All language subtitles for Vertige.S01E01.1080p.WEB-DL.DD+5.1.x264-SbR_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,401 --> 00:00:30,947 Hi, you've reached Jennifer, Adrien, and Rosalie. Please leave a message. 2 00:00:34,784 --> 00:00:36,911 Jennifer, it's Daphnée. 3 00:00:40,206 --> 00:00:41,291 I need to talk to you. 4 00:00:43,126 --> 00:00:43,960 I... 5 00:00:45,920 --> 00:00:47,130 It's about Laurent. 6 00:00:48,673 --> 00:00:49,924 Do you have time tomorrow? 7 00:00:51,009 --> 00:00:52,051 Please. 8 00:00:53,011 --> 00:00:54,054 Call me back, okay? 9 00:00:56,181 --> 00:00:57,057 Bye. 10 00:03:04,559 --> 00:03:06,853 I closed up downstairs. Everything was fine. 11 00:03:07,729 --> 00:03:10,940 I went up to put the register in the safe. That's what I usually do. 12 00:03:11,733 --> 00:03:15,904 I rang. No one answered. I used the key. No one was here. 13 00:03:16,696 --> 00:03:18,114 The terrace door was open. 14 00:03:21,075 --> 00:03:26,247 Maya called me, I was watching a movie. I came right away. Didn't touch anything. 15 00:03:29,834 --> 00:03:33,254 The safe? No, I didn't notice anything. 16 00:03:36,799 --> 00:03:41,012 I didn't even know she was home. Sometimes she stays with her boyfriend. 17 00:03:41,846 --> 00:03:45,892 I think she and her boyfriend were having problems. Laurent Duguay. 18 00:03:46,392 --> 00:03:50,396 She doesn't tell me much. She's a lot closer to my wife, Jennifer. 19 00:03:50,480 --> 00:03:51,439 Goodbye, forgive me 20 00:03:52,315 --> 00:03:56,277 I don't understand... We had talked about certain things, 21 00:03:56,402 --> 00:03:58,071 but not anything that would... 22 00:03:59,280 --> 00:04:01,866 Last night, I was driving around. 23 00:04:02,825 --> 00:04:06,704 No, I didn't see anyone. I had a full tank of gas. 24 00:04:07,080 --> 00:04:08,706 I didn't stop anywhere. 25 00:04:08,790 --> 00:04:10,333 No, it's not the first time. 26 00:04:10,792 --> 00:04:12,835 She made another attempt when she was 16. 27 00:04:12,919 --> 00:04:14,963 I was too young. I don't remember. 28 00:04:16,422 --> 00:04:17,757 But nothing like this. 29 00:04:30,144 --> 00:04:35,108 THREE MONTHS LATER 30 00:04:45,618 --> 00:04:46,494 Hello. 31 00:04:48,746 --> 00:04:50,665 I woke up early and thought I'd visit. 32 00:04:54,127 --> 00:04:55,420 I'll go. I'm tired. 33 00:04:56,921 --> 00:04:57,880 Hello, gorgeous. 34 00:05:03,469 --> 00:05:04,429 See you later. 35 00:05:05,638 --> 00:05:06,597 -Bye. -Bye. 36 00:05:14,564 --> 00:05:16,858 The police report is being released today. 37 00:05:18,192 --> 00:05:19,694 Adrien requested a copy. 38 00:05:23,614 --> 00:05:24,490 Daphnée. 39 00:05:26,326 --> 00:05:28,161 Did you really try to kill yourself? 40 00:05:30,747 --> 00:05:32,540 If yes, blink once. 41 00:05:33,708 --> 00:05:34,917 If no, blink twice. 42 00:05:50,516 --> 00:05:51,434 Want another one? No, thanks. 43 00:05:54,437 --> 00:05:55,271 Hi, everyone. 44 00:05:55,354 --> 00:05:56,397 -Hi. -Hi. 45 00:05:58,941 --> 00:05:59,817 Hi, sweetheart. 46 00:06:02,153 --> 00:06:04,280 Did Dad take good care of you this morning? 47 00:06:05,740 --> 00:06:06,741 I made crêpes. 48 00:06:07,325 --> 00:06:08,159 Is this for me? 49 00:06:08,242 --> 00:06:09,077 Yes. 50 00:06:09,368 --> 00:06:11,704 Well, I'll get ready for dance class. 51 00:06:12,246 --> 00:06:13,581 You have time. It's at 11. 52 00:06:13,664 --> 00:06:16,626 No, today it's at 10. Because we're trying on costumes. 53 00:06:16,709 --> 00:06:17,543 You sure? I'll check. 54 00:06:27,595 --> 00:06:29,847 You have two saved messages. 55 00:06:30,473 --> 00:06:31,641 First message. 56 00:06:31,724 --> 00:06:33,851 Jennifer. It's Daphnée. 57 00:06:37,355 --> 00:06:38,314 We need to talk. 58 00:06:40,024 --> 00:06:40,858 I... 59 00:06:41,901 --> 00:06:42,819 Why not delete it? 60 00:06:42,985 --> 00:06:44,362 It's about Laurent. If Daphnée wanted to die... 61 00:06:46,614 --> 00:06:47,448 ...time tomorrow? 62 00:06:48,032 --> 00:06:49,826 Why did she ask to see me? 63 00:06:50,660 --> 00:06:51,536 Call me back, okay? 64 00:06:51,619 --> 00:06:52,995 It's been three months, Jen. 65 00:06:54,038 --> 00:06:55,665 I know you miss your friend. 66 00:06:56,499 --> 00:06:58,835 You can question it all you want... 67 00:07:00,586 --> 00:07:02,046 it won't bring her back. 68 00:07:02,296 --> 00:07:06,926 To delete, press seven. To save, press nine. 69 00:07:09,887 --> 00:07:11,139 Message saved. 70 00:07:12,265 --> 00:07:17,228 Hi, Rosalie, it's Stéphanie. Don't forget, costume fitting is tomorrow at 10. 71 00:07:27,238 --> 00:07:28,072 You okay? 72 00:07:31,242 --> 00:07:32,869 You don't have to see her. 73 00:07:34,454 --> 00:07:37,582 Doctor Lambert said she'd meet us in the waiting room. 74 00:07:38,040 --> 00:07:38,875 That's fine. 75 00:07:47,341 --> 00:07:48,801 I hope she doesn't tell us... 76 00:07:48,885 --> 00:07:50,970 She just wants to talk to the whole family. 77 00:08:50,905 --> 00:08:51,739 Hi. It's me. 78 00:09:04,293 --> 00:09:05,127 You okay? 79 00:09:07,672 --> 00:09:08,965 They're taking care of you? 80 00:09:26,524 --> 00:09:31,487 Daphnée's body is okay, but she has brain damage. 81 00:09:32,572 --> 00:09:34,490 I know this must be hard for you. 82 00:09:36,158 --> 00:09:41,122 We're currently doing research on patients who are in a state similar to Daphnée's. 83 00:09:41,914 --> 00:09:45,418 Hearing is the first sense that a child develops. 84 00:09:46,669 --> 00:09:50,590 The hypothesis is that the oldest memories are the last to disappear. 85 00:09:51,173 --> 00:09:55,928 We think some coma patients can hear us, even if they don't react. 86 00:09:56,012 --> 00:09:58,139 I talk to her. I know she hears me. 87 00:09:58,598 --> 00:09:59,932 We'd love to have proof. 88 00:10:00,975 --> 00:10:03,769 That's why we'd like Daphnée to be part of the trial group. 89 00:10:04,687 --> 00:10:05,605 While in a coma? 90 00:10:06,314 --> 00:10:07,732 What would she get out of it? 91 00:10:08,941 --> 00:10:09,817 Extra care. 92 00:10:11,569 --> 00:10:14,905 We can find out if she's still in there. 93 00:10:14,989 --> 00:10:16,907 You want to put electrodes in her brain? 94 00:10:17,199 --> 00:10:20,328 Just on the outside. Nothing intrusive. 95 00:10:20,870 --> 00:10:23,623 As if there weren't enough tubes and wires already. 96 00:10:23,998 --> 00:10:26,709 Will it help her come out of her coma? 97 00:10:35,384 --> 00:10:39,930 We understand what you're saying. We'll get back to you. 98 00:10:40,389 --> 00:10:44,685 Let me know if you have any questions. Hang in there. 99 00:10:57,031 --> 00:10:57,948 Doctor Lambert? 100 00:10:58,282 --> 00:10:59,116 Yes? May I? 101 00:11:06,374 --> 00:11:07,917 I'm trying to stay positive... 102 00:11:08,959 --> 00:11:10,419 but she's not getting better. 103 00:11:12,880 --> 00:11:14,882 I heard that after 24 hours, 104 00:11:15,508 --> 00:11:17,718 it's likely the person never returns to normal. 105 00:11:18,052 --> 00:11:19,845 It depends on the situation. 106 00:11:20,262 --> 00:11:21,889 And a two-week coma... always has major after-effects. 107 00:11:25,184 --> 00:11:28,354 Chances are low that people come back to a normal life. 108 00:11:29,063 --> 00:11:32,942 That's true. But what are you trying to say? 109 00:11:36,195 --> 00:11:37,738 Is it time to pull the plug? 110 00:11:39,907 --> 00:11:41,200 You can think about it. 111 00:11:42,159 --> 00:11:44,245 I'd lie if I told you the prognosis is good. 112 00:11:45,496 --> 00:11:49,542 It's your and your family's choice. I'll just need a formal request. 113 00:11:49,875 --> 00:11:50,709 Okay? Thank you. 114 00:11:53,421 --> 00:11:54,255 Okay. Where do I sign? 115 00:12:56,484 --> 00:12:57,318 Thanks. 116 00:13:04,992 --> 00:13:07,369 "The parting message on her computer screen, 117 00:13:08,245 --> 00:13:12,082 no sign of a break-in, no sign of struggle, 118 00:13:12,791 --> 00:13:14,710 no unexpected fingerprints, 119 00:13:16,003 --> 00:13:19,882 the fact that nothing was stolen and that the safe wasn't opened, 120 00:13:21,175 --> 00:13:25,346 all this leads us to believe that Daphnée Roussel's fall 121 00:13:25,429 --> 00:13:30,017 from the roof of 2850 du Rivage was voluntary." 122 00:13:47,701 --> 00:13:48,536 Adrien? 123 00:13:48,994 --> 00:13:52,373 Clément. Back from vacation? How was the catch? 124 00:13:52,456 --> 00:13:54,250 I got you a couple of trout. 125 00:13:54,792 --> 00:13:57,670 By the way, I was going through your expense account. 126 00:13:57,962 --> 00:13:59,713 You'll need to review it again. 127 00:13:59,797 --> 00:14:01,924 There are several non-refundable entries. 128 00:14:03,092 --> 00:14:07,221 Oh, okay. I'll take a look. Probably an oversight. 129 00:14:07,304 --> 00:14:12,309 But the trout will have to wait. We'll barbecue them some other night. Bye. 130 00:14:12,685 --> 00:14:13,519 See you. 131 00:14:38,002 --> 00:14:39,086 Hi, Rosalie. 132 00:14:39,169 --> 00:14:40,337 I'll take your jacket. 133 00:14:44,049 --> 00:14:44,925 Let me see you. 134 00:14:45,467 --> 00:14:47,219 Today's a big day, isn't it? 135 00:14:47,595 --> 00:14:49,346 You guys love tutus. 136 00:14:49,972 --> 00:14:50,931 Let's get started. 137 00:15:12,995 --> 00:15:15,122 Every girl has a mentor to help her move. 138 00:15:16,040 --> 00:15:18,334 But Rosalie's in a wheelchair. 139 00:15:18,500 --> 00:15:20,586 She can still use her upper body. 140 00:15:21,587 --> 00:15:23,839 There's choreography for wheelchairs. 141 00:15:24,214 --> 00:15:25,049 Really? 142 00:15:29,678 --> 00:15:30,679 Excuse me. 143 00:15:39,521 --> 00:15:40,606 It's up to you. 144 00:15:41,982 --> 00:15:43,901 That's fine, if that's what you want. 145 00:15:45,569 --> 00:15:47,655 Okay. See you there. 146 00:15:48,364 --> 00:15:50,240 Can't wait. Bye. 147 00:15:53,077 --> 00:15:54,036 How's Laurent? 148 00:15:56,121 --> 00:15:56,956 That wasn't him. 149 00:15:58,290 --> 00:15:59,166 It wasn't? 150 00:16:01,001 --> 00:16:01,835 No, it was... 151 00:16:06,215 --> 00:16:07,466 Can you imagine? 152 00:16:07,967 --> 00:16:08,801 What? 153 00:16:11,178 --> 00:16:13,013 Nothing. I can't talk about it. 154 00:16:14,765 --> 00:16:16,850 You can't do that to me. 155 00:16:17,810 --> 00:16:18,978 Forget about it, Jen. 156 00:16:19,645 --> 00:16:20,604 Some other time. 157 00:16:40,791 --> 00:16:41,875 Hi, Grandma. 158 00:16:42,042 --> 00:16:42,960 Oh, hi. 159 00:16:44,169 --> 00:16:47,256 How's my princess doing? And how was your class? 160 00:16:47,339 --> 00:16:49,049 I got to dance in a tutu. 161 00:16:49,508 --> 00:16:50,926 -No way! -Hi. 162 00:16:51,885 --> 00:16:55,723 I wouldn't mind a little rice pudding from the cafeteria. 163 00:16:56,265 --> 00:16:58,892 -Can we leave you with Daphnée? -Of course. 164 00:17:08,068 --> 00:17:09,820 The police report came today. 165 00:17:10,529 --> 00:17:11,989 Adrien had asked for a copy. 166 00:17:12,197 --> 00:17:14,158 Really? And? 167 00:17:14,867 --> 00:17:16,493 It just confirms what we know. 168 00:17:17,036 --> 00:17:17,995 I figured. 169 00:17:20,664 --> 00:17:23,500 I still don't think it was a suicide attempt. 170 00:17:24,418 --> 00:17:28,088 She had already tried for Daniel. I had to get her in Bas-Saint-Laurent. 171 00:17:31,550 --> 00:17:32,885 What about Laurent? 172 00:17:34,720 --> 00:17:35,971 If Daphnée loved him... 173 00:17:38,265 --> 00:17:40,267 Why doesn't he come to the hospital? 174 00:17:41,810 --> 00:17:43,145 It can't be easy for him. 175 00:17:44,646 --> 00:17:47,232 Everyone thinks he's responsible for what happened. 176 00:17:48,400 --> 00:17:49,234 Why do you ask? 177 00:17:50,861 --> 00:17:52,905 The last message Daphnée left me... 178 00:17:54,990 --> 00:17:56,784 I think she wanted to leave him. 179 00:17:59,828 --> 00:18:00,662 And? 180 00:18:08,670 --> 00:18:13,550 It's hard to accept that a loved one could try to commit suicide. 181 00:18:23,811 --> 00:18:24,645 Ready? I'm listening. 182 00:18:57,928 --> 00:18:58,762 T. 183 00:19:00,806 --> 00:19:02,307 R. I. 184 00:19:02,933 --> 00:19:03,767 "Sad?" 185 00:19:07,604 --> 00:19:09,857 Are you sad because you're all alone? 186 00:19:14,361 --> 00:19:15,988 Maybe we can get you a bird. 187 00:19:17,406 --> 00:19:19,575 Or a fish, to keep you company. 188 00:20:06,121 --> 00:20:09,750 It's important to have enough velocity. You understand? 189 00:20:16,173 --> 00:20:17,591 You're new. You like it here? 190 00:20:18,133 --> 00:20:19,051 It's cool. 191 00:20:20,344 --> 00:20:21,637 And he's a good teacher. To each his own talent. 192 00:20:24,097 --> 00:20:24,932 What's yours? 193 00:20:25,098 --> 00:20:29,311 I have lots. The safe upstairs? I could open it. 194 00:20:30,979 --> 00:20:32,773 Come on, Robin. It's your turn. 195 00:20:37,527 --> 00:20:38,904 She wants to buy the center? 196 00:20:39,029 --> 00:20:39,863 Yeah. 197 00:20:40,239 --> 00:20:42,699 It sucks, they wanna turn the skatepark into condos. 198 00:20:44,201 --> 00:20:45,035 Hey. 199 00:20:45,827 --> 00:20:47,621 Who's supposed to be at the counter? 200 00:20:50,832 --> 00:20:52,334 Can I help you? 201 00:20:53,585 --> 00:20:54,836 Want to learn to skate? 202 00:20:56,421 --> 00:20:57,631 I'm meeting the Roussels. 203 00:20:59,508 --> 00:21:00,342 I'll be back. 204 00:21:02,302 --> 00:21:03,470 My client's offer. 205 00:21:06,181 --> 00:21:07,307 Have you reviewed it? 206 00:21:08,475 --> 00:21:12,062 I showed the center to Mrs. Sinclair. We've spoken several times. 207 00:21:16,984 --> 00:21:19,194 Are you aware we already turned down an offer? 208 00:21:20,112 --> 00:21:21,029 A long time ago. 209 00:21:21,530 --> 00:21:23,282 This one's much better. 210 00:21:29,413 --> 00:21:31,290 Do you know why we turned it down? 211 00:21:31,832 --> 00:21:32,666 Dad... 212 00:21:35,669 --> 00:21:36,712 My daughter, Daphnée. 213 00:21:38,255 --> 00:21:40,507 This used to be a bowling alley. 214 00:21:41,508 --> 00:21:46,430 She pulled out the lanes, she built the ramps and now it works. 215 00:21:47,014 --> 00:21:49,474 The kids love this place, they're like her children. 216 00:21:49,891 --> 00:21:50,726 It's true. 217 00:21:51,435 --> 00:21:52,561 Dad, I'm short on time. 218 00:21:52,769 --> 00:21:57,190 The guy who made the offer was her boyfriend. 219 00:21:57,399 --> 00:22:01,987 It's his fault she... Are you aware she jumped off... 220 00:22:03,196 --> 00:22:04,990 the terrace of the loft upstairs? 221 00:22:09,870 --> 00:22:11,038 How horrible. 222 00:22:11,330 --> 00:22:14,624 Had she never met him, my daughter wouldn't be in a coma. 223 00:22:14,708 --> 00:22:16,710 Dad, this doesn't concern her. 224 00:22:17,002 --> 00:22:20,213 What? If her client wants to build condos... 225 00:22:21,548 --> 00:22:26,344 people might not want to live here because of the suicide attempt. 226 00:22:27,554 --> 00:22:28,513 She needs to know. 227 00:22:30,098 --> 00:22:31,600 Thank you, Mr. Roussel. 228 00:22:32,517 --> 00:22:36,480 I know selling the center is an emotional choice for you. 229 00:22:37,981 --> 00:22:38,815 Sure is. 230 00:22:39,191 --> 00:22:43,195 Luckily, you have two other children, who seem to agree with the idea to sell. 231 00:22:45,363 --> 00:22:46,782 I'll let you discuss it. 232 00:22:51,286 --> 00:22:52,120 Let's talk soon. 233 00:22:57,084 --> 00:22:58,376 We'll be in touch. 234 00:23:03,840 --> 00:23:06,051 You really didn't have to bring up the suicide. 235 00:23:06,134 --> 00:23:08,386 This is a serious offer. Let's not blow it. 236 00:23:08,470 --> 00:23:10,013 There will be others. 237 00:23:10,305 --> 00:23:12,891 Don't act like you want to sell. 238 00:23:12,974 --> 00:23:14,851 It's not urgent. Why rush it? 239 00:23:14,935 --> 00:23:16,269 Daphnée's in a coma. 240 00:23:17,145 --> 00:23:21,566 There's a 90 percent chance... No, a 99 percent chance she won't wake up. 241 00:23:22,442 --> 00:23:24,903 She's the only one of us who cares about the center. 242 00:23:27,572 --> 00:23:30,617 Even if you refuse to sell, that won't help bring her back. 243 00:23:32,077 --> 00:23:36,164 We have 48 hours to give a counter offer. I'm going to make full use of it. 244 00:23:56,643 --> 00:23:57,519 Hi. 245 00:23:57,936 --> 00:23:59,271 How did it go? 246 00:24:00,856 --> 00:24:02,399 The old man's tough. 247 00:24:03,233 --> 00:24:05,152 We have a 50-50 chance. 248 00:24:05,527 --> 00:24:06,695 That's good. 249 00:24:06,820 --> 00:24:11,950 By the way, if you need a distraction, I'll be home all night. 250 00:24:12,033 --> 00:24:13,910 There's champagne in the fridge. 251 00:24:14,703 --> 00:24:15,787 I'll let you go. 252 00:24:16,371 --> 00:24:20,292 I'm not sure about tonight. Bye, gorgeous. 253 00:24:20,876 --> 00:24:21,710 Bye. 254 00:24:45,650 --> 00:24:47,944 You want to go to New York alone? Traveling as a couple is not the same. 255 00:24:50,697 --> 00:24:52,741 I traveled solo a lot, before I met you. 256 00:24:53,033 --> 00:24:53,867 Hold on. 257 00:24:55,076 --> 00:24:57,913 Are you seeing someone without having the guts to tell me? 258 00:24:58,246 --> 00:24:59,664 Forget about New York, okay? 259 00:24:59,748 --> 00:25:00,957 I just won't go. 260 00:25:04,920 --> 00:25:06,880 You're not answering my question! 261 00:25:13,470 --> 00:25:15,263 Laurent. Hi. 262 00:25:15,889 --> 00:25:16,723 Hi. 263 00:25:19,267 --> 00:25:20,518 Nice to see you. 264 00:25:25,690 --> 00:25:26,733 How's Daphnée? 265 00:25:27,025 --> 00:25:28,985 Same. Nothing's changed. 266 00:25:31,196 --> 00:25:34,699 I feel bad about not visiting her more often. 267 00:25:35,700 --> 00:25:37,869 And you? How are you doing? 268 00:25:39,162 --> 00:25:42,290 Back to normal? Do you have a new girlfriend? 269 00:25:43,041 --> 00:25:44,042 Are you crazy? 270 00:25:46,378 --> 00:25:48,713 Since it happened, I've been feeling like... 271 00:25:49,631 --> 00:25:53,718 a fish in a glass bowl. I watch other people live their lives. 272 00:25:59,474 --> 00:26:00,850 The police report came. 273 00:26:02,686 --> 00:26:04,562 It confirms it was a suicide attempt. 274 00:26:09,776 --> 00:26:11,444 Was it that big of a fight? 275 00:26:13,863 --> 00:26:17,492 We were supposed to live together, but you decided we were moving too fast. 276 00:26:17,993 --> 00:26:21,663 We wanted a baby and now you've changed your mind about that, too. 277 00:26:23,039 --> 00:26:24,457 You call that a relationship? 278 00:26:26,334 --> 00:26:27,794 We're not on the same page. 279 00:26:29,379 --> 00:26:30,213 Laurent... 280 00:26:32,590 --> 00:26:34,342 It's hard to explain... 281 00:26:36,594 --> 00:26:38,430 I don't know where to start. 282 00:26:43,935 --> 00:26:44,769 I... 283 00:26:54,738 --> 00:26:56,906 You know what? I'm done. 284 00:26:59,826 --> 00:27:02,203 No, I'm not being impulsive. 285 00:27:03,913 --> 00:27:05,248 I'm just not able... 286 00:27:06,458 --> 00:27:08,084 to keep doing this. 287 00:27:10,503 --> 00:27:11,338 Bye. 288 00:27:19,512 --> 00:27:21,097 Say hi to your family for me. 289 00:27:24,142 --> 00:27:24,976 Laurent? 290 00:27:26,311 --> 00:27:27,937 Laurent. Don't be ridiculous. 291 00:27:31,858 --> 00:27:34,944 You broke up over an apartment and a baby? 292 00:27:36,654 --> 00:27:37,781 I thought that... 293 00:27:38,490 --> 00:27:41,910 a little space might help her change her mind. 294 00:27:45,163 --> 00:27:49,167 Did you ever think maybe she was seeing someone else? 295 00:27:50,210 --> 00:27:54,506 No, never. If she was, why would she have tried to kill herself? 296 00:27:57,133 --> 00:27:57,967 Yeah. 297 00:28:00,053 --> 00:28:01,596 Is there something you know? 298 00:28:02,222 --> 00:28:03,848 No, not at all. 299 00:28:05,016 --> 00:28:06,351 It was a random question. 300 00:28:12,649 --> 00:28:16,861 Well... I'll leave you to it. I have some errands to run. 301 00:28:23,076 --> 00:28:25,328 -Bye. -Bye. 302 00:28:40,885 --> 00:28:42,679 27,253.31 303 00:28:47,308 --> 00:28:49,811 0% INTEREST 304 00:29:00,822 --> 00:29:03,700 Yes, hello. I'm calling about last month's special offer. 305 00:29:06,161 --> 00:29:08,580 That's right. I'd like a balance transfer. 306 00:29:14,794 --> 00:29:15,920 I'll hold. Thanks. 307 00:29:21,551 --> 00:29:22,969 You rarely need my help. 308 00:29:24,471 --> 00:29:25,430 This came today. 309 00:29:33,021 --> 00:29:34,898 LAURENT LOVES THE BUILDING MORE THAN YOU 310 00:29:36,691 --> 00:29:38,067 No signature. What is that? 311 00:29:40,236 --> 00:29:42,864 You met Laurent when he tried to buy the center. 312 00:29:44,574 --> 00:29:45,408 It must be that. 313 00:29:45,867 --> 00:29:46,993 That was two years ago. 314 00:29:48,036 --> 00:29:50,789 When we started dating, he knew it wasn't for sale. 315 00:29:51,664 --> 00:29:53,500 Maybe that wasn't clear to him. 316 00:29:55,752 --> 00:29:58,129 So he dated me, hoping to change my mind? 317 00:30:00,340 --> 00:30:03,635 Remember the train station? The city wanted to build one here. 318 00:30:03,843 --> 00:30:05,470 The project fell through, but... 319 00:30:09,307 --> 00:30:10,683 Is that everything? 320 00:30:10,975 --> 00:30:12,477 Yes, thanks for coming. 321 00:30:14,312 --> 00:30:15,146 What will you do? 322 00:30:16,105 --> 00:30:17,190 Get to the bottom of it. 323 00:30:24,781 --> 00:30:27,951 Thank you, ma'am. I appreciate it. Goodbye. 324 00:30:33,540 --> 00:30:35,625 Marie-Ève didn't tell me, how did it go? 325 00:30:35,708 --> 00:30:36,543 Fine. 326 00:30:37,377 --> 00:30:38,211 Hey. 327 00:30:40,463 --> 00:30:44,717 A few years ago, they wanted to build a train station where the center is. 328 00:30:47,929 --> 00:30:50,682 All I know is, the project fell through. 329 00:30:51,057 --> 00:30:54,936 People were disappointed. It was meant to revive the neighborhood. 330 00:30:55,687 --> 00:30:56,521 Yeah. 331 00:30:57,689 --> 00:30:59,691 Any chance the project's back on the table? 332 00:31:01,067 --> 00:31:03,278 Sorry. I haven't heard anything about it. 333 00:31:03,945 --> 00:31:05,655 Oh, well. It's because... 334 00:31:06,614 --> 00:31:10,493 the night Daphnée fell, she asked me to come over. 335 00:31:10,910 --> 00:31:14,372 She was convinced the project was active and that you knew about it. 336 00:31:16,249 --> 00:31:18,042 Just a bad trip, if you ask me. 337 00:31:18,751 --> 00:31:19,586 Probably. 338 00:31:20,211 --> 00:31:21,796 She never said anything about it. 339 00:31:23,256 --> 00:31:26,384 And by coincidence, you made a new offer exactly a month later. 340 00:31:27,677 --> 00:31:31,931 But once you understood that my father would never consider an offer from you... 341 00:31:32,891 --> 00:31:34,517 you teamed up with Marie-Ève. 342 00:31:35,143 --> 00:31:38,062 -Listen-- -Building condos is one thing. 343 00:31:38,605 --> 00:31:42,150 But if the city turns it into a station, you'll make what, ten times? 344 00:31:42,859 --> 00:31:44,319 Twenty times the cash? 345 00:31:44,527 --> 00:31:47,113 -What are you talking about? -I want in on the deal. 346 00:31:47,697 --> 00:31:49,449 Shut your mouth and I'll shut mine. 347 00:31:49,824 --> 00:31:52,327 -Maya can't know. This stays between us. -Adrien... 348 00:31:52,410 --> 00:31:55,079 -If you refuse, I'll call the cops. -It's-- 349 00:31:55,371 --> 00:31:57,790 I'll tell them they missed a few details. 350 00:31:58,750 --> 00:32:02,462 I'll tell them what Daphnée suspected. They'll think the same thing I do. 351 00:32:05,298 --> 00:32:07,467 You had a damn good reason to keep quiet. 352 00:32:09,093 --> 00:32:11,179 You're out of your mind. This is crazy. 353 00:32:21,105 --> 00:32:22,190 Hi. 354 00:32:23,107 --> 00:32:23,942 Hi. 355 00:32:37,622 --> 00:32:40,124 As long as Daphnée's in a coma, Dad will never sell. 356 00:32:40,541 --> 00:32:41,584 I agree. 357 00:32:47,757 --> 00:32:48,675 We must unplug her. 358 00:32:50,259 --> 00:32:51,135 Excuse me? 359 00:32:52,095 --> 00:32:54,430 -We just have to agree. -No, Adrien. 360 00:32:55,306 --> 00:32:56,641 It's only been three months. 361 00:32:59,060 --> 00:33:02,313 No, no way. It's too soon. 362 00:33:02,647 --> 00:33:06,317 Look what's happened since that night. We don't even act like a family. 363 00:33:07,485 --> 00:33:11,489 If you tell Dad, he won't just tear up the offer, he'll tear off your head. 364 00:33:12,073 --> 00:33:13,241 It's double or nothing. 365 00:33:14,742 --> 00:33:18,538 He knows it's coming, Mom talked about emptying the loft. 366 00:33:18,621 --> 00:33:19,455 Really? 367 00:33:25,044 --> 00:33:28,548 -No. Adrien, please. I just-- -Stop it, Maya. Fuck. 368 00:33:29,966 --> 00:33:31,509 Whose fault is it we're screwed? 369 00:33:35,763 --> 00:33:39,100 I didn't come to ask your opinion. I came to let you know. Okay? 370 00:34:28,816 --> 00:34:30,276 I'm surprised to hear that. 371 00:34:31,611 --> 00:34:34,030 Earlier today, your dad seemed ready to sell. 372 00:34:35,615 --> 00:34:36,574 We have to. 373 00:34:39,535 --> 00:34:42,080 Maya's not made for the job. 374 00:34:42,914 --> 00:34:45,166 She has no authority. These kids don't listen. 375 00:34:46,417 --> 00:34:49,670 I have my job, the family, Rosalie... 376 00:34:50,463 --> 00:34:52,423 Dealing with the center would be too much. 377 00:34:54,383 --> 00:34:56,511 Well, you know your father. 378 00:34:57,804 --> 00:35:00,598 No matter what I think makes sense... 379 00:35:07,063 --> 00:35:07,897 Mom. 380 00:35:10,483 --> 00:35:12,026 This is no way to live. 381 00:35:13,653 --> 00:35:15,113 You're always at the hospital. 382 00:35:16,322 --> 00:35:19,242 You've lost ten pounds since Daphnée went into a coma. 383 00:35:19,909 --> 00:35:20,785 It's okay. 384 00:35:21,911 --> 00:35:22,995 And him? 385 00:35:23,371 --> 00:35:26,374 He just chops wood. He doesn't speak, he barks. 386 00:35:27,208 --> 00:35:28,417 You think I don't see it? 387 00:35:32,755 --> 00:35:35,675 As long as Daphnée's kept alive artificially... 388 00:35:37,093 --> 00:35:38,469 we can't move on. 389 00:35:39,595 --> 00:35:41,347 We're all on standby. 390 00:35:42,807 --> 00:35:44,600 We're still hopeful. 391 00:35:46,894 --> 00:35:48,229 We have a good doctor. 392 00:35:49,647 --> 00:35:51,774 Daphnée could stay like this... 393 00:35:52,650 --> 00:35:54,735 one year, two years... 394 00:35:57,321 --> 00:35:58,739 But what about the family? 395 00:35:59,657 --> 00:36:01,367 There's no real answer. 396 00:36:03,786 --> 00:36:04,620 Yes, there is. 397 00:36:05,997 --> 00:36:07,206 It's inevitable. 398 00:36:07,290 --> 00:36:08,249 Please. 399 00:36:10,251 --> 00:36:11,335 I thought about it. 400 00:36:12,712 --> 00:36:13,838 So did Maya. 401 00:36:15,756 --> 00:36:17,133 I'm sure you did, too. 402 00:36:21,179 --> 00:36:24,473 If that's what it takes for Dad to react, I'll talk to him. Okay? 403 00:36:24,557 --> 00:36:28,436 No. I'll handle it. I... 404 00:36:30,354 --> 00:36:31,439 I'll talk to him. 405 00:36:33,149 --> 00:36:35,151 Don't just try this time. 406 00:36:46,579 --> 00:36:48,122 Go say hi. 407 00:36:49,832 --> 00:36:50,666 Why? 408 00:36:51,667 --> 00:36:53,127 He doesn't have three children. 409 00:36:54,045 --> 00:36:55,004 Just one daughter. 410 00:38:03,948 --> 00:38:04,824 We need to talk. 411 00:38:08,536 --> 00:38:10,663 You really tried to kill the sale today. 412 00:38:10,746 --> 00:38:11,872 You're overreacting. 413 00:38:12,456 --> 00:38:13,708 It's your call. 414 00:38:15,543 --> 00:38:16,585 Tomorrow morning... 415 00:38:17,712 --> 00:38:21,215 I'll talk to Doctor Lambert about a course of action for Daphnée. 416 00:38:22,300 --> 00:38:23,134 You wouldn't. 417 00:38:24,051 --> 00:38:27,179 You have to stop punishing Adrien and Maya for your own pain-- 418 00:38:27,263 --> 00:38:29,265 Did Adrien come to whine? Is that it? 419 00:38:32,893 --> 00:38:34,145 It's war, Gilles. 420 00:38:35,604 --> 00:38:38,441 I can't. I can't live like this. 421 00:38:56,250 --> 00:38:58,419 I heard you look great in a tutu. 422 00:38:59,337 --> 00:39:00,921 I can't wait to see your show. 423 00:39:01,881 --> 00:39:04,425 It's now or never if you wanna watch a DVD before bed. 424 00:39:04,592 --> 00:39:05,426 Yay. 425 00:39:08,512 --> 00:39:12,850 Do you think Laurent could've pushed Daphnée that night? 426 00:39:14,018 --> 00:39:14,977 Why do you say that? 427 00:39:15,728 --> 00:39:19,357 I think Daphnée was seeing someone. Maybe Laurent found out. 428 00:39:20,274 --> 00:39:21,359 He's possessive. 429 00:39:21,776 --> 00:39:24,528 They could've had an argument. Maybe it was an accident. 430 00:39:26,238 --> 00:39:27,156 That's ridiculous. 431 00:39:28,574 --> 00:39:33,788 You feel guilty because of the message she left you. It's all in your head. 432 00:39:35,790 --> 00:39:36,707 It's not just that. 433 00:39:41,837 --> 00:39:44,382 We're going to ask the doctor to pull the plug. 434 00:39:49,678 --> 00:39:51,430 I already talked to Maya and Mom. 435 00:39:55,810 --> 00:39:56,811 You can't be serious. 436 00:39:58,729 --> 00:39:59,980 That makes no sense. 437 00:40:00,940 --> 00:40:02,733 Dad, the DVD is stuck. 438 00:40:03,442 --> 00:40:04,485 I'll be right there. 439 00:40:06,278 --> 00:40:07,988 I don't agree. It makes no sense. 440 00:40:11,992 --> 00:40:12,868 Adrien. 441 00:40:16,664 --> 00:40:17,665 Adrien. 442 00:41:48,088 --> 00:41:51,217 You really think Robin could open Daphnée's safe? 443 00:41:52,760 --> 00:41:53,636 No idea. 444 00:41:55,763 --> 00:41:57,932 Maybe he saw someone dial the code. 445 00:42:00,351 --> 00:42:03,103 What if he climbed on the terrace to sneak in? 446 00:42:05,314 --> 00:42:06,148 Maybe. 447 00:42:08,234 --> 00:42:09,109 Let's go. 448 00:42:56,198 --> 00:42:59,285 HEL 449 00:43:13,507 --> 00:43:15,134 First saved message. 450 00:43:17,344 --> 00:43:19,555 Jennifer. It's Daphnée. 451 00:43:22,891 --> 00:43:23,976 I need to talk to you. 452 00:43:25,686 --> 00:43:26,520 I... 453 00:43:28,897 --> 00:43:29,815 It's about Laurent. 454 00:43:32,026 --> 00:43:33,277 Do you have time tomorrow? 455 00:43:34,278 --> 00:43:35,112 Please. 456 00:43:36,405 --> 00:43:37,448 Call me back, okay? 457 00:43:39,617 --> 00:43:40,451 Bye. 32339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.