometimes every six. It depends. 400 00:37:39,960 --> 00:37:41,359 Will the end be painful? 401 00:37:41,680 --> 00:37:43,671 It's silly, I know. 402 00:37:47,480 --> 00:37:48,708 But it worries me. 403 00:37:50,960 --> 00:37:53,315 I can't even stand a toothache. 404 00:37:56,560 --> 00:37:57,276 Well... 405 00:37:59,800 --> 00:38:02,234 Nowadays... it's pretty well under control. 406 00:38:04,840 --> 00:38:06,956 The best would be 407 00:38:09,240 --> 00:38:13,438 to go to a hospital when you don't feel well. 408 00:38:15,600 --> 00:38:17,079 You'd be calmer. 409 00:38:19,240 --> 00:38:20,593 They'd take care of you. 410 00:38:22,600 --> 00:38:24,033 And that's a help. 411 00:38:30,360 --> 00:38:32,032 How long can I work? 412 00:38:37,320 --> 00:38:38,469 Three months. 413 00:38:39,040 --> 00:38:40,075 Perhaps less. 414 00:38:41,920 --> 00:38:43,069 I need more time. 415 00:38:47,760 --> 00:38:50,433 I have to finish a couple of books. 416 00:38:51,440 --> 00:38:54,113 And there's Francis... the children... 417 00:38:55,240 --> 00:38:56,559 I want to do things well. 418 00:38:58,080 --> 00:39:02,358 For that, one needs time. 419 00:39:06,760 --> 00:39:08,193 Then, I'll rest. 420 00:39:14,840 --> 00:39:16,751 It will have to wait. 421 00:39:29,640 --> 00:39:33,394 Those players are much better than we used to be... 422 00:39:34,880 --> 00:39:37,314 Number four, that tall blonde guy... 423 00:39:38,120 --> 00:39:39,872 He's incredible! 424 00:39:41,680 --> 00:39:42,954 He's an international player. 425 00:39:43,680 --> 00:39:45,477 And number eleven... 426 00:39:47,400 --> 00:39:48,958 Really great. 427 00:39:52,120 --> 00:39:53,712 He's from Argentina. 428 00:40:03,760 --> 00:40:04,988 I'm sorry. 429 00:40:08,520 --> 00:40:10,238 I'm very sorry. 430 00:40:11,680 --> 00:40:12,954 It's all right. 431 00:40:16,520 --> 00:40:18,670 It's alright, "Redhead". 432 00:41:10,120 --> 00:41:12,839 "How soon does pleasure disappear..." 433 00:41:13,000 --> 00:41:15,560 "Why, when remembered..." 434 00:41:16,400 --> 00:41:20,916 "is it painful." 435 00:41:22,760 --> 00:41:24,637 This is the way the author, 436 00:41:24,840 --> 00:41:28,435 in his poem to his father Don Rodrigo, 437 00:41:31,800 --> 00:41:36,476 recreates with a poetical strength that I would call incomparable, 438 00:41:37,680 --> 00:41:42,276 one of the thoughts most beloved by the Classics, 439 00:41:43,360 --> 00:41:45,078 the Carpe Diem. In other words, 440 00:41:46,280 --> 00:41:47,759 the fugacity of life. 441 00:41:49,040 --> 00:41:50,473 The poet Pedro Salinas says that, 442 00:41:50,680 --> 00:41:53,319 and I share his opinion, 443 00:41:54,080 --> 00:41:57,390 that three thoughts lead Jorge Manrique 444 00:41:57,600 --> 00:42:00,990 to draw his poems from tradition. 445 00:42:01,600 --> 00:42:02,589 First of all, 446 00:42:03,800 --> 00:42:05,756 the capacity to choose 447 00:42:06,560 --> 00:42:10,838 what is most understandable in this subject... 448 00:42:11,760 --> 00:42:13,955 ...mortality. 449 00:44:29,520 --> 00:44:32,273 Mr. Albajara is not here now. 450 00:44:32,480 --> 00:44:35,313 No, I don't know when he'll be back. 451 00:44:36,560 --> 00:44:37,709 Who's calling? 452 00:44:38,600 --> 00:44:39,555 Very good. 453 00:44:39,760 --> 00:44:44,436 Radio station SER. 454 00:44:44,960 --> 00:44:46,757 For Don Antonio? 455 00:44:52,600 --> 00:44:54,352 Taking it easy? 456 00:45:17,160 --> 00:45:19,594 May I come in, please? 457 00:45:23,320 --> 00:45:25,311 I'm in the bathroom. 458 00:45:28,800 --> 00:45:31,439 I don't know what to do. 459 00:45:31,640 --> 00:45:32,516 It's incredible, . 460 00:45:34,320 --> 00:45:36,993 Just look! That many in just an hour. 461 00:45:37,800 --> 00:45:40,951 National Radio of Spain. 462 00:45:41,520 --> 00:45:42,316 Station SER. 463 00:45:42,520 --> 00:45:45,910 Another program from the National radio station. 464 00:45:46,520 --> 00:45:50,115 Two daily papers: El Pa�s and ABC cultural sections. 465 00:45:50,360 --> 00:45:55,559 Television: You may choose your own time. 466 00:45:55,760 --> 00:45:57,352 The local stations... 467 00:45:58,880 --> 00:46:00,791 Can you answer it, please? 468 00:46:05,960 --> 00:46:08,520 For God's sake... I told you not even one call! 469 00:46:08,720 --> 00:46:11,678 Not even one call without asking me first. 470 00:46:16,240 --> 00:46:17,832 The radio again... 471 00:46:19,160 --> 00:46:20,354 Pratt's program. 472 00:46:21,720 --> 00:46:23,711 The Vanguardia, the daily from Barcelona. 473 00:46:27,400 --> 00:46:30,233 Station SER. 474 00:46:30,840 --> 00:46:34,071 The "Cambio 16" magazine. The intercontinental station. 475 00:46:34,320 --> 00:46:38,950 Television, again. They don't stop calling. 476 00:46:42,480 --> 00:46:44,550 You haven't touched your breakfast! 477 00:46:45,080 --> 00:46:46,433 I'm not hungry. 478 00:46:49,520 --> 00:46:53,957 There's a team from Dutch television downstairs. 479 00:46:54,480 --> 00:46:56,436 I told them they're wasting their time, 480 00:46:56,640 --> 00:46:59,029 but they insist. 481 00:47:01,760 --> 00:47:04,718 They won't budge until they speak with you. 482 00:47:05,520 --> 00:47:07,556 Besides, they're rude. 483 00:47:08,600 --> 00:47:10,989 You should have seen them smoking... 484 00:47:11,240 --> 00:47:14,232 ...no class whatsoever. 485 00:47:15,920 --> 00:47:17,956 My friend... you're wonderful. 486 00:47:18,120 --> 00:47:19,997 Let's keep it the way it is. 487 00:47:20,640 --> 00:47:23,108 You haven't seen me, you don't know where I am. 488 00:47:23,480 --> 00:47:24,959 Or when I'll be back. 489 00:47:29,800 --> 00:47:32,951 There won't be any problems except for the Dutch TV. 490 00:47:33,120 --> 00:47:34,075 I'll manage. 491 00:47:34,320 --> 00:47:38,711 Don't worry. Everything is under control. 492 00:47:40,120 --> 00:47:42,509 The car you were waiting for... 493 00:47:43,120 --> 00:47:45,031 I've asked it to go round the block. 494 00:47:45,600 --> 00:47:48,239 - To the back entrance. - Let's go than. 495 00:47:59,040 --> 00:48:00,792 This way, please. 496 00:48:03,360 --> 00:48:06,397 Such a beautiful day! 497 00:48:07,880 --> 00:48:09,108 Mr. Losada. 498 00:48:10,040 --> 00:48:12,076 Don't send me any more flowers. 499 00:48:12,880 --> 00:48:14,438 Or whisky. 500 00:48:15,560 --> 00:48:16,515 Or sherry. 501 00:48:17,280 --> 00:48:20,511 No more roses... No more lilies. 502 00:48:20,920 --> 00:48:22,114 No more flowers. 503 00:48:22,520 --> 00:48:23,635 I just... 504 00:48:23,960 --> 00:48:25,518 I understand perfectly... 505 00:48:26,520 --> 00:48:30,433 But, believe me, it's just too much. 506 00:48:30,640 --> 00:48:31,755 On the contrary. 507 00:48:32,360 --> 00:48:33,873 I've got an idea. 508 00:48:35,000 --> 00:48:38,470 - Are you married? - Yes, I'm a very lucky man. 509 00:48:38,680 --> 00:48:41,194 I've got wonderful wife. Saturna. 510 00:48:41,920 --> 00:48:44,354 - What? - Her name's Saturna. 511 00:48:45,000 --> 00:48:48,913 Well, we're going to give all the flowers to your wife. 512 00:48:49,880 --> 00:48:51,472 She'll just love them. 513 00:48:52,280 --> 00:48:53,679 Very good. 514 00:48:53,880 --> 00:48:57,429 A great solution. Very worthy of you. 515 00:49:02,040 --> 00:49:04,679 - Mrs. Larra�aga's juice... - Don't worry. 516 00:49:07,240 --> 00:49:09,549 I've taken the liberty to prepare... 517 00:49:09,760 --> 00:49:11,557 a little something. 518 00:49:15,960 --> 00:49:18,110 Not at all. 519 00:49:44,600 --> 00:49:47,637 - Are you running away? - I am, I am. 520 00:49:47,840 --> 00:49:49,910 - What's that? - I don't know... 521 00:49:51,360 --> 00:49:55,558 - We have all we need... - Who can say no to Losada? 522 00:49:55,840 --> 00:49:57,239 Who's Losada? 523 00:49:59,040 --> 00:50:02,999 You see that man who's smiling and about to bow? 524 00:50:03,240 --> 00:50:06,391 See? See how he bows? 525 00:50:06,600 --> 00:50:08,397 And bows again? 526 00:50:09,000 --> 00:50:11,195 Well, that's Losada. 527 00:50:11,400 --> 00:50:13,038 The one and only Losada. 528 00:50:13,640 --> 00:50:14,675 Let's go. 529 00:50:23,800 --> 00:50:26,439 The Dutch people want to watch TV. 530 00:50:26,800 --> 00:50:29,360 I've told them there's nothing on now. 531 00:50:30,320 --> 00:50:32,880 But they're fiddling with all the buttons. 532 00:50:34,080 --> 00:50:35,957 I'll solve this! 533 00:50:36,120 --> 00:50:39,192 Tell Carolina to call the police. 534 00:52:39,720 --> 00:52:43,076 ALBAJARA WAS BORN HERE, THE NOBEL PRIZE FOR LITERATURE 535 00:53:07,800 --> 00:53:09,279 Careful! It's very hot. 536 00:53:12,480 --> 00:53:14,232 I forgot about the chamomile. 537 00:53:14,560 --> 00:53:17,950 But it's very week, mostly water. 538 00:53:18,640 --> 00:53:22,349 - An american coffee. - It's delicious. 539 00:53:26,120 --> 00:53:28,031 Ovideo says that Jupiter 540 00:53:28,680 --> 00:53:31,194 Tired of ambrosia, 541 00:53:32,280 --> 00:53:35,795 and of hearing Orpheus playing the lire... 542 00:53:36,520 --> 00:53:37,953 ...decided to visit the world. 543 00:53:39,000 --> 00:53:42,470 He disguised himself as a beggar. 544 00:53:43,520 --> 00:53:47,479 ...and started to beg for food wherever he went. 545 00:53:49,240 --> 00:53:52,232 But no one would give him anything. 546 00:53:53,960 --> 00:53:58,829 He finally arrived to a poor hut, the poorest he had ever seen. 547 00:54:00,240 --> 00:54:03,038 It belonged to an old couple. 548 00:54:04,480 --> 00:54:07,870 The couple not only opened their home to him. 549 00:54:08,040 --> 00:54:09,951 They didn't know he was a god. 550 00:54:11,600 --> 00:54:16,037 But they laid everything they had in front of him. 551 00:54:17,000 --> 00:54:20,117 Some olives, a few radishes, 552 00:54:20,800 --> 00:54:21,755 a cabbage. 553 00:54:23,120 --> 00:54:25,588 He told them he was Jupiter. 554 00:54:27,240 --> 00:54:32,360 And that could ask for anything they wished. 555 00:54:35,080 --> 00:54:37,435 Do you know what they asked? 556 00:54:40,000 --> 00:54:44,676 "Don't allow us to ever be without each other." 557 00:54:46,280 --> 00:54:48,236 "Allow us to die together." 558 00:54:49,320 --> 00:54:50,514 Time went by. 559 00:54:51,040 --> 00:54:55,716 And one day, when the couple was very old, 560 00:54:55,920 --> 00:54:58,480 they were talking about their happiness, 561 00:54:58,680 --> 00:55:00,796 the love they has always shared 562 00:55:02,720 --> 00:55:05,757 they realized that they were being covered by leaves. 563 00:55:06,960 --> 00:55:10,475 Then bark started to envelope them. 564 00:55:13,280 --> 00:55:15,271 He hardly had time to tell her: 565 00:55:16,720 --> 00:55:18,119 "Goodbye, 566 00:55:19,160 --> 00:55:20,309 my dear friend. 567 00:55:22,240 --> 00:55:23,992 Thank you for your love." 568 00:55:26,120 --> 00:55:28,759 No sooner had he spoken, 569 00:55:29,680 --> 00:55:31,955 they both became trees. 570 00:55:33,920 --> 00:55:36,036 But they were joined for eternity. 571 00:55:36,280 --> 00:55:39,670 The oak and the linden had only one trunk. 572 00:55:51,400 --> 00:55:55,109 - Know what we'll do? - What? 573 00:56:01,640 --> 00:56:06,714 We'll spend the night together like wanton lovers. 574 00:56:06,920 --> 00:56:08,399 Yes, sir, wanton. 575 00:56:09,320 --> 00:56:13,313 In a love-nest I have rented for this purpose. 576 00:56:15,800 --> 00:56:16,949 Well? 577 00:56:20,440 --> 00:56:23,477 At last, Ana Karenina... 578 00:56:24,520 --> 00:56:26,988 I thought you'd never get around to it. 579 00:58:10,080 --> 00:58:11,877 - What are you doing? - Nothing. 580 00:58:12,240 --> 00:58:13,468 Did I wake you? 581 00:58:22,680 --> 00:58:24,193 What are you writing? 582 00:58:33,720 --> 00:58:35,711 Whenever I wrote a book, 583 00:58:37,760 --> 00:58:39,830 an article, whatever. 584 00:58:41,080 --> 00:58:42,513 I thought about you. 585 00:58:44,760 --> 00:58:46,432 What would Helena say? 586 00:58:46,640 --> 00:58:47,868 Would she like it? 587 00:58:50,000 --> 00:58:50,955 Always. 588 00:58:52,560 --> 00:58:55,677 Ever since I left in March of 1938. 589 00:58:57,280 --> 00:58:58,599 Ever since. 590 00:59:00,760 --> 00:59:03,638 You were behind each sentence. 591 00:59:05,960 --> 00:59:06,995 Each word. 592 00:59:13,760 --> 00:59:19,073 I started Robledo Theater for you while in France. 593 00:59:19,840 --> 00:59:21,956 In the concentration camp 594 00:59:22,720 --> 00:59:24,711 with the pen you gave me. 595 00:59:28,880 --> 00:59:30,518 I had no paper, 596 00:59:31,600 --> 00:59:34,353 so I wrote it on another book. 597 00:59:43,640 --> 00:59:48,270 I wrote it again a year later, in Mexico. 598 00:59:53,320 --> 00:59:54,196 And afterwards? 599 00:59:57,400 --> 00:59:58,799 The States. 600 01:00:00,440 --> 01:00:03,352 A college in the Mid-West. 601 01:00:05,720 --> 01:00:09,110 A book that is finally published. 602 01:00:11,880 --> 01:00:13,598 A better university. 603 01:00:15,000 --> 01:00:16,752 A colleague named Francis. 604 01:00:21,240 --> 01:00:22,514 Two children. 605 01:00:27,160 --> 01:00:31,073 More universities. More books. 606 01:00:35,560 --> 01:00:38,518 And you? What about you? 607 01:00:42,600 --> 01:00:44,795 One summer, at the beach... 608 01:00:45,840 --> 01:00:46,909 I met Ramon. 609 01:00:48,360 --> 01:00:49,634 He was from Oviedo. 610 01:00:52,760 --> 01:00:54,193 I fell in love again. 611 01:00:56,680 --> 01:00:58,272 We couldn't get married. 612 01:00:58,960 --> 01:01:00,359 He was already married. 613 01:01:02,680 --> 01:01:03,954 He never lied. 614 01:01:05,000 --> 01:01:07,070 He told me about it the very first day. 615 01:01:09,080 --> 01:01:10,957 His wife was ill. 616 01:01:11,160 --> 01:01:13,993 Paralyzed. He couldn't leave her. 617 01:01:16,120 --> 01:01:17,712 I understood. 618 01:01:20,760 --> 01:01:22,478 It was very hard. 619 01:01:24,560 --> 01:01:26,357 But I understood. 620 01:01:29,880 --> 01:01:32,474 He divided himself between the two of us. 621 01:01:32,920 --> 01:01:34,911 Between the love he felt for me, 622 01:01:35,600 --> 01:01:39,115 and the warmth and responsibility he felt for her. 623 01:01:42,680 --> 01:01:44,557 Just like in a novel. 624 01:01:48,520 --> 01:01:50,636 He was incredible. 625 01:01:51,600 --> 01:01:53,909 Always laughing. Never a harsh word. 626 01:01:56,680 --> 01:01:57,908 But I know, 627 01:01:59,240 --> 01:02:01,674 especially now... 628 01:02:04,720 --> 01:02:06,358 ...that it was awful for him. 629 01:02:09,880 --> 01:02:11,472 He loved me so much. 630 01:02:15,680 --> 01:02:17,591 More than I loved him. 631 01:02:23,320 --> 01:02:25,038 He died in 1962. 632 01:02:33,160 --> 01:02:34,991 I love my children. 633 01:02:35,840 --> 01:02:37,193 Very much. 634 01:02:39,960 --> 01:02:43,953 Although I don't know how to tell them. 635 01:02:45,280 --> 01:02:47,191 I also loved Francis. 636 01:02:49,880 --> 01:02:52,997 I'd never be anything else but a writer. 637 01:02:54,800 --> 01:02:57,189 I still love to teach. 638 01:03:00,440 --> 01:03:01,919 It would not be fair 639 01:03:03,360 --> 01:03:05,954 to say America had not been kind to me. 640 01:03:11,800 --> 01:03:13,870 But it's true that 641 01:03:15,320 --> 01:03:17,959 I prefer the first part of my life. 642 01:03:19,800 --> 01:03:20,949 Do you know why? 643 01:03:26,320 --> 01:03:28,072 Because you were there. 644 01:03:49,280 --> 01:03:51,475 Hurry. Breakfast is ready. 645 01:03:53,160 --> 01:03:54,559 How much sugar? 646 01:03:54,760 --> 01:03:55,988 - Four lumps. - Four? 647 01:03:56,240 --> 01:03:57,753 But don't stir it. 648 01:04:00,160 --> 01:04:04,711 Your sugarless coffee is getting cold. 649 01:04:07,040 --> 01:04:10,271 One can't ask for more. Not even in the movies. 650 01:04:10,960 --> 01:04:13,030 Do you want butter on your toasts? 651 01:04:14,840 --> 01:04:18,116 - Lovely sunny day. - It will clear up soon. 652 01:04:30,320 --> 01:04:31,514 What are those pills? 653 01:04:33,000 --> 01:04:33,989 Nothing. 654 01:04:34,480 --> 01:04:38,234 A habit. One of our Americans vices. 655 01:04:38,440 --> 01:04:39,270 Didn't you know? 656 01:04:39,480 --> 01:04:42,916 We all take pills. There are many colors. 657 01:04:43,080 --> 01:04:44,399 But I prefer orange. 658 01:04:45,760 --> 01:04:46,795 You know... 659 01:04:47,160 --> 01:04:50,550 America would not be the same without pills. 660 01:04:53,080 --> 01:04:53,910 When do you leave? 661 01:05:00,120 --> 01:05:02,839 When one's young, one never thinks that older people 662 01:05:04,320 --> 01:05:05,435 fall in love. 663 01:05:07,600 --> 01:05:08,919 I didn't either. 664 01:05:11,000 --> 01:05:12,956 I thought people like us... 665 01:05:14,360 --> 01:05:16,874 liked each other, 666 01:05:17,040 --> 01:05:17,916 felt affection, 667 01:05:18,960 --> 01:05:20,951 but were not in love. 668 01:05:22,000 --> 01:05:24,036 That they wouldn't feel passion. 669 01:05:24,800 --> 01:05:25,915 It's not true. 670 01:05:27,680 --> 01:05:32,515 Men and women can love till the very last moment of their lives. 671 01:05:34,360 --> 01:05:36,669 One only gets old when one doesn't love. 672 01:05:43,640 --> 01:05:47,792 "Though nothing can bring back the hours of splendor in the grass, 673 01:05:48,000 --> 01:05:50,958 of glory in the flowers... 674 01:05:53,440 --> 01:05:54,873 we will grieve not... 675 01:05:55,560 --> 01:05:56,675 rather find 676 01:05:58,000 --> 01:06:00,195 strength in what remains behind." 677 01:06:02,000 --> 01:06:03,797 It's beautiful. 678 01:06:04,760 --> 01:06:06,079 Did you write it? 679 01:06:06,520 --> 01:06:08,715 No, an Englishman did. 680 01:06:14,000 --> 01:06:15,672 We've had a good time. 681 01:06:17,720 --> 01:06:19,870 I always have a good time with you. 682 01:09:25,480 --> 01:09:27,835 Your books are selling very well now. 683 01:09:28,640 --> 01:09:30,551 What with the prize and all... 684 01:09:32,000 --> 01:09:32,796 Here. 685 01:09:33,440 --> 01:09:37,638 Thank you. Rest assured I'll read them with great interest. 686 01:09:39,000 --> 01:09:41,833 That "Robledo Theater" is the one here, isn't it? 687 01:09:42,000 --> 01:09:42,955 That's right. 688 01:09:46,560 --> 01:09:49,279 - Thank you. - It was nothing. 689 01:09:50,440 --> 01:09:51,589 Please take it. 690 01:09:53,920 --> 01:09:54,955 Thanks again. 691 01:09:57,680 --> 01:09:59,398 Well, don Antonio... 692 01:09:59,600 --> 01:10:02,273 I hope to have you with us again soon. 693 01:10:02,480 --> 01:10:05,278 You know that everybody here expects you. 694 01:10:05,480 --> 01:10:09,792 Besides the Hotel Asturias, I personally, Gervasio Losada... 695 01:10:10,000 --> 01:10:11,797 will always be at your disposal. 696 01:10:12,080 --> 01:10:14,833 Anything you need... 697 01:10:16,680 --> 01:10:17,908 Everything ready? 698 01:10:18,440 --> 01:10:19,668 Everything's ready. 699 01:10:20,720 --> 01:10:21,755 Now, let's see. 700 01:10:21,960 --> 01:10:23,188 Dollars or pesetas? 701 01:10:23,400 --> 01:10:26,039 It's the same... Dollars or pesetas. 702 01:10:32,880 --> 01:10:35,792 I've taken the liberty to buy you some magazines. 703 01:10:42,000 --> 01:10:43,115 Till next time. 704 01:10:43,360 --> 01:10:47,069 Come back as soon as possible. 705 01:11:15,600 --> 01:11:17,192 Are you sure you don't want me to go? 706 01:11:23,440 --> 01:11:24,759 Well, "Redhead". 707 01:11:59,920 --> 01:12:01,194 A gentleman. 708 01:12:04,560 --> 01:12:06,437 What did he write in the books? 709 01:12:08,320 --> 01:12:09,309 Let's see. 710 01:12:15,160 --> 01:12:16,798 To my friend Gervasio 711 01:12:17,280 --> 01:12:21,478 whose kindness made my stay so pleasant 712 01:12:27,800 --> 01:12:29,552 And the date. 713 01:12:29,760 --> 01:12:31,079 Saturna will like that! 714 01:12:31,680 --> 01:12:32,396 And the other one? 715 01:12:36,400 --> 01:12:40,678 To my friend Gervasio a lover of flowers, whisky... 716 01:12:43,680 --> 01:12:45,557 ... and the early fruits. - What? 717 01:12:46,480 --> 01:12:47,799 Early fruits. 718 01:12:49,800 --> 01:12:50,835 From his friend Antonio. 719 01:12:51,320 --> 01:12:52,799 And the date. 720 01:12:53,280 --> 01:12:54,474 He is real nice. 721 01:12:57,080 --> 01:12:59,833 Come on! Back to work! 722 01:13:00,360 --> 01:13:01,270 That telephone! 723 01:13:01,480 --> 01:13:03,789 Go up to room 406... 724 01:13:06,480 --> 01:13:07,629 And don't smoke! 725 01:13:14,920 --> 01:13:16,512 To my friend Gervasio. 726 01:13:18,800 --> 01:13:19,994 There it is. 727 01:13:21,000 --> 01:13:22,831 My friend Gervasio. 728 01:13:58,120 --> 01:13:58,916 Keep the change. 729 01:14:34,080 --> 01:14:35,752 We're going to miss the plane. 730 01:14:36,440 --> 01:14:38,396 You're not taking me? 731 01:14:39,000 --> 01:14:40,558 We're not eloping? 732 01:14:45,800 --> 01:14:48,075 Drink it before it gets cold. 733 01:14:53,080 --> 01:14:53,956 Here. 734 01:14:55,440 --> 01:14:57,749 But you must promise me something. 735 01:14:59,720 --> 01:15:02,951 Don't open it before you get home. You promise? 736 01:15:07,320 --> 01:15:08,309 I promise. 737 01:15:22,560 --> 01:15:24,232 Who told you I was leaving... 738 01:15:24,960 --> 01:15:26,518 ...on that flight? 739 01:15:28,000 --> 01:15:29,194 "Redhead". 740 01:15:31,000 --> 01:15:31,955 This morning. 741 01:15:43,800 --> 01:15:44,949 What else did he say? 742 01:15:47,000 --> 01:15:47,876 Nothing. 743 01:15:51,080 --> 01:15:52,911 Was he supposed to? 744 01:16:05,000 --> 01:16:07,389 I'll close the gallery next summer 745 01:16:07,600 --> 01:16:09,716 and go to San Francisco. 746 01:16:12,040 --> 01:16:13,553 See you next year. 747 01:23:22,120 --> 01:23:25,908 TO HELENA, THE ONLY ONE I NEED. ANTONIO FRED ASTAIRE. 748 01:23:26,080 --> 01:23:28,355 GIJON - JUNE 1936 749 01:23:32,440 --> 01:23:36,115 THANK YOU. THESE DAYS HAVE BEEN WORTH AN ENTIRE LIFETIME. 750 01:23:36,360 --> 01:23:38,237 GINGER ROGERS - 1981 751 01:26:02,320 --> 01:26:06,279 Dedicated to those who started living in the thirties 752 01:26:06,480 --> 01:26:10,439 specially for their hope, love, enthusiasm, courage and faith. 753 01:26:15,840 --> 01:26:19,799 To that interrupted generation. Thank you. 51233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.