Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:14,948 --> 00:00:18,986
�ETA V AKCI
2
00:01:32,682 --> 00:01:37,654
Za v�lky ve Vietnamu zahynulo 16 americk�ch novin���.
3
00:02:03,557 --> 00:02:05,225
No, aspo� si nebudu muset st��hat
chlupy v nose.
4
00:02:07,127 --> 00:02:09,196
V �dol� Binh Khe se bude hodit.
5
00:02:09,197 --> 00:02:11,765
Maj� tam b�t tunely a pravd�podobn� i jeskyn�.
6
00:02:11,833 --> 00:02:12,833
Nebyl jste tam ran�n?
7
00:02:13,133 --> 00:02:15,669
Byl. Je to trochu sentiment�ln� se tam vracet.
8
00:02:16,136 --> 00:02:17,503
Zvl s adekv�tn� palebnou silou.
9
00:02:17,504 --> 00:02:19,673
Krom toho to bude dobr� �ou pro toho report�ra,
co p�jde s n�ma.
10
00:02:19,773 --> 00:02:21,675
- Report�r?
-Co p�jde s n�ma?
11
00:02:22,476 --> 00:02:24,545
Budete vypadat opravdu dob�e ve ve�ern�ch novin�ch.
12
00:02:25,879 --> 00:02:26,878
Poj�me.
13
00:02:45,766 --> 00:02:48,268
Kdo to p�ijel? Helena Vondr��kov�?
14
00:02:48,302 --> 00:02:51,672
Ne, report�r. Chce uk�zat d�ungli.
15
00:02:51,705 --> 00:02:52,940
To p�esn� pot�ebujeme.
16
00:02:52,973 --> 00:02:55,909
Jo, n�jakej �erstv� oholenej pis�lek s brejli�kama.
17
00:02:56,710 --> 00:02:59,246
J� nechci m�t na starosti toho blba. A� to d�l� Horn.
18
00:03:04,585 --> 00:03:05,953
No ty vole!
19
00:03:05,986 --> 00:03:09,857
Beru zp�t to s t�m Hornem, zvl�dnu to s�m ser�o!.
20
00:03:11,191 --> 00:03:15,529
� p�n�, ta si mus� �istit zuby...(ne�im, nerozumim)
21
00:03:15,863 --> 00:03:19,032
Jo, cht�l bych j� vid�t oble�enou jako mo�skou v�lu.
22
00:03:19,900 --> 00:03:24,873
Medik! Medik! Myslim, �e jsem se zamiloval.
23
00:03:30,410 --> 00:03:35,048
- OK, u� to��, Khoi?
- Je�t� vte�inku ... m��em.
24
00:03:35,082 --> 00:03:38,652
Ahoj, j� jsem Vicky Adamsov� a
m�m tu kapit�na Rustyho Wallaceho ...
25
00:03:38,653 --> 00:03:41,405
... z roty Bravo. Polo��m mu p�r ot�zek.
26
00:03:41,406 --> 00:03:44,156
Capit�ne Wallaci, m��ete n�m ��ct n�co o t�to misi?
27
00:03:44,157 --> 00:03:48,362
Rozv�dka hl�s� pohyb NVA v �dol� Binh Khe.
28
00:03:48,363 --> 00:03:50,864
Tak�e tam vezmeme celou rotu a provedeme pr�zkum.
29
00:03:50,865 --> 00:03:53,498
Mo�n� se n�m poda�� z�skat n�jak� zajatce.
30
00:03:53,734 --> 00:03:55,602
No...nezn� to teda moc ak�n�.
31
00:03:55,671 --> 00:03:57,237
Kdy� se v�m to nezd� dost vzru�uj�c�,...
32
00:03:57,238 --> 00:03:58,539
...pro� nezavol�te mari��ky?
33
00:03:59,072 --> 00:04:01,975
Vypad�te, �e se snadno vypo��d�te s probl�my, ser�ante.
34
00:04:02,776 --> 00:04:04,478
Ano madam, ale nevyhled�v�m je.
35
00:04:04,479 --> 00:04:06,413
Nejsme tu, abychom vyr�b�li p��b�hy pro tisk.
36
00:04:08,649 --> 00:04:10,117
Skv�l�, ok, Khai, vypni to.
37
00:04:13,654 --> 00:04:17,991
Ne��d�m v�s, abyste vyr�b�li p��b�hy.
Chci jen poznat pravdu.
38
00:04:18,126 --> 00:04:21,395
T� m�me dost madam. Dost na to,
abyste si n�jakou vzala dom�.
39
00:04:21,563 --> 00:04:22,595
To oce�uju.
40
00:04:22,596 --> 00:04:24,498
Na to je je�t� brzo.
41
00:04:25,897 --> 00:04:27,501
Povolen� zkontrolovat mu�stvo, pane?
42
00:04:27,502 --> 00:04:28,533
Povolen� ud�leno.
43
00:04:28,702 --> 00:04:29,937
Madam.
44
00:04:34,274 --> 00:04:35,308
Ten teda je.
45
00:04:35,742 --> 00:04:37,177
Pravd�podobn� nejlep�� ser�ant v okol�.
46
00:04:37,644 --> 00:04:38,745
Dost p��mej.
47
00:04:39,279 --> 00:04:42,180
M��ete v�dycky po��tat s t�m, �e �ik�, co si mysl�.
48
00:04:42,616 --> 00:04:44,885
Mimoto, zjistili jsme, �e p��most...
49
00:04:44,886 --> 00:04:46,753
...je v d�ungli dost efektivn� n�stroj.
50
00:04:53,627 --> 00:04:55,629
Dobr� Johnsone, zkontroluj v�echnu munici.
51
00:04:55,630 --> 00:04:56,964
A ujisti se, �e zbran� jsou �ist�.
52
00:04:56,965 --> 00:04:58,298
Nechci, aby se n�m tam zasekly.
53
00:04:58,632 --> 00:04:59,732
Je�t� n�co, ser�o?
54
00:04:59,733 --> 00:05:02,336
Jo, �ekni Barkerovi, a� si vym�n� pono�ky.
55
00:05:02,337 --> 00:05:03,802
Za��naj bejt p�kn� zatuchl�.
56
00:05:07,274 --> 00:05:09,710
- Ser�ante?
- Ano?
57
00:05:11,545 --> 00:05:13,947
Mysl�m, �e tohle bude velmi zaj�mav� zku�enost.
58
00:05:14,314 --> 00:05:16,316
Jo, i tak se na to d� d�vat.
59
00:05:16,317 --> 00:05:20,587
Copak? Ho�i z informa�n�ho v Saigonu v�m nedali
dost novinek z v�lky?
60
00:05:20,588 --> 00:05:23,790
Co�e? Ty tiskovky v p�t hodin?
61
00:05:23,791 --> 00:05:24,925
Tak tomu te� ��kaj?
62
00:05:25,893 --> 00:05:28,295
Pravda je ta posledn� v�c, kterou n�m cht�j� ��ct.
63
00:05:28,296 --> 00:05:30,564
Tak jsem tady abych ji vid�la na vlastn� o�i.
64
00:05:30,597 --> 00:05:34,268
Sle�no Adamsov�, pravda tam venku
je p�kn� �pinav� a nebezpe�n�.
65
00:05:34,269 --> 00:05:35,602
Mysl�m, �e to zvl�dnu.
66
00:05:35,636 --> 00:05:38,340
J� zas mysl�m, �e se moji mu�i
kv�li p�kn� �en� nebudou dost soust�edit.
67
00:05:38,374 --> 00:05:39,405
D�kuji.
68
00:05:39,439 --> 00:05:41,008
To byl fakt, ne kompliment.
69
00:05:42,009 --> 00:05:43,243
Je to fakt.
70
00:05:43,244 --> 00:05:47,443
Rad�i bych, aby koukali po min�ch ne� na v�s.
71
00:05:47,476 --> 00:05:52,219
Jasn�. Jenom se chci ujistit, �e se ke mn� budete chovat
f�rov�, jako bych byla chlap.
72
00:05:52,252 --> 00:05:56,857
Ja v�m �eknu co. D�lejte si sv�,
ale neple�te se mi do m�ho.
73
00:05:57,824 --> 00:06:01,094
- J� jsem Vicky. Jak se jmenujete vy?
- Ser�ant.
74
00:07:00,787 --> 00:07:02,990
Nemysl�m, �e by Waltera Cronkitea zaj�mal tenhle materi�l.
75
00:07:03,457 --> 00:07:06,860
No, b�n� v�ci nikdy neu�kod�.
76
00:07:06,861 --> 00:07:10,063
Tak�e...kdo vymyslel tento postup?
77
00:07:10,163 --> 00:07:15,136
Ani nevim. N�jak� bezejmenn� g�nius,
jeho� p��nos pro tuto v�lku bude zapomenut
78
00:07:15,602 --> 00:07:19,072
LT? Pot�ebujete pomoc, pane?
79
00:07:22,109 --> 00:07:23,243
Chcete tu prov�st?
80
00:07:23,544 --> 00:07:25,178
Nebo uk�zku zbran�?
81
00:07:25,179 --> 00:07:28,849
Z�tra, chlapi, z�tra. Uk�ete v�echno co
um�te na t� akci.
82
00:07:30,117 --> 00:07:34,087
- Pane, m��ete j� po��dat, aby n�co �ekla?
- �ekla co, voj�ku?
83
00:07:34,088 --> 00:07:35,956
- Cokoliv.
- Absolutn� cokoliv.
84
00:07:36,986 --> 00:07:41,428
No...jsem Vicky Adamsov� a jsem tu,
abych v�s bl� poznala.
85
00:07:41,429 --> 00:07:42,563
J� jsem Marcus Taylor.
86
00:07:42,564 --> 00:07:43,748
Alberto Ruiz.
87
00:07:43,749 --> 00:07:44,931
Danny Percell.
88
00:07:44,932 --> 00:07:47,134
Ani nev�te, jak kr�sn� to je, sly�et v� hlas.
89
00:07:47,434 --> 00:07:48,835
Je to jenom hlas.
90
00:07:48,836 --> 00:07:50,737
Ne, je to hlas americk� �eny, madam.
91
00:07:50,804 --> 00:07:54,775
Je to u� 9 m�s�c�, co jsem nesly�el hlas americk� �eny.
92
00:07:54,776 --> 00:07:58,378
9 m�s�c�...d�kuju.
93
00:08:15,195 --> 00:08:19,182
Klidn� to vzdej Ru. Nikdy nebude� tak p�knej jako j�.
94
00:08:19,183 --> 00:08:22,578
P�knej se�, ale chud�k. A tak to z�stane.
95
00:08:22,579 --> 00:08:25,973
Jo, ale sle�n� Vicky to ne�eknu.
Myslim, �e u n� m�m docela �anci.
96
00:08:26,139 --> 00:08:27,573
Taylore, sni d�l.
97
00:08:27,574 --> 00:08:31,812
J� jsem snil v noci Jacku. Uhhh, to byl ale sen!
98
00:08:33,641 --> 00:08:38,622
Jo, sn�n� bude v�echno, co v�m zbude. Proto�e a�
se pod�v� na m�, bude jasno.
99
00:08:38,887 --> 00:08:40,818
Jo, pravd�podobn� upadne do bezv�dom�.
100
00:08:42,022 --> 00:08:44,657
J� chci bejt jenom v telce, aby m� doma vid�li.
101
00:08:44,658 --> 00:08:48,028
Jo, j� taky. Stra�liv� Ruiz a jeho kou��c� M60.
102
00:08:48,029 --> 00:08:49,863
No�n� m�ra ka�d�ho gangu v Bronxu.
103
00:08:49,897 --> 00:08:52,132
Tv�j ksicht je pro ka�d�ho no�n� m�ra.
104
00:08:52,166 --> 00:08:55,202
Jo? A pro� ti vedle ��kaj hnus�k ?
105
00:08:55,769 --> 00:08:57,738
�patn� jsi sly�el, neandrt�l�e.
106
00:08:57,838 --> 00:09:02,813
��kaj mi Kafe. Proto�e jsem hn�dej a hebkej.
107
00:09:05,479 --> 00:09:08,081
J� jsem p�ipraven.
108
00:09:13,487 --> 00:09:15,355
- M��em?
- Akce.
109
00:09:15,392 --> 00:09:18,458
Tito mlad� mu�i z druh� �ety roty Bravo...
110
00:09:18,459 --> 00:09:20,457
...se p�ipravuj� vyrazit na misi...
111
00:09:21,261 --> 00:09:23,530
Jak ��k�te t�to operaci, Kapit�ne?
112
00:09:24,364 --> 00:09:26,066
No...co operace Vicky?
113
00:09:27,434 --> 00:09:28,501
Mluvte v�n�.
114
00:09:28,502 --> 00:09:30,571
Mluvim v�n�. Je to operace Vicky.
115
00:09:30,572 --> 00:09:33,273
Zvedne to mor�lku. Nikdy p�edt�m jsem ty
kluky nevid�l vypadat tak dob�e.
116
00:09:34,741 --> 00:09:37,211
Dobr� tedy, operace Vicky.
117
00:09:39,146 --> 00:09:41,615
�eto! P�-zor!
118
00:09:43,917 --> 00:09:46,520
No no no? Nen� tohle sladk� Percell?
119
00:09:46,521 --> 00:09:50,290
Vypad� tak �ist� jako Mississippskej �erif v den voleb.
120
00:09:52,392 --> 00:09:54,194
Hej Cooku, tvoje boty z��ej jak ps� kule.
121
00:09:54,195 --> 00:09:57,364
Pro� rad�i n�kam nezaleze�?
Charlie je spat�� na m�le daleko.
122
00:10:03,136 --> 00:10:06,840
Ty jsi se oholil Ruizi? Tys to ud�lal, �e?
123
00:10:06,841 --> 00:10:08,509
Oholil jsi se, �e jo?
124
00:10:08,510 --> 00:10:11,512
Ty ses neoholil ani kdy� jsi �el za mama-san Lindou.
125
00:10:15,148 --> 00:10:16,650
Co to c�t�m?
126
00:10:18,218 --> 00:10:20,521
CO - TO - C�T�M?
127
00:10:31,231 --> 00:10:33,600
Voda po holen� - to je to, co c�t�m.
128
00:10:35,536 --> 00:10:38,137
V�ichni jste se polili vodou po holen�, �e?
129
00:10:40,007 --> 00:10:41,141
�e?
130
00:10:42,809 --> 00:10:46,246
Nech�pejte m� �patn�,
hez�� banda je�t� nikdy nebyla.
131
00:10:46,676 --> 00:10:51,652
A jsem si jist, �e tato p�kn� d�ma
o tom doma bude vypr�v�t, �e ano?
132
00:10:51,991 --> 00:10:52,997
Jo...
133
00:10:53,921 --> 00:10:56,523
Ale, nep�jdeme do d�ungle bojovat s nep��telem...
134
00:10:56,524 --> 00:11:00,527
...a von�t p�i tom jak levn�
francouzsk� d�vka, to teda ne.
135
00:11:00,528 --> 00:11:03,931
Budeme smrd�t jako �pinav� psi a vodn� buvoli,
136
00:11:03,932 --> 00:11:07,132
tak�e si n�s nep��tel nev�imne a nezabije n�s.
137
00:11:09,736 --> 00:11:11,138
Tak�e..
138
00:11:11,139 --> 00:11:15,676
M�te 60 sekund na to dostat to z ksicht�...
139
00:11:15,709 --> 00:11:20,614
... a vr�tit se sem jako smradlav� psi,
kter� zn�m a miluji.
140
00:11:20,647 --> 00:11:25,623
A te�-padejte! Pohyb pohyb pohyb!
141
00:13:15,128 --> 00:13:18,765
H�d�m, �e nejt잚� v�c� pro velitele
je ztr�cet lidi?
142
00:13:18,799 --> 00:13:20,934
N�kdo �ik�, �e jsem si na to zvyknul-to teda ne.
143
00:13:20,968 --> 00:13:22,803
Vyblednou ty tv��e po �ase?
144
00:13:22,836 --> 00:13:24,171
Pamatuji si ka�d�ho z nich.
145
00:13:24,204 --> 00:13:26,673
M��ete mi ��ct o jednom z nich?
146
00:13:29,142 --> 00:13:32,613
P�ed p�r m�s�ci v �dol� Shau, mladej kluk z Kentucky.
147
00:13:34,147 --> 00:13:35,516
Mina mu utrhla ob� nohy.
148
00:13:36,144 --> 00:13:41,117
Byl docela klidnej. Jen tam tak sed�l a pt� se m�:
"Pane, j� tady um�u, �e?".
149
00:13:42,022 --> 00:13:45,593
- H�d�m, �e jste mu dodal odvahu.
- Ne�lo to.
150
00:13:45,627 --> 00:13:47,895
Ten kluk m�l jasn� zelen� o�i.
151
00:13:47,896 --> 00:13:50,697
Byly tak �ist� ... prost� mu ne�lo lh�t.
152
00:13:52,019 --> 00:13:55,802
Doktor mu nab�dl morfium, �e pak nebude nic c�tit.
153
00:13:55,803 --> 00:13:58,238
Ale on odm�tl, pod�val se na nebe a �ekl:
154
00:13:58,239 --> 00:14:02,142
"Je kr�sn� den, docu, rad�i bych p�i um�r�n� n�co c�til"
155
00:14:04,411 --> 00:14:06,880
Bylo mu 18 a zem�el do dvou minut.
156
00:14:08,415 --> 00:14:13,353
V�te, ni�� m�, �e tito state�n� kluci
um�raj� uprost�ed divo�iny daleko od domova...
157
00:14:13,354 --> 00:14:15,756
...a lidi ve st�tech vypadaj, �e je to nezaj�m�.
158
00:14:15,757 --> 00:14:17,357
Maj� jin� obavy, co se t��e v�lky.
159
00:14:17,391 --> 00:14:19,827
Pro� nevid� tu ob�, kterou ti kluci podstupuj�?
160
00:14:19,828 --> 00:14:21,495
A to je p�esn� to, co mus�te vy report��i d�lat.
161
00:14:21,496 --> 00:14:26,266
Mus�te lidi vt�hnout dovnit�, aby vid�li a c�tili,
co se tady doopravdy d�je.
162
00:14:26,267 --> 00:14:30,470
Co to znamen�. Mus� to n�co znamenat.
Nem��e to b�t pro nic.
163
00:14:34,475 --> 00:14:35,507
Omlouv�m se.
164
00:14:38,745 --> 00:14:39,780
OK, st��hni to, Khoi.
165
00:15:36,389 --> 00:15:39,238
Neh�bej se! Nem�m zrovna dobrou n�ladu!
166
00:15:45,483 --> 00:15:47,447
Hej hej, m�li byste te� tu kameru rad�i vypnout.
167
00:15:47,714 --> 00:15:48,782
To nem��u ud�lat.
168
00:15:48,816 --> 00:15:50,384
Jak nem��ete? ��d�m v�s, abyste to vypnuli.
169
00:15:50,484 --> 00:15:53,287
Ale kapit�ne, u� sme prop�sli zajmut�,
nechci prop�snout i v�slech.
170
00:15:53,320 --> 00:15:56,056
Tu kameru vypnete te� hned...jednodu�e.
171
00:15:56,089 --> 00:15:57,457
Kapit�ne, poslouchejte, tenhle pr�b�h...
172
00:15:57,491 --> 00:15:58,492
Ne, tohle neni v� p��beh.
173
00:15:58,525 --> 00:16:00,930
Prost� skv�l�...nikdy ste nesly�el o svobod� tisku?
174
00:16:00,956 --> 00:16:01,967
Co �ik�?
175
00:16:01,994 --> 00:16:05,995
Kapit�ne, �ik�, �e jsme obkl��en� praporem NVA.
��dn� cesta ven.
176
00:16:09,169 --> 00:16:12,339
- To mysl� v�n�?
- Chcete tu z�stat a zjistit to?
177
00:16:12,372 --> 00:16:14,308
Pane, pr�ve te� se m��ou dost�vat do pozic.
178
00:16:14,842 --> 00:16:19,146
Anebo n�s tenhle vtip�lek vod� za nos.
Je�t� m�me prozkoumat velk� �zem�.
179
00:16:19,179 --> 00:16:22,249
Kapit�ne, m�li bychom vz�t zajatce zp�t
a poslat ho velitelstv�.
180
00:16:22,282 --> 00:16:24,585
To je va�e krit�rium, kapit�ne?
181
00:16:24,586 --> 00:16:26,820
Tak tedy poj�me, m��eme b�t venku
z �dol� b�hem hodiny a p�l.
182
00:16:32,793 --> 00:16:37,564
Hele, j� v�m, �e se v�m to nel�b�,
ale tohle je hodn� o tom jej�m p��b�hu.
183
00:16:37,598 --> 00:16:39,967
Ale kapit�ne, snad tu nejsme pro to, n�jakej vyr�b�t.
184
00:16:40,000 --> 00:16:41,835
Notak Zeku, v� jak to chod�.
185
00:16:41,836 --> 00:16:44,671
Lidi tam doma neuv��� ni�emu,
co neuvid� ve ve�ern�ch zpr�v�ch.
186
00:16:44,672 --> 00:16:47,007
Takov� velk� operace m��e hodn� zm�nit.
187
00:16:47,040 --> 00:16:49,373
Tak�e na�e rozkazy jsou z�skat dobr� PR?
188
00:16:50,677 --> 00:16:53,447
Notak, v�, �e takov�hle rozkazy ned�vaj.
189
00:16:53,679 --> 00:16:58,652
Ale tlak tu je...z brig�dy, z praporu...a je velkej.
190
00:16:58,685 --> 00:17:02,256
Jo a val� se dol� na n�s. P��mo na ty mu�e tady.
191
00:17:02,589 --> 00:17:03,991
- Ser�ante?
- Pane?
192
00:17:04,591 --> 00:17:07,294
N�d�lal bych to, kdyby to vojensky
ned�valo smysl.
193
00:17:07,962 --> 00:17:08,995
Ano pane.
194
00:17:22,643 --> 00:17:24,978
- Ser�ante.
- ���...mluvte ti�eji.
195
00:17:26,847 --> 00:17:29,116
Pardon...co se vlastn� d�je?
196
00:17:29,149 --> 00:17:32,019
M�li jsme vz�t tohoto zajatce zp�tky na z�kladnu.
197
00:17:34,588 --> 00:17:36,690
Ale mo�n� z n�j takhle dostanete v�c informac�.
198
00:17:36,723 --> 00:17:38,258
To jo, nebo ho mo�n� taky n�kdo zast�el�.
199
00:17:38,259 --> 00:17:41,359
Ale dokud budete m�t o �em to�it...na tom z�l�� v�m, �e?
200
00:17:41,744 --> 00:17:43,330
Sehnat dobrej p��b�h je moje pr�ce.
201
00:17:43,363 --> 00:17:44,932
Moje pr�ce je udr�et tyto mu�e na �ivu.
202
00:17:44,933 --> 00:17:47,698
A budu r�d, kdy� se tu nic nestane.
203
00:18:05,387 --> 00:18:06,386
Pane?
204
00:18:07,154 --> 00:18:08,755
Vezmu si Cooka a Bakera.
205
00:18:08,756 --> 00:18:12,426
Obejdeme tuhle stezku v p�lkruhu tak 800 m.
206
00:18:12,427 --> 00:18:14,428
Ud�lal�me kole�ko a vr�t�me se zp�tky sem.
207
00:18:14,461 --> 00:18:16,864
Pane...ste si jist�, �e to chcete?
208
00:18:17,664 --> 00:18:19,066
Ano, jsem.
209
00:18:21,902 --> 00:18:23,604
Cooku, Bakere.
210
00:18:32,880 --> 00:18:34,114
Co se d�je?
211
00:18:34,148 --> 00:18:36,984
Ani nevim, vypad� to, �e kapit�n jde na pr�zkum.
212
00:18:37,117 --> 00:18:38,952
To se moc �asto nevid�.
213
00:18:38,986 --> 00:18:41,155
Asi chce ty chl�pky opravdu dostat.
214
00:18:41,955 --> 00:18:46,627
Mo�n� a� moc...vemte si pauzu, bu�te ve st�ehu.
215
00:18:55,402 --> 00:18:56,770
Vrat� se brzy z hl�dky?
216
00:18:57,971 --> 00:18:59,973
To by m�li, jinak pro n� budem muset j�t.
217
00:19:02,442 --> 00:19:06,580
Tak�e...ti protiv�le�n� demonstranti plivou po GI?
218
00:19:06,581 --> 00:19:08,982
Kdokoliv bude plivat po m� se potk� s mojim Jackem.
219
00:19:10,083 --> 00:19:13,387
Ty lidi nemaj nic moc proti v�m jako sp� proti v�lce.
220
00:19:14,488 --> 00:19:16,055
Hodn� lid� si mysl�, �e bychom tu nem�li b�t.
221
00:19:16,056 --> 00:19:18,992
Aha, tak�e pos�laj� pomoc nep��teli, �e?
222
00:19:19,026 --> 00:19:21,061
U n�s doma se tomu �ik� zrada.
223
00:19:21,395 --> 00:19:24,631
Ale notak chlape...hodn� lid� doma si o v�lc...
224
00:19:24,665 --> 00:19:29,036
Horne, myslim, �e my dva se o tom znovu bavit nechceme.
225
00:19:30,470 --> 00:19:33,340
Ka�dop�dn�, lid� vystupuj� pro to, v co v���.
226
00:19:33,341 --> 00:19:34,875
D�lat l�sku, ne v�lku, �e?
227
00:19:35,576 --> 00:19:36,944
Ale n�com na tom je, Ru.
228
00:19:36,945 --> 00:19:40,380
V�, ��m v�c sly��m o t� voln� l�sce,
tim v�c se mi l�b�.
229
00:19:40,381 --> 00:19:43,784
Mo�n� nav�t�v�m �havou Ashburn, a� se vr�tim dom�.
230
00:19:43,785 --> 00:19:46,820
Nau�im tyhle hip�ky d�lat po��dnou l�sku.
231
00:19:46,821 --> 00:19:49,323
L�sku od Marcuse Taylora.
232
00:19:52,693 --> 00:19:54,458
Jenom si na to nevezmi uniformu.
233
00:19:59,800 --> 00:20:01,502
Ten zajatec �ikal, �e jich je tam plno.
234
00:20:01,503 --> 00:20:03,203
Ale ve skute�nosti je tam jenom spousta stop...
235
00:20:03,204 --> 00:20:05,172
...a t�bor, kter� je u� p�r dn� opu�t�n�.
236
00:20:05,572 --> 00:20:08,509
Kapit�ne, ale to neznamen�, �e kdy� ste
je nena�el, �e tam nejsou.
237
00:20:08,542 --> 00:20:11,612
Ale jo, jsou tam, ale ne dost bl�zko.
238
00:20:11,613 --> 00:20:13,714
Na to by byl pot�eba ud�lat d�lkov� pr�zkum.
239
00:20:13,747 --> 00:20:15,215
Tak�e se vrac�me?
240
00:20:16,016 --> 00:20:18,252
Ne poru��ku, budeme pokra�ovat.
241
00:20:18,253 --> 00:20:21,955
My je najdeme! Vst�vat!
242
00:20:39,740 --> 00:20:40,774
- Pane?
- Ano?
243
00:20:41,812 --> 00:20:43,844
- M��eme a v�mi chvilku mluvit?
- Mluvte.
244
00:20:44,645 --> 00:20:47,314
- Jste v po��dku, pane?
- Pro� bych nem�l b�t?
245
00:20:48,215 --> 00:20:51,518
Ta mise, pane. Vypad� to, �e bezd�vodn�
p�ekra�ujeme jej� zad�n�.
246
00:20:52,486 --> 00:20:55,923
- Je hodn� dobr�ch d�vod�...
- T�eba tisk, p�esn�ji �e�e...
247
00:20:55,956 --> 00:20:59,326
- Neni to tisk, Zeku.
- Tak co to je, pane?
248
00:21:00,160 --> 00:21:02,229
Bylo to d�le�it� u� kdy� jsem tu byl v 67...
249
00:21:02,230 --> 00:21:04,364
...a nezapom�l jsem to ani
b�hem t�ch 3 m�s�c� v nemocnici.
250
00:21:04,398 --> 00:21:07,801
Kapit�ne, Charlie nez�st�v� na jednom m�st�.
Pohybuje se okolo.
251
00:21:07,802 --> 00:21:09,870
To znamen�, �e nebude tam, kde si pamatuje, �e byl.
252
00:21:09,903 --> 00:21:11,472
Pokud nem�l opravdu dobr� �kryt.
253
00:21:11,473 --> 00:21:12,940
A pokud my neud�l�me po��dn� pr�zkum.
254
00:21:14,479 --> 00:21:16,410
J� myslim, �e ho m��eme p�ekvapit.
255
00:21:16,743 --> 00:21:18,411
Mn� to zn� celkem logicky.
256
00:21:18,412 --> 00:21:19,947
J� jenom douf�m, �e nep�ekvap� oni n�s.
257
00:21:19,948 --> 00:21:22,616
N�, poj�me, pohneme se.
258
00:21:43,704 --> 00:21:46,640
Hej, tva�te se drsn� voj�ku, m��e to b�t v televizi.
259
00:21:46,673 --> 00:21:48,709
M��ete pros�m mluvit ti�eji?
260
00:21:49,443 --> 00:21:50,844
Usm�vej se, Zeku.
261
00:21:52,446 --> 00:21:57,217
Jak si p�ejete...hej, hej, usm�vej se,
m��e� b�t v televizi.
262
00:21:59,506 --> 00:22:03,390
To je m�j bratranec Elmer...�ekni "ahoj" pro lidi doma.
263
00:22:03,423 --> 00:22:06,026
V�lka je t�k�, n�kdo by to m�l v�d�t.
264
00:22:06,593 --> 00:22:08,662
Pohni se! M�me zajatce.
265
00:22:11,532 --> 00:22:13,367
Hej, v�tejte v barevn�m Vermontu.
266
00:22:14,635 --> 00:22:15,636
Medikit.
267
00:22:17,337 --> 00:22:19,201
Ol�, paz to all.
268
00:22:28,048 --> 00:22:30,818
Tak�e sle�no Vicky, pro� to vlastn� to��te?
269
00:22:31,950 --> 00:22:40,399
Psala jsem o vra�d�ch v Bostonu dva roky a pak...AU!
270
00:22:42,351 --> 00:22:44,520
Uuuhh! Sle�no...
271
00:22:46,500 --> 00:22:48,035
Prvn� v�le�n� trofej.
272
00:22:48,702 --> 00:22:50,671
J�, ohavn� pijavice.
273
00:22:53,307 --> 00:22:56,273
Norm�ln� jdou po mn�, ale te� na�ly n�co slad��ho.
274
00:23:03,420 --> 00:23:04,450
Co?
275
00:23:04,551 --> 00:23:08,755
Koukn�te na sebe...j�te �r�dlo z konzervy,
pokryt� pijavicema...
276
00:23:08,756 --> 00:23:10,824
Pro� ste se namo�ila do tohodle svinstva?
277
00:23:11,391 --> 00:23:12,526
Je to sou��st m� kari�ry.
278
00:23:15,030 --> 00:23:17,028
Jste moc kr�sn� na to m�t kari�ru.
279
00:23:17,029 --> 00:23:21,768
M�la byste m�t rodinu, p�iv�d�t na sv�t kr�sn� d�ti.
280
00:23:21,802 --> 00:23:23,470
Nebo aspo� pracovat za psac�m stolem.
281
00:23:24,271 --> 00:23:25,938
Ah..a co kdy� to tak nechci?
282
00:23:25,939 --> 00:23:27,774
Tak byste m�la zpytovat sv�dom�.
283
00:23:28,709 --> 00:23:32,813
Sv�t se m�n�, chlapi,
hodn� �en u� nechce jenom sed�t doma.
284
00:23:32,814 --> 00:23:36,016
Je hodn� v�c�, co m��eme d�lat
a neb�t tak z�visl� na mu��ch.
285
00:23:36,017 --> 00:23:38,485
Fajn, �ensk� cht�j makat, to mi vyhovuje.
286
00:23:38,486 --> 00:23:41,922
Lehnu si doma na kanape a budu celej den j�st bonb�ny.
287
00:23:41,923 --> 00:23:44,391
Jo, dokonce si t� um�m p�edstavit t�hotn�ho.
288
00:23:45,225 --> 00:23:49,062
No, ale nemysl�m, �e tohle je p�esn� to,
co my �eny m�me na mysli.
289
00:23:50,297 --> 00:23:51,732
Po�kat po�kat, kam jdete?
290
00:23:51,765 --> 00:23:54,768
My u tisku tomu ��k�me "vol�n� p��rody".
291
00:23:54,835 --> 00:23:56,804
Jo, ale nem��ete j�t do d�ungle jen tak sama.
292
00:23:56,805 --> 00:23:58,438
Co�e? Chce� m� snad dr�et za ruku?
293
00:23:59,506 --> 00:24:00,539
J� jo.
294
00:24:02,876 --> 00:24:04,611
Hej Ru, podej mi tu fla�ti�ku.
295
00:24:05,379 --> 00:24:07,347
Hej, �as na p�rty.
296
00:24:12,686 --> 00:24:15,589
Co to d�l� ���e? Chce� vy�plhat a� na vr�ek, nebo co?
297
00:24:16,089 --> 00:24:20,194
Vypad�m tak divn�, docu? Chci jenom utrhnout p�r kokos�.
298
00:24:20,460 --> 00:24:22,029
S�m si kokos.
299
00:24:22,632 --> 00:24:24,565
Miluju kokosov� ml�ko.
300
00:24:24,567 --> 00:24:25,833
Chutn� v�m?
301
00:24:25,834 --> 00:24:29,203
Hned v�m n�jak� d�m, va�e p��n� je mi rozkazem.
302
00:24:33,677 --> 00:24:37,244
Khoi, poj� sem, nato� to.
303
00:25:03,270 --> 00:25:08,142
Dva. Jeden pro mne, jeden pro v�s, l�b�?
304
00:25:15,682 --> 00:25:16,850
K zemi!
305
00:25:17,419 --> 00:25:18,418
Pozor!
306
00:25:18,485 --> 00:25:20,187
Kde je? Pozor mezi stromy!
307
00:25:20,554 --> 00:25:22,089
Utvo�te perimetr!
308
00:25:22,090 --> 00:25:23,624
Nest��let!
309
00:25:23,924 --> 00:25:25,459
Jak mu je? M��ete pro n�j n�co ud�lat?
310
00:25:25,893 --> 00:25:28,695
- Je mrtv�, pane.
- Mus�te n�co ud�lat!
311
00:25:28,795 --> 00:25:31,298
N�m��u ud�lat nic, jen ho zav��t do pytle.
312
00:25:33,167 --> 00:25:36,537
Taylore! Zajatec! Zajatec!
313
00:25:37,304 --> 00:25:38,405
Percelli, Taylore.
314
00:25:39,540 --> 00:25:40,773
Chy�te ho! Ut�k�!
315
00:25:40,774 --> 00:25:43,343
Nezabijte ho! Nezabijte ho!
316
00:25:44,978 --> 00:25:47,212
Sakra! To sme p�esn� pot�ebovali.
317
00:25:49,149 --> 00:25:51,351
- Mo�n� ho chytnou.
- Anebo taky ne, j� pot�ebuju zajatce.
318
00:25:51,385 --> 00:25:53,220
Mysl�m, �e sme v�s p�ed t�m varovali, pane.
319
00:26:04,097 --> 00:26:05,867
Jako by ho d�ungle spolkla.
320
00:26:05,900 --> 00:26:06,900
V�born�...
321
00:26:06,934 --> 00:26:08,602
Jo...ur�it� je na cest� ke kamar�d�m...
322
00:26:08,603 --> 00:26:10,464
...tak�e bysme odtud m�li rychle vypadnout.
323
00:26:10,771 --> 00:26:11,872
5 minut.
324
00:26:11,905 --> 00:26:15,876
...a je to velmi smutn� p��klad...
325
00:26:15,877 --> 00:26:19,379
...ironie t�to v�lky. Dobr�, Khoi.
326
00:26:23,650 --> 00:26:25,586
M�te to v�echno na p�sce, �e?
327
00:26:26,220 --> 00:26:28,555
Khoi je dobr� kameraman, m�loco mu unikne.
328
00:26:28,722 --> 00:26:30,657
Taky ste nahr�la koment��, �e?
329
00:26:31,321 --> 00:26:33,227
Od v�s bych cht�la taky n�jak�.
330
00:26:33,827 --> 00:26:35,095
Koment��?
331
00:26:35,429 --> 00:26:37,731
Je mi l�to va�eho mu�e, ser�ante, ale...
332
00:26:37,732 --> 00:26:40,099
...ta sc�na je velmi dramatick�.
333
00:26:40,100 --> 00:26:43,470
Ano, velmi dranatick�, ale ob�v�m se,
�e m�j koment�� v televizi nebude.
334
00:26:43,471 --> 00:26:44,503
Dej mi tu kameru.
335
00:26:45,072 --> 00:26:46,907
Nem��ete si vz�t tu p�sku, ser�ante.
336
00:26:46,908 --> 00:26:48,942
- Ser�ante, neberte to!
- Vypadni ode m�!
337
00:26:48,976 --> 00:26:50,377
Je to velmi dobr� p��b�h.
338
00:26:50,378 --> 00:26:52,713
A co prvn� dodatek o na�ich pr�vech?
339
00:26:52,946 --> 00:26:54,114
A co Cookova pr�va?
340
00:26:54,148 --> 00:26:56,450
Nato�ili jsme to, je to na�e pr�ce, sakra.
341
00:26:56,483 --> 00:26:58,085
A moje pr�ce je chr�nit m� mu�e.
342
00:26:58,086 --> 00:27:01,121
A budu j� d�lat, i kdy� se to t�k� jejich pam�tky.
343
00:27:01,622 --> 00:27:03,390
Jste jako v�ichni ostatn� v t�to v�lce...
344
00:27:03,391 --> 00:27:06,260
Ud�l�te v�e, abyste udr�eli pravdu
mimo dosah americk�ho lidu
345
00:27:06,293 --> 00:27:09,496
Ale notak sle�no, nikdy nenato��te to,
co se skr�v� v pozad�.
346
00:27:09,765 --> 00:27:10,764
Film si nevyb�r�.
347
00:27:10,798 --> 00:27:13,834
Co ten film �ekne o �tyrech m�s�c�h,
kter� tenhle kluk tady odslou�il?
348
00:27:13,835 --> 00:27:17,137
Chcete Ameri�an�m ��ct, �e ho zabili,
kdy� se v�m sna�il p�in�st kokosov� ml�ko?
349
00:27:17,604 --> 00:27:19,273
P�ipravte mu�e, ser�ante, vyr��me.
350
00:27:19,274 --> 00:27:20,304
Zp�tky k LZ?
351
00:27:20,440 --> 00:27:21,642
Ne, ne zp�tky k LZ...
352
00:27:21,675 --> 00:27:24,044
...nem�me zajatce a neodejdem, dokud ho nez�sk�me.
353
00:27:24,077 --> 00:27:25,479
Ale u� ste jednoho m�l!
354
00:27:25,512 --> 00:27:28,415
A j� m�la p��b�h, dokud on nezni�il tu p�sku.
355
00:27:28,448 --> 00:27:31,852
� n� sle�no, m�te suven�r. M�te ty kokosy.
356
00:27:31,919 --> 00:27:34,188
M�l byste toho nechat, ser�ante.
357
00:27:34,189 --> 00:27:37,357
A jestli vy s n�m nic neud�l�te, po�enu to vej�.
358
00:27:39,393 --> 00:27:41,862
Budete s t�mito lidmi zach�zet s �ctou
a spolupracovat s nimi.
359
00:27:41,863 --> 00:27:44,898
Nechci, abyste jejich pr�ci sabotoval, je to jasn�?
360
00:27:46,133 --> 00:27:47,367
Je to jasn�?
361
00:27:49,203 --> 00:27:52,439
- Ano pane.
- A te� odsud vypadnem!
362
00:28:11,362 --> 00:28:13,594
To bylo dost uboh�, co ste ud�lal.
363
00:28:14,765 --> 00:28:19,366
OK, poslouchejte. N�cht�l jsem,
aby Cookovi rodi�e vid�li, jak um�el
364
00:28:20,000 --> 00:28:21,535
�eknete jim, �e um�el jako hrdina?
365
00:28:23,003 --> 00:28:26,006
Ne, �eknou jim, �e zem�el nep��telskou palbou.
366
00:28:26,007 --> 00:28:29,443
Neni pot�eba, aby vid�li, �e zem�el jako idiot pro...
367
00:28:29,476 --> 00:28:31,812
- Co?
- Zapome�te, na to, ok?
368
00:28:32,279 --> 00:28:33,614
Vin�te mne za to, �e?
369
00:28:33,647 --> 00:28:35,082
M�te sakra pravdu, vin�m.
370
00:28:35,083 --> 00:28:38,352
Vin�m v�s a kapit�n� Wallace.
Nem��ete si hr�t takhle s lidsk�mi �ivoty.
371
00:28:38,385 --> 00:28:40,587
Hr�t? Riskuju tady �ivot stejn� jako vy.
372
00:28:40,621 --> 00:28:44,224
Jasn�, ale jakmile budete m�t sv�j p��b�h,
vr�t�te se dom� do pohodln�ho �ivota...
373
00:28:44,225 --> 00:28:45,792
...a nech�te ty kluky tady d�l ve sra�k�ch.
374
00:28:47,161 --> 00:28:50,130
- Kam t�m m���te, ser�ante?
- Nem���m t�m nikam.
375
00:28:50,131 --> 00:28:52,900
M�m pocit, �e tahle cel� v�c...
376
00:28:52,901 --> 00:28:57,137
...�e...�e neni pro v�s skute�n�. Je to jako
zku�enost, kterou si koup�te...
377
00:28:57,138 --> 00:28:58,806
...vezmete dom� a d�te do poli�ky.
378
00:28:59,710 --> 00:29:00,840
Z�le�� mi na va�ich mu��ch, ser�ante.
379
00:29:00,841 --> 00:29:02,376
Nev�te o nich nic.
380
00:29:02,377 --> 00:29:06,280
Nev�te nic...v�t�ina z nich sem p�ijde z ni�eho.
381
00:29:06,680 --> 00:29:09,383
Nemaj� ��dn� pen�ze ani z�kladn� pov�dom� o v�lce.
382
00:29:09,384 --> 00:29:10,717
Nemaj� na pr�vn�ky, aby je z n� dostali.
383
00:29:11,752 --> 00:29:14,955
A kdy� budou m�t �t�st� a vr�t� se dom�,
nen� tam nic, co by na n� �ekalo.
384
00:29:17,457 --> 00:29:20,160
P�eji si, aby �ivot nebyl tak nef�r, opravdu.
385
00:29:20,761 --> 00:29:22,963
Ale h�d�m, �e neni nikdo,
s k�m byste si o tom promluvila, �e?
386
00:29:25,098 --> 00:29:26,867
V�te, j� se dom� dostanu.
387
00:29:26,868 --> 00:29:29,636
A jednoho dne pojedu na h�bitov veter�n�...
388
00:29:29,637 --> 00:29:32,606
...a budu tam p�em��let o tom, co jsem tady d�lal.
389
00:29:32,607 --> 00:29:36,643
A mus�m si b�t jist, �e ��dn� z t�ch kamen� tam nebude
pro n�co, co jsem j� zavinil.
390
00:29:36,644 --> 00:29:38,111
Ani jeden!
391
00:29:39,680 --> 00:29:41,181
M��ete ��ct to sam�?
392
00:30:03,437 --> 00:30:04,505
Co tu m�te, pane?
393
00:30:04,738 --> 00:30:06,173
Vypad� to na bunkr.
394
00:30:06,206 --> 00:30:08,108
V p�lce toho kopce, na 11ti hodin�ch.
395
00:30:09,443 --> 00:30:11,745
Je kryt� za li�nama, ale vypad� velkej, co mysl�te?
396
00:30:12,312 --> 00:30:13,847
M��e to b�t skladi�t�.
397
00:30:14,381 --> 00:30:17,151
M��e to b�t taky �kryt pro celou �etu p�choty
398
00:30:17,584 --> 00:30:19,386
Po�lem tam p�r gran�t�.
399
00:30:19,419 --> 00:30:20,854
M��em to ud�lat i odsud.
400
00:30:20,888 --> 00:30:22,789
Jo a d�t jim �anci odtud zmizet.
401
00:30:22,790 --> 00:30:25,259
Pohneme se bl� a ud�l�me pr�zkum okol�.
402
00:30:27,361 --> 00:30:29,029
- No?
- Vy ste ��f.
403
00:30:30,097 --> 00:30:34,835
Vezmu si t�et� dru�stvo a obejdu je k t�m bambus�m.
404
00:30:34,868 --> 00:30:36,103
Chci j�t s v�mi.
405
00:30:36,136 --> 00:30:40,240
- M��e to b�t drsn�.
- S t�m se vyrovn�m.
406
00:30:40,574 --> 00:30:42,643
T�et� dru�stvo, poj�te se mnou.
407
00:30:47,347 --> 00:30:49,283
Percell!
408
00:30:51,522 --> 00:30:53,754
Dobr�, rozm�st�te se pod�l t�hle linie.
409
00:30:53,755 --> 00:30:56,557
Ujisti se, �e se Ruiz schov� za t�mi kameny.
410
00:30:56,558 --> 00:30:58,358
A a� sem p��jde Horn.
411
00:32:27,214 --> 00:32:28,782
Ser�ante! Koupil to ser�o!
412
00:32:30,818 --> 00:32:33,020
- M��ete se hejbat?
- Jo, vypadnem odsud.
413
00:32:33,021 --> 00:32:34,254
Nest��let!
414
00:32:41,662 --> 00:32:42,662
Kryjte se!
415
00:32:55,013 --> 00:32:56,044
Jste v po��dku?
416
00:32:56,076 --> 00:32:58,212
Pot�ebuju o�et�it. V�d�l jsem, �e tu n�co najdeme.
417
00:32:58,245 --> 00:33:01,915
Jo, m�me �t�st�. M�li bysme rychle zp�tky k LTmu.
418
00:33:01,916 --> 00:33:02,945
Dobr�.
419
00:33:02,982 --> 00:33:05,185
OK, Taylor, kreje� n�s.
420
00:33:05,186 --> 00:33:08,088
Johnsone, Bakere, vemte odsud tu novin��ku.
421
00:33:08,122 --> 00:33:10,657
- J� tu z�stanu, ser�ante!
- Ne nez�stanete!
422
00:33:10,691 --> 00:33:14,328
Dobr�, kryjeme! P�ipravit...te�!
423
00:33:23,036 --> 00:33:25,172
- Co te�?
- J�, ty a sle�na.
424
00:33:25,339 --> 00:33:26,368
Co?
425
00:33:27,341 --> 00:33:30,210
Dobr�, te� p�jdete s kapit�nem, sly��te?
426
00:33:31,245 --> 00:33:34,581
- OK, p�iparveni?
- Zeku, omlouv�m se.
427
00:33:36,283 --> 00:33:39,353
- Nic se ned�je, nic to neznamen�.
- Cook a v�echno tohle...je to moje chyba.
428
00:33:40,354 --> 00:33:43,190
Bude dost �asu si to proj�t na LadyBird.
429
00:33:43,959 --> 00:33:44,992
Je to v po��dku.
430
00:33:45,025 --> 00:33:47,628
Beru si ten �as te�, jenom chci, abys to v�d�l.
431
00:33:49,563 --> 00:33:50,931
Kapit�ne, vypadnem odsud.
432
00:33:52,065 --> 00:33:53,634
- Dobr�.
- P�ipravena?
433
00:33:54,636 --> 00:33:55,656
Jd�te!
434
00:33:58,338 --> 00:33:59,640
Wallace!
435
00:34:11,385 --> 00:34:14,388
Kapit�ne! Kapit�ne!
436
00:34:20,894 --> 00:34:22,429
Mus�me odtud vypadnout.
437
00:34:24,956 --> 00:34:26,400
Tentokr�t mne nezklamte.
438
00:34:26,401 --> 00:34:30,070
Notak, je to 200m, ale m��em to zvl�dnout.
439
00:34:30,071 --> 00:34:34,541
Dr�te se bl�zko m� a ut�kejte jak o �ivot, rozum�te?
440
00:34:36,307 --> 00:34:37,322
P�ipravena?
441
00:34:39,843 --> 00:34:41,262
Jdi!
442
00:34:48,626 --> 00:34:50,457
- Zas�hli v�s?
- Spatn� sem do�l�pla.
443
00:34:50,491 --> 00:34:51,556
Dobr�, jdeme jdeme.
444
00:34:54,661 --> 00:34:56,263
- Zvl�dnete to?
- Jo, jdeme.
445
00:34:58,832 --> 00:35:01,068
Jdeme, jdeme, jdeme.
446
00:35:01,635 --> 00:35:03,070
Dobr�, dobr�.
447
00:35:05,539 --> 00:35:08,775
- Pod�v�m se na to.
- Ne, to je v po��dku, v po��dku.
448
00:35:08,809 --> 00:35:11,145
Ne sle�no, to neni, m�te v noze p�knou d�ru.
449
00:35:11,678 --> 00:35:13,480
Nem�l byste se vr�tit ke sv�m mu��m?
450
00:35:13,514 --> 00:35:15,816
M�m to v �myslu, jen co v�s odtud dostanu.
451
00:35:19,386 --> 00:35:21,255
No, te� je v tom LT.
452
00:35:22,723 --> 00:35:24,958
Stalo se to tak rychle.
453
00:35:26,059 --> 00:35:27,861
Mrz� v�s, �e to nem�te nato�en�?
454
00:35:28,595 --> 00:35:30,030
To bylo krut�.
455
00:35:30,800 --> 00:35:31,799
Omlouv�m se.
456
00:35:31,800 --> 00:35:35,769
Omlouv�m se. OK, sle�no, mus�te se sebrat.
457
00:35:35,770 --> 00:35:37,671
Nem��em si dovolit tady z�stat.
458
00:35:37,704 --> 00:35:40,741
Pomo�te s�m sob�, o m� se nestarejte.
459
00:35:40,774 --> 00:35:44,678
Dobr� sle�no...hele Vicky, poslouchej m� Vicky.
460
00:35:44,679 --> 00:35:48,315
Bylas tam velmi state�n�. Neobvi�uj se za tamto.
461
00:35:48,348 --> 00:35:49,850
Ale on je mrtv�.
462
00:35:49,883 --> 00:35:53,720
Ano je. Ale to je spousta p�ed n�m a bude spousta po n�m.
463
00:35:54,588 --> 00:35:56,023
Ale necht�l, aby zabili tebe.
464
00:35:56,857 --> 00:35:59,793
Cht�la jsem se jenom dostat bl�, v�?
465
00:36:01,795 --> 00:36:03,664
Cht�la jsem c�tit, jak� to je.
466
00:36:03,697 --> 00:36:05,032
To si ud�lala.
467
00:36:05,799 --> 00:36:09,970
Jo ud�lala, pod�vej se na m� te�.
468
00:36:10,400 --> 00:36:11,738
C�t�m se jako hlupka.
469
00:36:15,609 --> 00:36:18,111
Dobr�, tady bude� v bezpe��, OK?
470
00:36:18,541 --> 00:36:23,517
Tady se ti nic nestane,
ale mus� b�t potichu, rozum� ?
471
00:36:23,518 --> 00:36:26,787
Vr�t�m se, OK?
472
00:36:44,138 --> 00:36:45,172
Sejmi je!
473
00:36:56,750 --> 00:36:58,485
LT, LT.
474
00:36:59,853 --> 00:37:01,020
Jak je na tom ta holka?
475
00:37:01,021 --> 00:37:03,123
Dostala to do nohy, je schovan� vzadu.
476
00:37:03,157 --> 00:37:06,994
- A kapit�n?
- Te� tu vel�te vy, LT.
477
00:37:11,765 --> 00:37:14,268
- Jsi v po��dku?
- Jo. Jak si tu vedete?
478
00:37:15,272 --> 00:37:18,172
P�r sme ztratili...n�co v tom bunkru skr�vaj.
479
00:37:18,173 --> 00:37:19,173
Jdeme.
480
00:37:45,072 --> 00:37:46,600
Wallace m�l pravdu, jsou v�ude okolo.
481
00:37:46,633 --> 00:37:47,801
Jo, za��n�m bejt trochu nasranej.
482
00:37:47,802 --> 00:37:50,204
Je �as, aby si to Zeke Anderson vzal trochu osobn�.
483
00:37:50,205 --> 00:37:53,207
Hej, ty s tim plamenometem, poj� za mnou.
484
00:37:53,208 --> 00:37:54,474
Po�kej, jdu s v�ma.
485
00:37:54,475 --> 00:37:57,211
LT, te� je to va�e rota, rad�i z�sta�te s mu�i.
486
00:37:57,212 --> 00:38:00,481
Dobr�, jd�te. Kryjte je!
487
00:38:22,173 --> 00:38:24,171
Ser�ant Anderson jde nahoru, �e?
488
00:38:24,172 --> 00:38:25,771
- Jo, ale vy...
- Poj� Khoi!
489
00:38:25,772 --> 00:38:27,307
Nemysl�m, �e byste to m�la ud�lat.
490
00:38:28,041 --> 00:38:31,712
Jsem report�rka, voj�ku, a budu m�t sv�j p��b�h!
491
00:38:40,871 --> 00:38:41,900
Sakra!
492
00:38:57,366 --> 00:38:58,393
Sandersi!
493
00:39:42,644 --> 00:39:44,875
Khoi, Khoi, sleduj ho!
494
00:40:14,815 --> 00:40:17,317
Se�erte tohle, hajzlov�!
495
00:41:25,452 --> 00:41:27,054
P�-hov!
496
00:41:37,064 --> 00:41:39,299
B�h v�m �ehnej a ochra�uj v�s.
497
00:41:39,933 --> 00:41:44,906
P�n v�m uk�zal svou tv��.
498
00:41:45,006 --> 00:41:48,108
...
499
00:41:48,109 --> 00:41:52,880
Dal v�m m�r. Pro te� a nav�dy.
500
00:41:53,848 --> 00:41:54,895
�men.
501
00:41:55,415 --> 00:41:57,985
Ser�ante Andersone!
502
00:42:01,255 --> 00:42:03,924
�eto, r�z-chod!
503
00:42:15,869 --> 00:42:17,271
Je mi l�to, �e se to stalo, ser�ante.
504
00:42:19,573 --> 00:42:21,975
No, kapit�n Wallace m�l pravdu s t�m bunkrem.
505
00:42:21,976 --> 00:42:24,912
Rozv�dka str�v� hodn� �asu nad t�mi dokumenty,
co jsme na�li...
506
00:42:24,913 --> 00:42:28,816
...a taky maj vysokej po�et zabitejch nep��tel.
507
00:42:30,017 --> 00:42:31,952
Myslim, �e to za to nest�lo.
508
00:42:31,985 --> 00:42:33,187
Ne sle�no, to nest�lo.
509
00:42:36,623 --> 00:42:38,859
M��ete n�m n�kdy odpustit?
510
00:42:40,360 --> 00:42:41,462
U� je po v�em.
511
00:42:45,966 --> 00:42:47,501
Ne�ik�m, �e to bylo spr�vn�.
512
00:42:48,602 --> 00:42:52,206
Ale mus�te pochopit,
�e kpt. Wallace byl pod velk�m tlakem.
513
00:42:52,207 --> 00:42:54,842
Tisk na n�j tla�il moc siln� a ...
514
00:42:54,843 --> 00:42:57,344
... taky dostal dopis "Drah� Johne" od sv� �eny.
515
00:42:57,377 --> 00:42:58,846
� m�j bo�e.
516
00:42:59,246 --> 00:43:01,515
Ob�as p�em��l�m, jestli v�bec m��em j�t dom�.
517
00:43:01,516 --> 00:43:02,683
�ik�m v�m.
518
00:43:04,751 --> 00:43:07,221
Chci o t�chto mu��ch ��ct n�co dobr�ho, ser�ante.
519
00:43:07,222 --> 00:43:10,157
Maj� doma �patnou reputaci.
520
00:43:10,158 --> 00:43:13,327
Jako banda vrah� a zabij�k� d�t�.
521
00:43:13,360 --> 00:43:17,531
Jo? Kdy� budete dob�e hledat, takov� tu najdete.
522
00:43:17,532 --> 00:43:20,501
Sme prost� skupina lid�, jako ka�d� jin�.
523
00:43:21,802 --> 00:43:25,205
Je jenom �patn�, �e na n�s nekoukaj
jako na jednotlivce, v�te?
524
00:43:27,374 --> 00:43:29,009
Co vy chcete, a� p�jdete dom�?
525
00:43:31,011 --> 00:43:32,443
Co j� chci doma?
526
00:43:34,473 --> 00:43:39,454
A� p��jdu dom�, chci,
aby se mnou zach�zeli jako s lidskou bytost�.
527
00:43:41,388 --> 00:43:45,125
Sakra, v�ichni budem pot�ebovat m�t s kym mluvit.
528
00:43:52,866 --> 00:43:54,401
To neni spr�vn�, ���e.
529
00:43:55,502 --> 00:43:58,572
C�t�m se, jako bych se ke kapit�novi oto�il z�dy.
530
00:44:00,340 --> 00:44:02,876
Rozlou�it se je v�dy t�k�, zvl s timhle chlapem.
531
00:44:04,044 --> 00:44:06,180
Nem��e b�t t�k� ��ct sbohem tomuhle m�stu.
532
00:44:06,613 --> 00:44:08,715
Tak to neni, Horne.
533
00:44:08,716 --> 00:44:12,286
Chceme d�t sbohem kapit�novi... a nikdo nev� jak.
534
00:44:13,454 --> 00:44:16,723
LT, mo�n� byste m�l ��ct p�r slov.
535
00:44:21,562 --> 00:44:23,363
P�eji si, abych mohl...
536
00:44:23,364 --> 00:44:26,467
...��ct n�co, co by v�m to uleh�ilo.
537
00:44:28,001 --> 00:44:30,804
Uleh�ilo m� samotn�mu.
538
00:44:32,506 --> 00:44:35,909
Ale, dobrej chlap je mrtvej
a nem��em s tim nic ud�lat.
539
00:44:37,344 --> 00:44:42,316
M�me vzpom�nky, ty n�m ho uchovaj�...
540
00:44:43,851 --> 00:44:44,918
...uchovaj� na�ivu.
541
00:44:47,621 --> 00:44:49,656
To by mohlo pomoct...
542
00:44:49,681 --> 00:44:54,495
...vzpomenout si, kolikr�t se za n�s
Rusty Wallace postavil.
543
00:44:54,528 --> 00:44:56,363
Za chlapy, co tu byli p�ed n�ma.
544
00:44:58,726 --> 00:45:03,710
Vzpomenout St��brnou hv�zdu, Bronzovou hv�zdu, dv� Purpurov� srdce.
545
00:45:06,273 --> 00:45:11,248
Vzpomenout, kdy nastavil vlastn�
krk pro na�e osobn� probl�my.
546
00:45:13,781 --> 00:45:18,152
Byl to dobr� voj�k...
547
00:45:49,353 --> 00:45:53,216
Tady Vicky Adamsov�, sbor I, ji�n� Vietnam.
548
00:45:56,000 --> 00:46:06,000
z odposlechu p�elo�il SENSO, korektura Spunky
45784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.