Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,401 --> 00:00:30,947
Hi, you've reached Jennifer, Adrien,
and Rosalie. Please leave a message.
2
00:00:34,784 --> 00:00:36,911
Jennifer, it's Daphnée.
3
00:00:40,206 --> 00:00:41,291
I need to talk to you.
4
00:00:43,126 --> 00:00:43,960
I...
5
00:00:45,920 --> 00:00:47,130
It's about Laurent.
6
00:00:48,673 --> 00:00:49,924
Do you have time tomorrow?
7
00:00:51,009 --> 00:00:52,051
Please.
8
00:00:53,011 --> 00:00:54,054
Call me back, okay?
9
00:00:56,181 --> 00:00:57,057
Bye.
10
00:03:04,559 --> 00:03:06,853
I closed up downstairs.
Everything was fine.
11
00:03:07,729 --> 00:03:10,940
I went up to put the register in the safe.
That's what I usually do.
12
00:03:11,733 --> 00:03:15,904
I rang. No one answered.
I used the key. No one was here.
13
00:03:16,696 --> 00:03:18,114
The terrace door was open.
14
00:03:21,075 --> 00:03:26,247
Maya called me, I was watching a movie.
I came right away. Didn't touch anything.
15
00:03:29,834 --> 00:03:33,254
The safe? No, I didn't notice anything.
16
00:03:36,799 --> 00:03:41,012
I didn't even know she was home.
Sometimes she stays with her boyfriend.
17
00:03:41,846 --> 00:03:45,892
I think she and her boyfriend
were having problems. Laurent Duguay.
18
00:03:46,392 --> 00:03:50,396
She doesn't tell me much.
She's a lot closer to my wife, Jennifer.
19
00:03:50,480 --> 00:03:51,439
Goodbye, forgive me
20
00:03:52,315 --> 00:03:56,277
I don't understand...
We had talked about certain things,
21
00:03:56,402 --> 00:03:58,071
but not anything that would...
22
00:03:59,280 --> 00:04:01,866
Last night, I was driving around.
23
00:04:02,825 --> 00:04:06,704
No, I didn't see anyone.
I had a full tank of gas.
24
00:04:07,080 --> 00:04:08,706
I didn't stop anywhere.
25
00:04:08,790 --> 00:04:10,333
No, it's not the first time.
26
00:04:10,792 --> 00:04:12,835
She made another attempt
when she was 16.
27
00:04:12,919 --> 00:04:14,963
I was too young. I don't remember.
28
00:04:16,422 --> 00:04:17,757
But nothing like this.
29
00:04:30,144 --> 00:04:35,108
THREE MONTHS LATER
30
00:04:45,618 --> 00:04:46,494
Hello.
31
00:04:48,746 --> 00:04:50,665
I woke up early and thought I'd visit.
32
00:04:54,127 --> 00:04:55,420
I'll go. I'm tired.
33
00:04:56,921 --> 00:04:57,880
Hello, gorgeous.
34
00:05:03,469 --> 00:05:04,429
See you later.
35
00:05:05,638 --> 00:05:06,597
-Bye.
-Bye.
36
00:05:14,564 --> 00:05:16,858
The police report is being released today.
37
00:05:18,192 --> 00:05:19,694
Adrien requested a copy.
38
00:05:23,614 --> 00:05:24,490
Daphnée.
39
00:05:26,326 --> 00:05:28,161
Did you really try to kill yourself?
40
00:05:30,747 --> 00:05:32,540
If yes, blink once.
41
00:05:33,708 --> 00:05:34,917
If no, blink twice.
42
00:05:50,516 --> 00:05:51,434
Want another one? No, thanks.
43
00:05:54,437 --> 00:05:55,271
Hi, everyone.
44
00:05:55,354 --> 00:05:56,397
-Hi.
-Hi.
45
00:05:58,941 --> 00:05:59,817
Hi, sweetheart.
46
00:06:02,153 --> 00:06:04,280
Did Dad take good care of you
this morning?
47
00:06:05,740 --> 00:06:06,741
I made crêpes.
48
00:06:07,325 --> 00:06:08,159
Is this for me?
49
00:06:08,242 --> 00:06:09,077
Yes.
50
00:06:09,368 --> 00:06:11,704
Well, I'll get ready for dance class.
51
00:06:12,246 --> 00:06:13,581
You have time. It's at 11.
52
00:06:13,664 --> 00:06:16,626
No, today it's at 10.
Because we're trying on costumes.
53
00:06:16,709 --> 00:06:17,543
You sure? I'll check.
54
00:06:27,595 --> 00:06:29,847
You have two saved messages.
55
00:06:30,473 --> 00:06:31,641
First message.
56
00:06:31,724 --> 00:06:33,851
Jennifer. It's Daphnée.
57
00:06:37,355 --> 00:06:38,314
We need to talk.
58
00:06:40,024 --> 00:06:40,858
I...
59
00:06:41,901 --> 00:06:42,819
Why not delete it?
60
00:06:42,985 --> 00:06:44,362
It's about Laurent. If Daphnée wanted to die...
61
00:06:46,614 --> 00:06:47,448
...time tomorrow?
62
00:06:48,032 --> 00:06:49,826
Why did she ask to see me?
63
00:06:50,660 --> 00:06:51,536
Call me back, okay?
64
00:06:51,619 --> 00:06:52,995
It's been three months, Jen.
65
00:06:54,038 --> 00:06:55,665
I know you miss your friend.
66
00:06:56,499 --> 00:06:58,835
You can question it all you want...
67
00:07:00,586 --> 00:07:02,046
it won't bring her back.
68
00:07:02,296 --> 00:07:06,926
To delete, press seven.
To save, press nine.
69
00:07:09,887 --> 00:07:11,139
Message saved.
70
00:07:12,265 --> 00:07:17,228
Hi, Rosalie, it's Stéphanie. Don't forget,
costume fitting is tomorrow at 10.
71
00:07:27,238 --> 00:07:28,072
You okay?
72
00:07:31,242 --> 00:07:32,869
You don't have to see her.
73
00:07:34,454 --> 00:07:37,582
Doctor Lambert said she'd meet us
in the waiting room.
74
00:07:38,040 --> 00:07:38,875
That's fine.
75
00:07:47,341 --> 00:07:48,801
I hope she doesn't tell us...
76
00:07:48,885 --> 00:07:50,970
She just wants to talk
to the whole family.
77
00:08:50,905 --> 00:08:51,739
Hi. It's me.
78
00:09:04,293 --> 00:09:05,127
You okay?
79
00:09:07,672 --> 00:09:08,965
They're taking care of you?
80
00:09:26,524 --> 00:09:31,487
Daphnée's body is okay,
but she has brain damage.
81
00:09:32,572 --> 00:09:34,490
I know this must be hard for you.
82
00:09:36,158 --> 00:09:41,122
We're currently doing research on patients
who are in a state similar to Daphnée's.
83
00:09:41,914 --> 00:09:45,418
Hearing is the first sense
that a child develops.
84
00:09:46,669 --> 00:09:50,590
The hypothesis is that the oldest memories
are the last to disappear.
85
00:09:51,173 --> 00:09:55,928
We think some coma patients can hear us,
even if they don't react.
86
00:09:56,012 --> 00:09:58,139
I talk to her. I know she hears me.
87
00:09:58,598 --> 00:09:59,932
We'd love to have proof.
88
00:10:00,975 --> 00:10:03,769
That's why we'd like Daphnée
to be part of the trial group.
89
00:10:04,687 --> 00:10:05,605
While in a coma?
90
00:10:06,314 --> 00:10:07,732
What would she get out of it?
91
00:10:08,941 --> 00:10:09,817
Extra care.
92
00:10:11,569 --> 00:10:14,905
We can find out if she's still in there.
93
00:10:14,989 --> 00:10:16,907
You want to put electrodes in her brain?
94
00:10:17,199 --> 00:10:20,328
Just on the outside. Nothing intrusive.
95
00:10:20,870 --> 00:10:23,623
As if there weren't
enough tubes and wires already.
96
00:10:23,998 --> 00:10:26,709
Will it help her come out of her coma?
97
00:10:35,384 --> 00:10:39,930
We understand what you're saying.
We'll get back to you.
98
00:10:40,389 --> 00:10:44,685
Let me know if you have any questions.
Hang in there.
99
00:10:57,031 --> 00:10:57,948
Doctor Lambert?
100
00:10:58,282 --> 00:10:59,116
Yes? May I?
101
00:11:06,374 --> 00:11:07,917
I'm trying to stay positive...
102
00:11:08,959 --> 00:11:10,419
but she's not getting better.
103
00:11:12,880 --> 00:11:14,882
I heard that after 24 hours,
104
00:11:15,508 --> 00:11:17,718
it's likely the person
never returns to normal.
105
00:11:18,052 --> 00:11:19,845
It depends on the situation.
106
00:11:20,262 --> 00:11:21,889
And a two-week coma... always has major after-effects.
107
00:11:25,184 --> 00:11:28,354
Chances are low
that people come back to a normal life.
108
00:11:29,063 --> 00:11:32,942
That's true.
But what are you trying to say?
109
00:11:36,195 --> 00:11:37,738
Is it time to pull the plug?
110
00:11:39,907 --> 00:11:41,200
You can think about it.
111
00:11:42,159 --> 00:11:44,245
I'd lie if I told you
the prognosis is good.
112
00:11:45,496 --> 00:11:49,542
It's your and your family's choice.
I'll just need a formal request.
113
00:11:49,875 --> 00:11:50,709
Okay? Thank you.
114
00:11:53,421 --> 00:11:54,255
Okay. Where do I sign?
115
00:12:56,484 --> 00:12:57,318
Thanks.
116
00:13:04,992 --> 00:13:07,369
"The parting message
on her computer screen,
117
00:13:08,245 --> 00:13:12,082
no sign of a break-in,
no sign of struggle,
118
00:13:12,791 --> 00:13:14,710
no unexpected fingerprints,
119
00:13:16,003 --> 00:13:19,882
the fact that nothing was stolen
and that the safe wasn't opened,
120
00:13:21,175 --> 00:13:25,346
all this leads us to believe
that Daphnée Roussel's fall
121
00:13:25,429 --> 00:13:30,017
from the roof of 2850 du Rivage
was voluntary."
122
00:13:47,701 --> 00:13:48,536
Adrien?
123
00:13:48,994 --> 00:13:52,373
Clément. Back from vacation?
How was the catch?
124
00:13:52,456 --> 00:13:54,250
I got you a couple of trout.
125
00:13:54,792 --> 00:13:57,670
By the way, I was going through
your expense account.
126
00:13:57,962 --> 00:13:59,713
You'll need to review it again.
127
00:13:59,797 --> 00:14:01,924
There are several non-refundable entries.
128
00:14:03,092 --> 00:14:07,221
Oh, okay. I'll take a look.
Probably an oversight.
129
00:14:07,304 --> 00:14:12,309
But the trout will have to wait.
We'll barbecue them some other night. Bye.
130
00:14:12,685 --> 00:14:13,519
See you.
131
00:14:38,002 --> 00:14:39,086
Hi, Rosalie.
132
00:14:39,169 --> 00:14:40,337
I'll take your jacket.
133
00:14:44,049 --> 00:14:44,925
Let me see you.
134
00:14:45,467 --> 00:14:47,219
Today's a big day, isn't it?
135
00:14:47,595 --> 00:14:49,346
You guys love tutus.
136
00:14:49,972 --> 00:14:50,931
Let's get started.
137
00:15:12,995 --> 00:15:15,122
Every girl has a mentor to help her move.
138
00:15:16,040 --> 00:15:18,334
But Rosalie's in a wheelchair.
139
00:15:18,500 --> 00:15:20,586
She can still use her upper body.
140
00:15:21,587 --> 00:15:23,839
There's choreography for wheelchairs.
141
00:15:24,214 --> 00:15:25,049
Really?
142
00:15:29,678 --> 00:15:30,679
Excuse me.
143
00:15:39,521 --> 00:15:40,606
It's up to you.
144
00:15:41,982 --> 00:15:43,901
That's fine, if that's what you want.
145
00:15:45,569 --> 00:15:47,655
Okay. See you there.
146
00:15:48,364 --> 00:15:50,240
Can't wait. Bye.
147
00:15:53,077 --> 00:15:54,036
How's Laurent?
148
00:15:56,121 --> 00:15:56,956
That wasn't him.
149
00:15:58,290 --> 00:15:59,166
It wasn't?
150
00:16:01,001 --> 00:16:01,835
No, it was...
151
00:16:06,215 --> 00:16:07,466
Can you imagine?
152
00:16:07,967 --> 00:16:08,801
What?
153
00:16:11,178 --> 00:16:13,013
Nothing. I can't talk about it.
154
00:16:14,765 --> 00:16:16,850
You can't do that to me.
155
00:16:17,810 --> 00:16:18,978
Forget about it, Jen.
156
00:16:19,645 --> 00:16:20,604
Some other time.
157
00:16:40,791 --> 00:16:41,875
Hi, Grandma.
158
00:16:42,042 --> 00:16:42,960
Oh, hi.
159
00:16:44,169 --> 00:16:47,256
How's my princess doing?
And how was your class?
160
00:16:47,339 --> 00:16:49,049
I got to dance in a tutu.
161
00:16:49,508 --> 00:16:50,926
-No way!
-Hi.
162
00:16:51,885 --> 00:16:55,723
I wouldn't mind a little rice pudding
from the cafeteria.
163
00:16:56,265 --> 00:16:58,892
-Can we leave you with Daphnée?
-Of course.
164
00:17:08,068 --> 00:17:09,820
The police report came today.
165
00:17:10,529 --> 00:17:11,989
Adrien had asked for a copy.
166
00:17:12,197 --> 00:17:14,158
Really? And?
167
00:17:14,867 --> 00:17:16,493
It just confirms what we know.
168
00:17:17,036 --> 00:17:17,995
I figured.
169
00:17:20,664 --> 00:17:23,500
I still don't think
it was a suicide attempt.
170
00:17:24,418 --> 00:17:28,088
She had already tried for Daniel.
I had to get her in Bas-Saint-Laurent.
171
00:17:31,550 --> 00:17:32,885
What about Laurent?
172
00:17:34,720 --> 00:17:35,971
If Daphnée loved him...
173
00:17:38,265 --> 00:17:40,267
Why doesn't he come to the hospital?
174
00:17:41,810 --> 00:17:43,145
It can't be easy for him.
175
00:17:44,646 --> 00:17:47,232
Everyone thinks
he's responsible for what happened.
176
00:17:48,400 --> 00:17:49,234
Why do you ask?
177
00:17:50,861 --> 00:17:52,905
The last message Daphnée left me...
178
00:17:54,990 --> 00:17:56,784
I think she wanted to leave him.
179
00:17:59,828 --> 00:18:00,662
And?
180
00:18:08,670 --> 00:18:13,550
It's hard to accept that a loved one
could try to commit suicide.
181
00:18:23,811 --> 00:18:24,645
Ready? I'm listening.
182
00:18:57,928 --> 00:18:58,762
T.
183
00:19:00,806 --> 00:19:02,307
R. I.
184
00:19:02,933 --> 00:19:03,767
"Sad?"
185
00:19:07,604 --> 00:19:09,857
Are you sad because you're all alone?
186
00:19:14,361 --> 00:19:15,988
Maybe we can get you a bird.
187
00:19:17,406 --> 00:19:19,575
Or a fish, to keep you company.
188
00:20:06,121 --> 00:20:09,750
It's important to have enough velocity.
You understand?
189
00:20:16,173 --> 00:20:17,591
You're new. You like it here?
190
00:20:18,133 --> 00:20:19,051
It's cool.
191
00:20:20,344 --> 00:20:21,637
And he's a good teacher. To each his own talent.
192
00:20:24,097 --> 00:20:24,932
What's yours?
193
00:20:25,098 --> 00:20:29,311
I have lots. The safe upstairs?
I could open it.
194
00:20:30,979 --> 00:20:32,773
Come on, Robin. It's your turn.
195
00:20:37,527 --> 00:20:38,904
She wants to buy the center?
196
00:20:39,029 --> 00:20:39,863
Yeah.
197
00:20:40,239 --> 00:20:42,699
It sucks, they wanna turn
the skatepark into condos.
198
00:20:44,201 --> 00:20:45,035
Hey.
199
00:20:45,827 --> 00:20:47,621
Who's supposed to be at the counter?
200
00:20:50,832 --> 00:20:52,334
Can I help you?
201
00:20:53,585 --> 00:20:54,836
Want to learn to skate?
202
00:20:56,421 --> 00:20:57,631
I'm meeting the Roussels.
203
00:20:59,508 --> 00:21:00,342
I'll be back.
204
00:21:02,302 --> 00:21:03,470
My client's offer.
205
00:21:06,181 --> 00:21:07,307
Have you reviewed it?
206
00:21:08,475 --> 00:21:12,062
I showed the center to Mrs. Sinclair.
We've spoken several times.
207
00:21:16,984 --> 00:21:19,194
Are you aware
we already turned down an offer?
208
00:21:20,112 --> 00:21:21,029
A long time ago.
209
00:21:21,530 --> 00:21:23,282
This one's much better.
210
00:21:29,413 --> 00:21:31,290
Do you know why we turned it down?
211
00:21:31,832 --> 00:21:32,666
Dad...
212
00:21:35,669 --> 00:21:36,712
My daughter, Daphnée.
213
00:21:38,255 --> 00:21:40,507
This used to be a bowling alley.
214
00:21:41,508 --> 00:21:46,430
She pulled out the lanes,
she built the ramps and now it works.
215
00:21:47,014 --> 00:21:49,474
The kids love this place,
they're like her children.
216
00:21:49,891 --> 00:21:50,726
It's true.
217
00:21:51,435 --> 00:21:52,561
Dad, I'm short on time.
218
00:21:52,769 --> 00:21:57,190
The guy who made the offer
was her boyfriend.
219
00:21:57,399 --> 00:22:01,987
It's his fault she...
Are you aware she jumped off...
220
00:22:03,196 --> 00:22:04,990
the terrace of the loft upstairs?
221
00:22:09,870 --> 00:22:11,038
How horrible.
222
00:22:11,330 --> 00:22:14,624
Had she never met him,
my daughter wouldn't be in a coma.
223
00:22:14,708 --> 00:22:16,710
Dad, this doesn't concern her.
224
00:22:17,002 --> 00:22:20,213
What? If her client wants
to build condos...
225
00:22:21,548 --> 00:22:26,344
people might not want to live here
because of the suicide attempt.
226
00:22:27,554 --> 00:22:28,513
She needs to know.
227
00:22:30,098 --> 00:22:31,600
Thank you, Mr. Roussel.
228
00:22:32,517 --> 00:22:36,480
I know selling the center
is an emotional choice for you.
229
00:22:37,981 --> 00:22:38,815
Sure is.
230
00:22:39,191 --> 00:22:43,195
Luckily, you have two other children,
who seem to agree with the idea to sell.
231
00:22:45,363 --> 00:22:46,782
I'll let you discuss it.
232
00:22:51,286 --> 00:22:52,120
Let's talk soon.
233
00:22:57,084 --> 00:22:58,376
We'll be in touch.
234
00:23:03,840 --> 00:23:06,051
You really didn't have
to bring up the suicide.
235
00:23:06,134 --> 00:23:08,386
This is a serious offer.
Let's not blow it.
236
00:23:08,470 --> 00:23:10,013
There will be others.
237
00:23:10,305 --> 00:23:12,891
Don't act like you want to sell.
238
00:23:12,974 --> 00:23:14,851
It's not urgent. Why rush it?
239
00:23:14,935 --> 00:23:16,269
Daphnée's in a coma.
240
00:23:17,145 --> 00:23:21,566
There's a 90 percent chance... No,
a 99 percent chance she won't wake up.
241
00:23:22,442 --> 00:23:24,903
She's the only one of us
who cares about the center.
242
00:23:27,572 --> 00:23:30,617
Even if you refuse to sell,
that won't help bring her back.
243
00:23:32,077 --> 00:23:36,164
We have 48 hours to give a counter offer.
I'm going to make full use of it.
244
00:23:56,643 --> 00:23:57,519
Hi.
245
00:23:57,936 --> 00:23:59,271
How did it go?
246
00:24:00,856 --> 00:24:02,399
The old man's tough.
247
00:24:03,233 --> 00:24:05,152
We have a 50-50 chance.
248
00:24:05,527 --> 00:24:06,695
That's good.
249
00:24:06,820 --> 00:24:11,950
By the way, if you need a distraction,
I'll be home all night.
250
00:24:12,033 --> 00:24:13,910
There's champagne in the fridge.
251
00:24:14,703 --> 00:24:15,787
I'll let you go.
252
00:24:16,371 --> 00:24:20,292
I'm not sure about tonight.
Bye, gorgeous.
253
00:24:20,876 --> 00:24:21,710
Bye.
254
00:24:45,650 --> 00:24:47,944
You want to go to New York alone? Traveling as a couple is not the same.
255
00:24:50,697 --> 00:24:52,741
I traveled solo a lot, before I met you.
256
00:24:53,033 --> 00:24:53,867
Hold on.
257
00:24:55,076 --> 00:24:57,913
Are you seeing someone
without having the guts to tell me?
258
00:24:58,246 --> 00:24:59,664
Forget about New York, okay?
259
00:24:59,748 --> 00:25:00,957
I just won't go.
260
00:25:04,920 --> 00:25:06,880
You're not answering my question!
261
00:25:13,470 --> 00:25:15,263
Laurent. Hi.
262
00:25:15,889 --> 00:25:16,723
Hi.
263
00:25:19,267 --> 00:25:20,518
Nice to see you.
264
00:25:25,690 --> 00:25:26,733
How's Daphnée?
265
00:25:27,025 --> 00:25:28,985
Same. Nothing's changed.
266
00:25:31,196 --> 00:25:34,699
I feel bad
about not visiting her more often.
267
00:25:35,700 --> 00:25:37,869
And you? How are you doing?
268
00:25:39,162 --> 00:25:42,290
Back to normal?
Do you have a new girlfriend?
269
00:25:43,041 --> 00:25:44,042
Are you crazy?
270
00:25:46,378 --> 00:25:48,713
Since it happened,
I've been feeling like...
271
00:25:49,631 --> 00:25:53,718
a fish in a glass bowl.
I watch other people live their lives.
272
00:25:59,474 --> 00:26:00,850
The police report came.
273
00:26:02,686 --> 00:26:04,562
It confirms it was a suicide attempt.
274
00:26:09,776 --> 00:26:11,444
Was it that big of a fight?
275
00:26:13,863 --> 00:26:17,492
We were supposed to live together,
but you decided we were moving too fast.
276
00:26:17,993 --> 00:26:21,663
We wanted a baby and now
you've changed your mind about that, too.
277
00:26:23,039 --> 00:26:24,457
You call that a relationship?
278
00:26:26,334 --> 00:26:27,794
We're not on the same page.
279
00:26:29,379 --> 00:26:30,213
Laurent...
280
00:26:32,590 --> 00:26:34,342
It's hard to explain...
281
00:26:36,594 --> 00:26:38,430
I don't know where to start.
282
00:26:43,935 --> 00:26:44,769
I...
283
00:26:54,738 --> 00:26:56,906
You know what? I'm done.
284
00:26:59,826 --> 00:27:02,203
No, I'm not being impulsive.
285
00:27:03,913 --> 00:27:05,248
I'm just not able...
286
00:27:06,458 --> 00:27:08,084
to keep doing this.
287
00:27:10,503 --> 00:27:11,338
Bye.
288
00:27:19,512 --> 00:27:21,097
Say hi to your family for me.
289
00:27:24,142 --> 00:27:24,976
Laurent?
290
00:27:26,311 --> 00:27:27,937
Laurent. Don't be ridiculous.
291
00:27:31,858 --> 00:27:34,944
You broke up over an apartment and a baby?
292
00:27:36,654 --> 00:27:37,781
I thought that...
293
00:27:38,490 --> 00:27:41,910
a little space might help her
change her mind.
294
00:27:45,163 --> 00:27:49,167
Did you ever think
maybe she was seeing someone else?
295
00:27:50,210 --> 00:27:54,506
No, never. If she was,
why would she have tried to kill herself?
296
00:27:57,133 --> 00:27:57,967
Yeah.
297
00:28:00,053 --> 00:28:01,596
Is there something you know?
298
00:28:02,222 --> 00:28:03,848
No, not at all.
299
00:28:05,016 --> 00:28:06,351
It was a random question.
300
00:28:12,649 --> 00:28:16,861
Well... I'll leave you to it.
I have some errands to run.
301
00:28:23,076 --> 00:28:25,328
-Bye.
-Bye.
302
00:28:40,885 --> 00:28:42,679
27,253.31
303
00:28:47,308 --> 00:28:49,811
0% INTEREST
304
00:29:00,822 --> 00:29:03,700
Yes, hello. I'm calling about
last month's special offer.
305
00:29:06,161 --> 00:29:08,580
That's right.
I'd like a balance transfer.
306
00:29:14,794 --> 00:29:15,920
I'll hold. Thanks.
307
00:29:21,551 --> 00:29:22,969
You rarely need my help.
308
00:29:24,471 --> 00:29:25,430
This came today.
309
00:29:33,021 --> 00:29:34,898
LAURENT LOVES THE BUILDING
MORE THAN YOU
310
00:29:36,691 --> 00:29:38,067
No signature. What is that?
311
00:29:40,236 --> 00:29:42,864
You met Laurent
when he tried to buy the center.
312
00:29:44,574 --> 00:29:45,408
It must be that.
313
00:29:45,867 --> 00:29:46,993
That was two years ago.
314
00:29:48,036 --> 00:29:50,789
When we started dating,
he knew it wasn't for sale.
315
00:29:51,664 --> 00:29:53,500
Maybe that wasn't clear to him.
316
00:29:55,752 --> 00:29:58,129
So he dated me,
hoping to change my mind?
317
00:30:00,340 --> 00:30:03,635
Remember the train station?
The city wanted to build one here.
318
00:30:03,843 --> 00:30:05,470
The project fell through, but...
319
00:30:09,307 --> 00:30:10,683
Is that everything?
320
00:30:10,975 --> 00:30:12,477
Yes, thanks for coming.
321
00:30:14,312 --> 00:30:15,146
What will you do?
322
00:30:16,105 --> 00:30:17,190
Get to the bottom of it.
323
00:30:24,781 --> 00:30:27,951
Thank you, ma'am.
I appreciate it. Goodbye.
324
00:30:33,540 --> 00:30:35,625
Marie-Ève didn't tell me,
how did it go?
325
00:30:35,708 --> 00:30:36,543
Fine.
326
00:30:37,377 --> 00:30:38,211
Hey.
327
00:30:40,463 --> 00:30:44,717
A few years ago, they wanted to build
a train station where the center is.
328
00:30:47,929 --> 00:30:50,682
All I know is, the project fell through.
329
00:30:51,057 --> 00:30:54,936
People were disappointed.
It was meant to revive the neighborhood.
330
00:30:55,687 --> 00:30:56,521
Yeah.
331
00:30:57,689 --> 00:30:59,691
Any chance
the project's back on the table?
332
00:31:01,067 --> 00:31:03,278
Sorry. I haven't heard anything about it.
333
00:31:03,945 --> 00:31:05,655
Oh, well. It's because...
334
00:31:06,614 --> 00:31:10,493
the night Daphnée fell,
she asked me to come over.
335
00:31:10,910 --> 00:31:14,372
She was convinced the project was active
and that you knew about it.
336
00:31:16,249 --> 00:31:18,042
Just a bad trip, if you ask me.
337
00:31:18,751 --> 00:31:19,586
Probably.
338
00:31:20,211 --> 00:31:21,796
She never said anything about it.
339
00:31:23,256 --> 00:31:26,384
And by coincidence, you made
a new offer exactly a month later.
340
00:31:27,677 --> 00:31:31,931
But once you understood that my father
would never consider an offer from you...
341
00:31:32,891 --> 00:31:34,517
you teamed up with Marie-Ève.
342
00:31:35,143 --> 00:31:38,062
-Listen--
-Building condos is one thing.
343
00:31:38,605 --> 00:31:42,150
But if the city turns it into a station,
you'll make what, ten times?
344
00:31:42,859 --> 00:31:44,319
Twenty times the cash?
345
00:31:44,527 --> 00:31:47,113
-What are you talking about?
-I want in on the deal.
346
00:31:47,697 --> 00:31:49,449
Shut your mouth and I'll shut mine.
347
00:31:49,824 --> 00:31:52,327
-Maya can't know. This stays between us.
-Adrien...
348
00:31:52,410 --> 00:31:55,079
-If you refuse, I'll call the cops.
-It's--
349
00:31:55,371 --> 00:31:57,790
I'll tell them they missed a few details.
350
00:31:58,750 --> 00:32:02,462
I'll tell them what Daphnée suspected.
They'll think the same thing I do.
351
00:32:05,298 --> 00:32:07,467
You had a damn good reason
to keep quiet.
352
00:32:09,093 --> 00:32:11,179
You're out of your mind.
This is crazy.
353
00:32:21,105 --> 00:32:22,190
Hi.
354
00:32:23,107 --> 00:32:23,942
Hi.
355
00:32:37,622 --> 00:32:40,124
As long as Daphnée's in a coma,
Dad will never sell.
356
00:32:40,541 --> 00:32:41,584
I agree.
357
00:32:47,757 --> 00:32:48,675
We must unplug her.
358
00:32:50,259 --> 00:32:51,135
Excuse me?
359
00:32:52,095 --> 00:32:54,430
-We just have to agree.
-No, Adrien.
360
00:32:55,306 --> 00:32:56,641
It's only been three months.
361
00:32:59,060 --> 00:33:02,313
No, no way. It's too soon.
362
00:33:02,647 --> 00:33:06,317
Look what's happened since that night.
We don't even act like a family.
363
00:33:07,485 --> 00:33:11,489
If you tell Dad, he won't just tear up
the offer, he'll tear off your head.
364
00:33:12,073 --> 00:33:13,241
It's double or nothing.
365
00:33:14,742 --> 00:33:18,538
He knows it's coming,
Mom talked about emptying the loft.
366
00:33:18,621 --> 00:33:19,455
Really?
367
00:33:25,044 --> 00:33:28,548
-No. Adrien, please. I just--
-Stop it, Maya. Fuck.
368
00:33:29,966 --> 00:33:31,509
Whose fault is it we're screwed?
369
00:33:35,763 --> 00:33:39,100
I didn't come to ask your opinion.
I came to let you know. Okay?
370
00:34:28,816 --> 00:34:30,276
I'm surprised to hear that.
371
00:34:31,611 --> 00:34:34,030
Earlier today,
your dad seemed ready to sell.
372
00:34:35,615 --> 00:34:36,574
We have to.
373
00:34:39,535 --> 00:34:42,080
Maya's not made for the job.
374
00:34:42,914 --> 00:34:45,166
She has no authority.
These kids don't listen.
375
00:34:46,417 --> 00:34:49,670
I have my job, the family, Rosalie...
376
00:34:50,463 --> 00:34:52,423
Dealing with the center
would be too much.
377
00:34:54,383 --> 00:34:56,511
Well, you know your father.
378
00:34:57,804 --> 00:35:00,598
No matter what I think makes sense...
379
00:35:07,063 --> 00:35:07,897
Mom.
380
00:35:10,483 --> 00:35:12,026
This is no way to live.
381
00:35:13,653 --> 00:35:15,113
You're always at the hospital.
382
00:35:16,322 --> 00:35:19,242
You've lost ten pounds
since Daphnée went into a coma.
383
00:35:19,909 --> 00:35:20,785
It's okay.
384
00:35:21,911 --> 00:35:22,995
And him?
385
00:35:23,371 --> 00:35:26,374
He just chops wood.
He doesn't speak, he barks.
386
00:35:27,208 --> 00:35:28,417
You think I don't see it?
387
00:35:32,755 --> 00:35:35,675
As long as Daphnée's kept alive
artificially...
388
00:35:37,093 --> 00:35:38,469
we can't move on.
389
00:35:39,595 --> 00:35:41,347
We're all on standby.
390
00:35:42,807 --> 00:35:44,600
We're still hopeful.
391
00:35:46,894 --> 00:35:48,229
We have a good doctor.
392
00:35:49,647 --> 00:35:51,774
Daphnée could stay like this...
393
00:35:52,650 --> 00:35:54,735
one year, two years...
394
00:35:57,321 --> 00:35:58,739
But what about the family?
395
00:35:59,657 --> 00:36:01,367
There's no real answer.
396
00:36:03,786 --> 00:36:04,620
Yes, there is.
397
00:36:05,997 --> 00:36:07,206
It's inevitable.
398
00:36:07,290 --> 00:36:08,249
Please.
399
00:36:10,251 --> 00:36:11,335
I thought about it.
400
00:36:12,712 --> 00:36:13,838
So did Maya.
401
00:36:15,756 --> 00:36:17,133
I'm sure you did, too.
402
00:36:21,179 --> 00:36:24,473
If that's what it takes for Dad to react,
I'll talk to him. Okay?
403
00:36:24,557 --> 00:36:28,436
No. I'll handle it. I...
404
00:36:30,354 --> 00:36:31,439
I'll talk to him.
405
00:36:33,149 --> 00:36:35,151
Don't just try this time.
406
00:36:46,579 --> 00:36:48,122
Go say hi.
407
00:36:49,832 --> 00:36:50,666
Why?
408
00:36:51,667 --> 00:36:53,127
He doesn't have three children.
409
00:36:54,045 --> 00:36:55,004
Just one daughter.
410
00:38:03,948 --> 00:38:04,824
We need to talk.
411
00:38:08,536 --> 00:38:10,663
You really tried to kill the sale today.
412
00:38:10,746 --> 00:38:11,872
You're overreacting.
413
00:38:12,456 --> 00:38:13,708
It's your call.
414
00:38:15,543 --> 00:38:16,585
Tomorrow morning...
415
00:38:17,712 --> 00:38:21,215
I'll talk to Doctor Lambert
about a course of action for Daphnée.
416
00:38:22,300 --> 00:38:23,134
You wouldn't.
417
00:38:24,051 --> 00:38:27,179
You have to stop punishing
Adrien and Maya for your own pain--
418
00:38:27,263 --> 00:38:29,265
Did Adrien come to whine?
Is that it?
419
00:38:32,893 --> 00:38:34,145
It's war, Gilles.
420
00:38:35,604 --> 00:38:38,441
I can't.
I can't live like this.
421
00:38:56,250 --> 00:38:58,419
I heard you look great in a tutu.
422
00:38:59,337 --> 00:39:00,921
I can't wait to see your show.
423
00:39:01,881 --> 00:39:04,425
It's now or never if you wanna watch
a DVD before bed.
424
00:39:04,592 --> 00:39:05,426
Yay.
425
00:39:08,512 --> 00:39:12,850
Do you think Laurent
could've pushed Daphnée that night?
426
00:39:14,018 --> 00:39:14,977
Why do you say that?
427
00:39:15,728 --> 00:39:19,357
I think Daphnée was seeing someone.
Maybe Laurent found out.
428
00:39:20,274 --> 00:39:21,359
He's possessive.
429
00:39:21,776 --> 00:39:24,528
They could've had an argument.
Maybe it was an accident.
430
00:39:26,238 --> 00:39:27,156
That's ridiculous.
431
00:39:28,574 --> 00:39:33,788
You feel guilty because of the message
she left you. It's all in your head.
432
00:39:35,790 --> 00:39:36,707
It's not just that.
433
00:39:41,837 --> 00:39:44,382
We're going to ask the doctor
to pull the plug.
434
00:39:49,678 --> 00:39:51,430
I already talked to Maya and Mom.
435
00:39:55,810 --> 00:39:56,811
You can't be serious.
436
00:39:58,729 --> 00:39:59,980
That makes no sense.
437
00:40:00,940 --> 00:40:02,733
Dad, the DVD is stuck.
438
00:40:03,442 --> 00:40:04,485
I'll be right there.
439
00:40:06,278 --> 00:40:07,988
I don't agree. It makes no sense.
440
00:40:11,992 --> 00:40:12,868
Adrien.
441
00:40:16,664 --> 00:40:17,665
Adrien.
442
00:41:48,088 --> 00:41:51,217
You really think Robin
could open Daphnée's safe?
443
00:41:52,760 --> 00:41:53,636
No idea.
444
00:41:55,763 --> 00:41:57,932
Maybe he saw someone dial the code.
445
00:42:00,351 --> 00:42:03,103
What if he climbed on the terrace
to sneak in?
446
00:42:05,314 --> 00:42:06,148
Maybe.
447
00:42:08,234 --> 00:42:09,109
Let's go.
448
00:42:56,198 --> 00:42:59,285
HEL
449
00:43:13,507 --> 00:43:15,134
First saved message.
450
00:43:17,344 --> 00:43:19,555
Jennifer. It's Daphnée.
451
00:43:22,891 --> 00:43:23,976
I need to talk to you.
452
00:43:25,686 --> 00:43:26,520
I...
453
00:43:28,897 --> 00:43:29,815
It's about Laurent.
454
00:43:32,026 --> 00:43:33,277
Do you have time tomorrow?
455
00:43:34,278 --> 00:43:35,112
Please.
456
00:43:36,405 --> 00:43:37,448
Call me back, okay?
457
00:43:39,617 --> 00:43:40,451
Bye.
32339
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.