All language subtitles for Tour of Duty - 2x08 - Popular Forces.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,688 --> 00:02:12,588 RUIZ: Take it easy. Nice steady flame. 2 00:02:12,590 --> 00:02:14,056 There you go, you got it. 3 00:02:16,227 --> 00:02:18,294 Come up on your pressure a little. 4 00:02:18,296 --> 00:02:20,230 Slowly, slowly. 5 00:02:20,232 --> 00:02:21,897 Level off. 6 00:02:21,899 --> 00:02:22,831 Level off! 7 00:02:24,536 --> 00:02:26,335 Cut the flame, cut the flame! 8 00:02:26,337 --> 00:02:27,770 Hey, damn! What are you doing, man? 9 00:02:27,772 --> 00:02:28,971 �Que te pasa? Esta loco. 10 00:02:30,675 --> 00:02:32,875 Oh, mama. 11 00:02:32,877 --> 00:02:36,011 What's the matter with you? Are you crazy? 12 00:02:36,013 --> 00:02:37,246 I guess that's what they mean 13 00:02:37,248 --> 00:02:38,548 by the scorched-earth policy. 14 00:02:38,550 --> 00:02:41,450 I will talk to him. 15 00:02:41,452 --> 00:02:43,452 Real warm guy. 16 00:02:43,454 --> 00:02:45,221 Well, he's drawn a tough assignment here. 17 00:02:45,223 --> 00:02:47,022 These guys have just been drafted by the militia, 18 00:02:47,024 --> 00:02:48,224 and most of them 19 00:02:48,226 --> 00:02:49,625 have never even held a gun before. 20 00:02:49,627 --> 00:02:51,026 That's why we call them rough puffs. 21 00:02:51,028 --> 00:02:52,761 I hear you. 22 00:02:52,763 --> 00:02:53,762 You know, uh, LT, 23 00:02:53,764 --> 00:02:55,164 I don't mind this training and stuff, 24 00:02:55,166 --> 00:02:56,765 but if we could move the graduation ceremonies 25 00:02:56,767 --> 00:02:58,367 back a couple of days-- No can do. 26 00:02:58,369 --> 00:03:00,102 The Army has spoken, in its infinite wisdom. 27 00:03:00,104 --> 00:03:01,504 I'll talk to you tomorrow morning, sergeant. 28 00:03:01,506 --> 00:03:03,573 I'm looking forward to that. 29 00:03:05,643 --> 00:03:08,278 Looks like he's giving the kid a pretty rough time. 30 00:03:08,280 --> 00:03:10,879 Yeah, the kid nearly French-fried us, Marvin. 31 00:03:10,881 --> 00:03:13,115 You guys all right? 32 00:03:13,117 --> 00:03:14,417 For now, 33 00:03:14,419 --> 00:03:16,018 but I'm not putting any money on tomorrow. 34 00:03:16,020 --> 00:03:17,820 We could really use Percell and Taylor. Yeah, man. 35 00:03:17,822 --> 00:03:20,223 How come two of our best guys are working the motor pool? 36 00:03:20,225 --> 00:03:22,625 Look, two of the rough puffs were working in our motor pool 37 00:03:22,627 --> 00:03:24,026 and they got drafted by their army. 38 00:03:24,028 --> 00:03:26,229 Two of ours work the motor pool till they get replacements. 39 00:03:26,231 --> 00:03:28,364 Stupid way of doing things, if you ask me. 40 00:03:28,366 --> 00:03:29,532 The Army ain't asking. 41 00:03:29,534 --> 00:03:31,534 [SIREN WAILING] 42 00:03:31,536 --> 00:03:35,070 Get that hose over here, quick! Come on, come on, come on! 43 00:03:35,072 --> 00:03:37,707 Understand: The dinks you are replacing 44 00:03:37,709 --> 00:03:38,774 were good dinks. 45 00:03:38,776 --> 00:03:39,908 They understood the needs 46 00:03:39,910 --> 00:03:41,744 of my little women. 47 00:03:41,746 --> 00:03:43,779 Like Marie-Louise here. 48 00:03:43,781 --> 00:03:45,281 Marie-Louise, sergeant? 49 00:03:46,618 --> 00:03:48,183 The jeep, soldier, 50 00:03:48,185 --> 00:03:50,853 is the mother superior of the Army. 51 00:03:50,855 --> 00:03:53,489 Without her, nothing happens. 52 00:03:53,491 --> 00:03:54,490 Have you got that? 53 00:03:54,492 --> 00:03:56,091 Yes, sergeant. 54 00:03:56,093 --> 00:03:58,160 Now, the jeep sees hard service. 55 00:03:58,162 --> 00:04:01,297 When she comes home, she's just like the rest of us. 56 00:04:01,299 --> 00:04:05,501 She wants a long drink, and a nice bath. 57 00:04:05,503 --> 00:04:06,502 Now give it to her! 58 00:04:06,504 --> 00:04:08,504 I want to be able to eat my next meal 59 00:04:08,506 --> 00:04:09,905 off this engine. 60 00:04:09,907 --> 00:04:11,840 Yes, sergeant. Yes, sergeant. 61 00:04:15,212 --> 00:04:16,612 And I thought all the loose wires 62 00:04:16,614 --> 00:04:18,481 were out in the bush. 63 00:04:18,483 --> 00:04:20,816 Hey, man, what do you use to clean an engine? 64 00:04:20,818 --> 00:04:22,050 Taylor, don't you know anything 65 00:04:22,052 --> 00:04:23,218 about vehicles? 66 00:04:23,220 --> 00:04:24,987 Yeah, I know how to drive them. 67 00:04:24,989 --> 00:04:27,156 Well, expand your horizons, brother. 68 00:04:33,130 --> 00:04:35,498 You turkeys the new guys? 69 00:04:35,500 --> 00:04:37,500 Ain't he the bright one. 70 00:04:37,502 --> 00:04:39,502 You must be some sorry soldiers 71 00:04:39,504 --> 00:04:41,103 if they picked you to replace those guys 72 00:04:41,105 --> 00:04:43,639 that got drafted by the popular forces. 73 00:04:43,641 --> 00:04:45,040 Thought I'd come by to give you 74 00:04:45,042 --> 00:04:46,275 some friendly advice. 75 00:04:46,277 --> 00:04:50,245 Sergeant Becktel likes his jeeps clean. 76 00:04:50,247 --> 00:04:51,947 Yeah, well, we worked that out already. 77 00:04:51,949 --> 00:04:53,182 Thanks. 78 00:04:53,184 --> 00:04:54,950 Then you better get on it. 79 00:04:58,088 --> 00:04:59,588 Punk! 80 00:04:59,590 --> 00:05:02,224 It'll be a fun evening. 81 00:05:15,640 --> 00:05:17,573 Ahem. 82 00:05:17,575 --> 00:05:20,643 Hey, you left a 5 a.m. wake-up call, sir. 83 00:05:20,645 --> 00:05:23,946 I think I meant 5 a.m. tomorrow morning. 84 00:05:23,948 --> 00:05:26,048 Come on. Come on. 85 00:05:26,050 --> 00:05:27,182 Up and at 'em, soldier. 86 00:05:27,184 --> 00:05:28,617 Let's go! 87 00:05:31,188 --> 00:05:32,621 Hi. 88 00:05:36,527 --> 00:05:38,594 Hi. 89 00:05:38,596 --> 00:05:41,196 So will you be back by tonight? 90 00:05:41,198 --> 00:05:42,865 I should be. 91 00:05:42,867 --> 00:05:44,266 I gotta go for a truck ride 92 00:05:44,268 --> 00:05:45,368 out a couple klicks. 93 00:05:45,370 --> 00:05:48,671 Then I gotta hike with these new trainees, 94 00:05:48,673 --> 00:05:51,807 drop them off at the first checkpoint, 95 00:05:51,809 --> 00:05:53,108 shake their hands, 96 00:05:53,110 --> 00:05:54,677 say, "Congratulations, you're on your own. 97 00:05:54,679 --> 00:05:56,078 Now go stop a bullet." 98 00:05:56,080 --> 00:05:57,680 Oh, Myron, stop. 99 00:05:57,682 --> 00:05:59,248 I'm serious. 100 00:05:59,250 --> 00:06:02,184 These guys are undertrained, they're underequipped. 101 00:06:02,186 --> 00:06:03,652 You should see these poor peasants. 102 00:06:03,654 --> 00:06:04,987 They're right out of the ville. 103 00:06:04,989 --> 00:06:07,022 Their sergeant thinks he's General Patton. 104 00:06:07,024 --> 00:06:08,023 I'm doing a story 105 00:06:08,025 --> 00:06:09,392 on a ville near Phu Long. 106 00:06:09,394 --> 00:06:12,762 I'll probably see some of them today. 107 00:06:12,764 --> 00:06:15,531 You didn't say anything about that last night. 108 00:06:15,533 --> 00:06:17,733 Well, we-- We got kind of busy 109 00:06:17,735 --> 00:06:19,668 last night. 110 00:06:21,105 --> 00:06:22,204 We did? 111 00:06:22,206 --> 00:06:23,539 Mm-hmm. 112 00:06:23,541 --> 00:06:25,841 What'd we do? 113 00:06:25,843 --> 00:06:26,942 The ville was relocated, 114 00:06:26,944 --> 00:06:29,011 but some of these people refuse to go. 115 00:06:29,013 --> 00:06:30,646 Their ancestors are buried there. 116 00:06:30,648 --> 00:06:32,448 It's a perfect example of how these people 117 00:06:32,450 --> 00:06:34,850 keep their traditions alive in spite of the war. 118 00:06:34,852 --> 00:06:36,251 There's fighting close to Phu Long. 119 00:06:36,253 --> 00:06:37,553 No, it's not that close. 120 00:06:37,555 --> 00:06:39,722 Besides, there's a civic action squad there. 121 00:06:39,724 --> 00:06:41,657 It's fine. 122 00:06:44,929 --> 00:06:46,328 How are you going to get there? 123 00:06:46,330 --> 00:06:48,263 Uh, chopper. 124 00:06:48,265 --> 00:06:49,331 McKay. 125 00:06:49,333 --> 00:06:51,634 Yeah. 126 00:06:51,636 --> 00:06:53,168 You have a problem with that? 127 00:06:53,170 --> 00:06:55,771 You've just been running up a hell of a bill with this guy. 128 00:06:55,773 --> 00:06:56,772 He likes me. 129 00:06:56,774 --> 00:06:58,707 Well, I don't blame him, 130 00:06:58,709 --> 00:07:01,176 but I don't think I like the way you're using him. 131 00:07:01,178 --> 00:07:02,578 I'm doing my job, 132 00:07:02,580 --> 00:07:04,747 which is to get out to that ville. 133 00:07:04,749 --> 00:07:08,083 Besides, nobody gets used who doesn't want to be. 134 00:07:08,085 --> 00:07:10,285 At least nobody with a smile like his. 135 00:07:10,287 --> 00:07:11,386 That's it. Come on! 136 00:07:12,857 --> 00:07:15,190 I can smile too. 137 00:07:15,192 --> 00:07:18,461 Plasma kit, blood expander kit. 138 00:07:20,364 --> 00:07:22,765 Didn't I already give you guys some of those? 139 00:07:22,767 --> 00:07:24,166 We lost them. 140 00:07:24,168 --> 00:07:27,703 I have chloroquine. I'm up to my ears in it. 141 00:07:27,705 --> 00:07:30,639 The problem is the malaria is resistant to it. 142 00:07:30,641 --> 00:07:33,609 What my patients need is dapsone. 143 00:07:33,611 --> 00:07:36,178 SEYMOUR: No, I'm sorry, you're not hearing me. 144 00:07:36,180 --> 00:07:38,514 Chloroquine just doesn't work. 145 00:07:38,516 --> 00:07:41,450 Hey, try to keep an eye on this batch. 146 00:07:41,452 --> 00:07:43,452 ANDERSON: Try to keep an eye on this batch. 147 00:07:50,227 --> 00:07:52,728 All right, go slip this to that Tran kid, 148 00:07:52,730 --> 00:07:54,129 and let's hope he speaks enough English 149 00:07:54,131 --> 00:07:56,164 to follow directions. 150 00:07:56,166 --> 00:07:58,100 Catch y'all later. 151 00:08:00,304 --> 00:08:01,737 SEYMOUR: I don't have time for this. 152 00:08:01,739 --> 00:08:03,271 Do me a favor, 153 00:08:03,273 --> 00:08:05,173 and save your confessions for the chaplain. 154 00:08:05,175 --> 00:08:07,409 I have three patients with malaria 155 00:08:07,411 --> 00:08:08,644 who need dapsone. 156 00:08:08,646 --> 00:08:12,381 Now, how do I get some? 157 00:08:12,383 --> 00:08:15,618 Call Mr. Pilchowski right now, in Saigon, 158 00:08:15,620 --> 00:08:17,085 and tell him to expect me. 159 00:08:17,087 --> 00:08:19,021 I'll handle you later. 160 00:08:19,023 --> 00:08:20,055 Whew! 161 00:08:20,057 --> 00:08:22,825 Remind me never to get in your way. 162 00:08:22,827 --> 00:08:24,960 We got short-changed on malaria drugs, 163 00:08:24,962 --> 00:08:27,095 so Supply sends my share 164 00:08:27,097 --> 00:08:29,064 to the surgical unit. 165 00:08:29,066 --> 00:08:30,599 Because psychiatric patients 166 00:08:30,601 --> 00:08:33,602 can't possibly have any physical problems. 167 00:08:36,240 --> 00:08:38,206 Motor Pool, this is Dr. Seymour. 168 00:08:38,208 --> 00:08:39,408 I want a jeep, a driver, 169 00:08:39,410 --> 00:08:41,010 and a body. 170 00:08:41,012 --> 00:08:43,078 I'm going into Saigon, 171 00:08:43,080 --> 00:08:44,146 and don't argue with me. 172 00:08:44,148 --> 00:08:45,881 Thank you. 173 00:08:45,883 --> 00:08:46,982 Congratulations. 174 00:08:46,984 --> 00:08:48,784 You just discovered how to deal with the Army. 175 00:08:48,786 --> 00:08:51,253 Which is? Yell at them. 176 00:08:51,255 --> 00:08:52,721 Sorry, it gets a little frustrating 177 00:08:52,723 --> 00:08:53,856 around here sometimes. 178 00:08:53,858 --> 00:08:55,691 I can appreciate that. 179 00:08:55,693 --> 00:08:57,292 What are you doing here, anyway? 180 00:08:57,294 --> 00:08:59,995 I thought today was Operation Babysit. 181 00:08:59,997 --> 00:09:02,097 Well, the popular forces' first aid kits 182 00:09:02,099 --> 00:09:03,265 were half-empty. 183 00:09:03,267 --> 00:09:05,167 And even though they're not part of our Army, 184 00:09:05,169 --> 00:09:06,769 I thought they deserved more 185 00:09:06,771 --> 00:09:09,538 than a roll of gauze and a handful of APCs. 186 00:09:09,540 --> 00:09:12,675 So, me and my buddies have been scarfing up 187 00:09:12,677 --> 00:09:14,076 a few medical supplies. 188 00:09:14,078 --> 00:09:16,144 I figured the doctors wouldn't mind 189 00:09:16,146 --> 00:09:18,380 helping out our allies. 190 00:09:18,382 --> 00:09:20,482 Don't tell me these things, Zeke. 191 00:09:23,287 --> 00:09:25,220 Be careful. 192 00:09:28,826 --> 00:09:31,760 I don't know any other way. 193 00:09:35,265 --> 00:09:37,967 [SPEAKING VIETNAMESE] 194 00:09:47,778 --> 00:09:48,978 GOLDMAN: Well, I'm really excited 195 00:09:48,980 --> 00:09:51,279 about taking those guys out for the first time. 196 00:09:51,281 --> 00:09:53,248 ANDERSON: Come on, LT, Sergeant Vinh looks 197 00:09:53,250 --> 00:09:54,850 like a good soldier to me. 198 00:09:54,852 --> 00:09:55,851 Being a good soldier 199 00:09:55,853 --> 00:09:57,385 and whipping those draftees into shape 200 00:09:57,387 --> 00:10:00,222 are two different things. 201 00:10:03,594 --> 00:10:05,527 [SPEAKING VIETNAMESE] 202 00:10:17,407 --> 00:10:20,542 Anything you want to add to that, LT? 203 00:10:20,544 --> 00:10:24,013 Ah, I think he about covered it. 204 00:10:24,015 --> 00:10:26,048 LT. 205 00:10:30,888 --> 00:10:32,021 Here. 206 00:10:32,023 --> 00:10:35,257 So I can flirt with you on the way. 207 00:10:35,259 --> 00:10:37,126 Oh, Johnny, knock it off. 208 00:10:37,128 --> 00:10:38,527 Not a chance. 209 00:10:45,136 --> 00:10:47,602 So how long will we be on the ground in Phu Long? 210 00:10:47,604 --> 00:10:48,904 About a half an hour. 211 00:10:48,906 --> 00:10:51,506 Not exactly in-depth journalism, huh? 212 00:10:51,508 --> 00:10:53,909 Well, at least you'll be well-dressed. 213 00:10:53,911 --> 00:10:57,813 That's for you. I got it in Tokyo. 214 00:10:57,815 --> 00:10:59,081 It's silk. 215 00:10:59,083 --> 00:11:01,383 A lot of little worms gave their all for that. 216 00:11:01,385 --> 00:11:04,219 Thank you. It's lovely. 217 00:11:04,221 --> 00:11:05,754 What's the occasion? 218 00:11:05,756 --> 00:11:07,322 No occasion. 219 00:11:07,324 --> 00:11:10,025 That's how I always think of you: in red silk things. 220 00:11:10,027 --> 00:11:11,093 [LAUGHING] 221 00:11:11,095 --> 00:11:13,195 Well, a guy can dream, can't he? 222 00:12:11,555 --> 00:12:13,588 Five'll get you 10, Johnson. 223 00:12:13,590 --> 00:12:16,058 Half these guys are reporting straight to Uncle Ho. 224 00:12:16,060 --> 00:12:18,593 The other half just won't be there if we need them. 225 00:12:18,595 --> 00:12:21,396 Give them a break, Ru. 226 00:12:25,502 --> 00:12:27,903 How big a break, huh? 227 00:12:30,707 --> 00:12:32,674 [SPEAKING VIETNAMESE] 228 00:12:32,676 --> 00:12:36,511 Long day, LT. It's a long day. 229 00:12:37,314 --> 00:12:38,247 [GRUNTS] 230 00:12:53,264 --> 00:12:55,497 GOLDMAN: Take the safety off! 231 00:12:59,904 --> 00:13:00,869 [SHOUTING] 232 00:13:03,274 --> 00:13:07,142 Green Wizard, this is Bravo-2-6, over. 233 00:13:07,144 --> 00:13:10,179 Receiving small arms fire. 234 00:13:10,181 --> 00:13:12,347 Will assess the situation and advise. 235 00:13:14,285 --> 00:13:16,451 [SPEAKING VIETNAMESE] 236 00:13:18,755 --> 00:13:19,855 Get back here! 237 00:13:21,692 --> 00:13:23,725 Man, I knew they'd punk out on us. 238 00:13:46,550 --> 00:13:49,118 [SOLDIER SHOUTS INDISTINCTLY] 239 00:13:49,120 --> 00:13:50,586 GOLDMAN: Anderson! 240 00:13:51,388 --> 00:13:54,789 In the tree! In the tree! 241 00:13:54,791 --> 00:13:57,726 [SPEAKING VIETNAMESE] 242 00:14:11,842 --> 00:14:14,376 GOLDMAN: Hold your fire! 243 00:14:14,378 --> 00:14:16,978 ANDERSON: Hold your fire! 244 00:14:16,980 --> 00:14:18,079 SOLDIER: All clear! 245 00:14:18,081 --> 00:14:20,149 No thanks to those rough puffs. 246 00:14:20,151 --> 00:14:23,418 In the bush, two o'clock! 247 00:14:25,223 --> 00:14:27,756 [GUNSHOT] 248 00:14:33,864 --> 00:14:36,231 That was the last one. 249 00:14:36,233 --> 00:14:38,300 GOLDMAN: Hold your fire! 250 00:14:39,503 --> 00:14:42,604 Sergeant, you look surprised. 251 00:14:42,606 --> 00:14:43,905 Haven't you seen 252 00:14:43,907 --> 00:14:45,174 a simple flanking maneuver before? 253 00:14:45,176 --> 00:14:46,375 Yeah. 254 00:14:46,377 --> 00:14:48,744 Your guys are as crazy as ours. 255 00:14:48,746 --> 00:14:50,312 Yeah! 256 00:14:50,314 --> 00:14:52,847 [TROOPS CHEERING] 257 00:15:10,234 --> 00:15:11,900 Mr. Pilchowski? 258 00:15:11,902 --> 00:15:14,736 Uh, you must be Dr. Seymour. 259 00:15:14,738 --> 00:15:16,338 That's right. 260 00:15:16,340 --> 00:15:17,839 Lenny Pilchowski. 261 00:15:17,841 --> 00:15:19,841 Where is my dapsone? 262 00:15:19,843 --> 00:15:21,443 Very much my fault. 263 00:15:21,445 --> 00:15:23,078 Um, see, we're a French company, 264 00:15:23,080 --> 00:15:26,815 and, um, well, it takes a while sometimes 265 00:15:26,817 --> 00:15:31,119 for a product like dapsone to be approved by the Army. 266 00:15:31,121 --> 00:15:32,387 I've been getting it every month. 267 00:15:32,389 --> 00:15:33,589 Well, that's because 268 00:15:33,591 --> 00:15:34,989 I know it works better than chloroquine, 269 00:15:34,991 --> 00:15:37,192 so I've been sending it to the base for our guys. 270 00:15:37,194 --> 00:15:38,960 You know, kind of on the sly. 271 00:15:38,962 --> 00:15:41,530 Let no man say that Mrs. Pilchowski's son 272 00:15:41,532 --> 00:15:42,731 is not a patriot. 273 00:15:42,733 --> 00:15:44,866 I guess I came in here 274 00:15:44,868 --> 00:15:46,635 with the wrong attitude. 275 00:15:48,439 --> 00:15:50,038 May I? 276 00:15:50,040 --> 00:15:51,740 Thanks. 277 00:15:51,742 --> 00:15:54,843 Uh, just take this down to Shipping 278 00:15:54,845 --> 00:15:56,144 and they'll fix you right up. 279 00:15:56,146 --> 00:15:57,512 Thank you, Mr. Pilchowski. 280 00:15:57,514 --> 00:15:59,615 I'm sorry, I had no idea that you were 281 00:15:59,617 --> 00:16:01,015 going out on a limb for us. 282 00:16:01,017 --> 00:16:02,351 Uh, it's Lenny, and, uh... 283 00:16:02,353 --> 00:16:04,320 And it's really no problem. 284 00:16:04,322 --> 00:16:05,887 I'm usually much more organized than this. 285 00:16:05,889 --> 00:16:06,988 Mm-hmm. 286 00:16:06,990 --> 00:16:08,590 I've had a lot on my mind recently. 287 00:16:08,592 --> 00:16:10,859 Marion and I haven't been getting along. 288 00:16:10,861 --> 00:16:12,761 I'm sorry. 289 00:16:12,763 --> 00:16:14,963 I hate saying this about her, 290 00:16:14,965 --> 00:16:17,999 but, uh, I'm afraid she's taking me for granted. 291 00:16:18,001 --> 00:16:21,236 God, I hope this doesn't make me sound too petty, 292 00:16:21,238 --> 00:16:22,638 but I saw her with someone else. 293 00:16:22,640 --> 00:16:23,672 I mean, you're a shrink, 294 00:16:23,674 --> 00:16:25,039 you understand these things, right? 295 00:16:25,041 --> 00:16:26,908 I try. 296 00:16:26,910 --> 00:16:28,510 You could do me a favor. 297 00:16:28,512 --> 00:16:30,011 Would you have lunch with me? 298 00:16:30,013 --> 00:16:31,380 Lunch? 299 00:16:31,382 --> 00:16:33,014 Yeah, while the guys load the truck. 300 00:16:33,016 --> 00:16:34,916 See, uh, Marion has lunch 301 00:16:34,918 --> 00:16:36,351 at the same place every day, 302 00:16:36,353 --> 00:16:39,554 and if she saw me chowing down with a broad of your stature... 303 00:16:39,556 --> 00:16:40,555 Get it? 304 00:16:40,557 --> 00:16:42,424 I'm beginning to. 305 00:16:42,426 --> 00:16:43,425 Great. 306 00:16:45,162 --> 00:16:48,029 I don't know what she sees in this yutz. 307 00:16:48,031 --> 00:16:51,266 I mean, the guy's got no style. 308 00:16:51,268 --> 00:16:53,868 Do you really need that for lunch? 309 00:16:53,870 --> 00:16:56,672 Oh, I always carry this. It goes with the jacket. 310 00:16:56,674 --> 00:16:58,273 Do you like this? 311 00:16:58,275 --> 00:17:03,545 CIA guy gave it to me. It's what they wear. 312 00:17:03,547 --> 00:17:05,714 It's lovely. 313 00:17:05,716 --> 00:17:07,549 Go around to the back 314 00:17:07,551 --> 00:17:09,017 and take care of this. 315 00:17:09,019 --> 00:17:10,819 Mr. Pilchowski and I are gonna have 316 00:17:10,821 --> 00:17:13,254 a quick lunch. 317 00:17:13,256 --> 00:17:15,256 Fool's wearing a CIA jacket. 318 00:17:15,258 --> 00:17:17,793 I thought she was gonna nail that guy's hide to the wall. 319 00:17:17,795 --> 00:17:20,094 Guess that's why she didn't. 320 00:17:22,533 --> 00:17:23,632 Hey. 321 00:17:26,837 --> 00:17:27,902 It's payback time, Taylor. 322 00:17:27,904 --> 00:17:28,970 Let's get those guys. 323 00:17:28,972 --> 00:17:29,971 Hold it, bro. 324 00:17:29,973 --> 00:17:31,340 They're out of our weight class. 325 00:17:31,342 --> 00:17:32,741 That never stopped me before. Come on! 326 00:17:32,743 --> 00:17:34,943 Yeah, I got a better idea. 327 00:17:34,945 --> 00:17:36,445 Just back me up. 328 00:17:38,649 --> 00:17:39,748 Shine 'em, boy. 329 00:17:39,750 --> 00:17:42,617 Those ain't no paddy-daddy shoes. 330 00:17:42,619 --> 00:17:43,819 Don't mind him, son. 331 00:17:43,821 --> 00:17:45,186 They're probably his first pair. 332 00:17:48,325 --> 00:17:50,291 Your boy want to finish the job? 333 00:17:51,729 --> 00:17:53,328 You know how to do this, don't you? 334 00:17:53,330 --> 00:17:54,929 [SOUTHERN ACCENT] Yes, boss, I do. 335 00:17:54,931 --> 00:17:57,932 [NORMAL VOICE] But not as well as I know how to drive a jeep. 336 00:17:57,934 --> 00:18:02,270 Brother Atwood, I do believe we've been challenged. 337 00:18:02,272 --> 00:18:03,538 You prepared to lose enough 338 00:18:03,540 --> 00:18:06,508 to, uh, make this interesting? 339 00:18:06,510 --> 00:18:07,809 Not money. 340 00:18:07,811 --> 00:18:09,711 Let's make it real interesting. 341 00:18:09,713 --> 00:18:11,112 You know, ever since I met you, 342 00:18:11,114 --> 00:18:13,147 I've had a vision of you polishing my ride. 343 00:18:13,149 --> 00:18:15,283 Losers handle 344 00:18:15,285 --> 00:18:17,018 the entire motor pool detail for a week. 345 00:18:18,655 --> 00:18:19,954 From out to the supply warehouse 346 00:18:19,956 --> 00:18:21,823 to the airlock highway and back. 347 00:18:21,825 --> 00:18:23,124 You're on. 348 00:18:23,126 --> 00:18:24,359 Just remember: 349 00:18:24,361 --> 00:18:27,596 It ain't the jeep, it's the driver. 350 00:18:29,132 --> 00:18:30,298 That was real smart. 351 00:18:30,300 --> 00:18:31,900 Have you seen how he handles his jeep? 352 00:18:31,902 --> 00:18:33,502 You can bet he knows how to drive. 353 00:18:33,504 --> 00:18:35,303 Yeah, but does he know when to slow down? 354 00:18:35,305 --> 00:18:36,471 Remember that sharp curve 355 00:18:36,473 --> 00:18:38,473 about a mile out? 356 00:18:38,475 --> 00:18:40,074 Taylor, you are evil. 357 00:18:40,076 --> 00:18:41,910 Yeah. 358 00:18:41,912 --> 00:18:43,445 All right. 359 00:18:45,081 --> 00:18:47,582 Stack them over here. 360 00:18:47,584 --> 00:18:50,519 Just put them with the rest of them. 361 00:18:54,925 --> 00:18:58,493 DEVLIN: All the faces here have the same expressions. 362 00:18:58,495 --> 00:19:00,529 It might be resignation, 363 00:19:00,531 --> 00:19:04,566 or perhaps they're beyond feeling even that. 364 00:19:04,568 --> 00:19:06,768 Lady, lady! 365 00:19:06,770 --> 00:19:08,870 Whoa! 366 00:19:08,872 --> 00:19:09,871 Hi, there. 367 00:19:09,873 --> 00:19:11,807 You American? I like American! 368 00:19:11,809 --> 00:19:13,675 Thank you. What's your name? 369 00:19:13,677 --> 00:19:16,110 Give it back to her. 370 00:19:16,112 --> 00:19:17,979 This is my friend, okay? 371 00:19:17,981 --> 00:19:19,213 Sorry, lady. 372 00:19:19,215 --> 00:19:20,715 Now, there's some rice and sheet plastic 373 00:19:20,717 --> 00:19:21,917 in the chopper for you guys. 374 00:19:21,919 --> 00:19:23,117 No cigarettes? 375 00:19:23,119 --> 00:19:24,486 Stop hustling me, Henry. 376 00:19:24,488 --> 00:19:25,821 [SPEAKING VIETNAMESE] 377 00:19:33,030 --> 00:19:34,228 Henry? 378 00:19:34,230 --> 00:19:35,229 He wanted an American name, 379 00:19:35,231 --> 00:19:37,165 so I gave him one. 380 00:19:37,167 --> 00:19:38,533 Where are his parents? 381 00:19:38,535 --> 00:19:39,734 Dead. 382 00:19:39,736 --> 00:19:41,269 Five years, he thinks. He's not sure. 383 00:19:41,271 --> 00:19:42,971 The whole gang's orphans. 384 00:19:42,973 --> 00:19:45,306 But they're babies. How do they live? 385 00:19:45,308 --> 00:19:46,374 Oh, they get by. 386 00:19:46,376 --> 00:19:47,642 The other villagers help them out, 387 00:19:47,644 --> 00:19:49,945 me and the guys bring them what we can. Come on. 388 00:19:49,947 --> 00:19:51,513 MAN: There's enough for everybody. 389 00:19:51,515 --> 00:19:52,948 Here you go. 390 00:19:55,385 --> 00:19:56,751 Lady, okay we take? 391 00:19:56,753 --> 00:19:58,453 Yeah. Yeah, it's okay. 392 00:19:58,455 --> 00:20:00,388 Go ahead, take it. 393 00:20:03,694 --> 00:20:05,426 What do they want with boxes? 394 00:20:05,428 --> 00:20:07,161 They use the cardboard to line their sandals, 395 00:20:07,163 --> 00:20:08,162 when they have sandals, 396 00:20:08,164 --> 00:20:09,564 or they sell it to somebody else 397 00:20:09,566 --> 00:20:11,967 so they can line their sandals. 398 00:20:11,969 --> 00:20:14,369 Do you have another run to make? 399 00:20:14,371 --> 00:20:15,804 Yeah. 400 00:20:15,806 --> 00:20:17,839 Pick me up afterwards. I want to stay here. 401 00:20:17,841 --> 00:20:19,440 Alex, you've seen all there is to see. 402 00:20:19,442 --> 00:20:21,242 No, I haven't. 403 00:20:21,244 --> 00:20:22,577 I want to spend some time 404 00:20:22,579 --> 00:20:23,612 with these kids. 405 00:20:23,614 --> 00:20:25,547 I want to write their story. 406 00:20:27,183 --> 00:20:29,851 [ENGINE REVVING] 407 00:20:29,853 --> 00:20:31,586 Come on, boys. 408 00:20:31,588 --> 00:20:33,722 Let's do it. 409 00:20:37,928 --> 00:20:39,427 [SHOUTS IN VIETNAMESE] 410 00:20:39,429 --> 00:20:40,996 [���] 411 00:20:40,998 --> 00:20:42,764 [SHOUTS IN VIETNAMESE] 412 00:20:56,279 --> 00:20:58,446 Coming up! 413 00:21:01,785 --> 00:21:04,185 They don't see it. 414 00:21:04,187 --> 00:21:06,254 That's right! Yahoo! 415 00:21:08,926 --> 00:21:10,992 Oh! 416 00:21:14,598 --> 00:21:15,931 Man, look at this! 417 00:21:19,736 --> 00:21:21,235 Sarge is gonna kill you. 418 00:21:21,237 --> 00:21:23,738 It's not my fault. I didn't know. 419 00:21:25,408 --> 00:21:27,042 [CACKLING] 420 00:21:27,044 --> 00:21:28,076 Don't step in the water. 421 00:21:28,078 --> 00:21:29,945 You'll mess up your shine. 422 00:21:29,947 --> 00:21:31,345 Yeah, boys, y'all be good. 423 00:21:31,347 --> 00:21:33,548 We got to go. 424 00:21:39,890 --> 00:21:42,724 Hey, Tran, let me give you a hand. 425 00:21:44,628 --> 00:21:47,696 Ah, I've had bug bites worse than that. 426 00:21:47,698 --> 00:21:49,430 He doesn't speak English. 427 00:21:49,432 --> 00:21:50,665 Yeah? 428 00:21:50,667 --> 00:21:53,267 Well, tell him he ain't hurt that bad, 429 00:21:53,269 --> 00:21:56,471 and you guys did okay. 430 00:21:56,473 --> 00:21:59,074 [SPEAKS VIETNAMESE] 431 00:22:10,053 --> 00:22:11,319 You guys take this souvenir hunting 432 00:22:11,321 --> 00:22:12,386 serious, huh? 433 00:22:12,388 --> 00:22:13,454 Those aren't souvenirs, 434 00:22:13,456 --> 00:22:15,456 and my men are not thieves. 435 00:22:15,458 --> 00:22:17,859 Ruiz! Let me take this. 436 00:22:17,861 --> 00:22:18,860 Yo, Ru. 437 00:22:18,862 --> 00:22:20,695 Yo. 438 00:22:20,697 --> 00:22:22,296 Couple of things you got to know, buddy. 439 00:22:22,298 --> 00:22:23,397 Like what? 440 00:22:23,399 --> 00:22:25,333 They aren't hunting for souvenirs. 441 00:22:25,335 --> 00:22:27,702 Then why did they take all that stuff, sarge? 442 00:22:27,704 --> 00:22:30,138 They stripped those guys naked, man. 443 00:22:30,140 --> 00:22:32,140 Ruiz, they need it. V.C. uniforms? 444 00:22:32,142 --> 00:22:33,207 Come on. 445 00:22:33,209 --> 00:22:34,609 They can't run around in those. 446 00:22:34,611 --> 00:22:37,178 The women cut the material up into clothes for the kids. 447 00:22:38,381 --> 00:22:39,580 That's a shame. 448 00:22:39,582 --> 00:22:40,949 Yeah, it is a shame. 449 00:22:40,951 --> 00:22:42,951 And they don't like having their noses rubbed in it, 450 00:22:42,953 --> 00:22:44,385 and that's why you're gonna apologize. 451 00:22:44,387 --> 00:22:45,854 Sarge, come on. I don't-- 452 00:22:45,856 --> 00:22:47,221 Ruiz, just do it. 453 00:22:53,030 --> 00:22:55,263 I never had much problem handling women. 454 00:22:55,265 --> 00:22:56,865 Not that I'm not selective, 455 00:22:56,867 --> 00:22:59,367 but I guess they like what I'm selling. 456 00:22:59,369 --> 00:23:00,969 And who am I to argue? 457 00:23:00,971 --> 00:23:03,504 I'm not much for arguing, myself. 458 00:23:03,506 --> 00:23:04,906 There was this one difficult law student, 459 00:23:04,908 --> 00:23:05,974 though. 460 00:23:05,976 --> 00:23:07,575 But my mother fixed me up with her, 461 00:23:07,577 --> 00:23:08,910 so I don't really count that. 462 00:23:08,912 --> 00:23:10,244 Unless you think that I should? 463 00:23:10,246 --> 00:23:11,579 No. 464 00:23:11,581 --> 00:23:13,347 [GUNSHOT] 465 00:23:16,753 --> 00:23:18,019 He's gonna kill me! 466 00:23:18,021 --> 00:23:20,555 He's gonna kill me! The gun! 467 00:23:20,557 --> 00:23:21,823 The gun. 468 00:23:37,540 --> 00:23:39,874 SOLDIER: All right, everybody, stay back! 469 00:23:39,876 --> 00:23:40,875 Stay back, now. 470 00:23:46,616 --> 00:23:48,449 Ma'am... 471 00:23:48,451 --> 00:23:51,018 It's okay now. 472 00:23:51,020 --> 00:23:53,487 It's all over. 473 00:23:57,794 --> 00:24:00,394 [UPBEAT ROCK PLAYING OVER HELICOPTER SPEAKERS] 474 00:24:14,477 --> 00:24:18,279 Farmer Boy, this is Blue Velvet, over. 475 00:24:18,281 --> 00:24:20,548 Farmer Boy, this is Blue Velvet. 476 00:24:20,550 --> 00:24:21,649 Somebody answer me, 477 00:24:21,651 --> 00:24:23,551 or I start biting my nails, over. 478 00:24:33,529 --> 00:24:35,463 [MUSIC STOPS] 479 00:25:00,657 --> 00:25:02,123 You didn't see me do this. 480 00:25:02,125 --> 00:25:03,457 Got it. 481 00:25:09,065 --> 00:25:11,299 Alex! 482 00:25:11,301 --> 00:25:12,901 Alex! 483 00:25:25,915 --> 00:25:27,982 The civilian correspondent's missing. 484 00:25:27,984 --> 00:25:29,851 I'm commencing search. Over. 485 00:25:29,853 --> 00:25:31,253 MAN [ON RADIO]: Oh, that's a negative, 486 00:25:31,255 --> 00:25:32,654 Remain in the vicinity. Do not land. 487 00:25:32,656 --> 00:25:34,456 I have no support for you at this time. 488 00:25:34,458 --> 00:25:35,823 You're breaking up bad. 489 00:25:35,825 --> 00:25:38,226 I can't understand a word you're saying. Out. 490 00:25:46,136 --> 00:25:47,335 Looks like we hit the checkpoint. 491 00:25:47,337 --> 00:25:48,936 I'm gonna take a break here with you 492 00:25:48,938 --> 00:25:50,338 and then we'll be on our way. 493 00:25:50,340 --> 00:25:51,439 You're doing an excellent job. 494 00:25:51,441 --> 00:25:54,843 [SPEAKING VIETNAMESE] 495 00:25:54,845 --> 00:25:57,612 Well, LT, they've done real good, real professional. 496 00:25:57,614 --> 00:25:59,046 Yeah, well, they better keep it up, 497 00:25:59,048 --> 00:26:01,215 because after lunch they're on their own. 498 00:26:05,589 --> 00:26:07,389 Are we expecting anybody? 499 00:26:07,391 --> 00:26:09,457 No. Scotty? 500 00:26:09,459 --> 00:26:11,593 Throw that antenna up. 501 00:26:13,530 --> 00:26:15,563 McKAY: Red Dog, this is Blue Velvet. Over. 502 00:26:15,565 --> 00:26:17,131 Blue Velvet, this is Red Dog. 503 00:26:17,133 --> 00:26:18,733 What the hell are you doing here? Over. 504 00:26:18,735 --> 00:26:20,902 You seen any good friends wandering through the woods? 505 00:26:20,904 --> 00:26:21,903 Over. 506 00:26:21,905 --> 00:26:22,904 Negative. 507 00:26:22,906 --> 00:26:24,306 What do you mean by that? Over. 508 00:26:24,308 --> 00:26:26,508 I see an LZ about half a klick your November. 509 00:26:26,510 --> 00:26:28,075 See you there. Out. 510 00:26:28,077 --> 00:26:30,044 [TRANSMISSION ENDS] 511 00:26:49,700 --> 00:26:51,232 I left Alex at Phu Long. 512 00:26:51,234 --> 00:26:52,834 Charlie moved in while I was gone. 513 00:26:52,836 --> 00:26:53,901 It's completely destroyed. 514 00:26:53,903 --> 00:26:55,002 Is she hurt? 515 00:26:55,004 --> 00:26:56,003 I don't know. 516 00:26:56,005 --> 00:26:57,205 The C.A. team bought it. 517 00:26:57,207 --> 00:26:58,606 There was no sign of her, though. 518 00:26:58,608 --> 00:27:00,007 I pray to God she got away 519 00:27:00,009 --> 00:27:01,209 and made it into the bush. 520 00:27:01,211 --> 00:27:02,276 Why'd you leave her alone 521 00:27:02,278 --> 00:27:03,678 in the first place? Hey, hey, hey! 522 00:27:03,680 --> 00:27:05,279 Because she asked me to. Take it easy! 523 00:27:05,281 --> 00:27:07,281 Look, if she's out there, I'll find her. 524 00:27:07,283 --> 00:27:08,983 But I've only got one door-gunner, 525 00:27:08,985 --> 00:27:10,184 so if you can spare somebody, 526 00:27:10,186 --> 00:27:11,653 I could sure use an extra observer. 527 00:27:11,655 --> 00:27:12,987 If not, I'm on my way. 528 00:27:14,558 --> 00:27:15,757 We're all right here, LT. 529 00:27:15,759 --> 00:27:19,160 Why don't you just go ahead and go? 530 00:27:19,162 --> 00:27:20,562 All right, you give me an hour, 531 00:27:20,564 --> 00:27:23,231 then you take the men back to the truck. 532 00:27:23,233 --> 00:27:24,232 Let's go. 533 00:27:24,234 --> 00:27:25,667 Good luck. 534 00:27:36,513 --> 00:27:38,513 Your friend's gonna be all right, ma'am, 535 00:27:38,515 --> 00:27:39,914 but he ought to have better sense 536 00:27:39,916 --> 00:27:42,116 than to run around in a jacket that says "shoot me" 537 00:27:42,118 --> 00:27:44,318 to every V.C. sniper driving by. 538 00:27:44,320 --> 00:27:46,755 Is anybody gonna do anything about him? 539 00:27:46,757 --> 00:27:49,290 Truck will be by for him. 540 00:27:49,292 --> 00:27:51,893 Do you want this? 541 00:27:51,895 --> 00:27:52,894 What for? 542 00:27:52,896 --> 00:27:55,062 Well, you got a little bit of blood 543 00:27:55,064 --> 00:27:57,965 right here on your cheek. Thanks. 544 00:28:01,371 --> 00:28:02,537 PILCHOWSKI: Hey, hold up. 545 00:28:02,539 --> 00:28:04,873 Hey, Dr. Seymour, that was unbelievable. 546 00:28:04,875 --> 00:28:07,942 I mean, going to lunch would have worked great, 547 00:28:07,944 --> 00:28:10,779 but this gunshot wound is dynamite. 548 00:28:12,616 --> 00:28:13,882 I mean, Marion is so maternal, 549 00:28:13,884 --> 00:28:15,617 this is gonna hit her right in the ovaries. 550 00:28:18,388 --> 00:28:19,921 Well, ma'am, 551 00:28:19,923 --> 00:28:22,891 uh, can I give you a lift somewhere? 552 00:28:22,893 --> 00:28:24,826 Yeah, thanks. 553 00:28:37,173 --> 00:28:38,239 Where's she going? 554 00:28:38,241 --> 00:28:39,574 Village. See V.C. gone. 555 00:28:39,576 --> 00:28:40,642 You sent her? 556 00:28:40,644 --> 00:28:42,577 She small, harder to see her. 557 00:28:42,579 --> 00:28:43,678 [SIGHING] 558 00:28:43,680 --> 00:28:45,747 But, lady, we close now, they see that. 559 00:28:45,749 --> 00:28:47,649 Oh, yeah. 560 00:28:59,663 --> 00:29:01,696 Safe now. We go. 561 00:29:01,698 --> 00:29:03,631 All right. Come on. 562 00:29:34,698 --> 00:29:36,798 My God. 563 00:29:36,800 --> 00:29:38,533 You hungry, lady? 564 00:29:38,535 --> 00:29:41,703 No. No, come on. We should leave here. 565 00:29:41,705 --> 00:29:43,671 No worry your friends not come back. 566 00:29:43,673 --> 00:29:45,373 We take care of you. 567 00:29:48,612 --> 00:29:49,811 Taylor, I tell you, 568 00:29:49,813 --> 00:29:51,813 you really stuck it to those guys. 569 00:29:51,815 --> 00:29:53,080 Yeah. You from Detroit? 570 00:29:53,082 --> 00:29:54,215 Wheels are like feet. 571 00:29:54,217 --> 00:29:57,485 You're born knowing how to use them. 572 00:29:59,956 --> 00:30:01,455 Is that all the medicine? 573 00:30:01,457 --> 00:30:03,457 Yeah, they want you to sign for it, doc. 574 00:30:03,459 --> 00:30:04,926 What happened to your coat? 575 00:30:04,928 --> 00:30:08,129 You guys be careful. She's got a mean eye. 576 00:30:08,131 --> 00:30:09,430 What are you talking about? 577 00:30:10,567 --> 00:30:12,534 Lady just bagged her first V.C. 578 00:30:12,536 --> 00:30:13,635 One shot. 579 00:30:16,472 --> 00:30:18,706 Let's get out of here. 580 00:30:43,166 --> 00:30:44,966 TAYLOR: Ma'am, you really don't need to do that. 581 00:30:44,968 --> 00:30:45,967 We've already gone over them. 582 00:30:45,969 --> 00:30:47,468 I'm sure you did. 583 00:30:47,470 --> 00:30:49,771 I just like to double-check when it comes to my patients. 584 00:30:49,773 --> 00:30:52,173 No problem. 585 00:30:59,415 --> 00:31:01,349 Ma'am, do you mind if I say something? 586 00:31:04,320 --> 00:31:06,187 What I learned that you've got to keep remembering 587 00:31:06,189 --> 00:31:08,690 is that if you hadn't gotten him, 588 00:31:08,692 --> 00:31:10,692 he might have gotten you. 589 00:31:10,694 --> 00:31:14,295 I'll keep that in mind. 590 00:31:24,608 --> 00:31:25,974 Well... 591 00:31:25,976 --> 00:31:27,742 it's all yours now. 592 00:31:27,744 --> 00:31:30,311 I don't need it. 593 00:31:30,313 --> 00:31:32,346 What, you know all this territory? 594 00:31:32,348 --> 00:31:35,750 I fought here beside the French. 595 00:31:35,752 --> 00:31:36,751 Yeah, well, the French 596 00:31:36,753 --> 00:31:38,519 were pretty serious fighters, all right. 597 00:31:38,521 --> 00:31:41,388 But they left. Just as you will leave someday. 598 00:31:42,993 --> 00:31:45,994 And we will remain. 599 00:31:45,996 --> 00:31:48,830 You mean you didn't finish school? 600 00:31:48,832 --> 00:31:50,832 Got job in motor pool. 601 00:31:50,834 --> 00:31:51,833 Good job. 602 00:31:51,835 --> 00:31:53,668 If you say so. 603 00:31:53,670 --> 00:31:56,504 Then the army comes, says, "You go." 604 00:31:56,506 --> 00:31:59,974 So I go. 605 00:31:59,976 --> 00:32:01,375 I guess some things are the same 606 00:32:01,377 --> 00:32:04,345 all the world around, huh? 607 00:32:04,347 --> 00:32:05,613 [SOLDIER SHOUTING VIETNAMESE] 608 00:32:08,685 --> 00:32:10,151 [SPEAKING VIETNAMESE] 609 00:32:12,722 --> 00:32:13,955 What's up? 610 00:32:13,957 --> 00:32:16,257 North Vietnamese soldiers coming up fast. 611 00:32:16,259 --> 00:32:17,659 Scotty! 612 00:32:17,661 --> 00:32:19,326 This far south? It's a string. 613 00:32:19,328 --> 00:32:20,361 The man said 60. 614 00:32:21,631 --> 00:32:22,897 JOHNSON: Sarge, what's happening? 615 00:32:24,267 --> 00:32:26,433 NVA. 616 00:32:26,435 --> 00:32:28,136 Green Wizard, this is Red Dog. 617 00:32:28,138 --> 00:32:29,804 MAN [ON RADIO]: Go ahead, Red Dog. Over. 618 00:32:29,806 --> 00:32:30,805 I have bad guys 619 00:32:30,807 --> 00:32:32,339 coming straight at us. 620 00:32:32,341 --> 00:32:34,642 November-Victor-Alpha. I need support. Over. 621 00:32:34,644 --> 00:32:35,677 Negative, Red Dog. 622 00:32:35,679 --> 00:32:37,378 Everything committed south of you. 623 00:32:37,380 --> 00:32:38,746 [SPEAKING VIETNAMESE] 624 00:32:41,785 --> 00:32:43,785 Can you hold them for 20? 625 00:32:43,787 --> 00:32:45,452 Maybe I can free up some artillery. Over. 626 00:32:45,454 --> 00:32:46,620 ANDERSON: That's a negative. 627 00:32:46,622 --> 00:32:48,823 We'll evade and get back to you later. 628 00:32:48,825 --> 00:32:49,757 Red Dog out. 629 00:32:50,960 --> 00:32:52,894 Sarge. 630 00:32:53,997 --> 00:32:56,397 [VINH SPEAKING VIETNAMESE] 631 00:32:57,567 --> 00:32:58,499 Vinh, what's going on? 632 00:32:59,803 --> 00:33:02,436 Sergeant, you must give us your weapons. 633 00:33:02,438 --> 00:33:05,506 Whoa. What's going on here now? 634 00:33:06,743 --> 00:33:08,442 [SPEAKING VIETNAMESE] 635 00:33:08,444 --> 00:33:11,045 VINH: Put your hands on your head. 636 00:33:11,047 --> 00:33:12,580 Now! 637 00:33:25,528 --> 00:33:27,095 [SOLDIER SHOUTS IN VIETNAMESE] 638 00:33:29,733 --> 00:33:32,734 [SPEAKING VIETNAMESE] 639 00:33:38,041 --> 00:33:39,440 Sarge, we got to make a break. 640 00:33:39,442 --> 00:33:41,375 Uh-uh. Just take it easy. 641 00:33:44,781 --> 00:33:47,782 [SPEAKS VIETNAMESE] 642 00:33:47,784 --> 00:33:49,650 [SPEAKS, SHOUTS VIETNAMESE COMMAND] 643 00:33:52,555 --> 00:33:54,889 [SPEAKING VIETNAMESE] 644 00:34:00,130 --> 00:34:03,297 [SPEAKING VIETNAMESE] 645 00:34:03,299 --> 00:34:04,832 Didi. 646 00:34:19,081 --> 00:34:20,047 [SHOUTS VIETNAMESE COMMAND] 647 00:34:36,499 --> 00:34:38,065 [HELICOPTER APPROACHING] 648 00:34:44,274 --> 00:34:46,040 Hey! 649 00:34:46,042 --> 00:34:47,574 Down here! 650 00:34:47,576 --> 00:34:50,544 Down here! Down here! 651 00:34:50,546 --> 00:34:51,512 Yo! 652 00:34:59,455 --> 00:35:00,922 You happy, huh? 653 00:35:00,924 --> 00:35:03,991 Yes. Yeah, very happy. Very happy. 654 00:35:03,993 --> 00:35:06,527 Johnny... 655 00:35:06,529 --> 00:35:08,762 Johnny! 656 00:35:08,764 --> 00:35:10,698 Johnny! 657 00:35:12,702 --> 00:35:14,435 I-- I thought you were out on patrol 658 00:35:14,437 --> 00:35:16,103 with those trainees. 659 00:35:16,105 --> 00:35:17,538 I was. 660 00:35:19,408 --> 00:35:20,407 Come on. 661 00:35:20,409 --> 00:35:22,276 Wait. I want to take the kids. 662 00:35:22,278 --> 00:35:24,578 They'll put us way over the weight limit. 663 00:35:24,580 --> 00:35:27,181 No! We can't leave them here. 664 00:35:27,183 --> 00:35:29,083 Henry. Come here. 665 00:35:29,085 --> 00:35:30,084 You go home now? 666 00:35:30,086 --> 00:35:32,086 Yeah. And you go with me. 667 00:35:32,088 --> 00:35:33,087 Chopper ride? 668 00:35:33,089 --> 00:35:34,922 Chopper ride to Saigon. 669 00:35:34,924 --> 00:35:37,691 No, no, Saigon bad. Live on streets. 670 00:35:37,693 --> 00:35:39,327 No. No, we'll-- We'll find someone 671 00:35:39,329 --> 00:35:40,728 to take care of you. 672 00:35:40,730 --> 00:35:42,330 Me take care. 673 00:35:42,332 --> 00:35:45,699 Henry, I can't leave you here. 674 00:35:45,701 --> 00:35:47,235 We stay here. 675 00:35:48,404 --> 00:35:49,670 You go. 676 00:35:49,672 --> 00:35:51,472 Come on. 677 00:35:54,010 --> 00:35:56,577 For God's sake, you be careful, all right? 678 00:35:56,579 --> 00:35:57,912 No problem. 679 00:35:57,914 --> 00:36:02,449 You do good story. My name is spelled H-E-N-R-Y. 680 00:36:23,973 --> 00:36:25,739 [SPEAKING VIETNAMESE] 681 00:36:29,712 --> 00:36:30,912 You saved us. 682 00:36:30,914 --> 00:36:33,114 Yes. 683 00:36:33,116 --> 00:36:36,683 I told them that you are our prisoners, 684 00:36:36,685 --> 00:36:39,686 and that we would take credit for your capture. 685 00:36:39,688 --> 00:36:41,488 Hey, look, you can have credit 686 00:36:41,490 --> 00:36:43,257 for anything you want credit for. 687 00:36:43,259 --> 00:36:44,258 No. 688 00:36:44,260 --> 00:36:45,259 [SPEAKS VIETNAMESE] 689 00:36:45,261 --> 00:36:46,560 What's going on, Tran? 690 00:36:46,562 --> 00:36:49,297 He's my commander. 691 00:36:49,299 --> 00:36:51,365 I'm sorry. 692 00:36:51,367 --> 00:36:53,500 What's happening here? You taking those uniforms seriously? 693 00:36:53,502 --> 00:36:55,636 Are you frightened, sergeant? 694 00:36:55,638 --> 00:36:56,837 Give us back our weapons now. 695 00:36:56,839 --> 00:36:59,640 Yesterday, you thought we were...children. 696 00:36:59,642 --> 00:37:02,576 We're all on the same side here. 697 00:37:02,578 --> 00:37:04,145 The side that burns our villages? 698 00:37:04,147 --> 00:37:05,579 Makes whores of our women? 699 00:37:05,581 --> 00:37:07,581 Our guys die right alongside yours. 700 00:37:07,583 --> 00:37:11,319 Do their widows and orphans starve to death? 701 00:37:11,321 --> 00:37:15,156 What is it you hope to gain by all this? 702 00:37:15,158 --> 00:37:16,490 Respect. 703 00:37:16,492 --> 00:37:19,160 I want to go back to the truck exactly as we are now. 704 00:37:19,162 --> 00:37:21,996 So everyone sees that you had to depend on us. 705 00:37:21,998 --> 00:37:23,364 You're gonna get court-martialed. 706 00:37:23,366 --> 00:37:26,067 And you're too good a soldier to let that happen. 707 00:37:26,069 --> 00:37:30,938 Maybe, but I have to point a gun before you see it. 708 00:37:34,477 --> 00:37:36,978 [SPEAKING VIETNAMESE] 709 00:37:36,980 --> 00:37:38,212 They're behind us. 710 00:37:38,214 --> 00:37:39,347 Put your hands up. 711 00:37:49,192 --> 00:37:52,126 [SPEAKING VIETNAMESE] 712 00:37:53,329 --> 00:37:54,928 [RESPONDS IN VIETNAMESE] 713 00:37:54,930 --> 00:37:56,263 [WHISPERING] They found the bodies 714 00:37:56,265 --> 00:37:57,731 where we got the uniforms. 715 00:38:01,037 --> 00:38:02,470 [SPEAKING VIETNAMESE] 716 00:38:21,391 --> 00:38:22,589 Go, go! 717 00:38:22,591 --> 00:38:23,790 ANDERSON: Let's get out of here. 718 00:38:23,792 --> 00:38:24,791 There's too many of them. 719 00:38:24,793 --> 00:38:25,726 Go, go! Keep moving! Go! 720 00:38:48,984 --> 00:38:50,117 ANDERSON: Let's go! 721 00:38:50,119 --> 00:38:52,553 Try to make it down to the river. 722 00:39:11,774 --> 00:39:13,174 [MACHINE GUN FIRING] 723 00:39:27,756 --> 00:39:29,957 All right, White Horse, got the visual. 724 00:39:29,959 --> 00:39:33,094 MAN [ON RADIO]: Sorry we took so long, Red Dog. 725 00:39:33,096 --> 00:39:34,962 We got bandits coming in your September. 726 00:39:34,964 --> 00:39:37,064 Keep your head down. Over. 727 00:39:37,066 --> 00:39:38,732 ANDERSON: I copy, White Horse. 728 00:39:38,734 --> 00:39:41,034 Listen up. Black pajamas are ours, do you copy? 729 00:39:41,036 --> 00:39:43,104 Black pajamas are friendly. 730 00:39:43,106 --> 00:39:45,139 Repeat, black pajamas are friendly. 731 00:39:45,141 --> 00:39:46,440 Leave them alone, son. 732 00:40:30,052 --> 00:40:31,418 Yeah. Oh, yeah! 733 00:40:31,420 --> 00:40:33,354 [SOLDIERS CHEERING] 734 00:40:51,073 --> 00:40:53,006 All right. 735 00:40:55,444 --> 00:40:56,910 Crazy bastard. 736 00:40:56,912 --> 00:40:59,246 He was a good man, sergeant. 737 00:40:59,248 --> 00:41:01,515 Yes, he was. 738 00:41:21,170 --> 00:41:23,103 Take care. 739 00:41:24,574 --> 00:41:25,573 You know, a real gentleman 740 00:41:25,575 --> 00:41:27,074 would've seen you home. 741 00:41:27,076 --> 00:41:29,310 He wanted to get back to his men. 742 00:41:29,312 --> 00:41:31,878 I understand that. 743 00:41:31,880 --> 00:41:33,146 How are we? 744 00:41:33,148 --> 00:41:34,481 Three wounded, one pretty bad, 745 00:41:34,483 --> 00:41:35,683 but he ought to make it. 746 00:41:35,685 --> 00:41:37,685 Rough puffs did a good job for us, LT. 747 00:41:37,687 --> 00:41:38,952 But we lost Vinh. 748 00:41:38,954 --> 00:41:41,121 Aw, man, that stinks. 749 00:41:41,123 --> 00:41:42,322 I saw your lady in there. 750 00:41:42,324 --> 00:41:43,691 Is she okay? 751 00:41:43,693 --> 00:41:44,692 She's fine. 752 00:41:44,694 --> 00:41:46,327 Glad to hear it. 753 00:41:47,763 --> 00:41:49,396 Feels good to know she's all right. 754 00:41:49,398 --> 00:41:50,997 I really like this one, sergeant. 755 00:41:50,999 --> 00:41:52,266 Yes, sir, I heard that. 756 00:42:07,983 --> 00:42:09,082 Hey, guys, you got 757 00:42:09,084 --> 00:42:10,884 a little bit of mud on your jeep. 758 00:42:10,886 --> 00:42:12,286 Yeah, we owe you. 759 00:42:12,288 --> 00:42:14,087 That's not what your mama said. 760 00:42:14,089 --> 00:42:15,155 What have you done 761 00:42:15,157 --> 00:42:17,224 with this precious lady?! 762 00:42:17,226 --> 00:42:19,226 Time to boogie. 763 00:42:20,963 --> 00:42:22,095 Yo. 764 00:42:22,097 --> 00:42:23,964 How's the motor pool, boys? 765 00:42:23,966 --> 00:42:25,966 Hey, sarge. How's it going out there? 766 00:42:25,968 --> 00:42:27,033 Those guys manage 767 00:42:27,035 --> 00:42:28,435 not to trip over their own feet? 768 00:42:28,437 --> 00:42:30,271 Oh, you could say that. 769 00:42:30,273 --> 00:42:32,239 Hey, sarge, uh, when's the last time 770 00:42:32,241 --> 00:42:34,241 you saw Dr. Seymour? 771 00:42:34,243 --> 00:42:36,610 I saw her this morning before we left. Why? 772 00:42:36,612 --> 00:42:37,611 Well, I tell you, sarge, 773 00:42:37,613 --> 00:42:39,012 I might be way out of line, 774 00:42:39,014 --> 00:42:41,481 I know she's a shrink and she knows more than I do, 775 00:42:41,483 --> 00:42:43,350 but, sarge, I think she's gonna 776 00:42:43,352 --> 00:42:45,018 be going through some changes. 777 00:42:45,020 --> 00:42:47,921 What are you talking about? What happened? 778 00:42:49,825 --> 00:42:52,092 [���] 779 00:43:18,987 --> 00:43:21,288 This is really good, Al. 780 00:43:21,290 --> 00:43:23,089 Yeah? 781 00:43:23,091 --> 00:43:24,591 It's only the first part. 782 00:43:24,593 --> 00:43:26,660 I'm hoping it'll make people back home 783 00:43:26,662 --> 00:43:28,128 reach for their checkbooks. 784 00:43:28,130 --> 00:43:30,130 It's the only thing I can do for those kids. 785 00:43:30,132 --> 00:43:32,132 Well, it makes me want to chip in. 786 00:43:32,134 --> 00:43:33,867 Thanks. 787 00:43:33,869 --> 00:43:35,969 And thanks for what you did today. 788 00:43:35,971 --> 00:43:39,206 I was just hitching a ride on a chopper. 789 00:43:39,208 --> 00:43:42,209 Yeah, to come look for me, and you had to leave your men. 790 00:43:42,211 --> 00:43:44,311 I know that wasn't easy for you. 791 00:43:44,313 --> 00:43:47,214 It does mean a lot to me. 792 00:43:47,216 --> 00:43:49,049 Well, you just promise me 793 00:43:49,051 --> 00:43:50,384 that you won't do anything stupid 794 00:43:50,386 --> 00:43:52,986 like that again, okay? 795 00:44:02,297 --> 00:44:03,864 Promise? 796 00:44:03,866 --> 00:44:05,666 No. 797 00:44:08,471 --> 00:44:09,470 [KNOCKING ON DOOR] 798 00:44:09,472 --> 00:44:10,537 Yeah? 799 00:44:10,539 --> 00:44:12,138 It's me, Zeke. Can I come in? 800 00:44:12,140 --> 00:44:14,074 Sure. 801 00:44:18,313 --> 00:44:21,081 How did it go today? Everybody get back okay? 802 00:44:21,083 --> 00:44:22,516 Yeah, fine. How are you? 803 00:44:22,518 --> 00:44:24,718 Fine. 804 00:44:29,124 --> 00:44:30,991 I talked to Percell and Taylor. 805 00:44:30,993 --> 00:44:34,395 Oh, yeah. 806 00:44:34,397 --> 00:44:36,530 That was something else. 807 00:44:36,532 --> 00:44:39,132 But at least we got the dapsone. 808 00:44:39,134 --> 00:44:40,801 Come on, come on, talk to me. 809 00:44:40,803 --> 00:44:43,537 There's really nothing to say. 810 00:44:43,539 --> 00:44:45,806 I... I killed him. 811 00:44:49,712 --> 00:44:53,614 When we were little, my father used to make us all 812 00:44:53,616 --> 00:44:55,649 learn how to shoot. 813 00:44:55,651 --> 00:44:58,318 And I remember the thing that always scared me, 814 00:44:58,320 --> 00:44:59,319 it wasn't the bullets. 815 00:44:59,321 --> 00:45:00,421 It was the sound. 816 00:45:03,559 --> 00:45:08,194 And the funny thing is... I fired the gun, 817 00:45:08,196 --> 00:45:11,131 and I don't remember hearing it. 818 00:45:11,133 --> 00:45:14,501 I didn't hear anything today. 819 00:45:15,805 --> 00:45:19,807 All I can see are his eyes. 820 00:45:21,243 --> 00:45:22,976 [VOICE CRACKING] I'm all right. 821 00:45:22,978 --> 00:45:24,445 No, you're not. 822 00:45:24,447 --> 00:45:26,112 You're a long ways from it now. 823 00:45:26,114 --> 00:45:29,583 I'm all right, I-- I just... 824 00:45:29,585 --> 00:45:31,585 [SIGHS] 825 00:45:31,587 --> 00:45:34,287 I run around urging people 826 00:45:34,289 --> 00:45:36,156 to learn how to face their feelings, 827 00:45:36,158 --> 00:45:38,191 and I'm just having a little trouble facing mine. 828 00:45:38,193 --> 00:45:42,062 Jennifer, when a soldier comes to you 829 00:45:42,064 --> 00:45:46,834 and says he feels like crying, what do you tell him to do? 830 00:46:01,216 --> 00:46:03,450 [SEYMOUR SOBBING] 831 00:46:07,122 --> 00:46:09,590 [���] 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 75830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.