All language subtitles for Tour.of.Duty.1x12.dvdrip.xvid-TP_TMindTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:14,948 --> 00:00:18,986 �ETA V AKCI 2 00:01:32,682 --> 00:01:37,654 Za v�lky ve Vietnamu zahynulo 16 americk�ch novin���. 3 00:02:03,557 --> 00:02:05,225 No, aspo� si nebudu muset st��hat chlupy v nose. 4 00:02:07,127 --> 00:02:09,196 V �dol� Binh Khe se bude hodit. 5 00:02:09,197 --> 00:02:11,765 Maj� tam b�t tunely a pravd�podobn� i jeskyn�. 6 00:02:11,833 --> 00:02:12,833 Nebyl jste tam ran�n? 7 00:02:13,133 --> 00:02:15,669 Byl. Je to trochu sentiment�ln� se tam vracet. 8 00:02:16,136 --> 00:02:17,503 Zvl᚝ s adekv�tn� palebnou silou. 9 00:02:17,504 --> 00:02:19,673 Krom toho to bude dobr� �ou pro toho report�ra, co p�jde s n�ma. 10 00:02:19,773 --> 00:02:21,675 - Report�r? -Co p�jde s n�ma? 11 00:02:22,476 --> 00:02:24,545 Budete vypadat opravdu dob�e ve ve�ern�ch novin�ch. 12 00:02:25,879 --> 00:02:26,878 Poj�me. 13 00:02:45,766 --> 00:02:48,268 Kdo to p�ijel? Helena Vondr��kov�? 14 00:02:48,302 --> 00:02:51,672 Ne, report�r. Chce uk�zat d�ungli. 15 00:02:51,705 --> 00:02:52,940 To p�esn� pot�ebujeme. 16 00:02:52,973 --> 00:02:55,909 Jo, n�jakej �erstv� oholenej pis�lek s brejli�kama. 17 00:02:56,710 --> 00:02:59,246 J� nechci m�t na starosti toho blba. A� to d�l� Horn. 18 00:03:04,585 --> 00:03:05,953 No ty vole! 19 00:03:05,986 --> 00:03:09,857 Beru zp�t to s t�m Hornem, zvl�dnu to s�m ser�o!. 20 00:03:11,191 --> 00:03:15,529 � p�n�, ta si mus� �istit zuby...(ne�im, nerozumim) 21 00:03:15,863 --> 00:03:19,032 Jo, cht�l bych j� vid�t oble�enou jako mo�skou v�lu. 22 00:03:19,900 --> 00:03:24,873 Medik! Medik! Myslim, �e jsem se zamiloval. 23 00:03:30,410 --> 00:03:35,048 - OK, u� to��, Khoi? - Je�t� vte�inku ... m��em. 24 00:03:35,082 --> 00:03:38,652 Ahoj, j� jsem Vicky Adamsov� a m�m tu kapit�na Rustyho Wallaceho ... 25 00:03:38,653 --> 00:03:41,405 ... z roty Bravo. Polo��m mu p�r ot�zek. 26 00:03:41,406 --> 00:03:44,156 Capit�ne Wallaci, m��ete n�m ��ct n�co o t�to misi? 27 00:03:44,157 --> 00:03:48,362 Rozv�dka hl�s� pohyb NVA v �dol� Binh Khe. 28 00:03:48,363 --> 00:03:50,864 Tak�e tam vezmeme celou rotu a provedeme pr�zkum. 29 00:03:50,865 --> 00:03:53,498 Mo�n� se n�m poda�� z�skat n�jak� zajatce. 30 00:03:53,734 --> 00:03:55,602 No...nezn� to teda moc ak�n�. 31 00:03:55,671 --> 00:03:57,237 Kdy� se v�m to nezd� dost vzru�uj�c�,... 32 00:03:57,238 --> 00:03:58,539 ...pro� nezavol�te mari��ky? 33 00:03:59,072 --> 00:04:01,975 Vypad�te, �e se snadno vypo��d�te s probl�my, ser�ante. 34 00:04:02,776 --> 00:04:04,478 Ano madam, ale nevyhled�v�m je. 35 00:04:04,479 --> 00:04:06,413 Nejsme tu, abychom vyr�b�li p��b�hy pro tisk. 36 00:04:08,649 --> 00:04:10,117 Skv�l�, ok, Khai, vypni to. 37 00:04:13,654 --> 00:04:17,991 Ne��d�m v�s, abyste vyr�b�li p��b�hy. Chci jen poznat pravdu. 38 00:04:18,126 --> 00:04:21,395 T� m�me dost madam. Dost na to, abyste si n�jakou vzala dom�. 39 00:04:21,563 --> 00:04:22,595 To oce�uju. 40 00:04:22,596 --> 00:04:24,498 Na to je je�t� brzo. 41 00:04:25,897 --> 00:04:27,501 Povolen� zkontrolovat mu�stvo, pane? 42 00:04:27,502 --> 00:04:28,533 Povolen� ud�leno. 43 00:04:28,702 --> 00:04:29,937 Madam. 44 00:04:34,274 --> 00:04:35,308 Ten teda je. 45 00:04:35,742 --> 00:04:37,177 Pravd�podobn� nejlep�� ser�ant v okol�. 46 00:04:37,644 --> 00:04:38,745 Dost p��mej. 47 00:04:39,279 --> 00:04:42,180 M��ete v�dycky po��tat s t�m, �e �ik�, co si mysl�. 48 00:04:42,616 --> 00:04:44,885 Mimoto, zjistili jsme, �e p��most... 49 00:04:44,886 --> 00:04:46,753 ...je v d�ungli dost efektivn� n�stroj. 50 00:04:53,627 --> 00:04:55,629 Dobr� Johnsone, zkontroluj v�echnu munici. 51 00:04:55,630 --> 00:04:56,964 A ujisti se, �e zbran� jsou �ist�. 52 00:04:56,965 --> 00:04:58,298 Nechci, aby se n�m tam zasekly. 53 00:04:58,632 --> 00:04:59,732 Je�t� n�co, ser�o? 54 00:04:59,733 --> 00:05:02,336 Jo, �ekni Barkerovi, a� si vym�n� pono�ky. 55 00:05:02,337 --> 00:05:03,802 Za��naj bejt p�kn� zatuchl�. 56 00:05:07,274 --> 00:05:09,710 - Ser�ante? - Ano? 57 00:05:11,545 --> 00:05:13,947 Mysl�m, �e tohle bude velmi zaj�mav� zku�enost. 58 00:05:14,314 --> 00:05:16,316 Jo, i tak se na to d� d�vat. 59 00:05:16,317 --> 00:05:20,587 Copak? Ho�i z informa�n�ho v Saigonu v�m nedali dost novinek z v�lky? 60 00:05:20,588 --> 00:05:23,790 Co�e? Ty tiskovky v p�t hodin? 61 00:05:23,791 --> 00:05:24,925 Tak tomu te� ��kaj? 62 00:05:25,893 --> 00:05:28,295 Pravda je ta posledn� v�c, kterou n�m cht�j� ��ct. 63 00:05:28,296 --> 00:05:30,564 Tak jsem tady abych ji vid�la na vlastn� o�i. 64 00:05:30,597 --> 00:05:34,268 Sle�no Adamsov�, pravda tam venku je p�kn� �pinav� a nebezpe�n�. 65 00:05:34,269 --> 00:05:35,602 Mysl�m, �e to zvl�dnu. 66 00:05:35,636 --> 00:05:38,340 J� zas mysl�m, �e se moji mu�i kv�li p�kn� �en� nebudou dost soust�edit. 67 00:05:38,374 --> 00:05:39,405 D�kuji. 68 00:05:39,439 --> 00:05:41,008 To byl fakt, ne kompliment. 69 00:05:42,009 --> 00:05:43,243 Je to fakt. 70 00:05:43,244 --> 00:05:47,443 Rad�i bych, aby koukali po min�ch ne� na v�s. 71 00:05:47,476 --> 00:05:52,219 Jasn�. Jenom se chci ujistit, �e se ke mn� budete chovat f�rov�, jako bych byla chlap. 72 00:05:52,252 --> 00:05:56,857 Ja v�m �eknu co. D�lejte si sv�, ale neple�te se mi do m�ho. 73 00:05:57,824 --> 00:06:01,094 - J� jsem Vicky. Jak se jmenujete vy? - Ser�ant. 74 00:07:00,787 --> 00:07:02,990 Nemysl�m, �e by Waltera Cronkitea zaj�mal tenhle materi�l. 75 00:07:03,457 --> 00:07:06,860 No, b�n� v�ci nikdy neu�kod�. 76 00:07:06,861 --> 00:07:10,063 Tak�e...kdo vymyslel tento postup? 77 00:07:10,163 --> 00:07:15,136 Ani nevim. N�jak� bezejmenn� g�nius, jeho� p��nos pro tuto v�lku bude zapomenut 78 00:07:15,602 --> 00:07:19,072 LT? Pot�ebujete pomoc, pane? 79 00:07:22,109 --> 00:07:23,243 Chcete tu prov�st? 80 00:07:23,544 --> 00:07:25,178 Nebo uk�zku zbran�? 81 00:07:25,179 --> 00:07:28,849 Z�tra, chlapi, z�tra. Uk�ete v�echno co um�te na t� akci. 82 00:07:30,117 --> 00:07:34,087 - Pane, m��ete j� po��dat, aby n�co �ekla? - �ekla co, voj�ku? 83 00:07:34,088 --> 00:07:35,956 - Cokoliv. - Absolutn� cokoliv. 84 00:07:36,986 --> 00:07:41,428 No...jsem Vicky Adamsov� a jsem tu, abych v�s bl� poznala. 85 00:07:41,429 --> 00:07:42,563 J� jsem Marcus Taylor. 86 00:07:42,564 --> 00:07:43,748 Alberto Ruiz. 87 00:07:43,749 --> 00:07:44,931 Danny Percell. 88 00:07:44,932 --> 00:07:47,134 Ani nev�te, jak kr�sn� to je, sly�et v� hlas. 89 00:07:47,434 --> 00:07:48,835 Je to jenom hlas. 90 00:07:48,836 --> 00:07:50,737 Ne, je to hlas americk� �eny, madam. 91 00:07:50,804 --> 00:07:54,775 Je to u� 9 m�s�c�, co jsem nesly�el hlas americk� �eny. 92 00:07:54,776 --> 00:07:58,378 9 m�s�c�...d�kuju. 93 00:08:15,195 --> 00:08:19,182 Klidn� to vzdej Ru. Nikdy nebude� tak p�knej jako j�. 94 00:08:19,183 --> 00:08:22,578 P�knej se�, ale chud�k. A tak to z�stane. 95 00:08:22,579 --> 00:08:25,973 Jo, ale sle�n� Vicky to ne�eknu. Myslim, �e u n� m�m docela �anci. 96 00:08:26,139 --> 00:08:27,573 Taylore, sni d�l. 97 00:08:27,574 --> 00:08:31,812 J� jsem snil v noci Jacku. Uhhh, to byl ale sen! 98 00:08:33,641 --> 00:08:38,622 Jo, sn�n� bude v�echno, co v�m zbude. Proto�e a� se pod�v� na m�, bude jasno. 99 00:08:38,887 --> 00:08:40,818 Jo, pravd�podobn� upadne do bezv�dom�. 100 00:08:42,022 --> 00:08:44,657 J� chci bejt jenom v telce, aby m� doma vid�li. 101 00:08:44,658 --> 00:08:48,028 Jo, j� taky. Stra�liv� Ruiz a jeho kou��c� M60. 102 00:08:48,029 --> 00:08:49,863 No�n� m�ra ka�d�ho gangu v Bronxu. 103 00:08:49,897 --> 00:08:52,132 Tv�j ksicht je pro ka�d�ho no�n� m�ra. 104 00:08:52,166 --> 00:08:55,202 Jo? A pro� ti vedle ��kaj hnus�k ? 105 00:08:55,769 --> 00:08:57,738 �patn� jsi sly�el, neandrt�l�e. 106 00:08:57,838 --> 00:09:02,813 ��kaj mi Kafe. Proto�e jsem hn�dej a hebkej. 107 00:09:05,479 --> 00:09:08,081 J� jsem p�ipraven. 108 00:09:13,487 --> 00:09:15,355 - M��em? - Akce. 109 00:09:15,392 --> 00:09:18,458 Tito mlad� mu�i z druh� �ety roty Bravo... 110 00:09:18,459 --> 00:09:20,457 ...se p�ipravuj� vyrazit na misi... 111 00:09:21,261 --> 00:09:23,530 Jak ��k�te t�to operaci, Kapit�ne? 112 00:09:24,364 --> 00:09:26,066 No...co operace Vicky? 113 00:09:27,434 --> 00:09:28,501 Mluvte v�n�. 114 00:09:28,502 --> 00:09:30,571 Mluvim v�n�. Je to operace Vicky. 115 00:09:30,572 --> 00:09:33,273 Zvedne to mor�lku. Nikdy p�edt�m jsem ty kluky nevid�l vypadat tak dob�e. 116 00:09:34,741 --> 00:09:37,211 Dobr� tedy, operace Vicky. 117 00:09:39,146 --> 00:09:41,615 �eto! P�-zor! 118 00:09:43,917 --> 00:09:46,520 No no no? Nen� tohle sladk� Percell? 119 00:09:46,521 --> 00:09:50,290 Vypad� tak �ist� jako Mississippskej �erif v den voleb. 120 00:09:52,392 --> 00:09:54,194 Hej Cooku, tvoje boty z��ej jak ps� kule. 121 00:09:54,195 --> 00:09:57,364 Pro� rad�i n�kam nezaleze�? Charlie je spat�� na m�le daleko. 122 00:10:03,136 --> 00:10:06,840 Ty jsi se oholil Ruizi? Tys to ud�lal, �e? 123 00:10:06,841 --> 00:10:08,509 Oholil jsi se, �e jo? 124 00:10:08,510 --> 00:10:11,512 Ty ses neoholil ani kdy� jsi �el za mama-san Lindou. 125 00:10:15,148 --> 00:10:16,650 Co to c�t�m? 126 00:10:18,218 --> 00:10:20,521 CO - TO - C�T�M? 127 00:10:31,231 --> 00:10:33,600 Voda po holen� - to je to, co c�t�m. 128 00:10:35,536 --> 00:10:38,137 V�ichni jste se polili vodou po holen�, �e? 129 00:10:40,007 --> 00:10:41,141 �e? 130 00:10:42,809 --> 00:10:46,246 Nech�pejte m� �patn�, hez�� banda je�t� nikdy nebyla. 131 00:10:46,676 --> 00:10:51,652 A jsem si jist, �e tato p�kn� d�ma o tom doma bude vypr�v�t, �e ano? 132 00:10:51,991 --> 00:10:52,997 Jo... 133 00:10:53,921 --> 00:10:56,523 Ale, nep�jdeme do d�ungle bojovat s nep��telem... 134 00:10:56,524 --> 00:11:00,527 ...a von�t p�i tom jak levn� francouzsk� d�vka, to teda ne. 135 00:11:00,528 --> 00:11:03,931 Budeme smrd�t jako �pinav� psi a vodn� buvoli, 136 00:11:03,932 --> 00:11:07,132 tak�e si n�s nep��tel nev�imne a nezabije n�s. 137 00:11:09,736 --> 00:11:11,138 Tak�e.. 138 00:11:11,139 --> 00:11:15,676 M�te 60 sekund na to dostat to z ksicht�... 139 00:11:15,709 --> 00:11:20,614 ... a vr�tit se sem jako smradlav� psi, kter� zn�m a miluji. 140 00:11:20,647 --> 00:11:25,623 A te�-padejte! Pohyb pohyb pohyb! 141 00:13:15,128 --> 00:13:18,765 H�d�m, �e nejt잚� v�c� pro velitele je ztr�cet lidi? 142 00:13:18,799 --> 00:13:20,934 N�kdo �ik�, �e jsem si na to zvyknul-to teda ne. 143 00:13:20,968 --> 00:13:22,803 Vyblednou ty tv��e po �ase? 144 00:13:22,836 --> 00:13:24,171 Pamatuji si ka�d�ho z nich. 145 00:13:24,204 --> 00:13:26,673 M��ete mi ��ct o jednom z nich? 146 00:13:29,142 --> 00:13:32,613 P�ed p�r m�s�ci v �dol� Shau, mladej kluk z Kentucky. 147 00:13:34,147 --> 00:13:35,516 Mina mu utrhla ob� nohy. 148 00:13:36,144 --> 00:13:41,117 Byl docela klidnej. Jen tam tak sed�l a pt� se m�: "Pane, j� tady um�u, �e?". 149 00:13:42,022 --> 00:13:45,593 - H�d�m, �e jste mu dodal odvahu. - Ne�lo to. 150 00:13:45,627 --> 00:13:47,895 Ten kluk m�l jasn� zelen� o�i. 151 00:13:47,896 --> 00:13:50,697 Byly tak �ist� ... prost� mu ne�lo lh�t. 152 00:13:52,019 --> 00:13:55,802 Doktor mu nab�dl morfium, �e pak nebude nic c�tit. 153 00:13:55,803 --> 00:13:58,238 Ale on odm�tl, pod�val se na nebe a �ekl: 154 00:13:58,239 --> 00:14:02,142 "Je kr�sn� den, docu, rad�i bych p�i um�r�n� n�co c�til" 155 00:14:04,411 --> 00:14:06,880 Bylo mu 18 a zem�el do dvou minut. 156 00:14:08,415 --> 00:14:13,353 V�te, ni�� m�, �e tito state�n� kluci um�raj� uprost�ed divo�iny daleko od domova... 157 00:14:13,354 --> 00:14:15,756 ...a lidi ve st�tech vypadaj, �e je to nezaj�m�. 158 00:14:15,757 --> 00:14:17,357 Maj� jin� obavy, co se t��e v�lky. 159 00:14:17,391 --> 00:14:19,827 Pro� nevid� tu ob�, kterou ti kluci podstupuj�? 160 00:14:19,828 --> 00:14:21,495 A to je p�esn� to, co mus�te vy report��i d�lat. 161 00:14:21,496 --> 00:14:26,266 Mus�te lidi vt�hnout dovnit�, aby vid�li a c�tili, co se tady doopravdy d�je. 162 00:14:26,267 --> 00:14:30,470 Co to znamen�. Mus� to n�co znamenat. Nem��e to b�t pro nic. 163 00:14:34,475 --> 00:14:35,507 Omlouv�m se. 164 00:14:38,745 --> 00:14:39,780 OK, st��hni to, Khoi. 165 00:15:36,389 --> 00:15:39,238 Neh�bej se! Nem�m zrovna dobrou n�ladu! 166 00:15:45,483 --> 00:15:47,447 Hej hej, m�li byste te� tu kameru rad�i vypnout. 167 00:15:47,714 --> 00:15:48,782 To nem��u ud�lat. 168 00:15:48,816 --> 00:15:50,384 Jak nem��ete? ��d�m v�s, abyste to vypnuli. 169 00:15:50,484 --> 00:15:53,287 Ale kapit�ne, u� sme prop�sli zajmut�, nechci prop�snout i v�slech. 170 00:15:53,320 --> 00:15:56,056 Tu kameru vypnete te� hned...jednodu�e. 171 00:15:56,089 --> 00:15:57,457 Kapit�ne, poslouchejte, tenhle pr�b�h... 172 00:15:57,491 --> 00:15:58,492 Ne, tohle neni v� p��beh. 173 00:15:58,525 --> 00:16:00,930 Prost� skv�l�...nikdy ste nesly�el o svobod� tisku? 174 00:16:00,956 --> 00:16:01,967 Co �ik�? 175 00:16:01,994 --> 00:16:05,995 Kapit�ne, �ik�, �e jsme obkl��en� praporem NVA. ��dn� cesta ven. 176 00:16:09,169 --> 00:16:12,339 - To mysl� v�n�? - Chcete tu z�stat a zjistit to? 177 00:16:12,372 --> 00:16:14,308 Pane, pr�ve te� se m��ou dost�vat do pozic. 178 00:16:14,842 --> 00:16:19,146 Anebo n�s tenhle vtip�lek vod� za nos. Je�t� m�me prozkoumat velk� �zem�. 179 00:16:19,179 --> 00:16:22,249 Kapit�ne, m�li bychom vz�t zajatce zp�t a poslat ho velitelstv�. 180 00:16:22,282 --> 00:16:24,585 To je va�e krit�rium, kapit�ne? 181 00:16:24,586 --> 00:16:26,820 Tak tedy poj�me, m��eme b�t venku z �dol� b�hem hodiny a p�l. 182 00:16:32,793 --> 00:16:37,564 Hele, j� v�m, �e se v�m to nel�b�, ale tohle je hodn� o tom jej�m p��b�hu. 183 00:16:37,598 --> 00:16:39,967 Ale kapit�ne, snad tu nejsme pro to, n�jakej vyr�b�t. 184 00:16:40,000 --> 00:16:41,835 Notak Zeku, v� jak to chod�. 185 00:16:41,836 --> 00:16:44,671 Lidi tam doma neuv��� ni�emu, co neuvid� ve ve�ern�ch zpr�v�ch. 186 00:16:44,672 --> 00:16:47,007 Takov� velk� operace m��e hodn� zm�nit. 187 00:16:47,040 --> 00:16:49,373 Tak�e na�e rozkazy jsou z�skat dobr� PR? 188 00:16:50,677 --> 00:16:53,447 Notak, v�, �e takov�hle rozkazy ned�vaj. 189 00:16:53,679 --> 00:16:58,652 Ale tlak tu je...z brig�dy, z praporu...a je velkej. 190 00:16:58,685 --> 00:17:02,256 Jo a val� se dol� na n�s. P��mo na ty mu�e tady. 191 00:17:02,589 --> 00:17:03,991 - Ser�ante? - Pane? 192 00:17:04,591 --> 00:17:07,294 N�d�lal bych to, kdyby to vojensky ned�valo smysl. 193 00:17:07,962 --> 00:17:08,995 Ano pane. 194 00:17:22,643 --> 00:17:24,978 - Ser�ante. - ���...mluvte ti�eji. 195 00:17:26,847 --> 00:17:29,116 Pardon...co se vlastn� d�je? 196 00:17:29,149 --> 00:17:32,019 M�li jsme vz�t tohoto zajatce zp�tky na z�kladnu. 197 00:17:34,588 --> 00:17:36,690 Ale mo�n� z n�j takhle dostanete v�c informac�. 198 00:17:36,723 --> 00:17:38,258 To jo, nebo ho mo�n� taky n�kdo zast�el�. 199 00:17:38,259 --> 00:17:41,359 Ale dokud budete m�t o �em to�it...na tom z�l�� v�m, �e? 200 00:17:41,744 --> 00:17:43,330 Sehnat dobrej p��b�h je moje pr�ce. 201 00:17:43,363 --> 00:17:44,932 Moje pr�ce je udr�et tyto mu�e na �ivu. 202 00:17:44,933 --> 00:17:47,698 A budu r�d, kdy� se tu nic nestane. 203 00:18:05,387 --> 00:18:06,386 Pane? 204 00:18:07,154 --> 00:18:08,755 Vezmu si Cooka a Bakera. 205 00:18:08,756 --> 00:18:12,426 Obejdeme tuhle stezku v p�lkruhu tak 800 m. 206 00:18:12,427 --> 00:18:14,428 Ud�lal�me kole�ko a vr�t�me se zp�tky sem. 207 00:18:14,461 --> 00:18:16,864 Pane...ste si jist�, �e to chcete? 208 00:18:17,664 --> 00:18:19,066 Ano, jsem. 209 00:18:21,902 --> 00:18:23,604 Cooku, Bakere. 210 00:18:32,880 --> 00:18:34,114 Co se d�je? 211 00:18:34,148 --> 00:18:36,984 Ani nevim, vypad� to, �e kapit�n jde na pr�zkum. 212 00:18:37,117 --> 00:18:38,952 To se moc �asto nevid�. 213 00:18:38,986 --> 00:18:41,155 Asi chce ty chl�pky opravdu dostat. 214 00:18:41,955 --> 00:18:46,627 Mo�n� a� moc...vemte si pauzu, bu�te ve st�ehu. 215 00:18:55,402 --> 00:18:56,770 Vrat� se brzy z hl�dky? 216 00:18:57,971 --> 00:18:59,973 To by m�li, jinak pro n� budem muset j�t. 217 00:19:02,442 --> 00:19:06,580 Tak�e...ti protiv�le�n� demonstranti plivou po GI? 218 00:19:06,581 --> 00:19:08,982 Kdokoliv bude plivat po m� se potk� s mojim Jackem. 219 00:19:10,083 --> 00:19:13,387 Ty lidi nemaj nic moc proti v�m jako sp� proti v�lce. 220 00:19:14,488 --> 00:19:16,055 Hodn� lid� si mysl�, �e bychom tu nem�li b�t. 221 00:19:16,056 --> 00:19:18,992 Aha, tak�e pos�laj� pomoc nep��teli, �e? 222 00:19:19,026 --> 00:19:21,061 U n�s doma se tomu �ik� zrada. 223 00:19:21,395 --> 00:19:24,631 Ale notak chlape...hodn� lid� doma si o v�lc... 224 00:19:24,665 --> 00:19:29,036 Horne, myslim, �e my dva se o tom znovu bavit nechceme. 225 00:19:30,470 --> 00:19:33,340 Ka�dop�dn�, lid� vystupuj� pro to, v co v���. 226 00:19:33,341 --> 00:19:34,875 D�lat l�sku, ne v�lku, �e? 227 00:19:35,576 --> 00:19:36,944 Ale n�com na tom je, Ru. 228 00:19:36,945 --> 00:19:40,380 V�, ��m v�c sly��m o t� voln� l�sce, tim v�c se mi l�b�. 229 00:19:40,381 --> 00:19:43,784 Mo�n� nav�t�v�m �havou Ashburn, a� se vr�tim dom�. 230 00:19:43,785 --> 00:19:46,820 Nau�im tyhle hip�ky d�lat po��dnou l�sku. 231 00:19:46,821 --> 00:19:49,323 L�sku od Marcuse Taylora. 232 00:19:52,693 --> 00:19:54,458 Jenom si na to nevezmi uniformu. 233 00:19:59,800 --> 00:20:01,502 Ten zajatec �ikal, �e jich je tam plno. 234 00:20:01,503 --> 00:20:03,203 Ale ve skute�nosti je tam jenom spousta stop... 235 00:20:03,204 --> 00:20:05,172 ...a t�bor, kter� je u� p�r dn� opu�t�n�. 236 00:20:05,572 --> 00:20:08,509 Kapit�ne, ale to neznamen�, �e kdy� ste je nena�el, �e tam nejsou. 237 00:20:08,542 --> 00:20:11,612 Ale jo, jsou tam, ale ne dost bl�zko. 238 00:20:11,613 --> 00:20:13,714 Na to by byl pot�eba ud�lat d�lkov� pr�zkum. 239 00:20:13,747 --> 00:20:15,215 Tak�e se vrac�me? 240 00:20:16,016 --> 00:20:18,252 Ne poru��ku, budeme pokra�ovat. 241 00:20:18,253 --> 00:20:21,955 My je najdeme! Vst�vat! 242 00:20:39,740 --> 00:20:40,774 - Pane? - Ano? 243 00:20:41,812 --> 00:20:43,844 - M��eme a v�mi chvilku mluvit? - Mluvte. 244 00:20:44,645 --> 00:20:47,314 - Jste v po��dku, pane? - Pro� bych nem�l b�t? 245 00:20:48,215 --> 00:20:51,518 Ta mise, pane. Vypad� to, �e bezd�vodn� p�ekra�ujeme jej� zad�n�. 246 00:20:52,486 --> 00:20:55,923 - Je hodn� dobr�ch d�vod�... - T�eba tisk, p�esn�ji �e�e... 247 00:20:55,956 --> 00:20:59,326 - Neni to tisk, Zeku. - Tak co to je, pane? 248 00:21:00,160 --> 00:21:02,229 Bylo to d�le�it� u� kdy� jsem tu byl v 67... 249 00:21:02,230 --> 00:21:04,364 ...a nezapom�l jsem to ani b�hem t�ch 3 m�s�c� v nemocnici. 250 00:21:04,398 --> 00:21:07,801 Kapit�ne, Charlie nez�st�v� na jednom m�st�. Pohybuje se okolo. 251 00:21:07,802 --> 00:21:09,870 To znamen�, �e nebude tam, kde si pamatuje, �e byl. 252 00:21:09,903 --> 00:21:11,472 Pokud nem�l opravdu dobr� �kryt. 253 00:21:11,473 --> 00:21:12,940 A pokud my neud�l�me po��dn� pr�zkum. 254 00:21:14,479 --> 00:21:16,410 J� myslim, �e ho m��eme p�ekvapit. 255 00:21:16,743 --> 00:21:18,411 Mn� to zn� celkem logicky. 256 00:21:18,412 --> 00:21:19,947 J� jenom douf�m, �e nep�ekvap� oni n�s. 257 00:21:19,948 --> 00:21:22,616 N�, poj�me, pohneme se. 258 00:21:43,704 --> 00:21:46,640 Hej, tva�te se drsn� voj�ku, m��e to b�t v televizi. 259 00:21:46,673 --> 00:21:48,709 M��ete pros�m mluvit ti�eji? 260 00:21:49,443 --> 00:21:50,844 Usm�vej se, Zeku. 261 00:21:52,446 --> 00:21:57,217 Jak si p�ejete...hej, hej, usm�vej se, m��e� b�t v televizi. 262 00:21:59,506 --> 00:22:03,390 To je m�j bratranec Elmer...�ekni "ahoj" pro lidi doma. 263 00:22:03,423 --> 00:22:06,026 V�lka je t�k�, n�kdo by to m�l v�d�t. 264 00:22:06,593 --> 00:22:08,662 Pohni se! M�me zajatce. 265 00:22:11,532 --> 00:22:13,367 Hej, v�tejte v barevn�m Vermontu. 266 00:22:14,635 --> 00:22:15,636 Medikit. 267 00:22:17,337 --> 00:22:19,201 Ol�, paz to all. 268 00:22:28,048 --> 00:22:30,818 Tak�e sle�no Vicky, pro� to vlastn� to��te? 269 00:22:31,950 --> 00:22:40,399 Psala jsem o vra�d�ch v Bostonu dva roky a pak...AU! 270 00:22:42,351 --> 00:22:44,520 Uuuhh! Sle�no... 271 00:22:46,500 --> 00:22:48,035 Prvn� v�le�n� trofej. 272 00:22:48,702 --> 00:22:50,671 J�, ohavn� pijavice. 273 00:22:53,307 --> 00:22:56,273 Norm�ln� jdou po mn�, ale te� na�ly n�co slad��ho. 274 00:23:03,420 --> 00:23:04,450 Co? 275 00:23:04,551 --> 00:23:08,755 Koukn�te na sebe...j�te �r�dlo z konzervy, pokryt� pijavicema... 276 00:23:08,756 --> 00:23:10,824 Pro� ste se namo�ila do tohodle svinstva? 277 00:23:11,391 --> 00:23:12,526 Je to sou��st m� kari�ry. 278 00:23:15,030 --> 00:23:17,028 Jste moc kr�sn� na to m�t kari�ru. 279 00:23:17,029 --> 00:23:21,768 M�la byste m�t rodinu, p�iv�d�t na sv�t kr�sn� d�ti. 280 00:23:21,802 --> 00:23:23,470 Nebo aspo� pracovat za psac�m stolem. 281 00:23:24,271 --> 00:23:25,938 Ah..a co kdy� to tak nechci? 282 00:23:25,939 --> 00:23:27,774 Tak byste m�la zpytovat sv�dom�. 283 00:23:28,709 --> 00:23:32,813 Sv�t se m�n�, chlapi, hodn� �en u� nechce jenom sed�t doma. 284 00:23:32,814 --> 00:23:36,016 Je hodn� v�c�, co m��eme d�lat a neb�t tak z�visl� na mu��ch. 285 00:23:36,017 --> 00:23:38,485 Fajn, �ensk� cht�j makat, to mi vyhovuje. 286 00:23:38,486 --> 00:23:41,922 Lehnu si doma na kanape a budu celej den j�st bonb�ny. 287 00:23:41,923 --> 00:23:44,391 Jo, dokonce si t� um�m p�edstavit t�hotn�ho. 288 00:23:45,225 --> 00:23:49,062 No, ale nemysl�m, �e tohle je p�esn� to, co my �eny m�me na mysli. 289 00:23:50,297 --> 00:23:51,732 Po�kat po�kat, kam jdete? 290 00:23:51,765 --> 00:23:54,768 My u tisku tomu ��k�me "vol�n� p��rody". 291 00:23:54,835 --> 00:23:56,804 Jo, ale nem��ete j�t do d�ungle jen tak sama. 292 00:23:56,805 --> 00:23:58,438 Co�e? Chce� m� snad dr�et za ruku? 293 00:23:59,506 --> 00:24:00,539 J� jo. 294 00:24:02,876 --> 00:24:04,611 Hej Ru, podej mi tu fla�ti�ku. 295 00:24:05,379 --> 00:24:07,347 Hej, �as na p�rty. 296 00:24:12,686 --> 00:24:15,589 Co to d�l� ���e? Chce� vy�plhat a� na vr�ek, nebo co? 297 00:24:16,089 --> 00:24:20,194 Vypad�m tak divn�, docu? Chci jenom utrhnout p�r kokos�. 298 00:24:20,460 --> 00:24:22,029 S�m si kokos. 299 00:24:22,632 --> 00:24:24,565 Miluju kokosov� ml�ko. 300 00:24:24,567 --> 00:24:25,833 Chutn� v�m? 301 00:24:25,834 --> 00:24:29,203 Hned v�m n�jak� d�m, va�e p��n� je mi rozkazem. 302 00:24:33,677 --> 00:24:37,244 Khoi, poj� sem, nato� to. 303 00:25:03,270 --> 00:25:08,142 Dva. Jeden pro mne, jeden pro v�s, l�b�? 304 00:25:15,682 --> 00:25:16,850 K zemi! 305 00:25:17,419 --> 00:25:18,418 Pozor! 306 00:25:18,485 --> 00:25:20,187 Kde je? Pozor mezi stromy! 307 00:25:20,554 --> 00:25:22,089 Utvo�te perimetr! 308 00:25:22,090 --> 00:25:23,624 Nest��let! 309 00:25:23,924 --> 00:25:25,459 Jak mu je? M��ete pro n�j n�co ud�lat? 310 00:25:25,893 --> 00:25:28,695 - Je mrtv�, pane. - Mus�te n�co ud�lat! 311 00:25:28,795 --> 00:25:31,298 N�m��u ud�lat nic, jen ho zav��t do pytle. 312 00:25:33,167 --> 00:25:36,537 Taylore! Zajatec! Zajatec! 313 00:25:37,304 --> 00:25:38,405 Percelli, Taylore. 314 00:25:39,540 --> 00:25:40,773 Chy�te ho! Ut�k�! 315 00:25:40,774 --> 00:25:43,343 Nezabijte ho! Nezabijte ho! 316 00:25:44,978 --> 00:25:47,212 Sakra! To sme p�esn� pot�ebovali. 317 00:25:49,149 --> 00:25:51,351 - Mo�n� ho chytnou. - Anebo taky ne, j� pot�ebuju zajatce. 318 00:25:51,385 --> 00:25:53,220 Mysl�m, �e sme v�s p�ed t�m varovali, pane. 319 00:26:04,097 --> 00:26:05,867 Jako by ho d�ungle spolkla. 320 00:26:05,900 --> 00:26:06,900 V�born�... 321 00:26:06,934 --> 00:26:08,602 Jo...ur�it� je na cest� ke kamar�d�m... 322 00:26:08,603 --> 00:26:10,464 ...tak�e bysme odtud m�li rychle vypadnout. 323 00:26:10,771 --> 00:26:11,872 5 minut. 324 00:26:11,905 --> 00:26:15,876 ...a je to velmi smutn� p��klad... 325 00:26:15,877 --> 00:26:19,379 ...ironie t�to v�lky. Dobr�, Khoi. 326 00:26:23,650 --> 00:26:25,586 M�te to v�echno na p�sce, �e? 327 00:26:26,220 --> 00:26:28,555 Khoi je dobr� kameraman, m�loco mu unikne. 328 00:26:28,722 --> 00:26:30,657 Taky ste nahr�la koment��, �e? 329 00:26:31,321 --> 00:26:33,227 Od v�s bych cht�la taky n�jak�. 330 00:26:33,827 --> 00:26:35,095 Koment��? 331 00:26:35,429 --> 00:26:37,731 Je mi l�to va�eho mu�e, ser�ante, ale... 332 00:26:37,732 --> 00:26:40,099 ...ta sc�na je velmi dramatick�. 333 00:26:40,100 --> 00:26:43,470 Ano, velmi dranatick�, ale ob�v�m se, �e m�j koment�� v televizi nebude. 334 00:26:43,471 --> 00:26:44,503 Dej mi tu kameru. 335 00:26:45,072 --> 00:26:46,907 Nem��ete si vz�t tu p�sku, ser�ante. 336 00:26:46,908 --> 00:26:48,942 - Ser�ante, neberte to! - Vypadni ode m�! 337 00:26:48,976 --> 00:26:50,377 Je to velmi dobr� p��b�h. 338 00:26:50,378 --> 00:26:52,713 A co prvn� dodatek o na�ich pr�vech? 339 00:26:52,946 --> 00:26:54,114 A co Cookova pr�va? 340 00:26:54,148 --> 00:26:56,450 Nato�ili jsme to, je to na�e pr�ce, sakra. 341 00:26:56,483 --> 00:26:58,085 A moje pr�ce je chr�nit m� mu�e. 342 00:26:58,086 --> 00:27:01,121 A budu j� d�lat, i kdy� se to t�k� jejich pam�tky. 343 00:27:01,622 --> 00:27:03,390 Jste jako v�ichni ostatn� v t�to v�lce... 344 00:27:03,391 --> 00:27:06,260 Ud�l�te v�e, abyste udr�eli pravdu mimo dosah americk�ho lidu 345 00:27:06,293 --> 00:27:09,496 Ale notak sle�no, nikdy nenato��te to, co se skr�v� v pozad�. 346 00:27:09,765 --> 00:27:10,764 Film si nevyb�r�. 347 00:27:10,798 --> 00:27:13,834 Co ten film �ekne o �tyrech m�s�c�h, kter� tenhle kluk tady odslou�il? 348 00:27:13,835 --> 00:27:17,137 Chcete Ameri�an�m ��ct, �e ho zabili, kdy� se v�m sna�il p�in�st kokosov� ml�ko? 349 00:27:17,604 --> 00:27:19,273 P�ipravte mu�e, ser�ante, vyr��me. 350 00:27:19,274 --> 00:27:20,304 Zp�tky k LZ? 351 00:27:20,440 --> 00:27:21,642 Ne, ne zp�tky k LZ... 352 00:27:21,675 --> 00:27:24,044 ...nem�me zajatce a neodejdem, dokud ho nez�sk�me. 353 00:27:24,077 --> 00:27:25,479 Ale u� ste jednoho m�l! 354 00:27:25,512 --> 00:27:28,415 A j� m�la p��b�h, dokud on nezni�il tu p�sku. 355 00:27:28,448 --> 00:27:31,852 � n� sle�no, m�te suven�r. M�te ty kokosy. 356 00:27:31,919 --> 00:27:34,188 M�l byste toho nechat, ser�ante. 357 00:27:34,189 --> 00:27:37,357 A jestli vy s n�m nic neud�l�te, po�enu to vej�. 358 00:27:39,393 --> 00:27:41,862 Budete s t�mito lidmi zach�zet s �ctou a spolupracovat s nimi. 359 00:27:41,863 --> 00:27:44,898 Nechci, abyste jejich pr�ci sabotoval, je to jasn�? 360 00:27:46,133 --> 00:27:47,367 Je to jasn�? 361 00:27:49,203 --> 00:27:52,439 - Ano pane. - A te� odsud vypadnem! 362 00:28:11,362 --> 00:28:13,594 To bylo dost uboh�, co ste ud�lal. 363 00:28:14,765 --> 00:28:19,366 OK, poslouchejte. N�cht�l jsem, aby Cookovi rodi�e vid�li, jak um�el 364 00:28:20,000 --> 00:28:21,535 �eknete jim, �e um�el jako hrdina? 365 00:28:23,003 --> 00:28:26,006 Ne, �eknou jim, �e zem�el nep��telskou palbou. 366 00:28:26,007 --> 00:28:29,443 Neni pot�eba, aby vid�li, �e zem�el jako idiot pro... 367 00:28:29,476 --> 00:28:31,812 - Co? - Zapome�te, na to, ok? 368 00:28:32,279 --> 00:28:33,614 Vin�te mne za to, �e? 369 00:28:33,647 --> 00:28:35,082 M�te sakra pravdu, vin�m. 370 00:28:35,083 --> 00:28:38,352 Vin�m v�s a kapit�n� Wallace. Nem��ete si hr�t takhle s lidsk�mi �ivoty. 371 00:28:38,385 --> 00:28:40,587 Hr�t? Riskuju tady �ivot stejn� jako vy. 372 00:28:40,621 --> 00:28:44,224 Jasn�, ale jakmile budete m�t sv�j p��b�h, vr�t�te se dom� do pohodln�ho �ivota... 373 00:28:44,225 --> 00:28:45,792 ...a nech�te ty kluky tady d�l ve sra�k�ch. 374 00:28:47,161 --> 00:28:50,130 - Kam t�m m���te, ser�ante? - Nem���m t�m nikam. 375 00:28:50,131 --> 00:28:52,900 M�m pocit, �e tahle cel� v�c... 376 00:28:52,901 --> 00:28:57,137 ...�e...�e neni pro v�s skute�n�. Je to jako zku�enost, kterou si koup�te... 377 00:28:57,138 --> 00:28:58,806 ...vezmete dom� a d�te do poli�ky. 378 00:28:59,710 --> 00:29:00,840 Z�le�� mi na va�ich mu��ch, ser�ante. 379 00:29:00,841 --> 00:29:02,376 Nev�te o nich nic. 380 00:29:02,377 --> 00:29:06,280 Nev�te nic...v�t�ina z nich sem p�ijde z ni�eho. 381 00:29:06,680 --> 00:29:09,383 Nemaj� ��dn� pen�ze ani z�kladn� pov�dom� o v�lce. 382 00:29:09,384 --> 00:29:10,717 Nemaj� na pr�vn�ky, aby je z n� dostali. 383 00:29:11,752 --> 00:29:14,955 A kdy� budou m�t �t�st� a vr�t� se dom�, nen� tam nic, co by na n� �ekalo. 384 00:29:17,457 --> 00:29:20,160 P�eji si, aby �ivot nebyl tak nef�r, opravdu. 385 00:29:20,761 --> 00:29:22,963 Ale h�d�m, �e neni nikdo, s k�m byste si o tom promluvila, �e? 386 00:29:25,098 --> 00:29:26,867 V�te, j� se dom� dostanu. 387 00:29:26,868 --> 00:29:29,636 A jednoho dne pojedu na h�bitov veter�n�... 388 00:29:29,637 --> 00:29:32,606 ...a budu tam p�em��let o tom, co jsem tady d�lal. 389 00:29:32,607 --> 00:29:36,643 A mus�m si b�t jist, �e ��dn� z t�ch kamen� tam nebude pro n�co, co jsem j� zavinil. 390 00:29:36,644 --> 00:29:38,111 Ani jeden! 391 00:29:39,680 --> 00:29:41,181 M��ete ��ct to sam�? 392 00:30:03,437 --> 00:30:04,505 Co tu m�te, pane? 393 00:30:04,738 --> 00:30:06,173 Vypad� to na bunkr. 394 00:30:06,206 --> 00:30:08,108 V p�lce toho kopce, na 11ti hodin�ch. 395 00:30:09,443 --> 00:30:11,745 Je kryt� za li�nama, ale vypad� velkej, co mysl�te? 396 00:30:12,312 --> 00:30:13,847 M��e to b�t skladi�t�. 397 00:30:14,381 --> 00:30:17,151 M��e to b�t taky �kryt pro celou �etu p�choty 398 00:30:17,584 --> 00:30:19,386 Po�lem tam p�r gran�t�. 399 00:30:19,419 --> 00:30:20,854 M��em to ud�lat i odsud. 400 00:30:20,888 --> 00:30:22,789 Jo a d�t jim �anci odtud zmizet. 401 00:30:22,790 --> 00:30:25,259 Pohneme se bl� a ud�l�me pr�zkum okol�. 402 00:30:27,361 --> 00:30:29,029 - No? - Vy ste ��f. 403 00:30:30,097 --> 00:30:34,835 Vezmu si t�et� dru�stvo a obejdu je k t�m bambus�m. 404 00:30:34,868 --> 00:30:36,103 Chci j�t s v�mi. 405 00:30:36,136 --> 00:30:40,240 - M��e to b�t drsn�. - S t�m se vyrovn�m. 406 00:30:40,574 --> 00:30:42,643 T�et� dru�stvo, poj�te se mnou. 407 00:30:47,347 --> 00:30:49,283 Percell! 408 00:30:51,522 --> 00:30:53,754 Dobr�, rozm�st�te se pod�l t�hle linie. 409 00:30:53,755 --> 00:30:56,557 Ujisti se, �e se Ruiz schov� za t�mi kameny. 410 00:30:56,558 --> 00:30:58,358 A a� sem p��jde Horn. 411 00:32:27,214 --> 00:32:28,782 Ser�ante! Koupil to ser�o! 412 00:32:30,818 --> 00:32:33,020 - M��ete se hejbat? - Jo, vypadnem odsud. 413 00:32:33,021 --> 00:32:34,254 Nest��let! 414 00:32:41,662 --> 00:32:42,662 Kryjte se! 415 00:32:55,013 --> 00:32:56,044 Jste v po��dku? 416 00:32:56,076 --> 00:32:58,212 Pot�ebuju o�et�it. V�d�l jsem, �e tu n�co najdeme. 417 00:32:58,245 --> 00:33:01,915 Jo, m�me �t�st�. M�li bysme rychle zp�tky k LTmu. 418 00:33:01,916 --> 00:33:02,945 Dobr�. 419 00:33:02,982 --> 00:33:05,185 OK, Taylor, kreje� n�s. 420 00:33:05,186 --> 00:33:08,088 Johnsone, Bakere, vemte odsud tu novin��ku. 421 00:33:08,122 --> 00:33:10,657 - J� tu z�stanu, ser�ante! - Ne nez�stanete! 422 00:33:10,691 --> 00:33:14,328 Dobr�, kryjeme! P�ipravit...te�! 423 00:33:23,036 --> 00:33:25,172 - Co te�? - J�, ty a sle�na. 424 00:33:25,339 --> 00:33:26,368 Co? 425 00:33:27,341 --> 00:33:30,210 Dobr�, te� p�jdete s kapit�nem, sly��te? 426 00:33:31,245 --> 00:33:34,581 - OK, p�iparveni? - Zeku, omlouv�m se. 427 00:33:36,283 --> 00:33:39,353 - Nic se ned�je, nic to neznamen�. - Cook a v�echno tohle...je to moje chyba. 428 00:33:40,354 --> 00:33:43,190 Bude dost �asu si to proj�t na LadyBird. 429 00:33:43,959 --> 00:33:44,992 Je to v po��dku. 430 00:33:45,025 --> 00:33:47,628 Beru si ten �as te�, jenom chci, abys to v�d�l. 431 00:33:49,563 --> 00:33:50,931 Kapit�ne, vypadnem odsud. 432 00:33:52,065 --> 00:33:53,634 - Dobr�. - P�ipravena? 433 00:33:54,636 --> 00:33:55,656 Jd�te! 434 00:33:58,338 --> 00:33:59,640 Wallace! 435 00:34:11,385 --> 00:34:14,388 Kapit�ne! Kapit�ne! 436 00:34:20,894 --> 00:34:22,429 Mus�me odtud vypadnout. 437 00:34:24,956 --> 00:34:26,400 Tentokr�t mne nezklamte. 438 00:34:26,401 --> 00:34:30,070 Notak, je to 200m, ale m��em to zvl�dnout. 439 00:34:30,071 --> 00:34:34,541 Dr�te se bl�zko m� a ut�kejte jak o �ivot, rozum�te? 440 00:34:36,307 --> 00:34:37,322 P�ipravena? 441 00:34:39,843 --> 00:34:41,262 Jdi! 442 00:34:48,626 --> 00:34:50,457 - Zas�hli v�s? - Spatn� sem do�l�pla. 443 00:34:50,491 --> 00:34:51,556 Dobr�, jdeme jdeme. 444 00:34:54,661 --> 00:34:56,263 - Zvl�dnete to? - Jo, jdeme. 445 00:34:58,832 --> 00:35:01,068 Jdeme, jdeme, jdeme. 446 00:35:01,635 --> 00:35:03,070 Dobr�, dobr�. 447 00:35:05,539 --> 00:35:08,775 - Pod�v�m se na to. - Ne, to je v po��dku, v po��dku. 448 00:35:08,809 --> 00:35:11,145 Ne sle�no, to neni, m�te v noze p�knou d�ru. 449 00:35:11,678 --> 00:35:13,480 Nem�l byste se vr�tit ke sv�m mu��m? 450 00:35:13,514 --> 00:35:15,816 M�m to v �myslu, jen co v�s odtud dostanu. 451 00:35:19,386 --> 00:35:21,255 No, te� je v tom LT. 452 00:35:22,723 --> 00:35:24,958 Stalo se to tak rychle. 453 00:35:26,059 --> 00:35:27,861 Mrz� v�s, �e to nem�te nato�en�? 454 00:35:28,595 --> 00:35:30,030 To bylo krut�. 455 00:35:30,800 --> 00:35:31,799 Omlouv�m se. 456 00:35:31,800 --> 00:35:35,769 Omlouv�m se. OK, sle�no, mus�te se sebrat. 457 00:35:35,770 --> 00:35:37,671 Nem��em si dovolit tady z�stat. 458 00:35:37,704 --> 00:35:40,741 Pomo�te s�m sob�, o m� se nestarejte. 459 00:35:40,774 --> 00:35:44,678 Dobr� sle�no...hele Vicky, poslouchej m� Vicky. 460 00:35:44,679 --> 00:35:48,315 Bylas tam velmi state�n�. Neobvi�uj se za tamto. 461 00:35:48,348 --> 00:35:49,850 Ale on je mrtv�. 462 00:35:49,883 --> 00:35:53,720 Ano je. Ale to je spousta p�ed n�m a bude spousta po n�m. 463 00:35:54,588 --> 00:35:56,023 Ale necht�l, aby zabili tebe. 464 00:35:56,857 --> 00:35:59,793 Cht�la jsem se jenom dostat bl�, v�? 465 00:36:01,795 --> 00:36:03,664 Cht�la jsem c�tit, jak� to je. 466 00:36:03,697 --> 00:36:05,032 To si ud�lala. 467 00:36:05,799 --> 00:36:09,970 Jo ud�lala, pod�vej se na m� te�. 468 00:36:10,400 --> 00:36:11,738 C�t�m se jako hlupka. 469 00:36:15,609 --> 00:36:18,111 Dobr�, tady bude� v bezpe��, OK? 470 00:36:18,541 --> 00:36:23,517 Tady se ti nic nestane, ale mus� b�t potichu, rozum� ? 471 00:36:23,518 --> 00:36:26,787 Vr�t�m se, OK? 472 00:36:44,138 --> 00:36:45,172 Sejmi je! 473 00:36:56,750 --> 00:36:58,485 LT, LT. 474 00:36:59,853 --> 00:37:01,020 Jak je na tom ta holka? 475 00:37:01,021 --> 00:37:03,123 Dostala to do nohy, je schovan� vzadu. 476 00:37:03,157 --> 00:37:06,994 - A kapit�n? - Te� tu vel�te vy, LT. 477 00:37:11,765 --> 00:37:14,268 - Jsi v po��dku? - Jo. Jak si tu vedete? 478 00:37:15,272 --> 00:37:18,172 P�r sme ztratili...n�co v tom bunkru skr�vaj. 479 00:37:18,173 --> 00:37:19,173 Jdeme. 480 00:37:45,072 --> 00:37:46,600 Wallace m�l pravdu, jsou v�ude okolo. 481 00:37:46,633 --> 00:37:47,801 Jo, za��n�m bejt trochu nasranej. 482 00:37:47,802 --> 00:37:50,204 Je �as, aby si to Zeke Anderson vzal trochu osobn�. 483 00:37:50,205 --> 00:37:53,207 Hej, ty s tim plamenometem, poj� za mnou. 484 00:37:53,208 --> 00:37:54,474 Po�kej, jdu s v�ma. 485 00:37:54,475 --> 00:37:57,211 LT, te� je to va�e rota, rad�i z�sta�te s mu�i. 486 00:37:57,212 --> 00:38:00,481 Dobr�, jd�te. Kryjte je! 487 00:38:22,173 --> 00:38:24,171 Ser�ant Anderson jde nahoru, �e? 488 00:38:24,172 --> 00:38:25,771 - Jo, ale vy... - Poj� Khoi! 489 00:38:25,772 --> 00:38:27,307 Nemysl�m, �e byste to m�la ud�lat. 490 00:38:28,041 --> 00:38:31,712 Jsem report�rka, voj�ku, a budu m�t sv�j p��b�h! 491 00:38:40,871 --> 00:38:41,900 Sakra! 492 00:38:57,366 --> 00:38:58,393 Sandersi! 493 00:39:42,644 --> 00:39:44,875 Khoi, Khoi, sleduj ho! 494 00:40:14,815 --> 00:40:17,317 Se�erte tohle, hajzlov�! 495 00:41:25,452 --> 00:41:27,054 P�-hov! 496 00:41:37,064 --> 00:41:39,299 B�h v�m �ehnej a ochra�uj v�s. 497 00:41:39,933 --> 00:41:44,906 P�n v�m uk�zal svou tv��. 498 00:41:45,006 --> 00:41:48,108 ... 499 00:41:48,109 --> 00:41:52,880 Dal v�m m�r. Pro te� a nav�dy. 500 00:41:53,848 --> 00:41:54,895 �men. 501 00:41:55,415 --> 00:41:57,985 Ser�ante Andersone! 502 00:42:01,255 --> 00:42:03,924 �eto, r�z-chod! 503 00:42:15,869 --> 00:42:17,271 Je mi l�to, �e se to stalo, ser�ante. 504 00:42:19,573 --> 00:42:21,975 No, kapit�n Wallace m�l pravdu s t�m bunkrem. 505 00:42:21,976 --> 00:42:24,912 Rozv�dka str�v� hodn� �asu nad t�mi dokumenty, co jsme na�li... 506 00:42:24,913 --> 00:42:28,816 ...a taky maj vysokej po�et zabitejch nep��tel. 507 00:42:30,017 --> 00:42:31,952 Myslim, �e to za to nest�lo. 508 00:42:31,985 --> 00:42:33,187 Ne sle�no, to nest�lo. 509 00:42:36,623 --> 00:42:38,859 M��ete n�m n�kdy odpustit? 510 00:42:40,360 --> 00:42:41,462 U� je po v�em. 511 00:42:45,966 --> 00:42:47,501 Ne�ik�m, �e to bylo spr�vn�. 512 00:42:48,602 --> 00:42:52,206 Ale mus�te pochopit, �e kpt. Wallace byl pod velk�m tlakem. 513 00:42:52,207 --> 00:42:54,842 Tisk na n�j tla�il moc siln� a ... 514 00:42:54,843 --> 00:42:57,344 ... taky dostal dopis "Drah� Johne" od sv� �eny. 515 00:42:57,377 --> 00:42:58,846 � m�j bo�e. 516 00:42:59,246 --> 00:43:01,515 Ob�as p�em��l�m, jestli v�bec m��em j�t dom�. 517 00:43:01,516 --> 00:43:02,683 �ik�m v�m. 518 00:43:04,751 --> 00:43:07,221 Chci o t�chto mu��ch ��ct n�co dobr�ho, ser�ante. 519 00:43:07,222 --> 00:43:10,157 Maj� doma �patnou reputaci. 520 00:43:10,158 --> 00:43:13,327 Jako banda vrah� a zabij�k� d�t�. 521 00:43:13,360 --> 00:43:17,531 Jo? Kdy� budete dob�e hledat, takov� tu najdete. 522 00:43:17,532 --> 00:43:20,501 Sme prost� skupina lid�, jako ka�d� jin�. 523 00:43:21,802 --> 00:43:25,205 Je jenom �patn�, �e na n�s nekoukaj jako na jednotlivce, v�te? 524 00:43:27,374 --> 00:43:29,009 Co vy chcete, a� p�jdete dom�? 525 00:43:31,011 --> 00:43:32,443 Co j� chci doma? 526 00:43:34,473 --> 00:43:39,454 A� p��jdu dom�, chci, aby se mnou zach�zeli jako s lidskou bytost�. 527 00:43:41,388 --> 00:43:45,125 Sakra, v�ichni budem pot�ebovat m�t s kym mluvit. 528 00:43:52,866 --> 00:43:54,401 To neni spr�vn�, ���e. 529 00:43:55,502 --> 00:43:58,572 C�t�m se, jako bych se ke kapit�novi oto�il z�dy. 530 00:44:00,340 --> 00:44:02,876 Rozlou�it se je v�dy t�k�, zvl᚝ s timhle chlapem. 531 00:44:04,044 --> 00:44:06,180 Nem��e b�t t�k� ��ct sbohem tomuhle m�stu. 532 00:44:06,613 --> 00:44:08,715 Tak to neni, Horne. 533 00:44:08,716 --> 00:44:12,286 Chceme d�t sbohem kapit�novi... a nikdo nev� jak. 534 00:44:13,454 --> 00:44:16,723 LT, mo�n� byste m�l ��ct p�r slov. 535 00:44:21,562 --> 00:44:23,363 P�eji si, abych mohl... 536 00:44:23,364 --> 00:44:26,467 ...��ct n�co, co by v�m to uleh�ilo. 537 00:44:28,001 --> 00:44:30,804 Uleh�ilo m� samotn�mu. 538 00:44:32,506 --> 00:44:35,909 Ale, dobrej chlap je mrtvej a nem��em s tim nic ud�lat. 539 00:44:37,344 --> 00:44:42,316 M�me vzpom�nky, ty n�m ho uchovaj�... 540 00:44:43,851 --> 00:44:44,918 ...uchovaj� na�ivu. 541 00:44:47,621 --> 00:44:49,656 To by mohlo pomoct... 542 00:44:49,681 --> 00:44:54,495 ...vzpomenout si, kolikr�t se za n�s Rusty Wallace postavil. 543 00:44:54,528 --> 00:44:56,363 Za chlapy, co tu byli p�ed n�ma. 544 00:44:58,726 --> 00:45:03,710 Vzpomenout St��brnou hv�zdu, Bronzovou hv�zdu, dv� Purpurov� srdce. 545 00:45:06,273 --> 00:45:11,248 Vzpomenout, kdy nastavil vlastn� krk pro na�e osobn� probl�my. 546 00:45:13,781 --> 00:45:18,152 Byl to dobr� voj�k... 547 00:45:49,353 --> 00:45:53,216 Tady Vicky Adamsov�, sbor I, ji�n� Vietnam. 548 00:45:56,000 --> 00:46:06,000 z odposlechu p�elo�il SENSO, korektura Spunky 45784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.