Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,688 --> 00:02:12,588
RUIZ: Take it easy.
Nice steady flame.
2
00:02:12,590 --> 00:02:14,056
There you go,
you got it.
3
00:02:16,227 --> 00:02:18,294
Come up on your pressure
a little.
4
00:02:18,296 --> 00:02:20,230
Slowly, slowly.
5
00:02:20,232 --> 00:02:21,897
Level off.
6
00:02:21,899 --> 00:02:22,831
Level off!
7
00:02:24,536 --> 00:02:26,335
Cut the flame,
cut the flame!
8
00:02:26,337 --> 00:02:27,770
Hey, damn!
What are you doing, man?
9
00:02:27,772 --> 00:02:28,971
�Que te pasa? Esta loco.
10
00:02:30,675 --> 00:02:32,875
Oh, mama.
11
00:02:32,877 --> 00:02:36,011
What's the matter with you?
Are you crazy?
12
00:02:36,013 --> 00:02:37,246
I guess that's what
they mean
13
00:02:37,248 --> 00:02:38,548
by the scorched-earth
policy.
14
00:02:38,550 --> 00:02:41,450
I will
talk to him.
15
00:02:41,452 --> 00:02:43,452
Real warm guy.
16
00:02:43,454 --> 00:02:45,221
Well, he's drawn
a tough assignment here.
17
00:02:45,223 --> 00:02:47,022
These guys have just been
drafted by the militia,
18
00:02:47,024 --> 00:02:48,224
and most of them
19
00:02:48,226 --> 00:02:49,625
have never even
held a gun before.
20
00:02:49,627 --> 00:02:51,026
That's why we call them
rough puffs.
21
00:02:51,028 --> 00:02:52,761
I hear you.
22
00:02:52,763 --> 00:02:53,762
You know, uh, LT,
23
00:02:53,764 --> 00:02:55,164
I don't mind
this training and stuff,
24
00:02:55,166 --> 00:02:56,765
but if we could move
the graduation ceremonies
25
00:02:56,767 --> 00:02:58,367
back a couple of days--
No can do.
26
00:02:58,369 --> 00:03:00,102
The Army has spoken,
in its infinite wisdom.
27
00:03:00,104 --> 00:03:01,504
I'll talk to you
tomorrow morning, sergeant.
28
00:03:01,506 --> 00:03:03,573
I'm looking forward
to that.
29
00:03:05,643 --> 00:03:08,278
Looks like he's giving
the kid a pretty rough time.
30
00:03:08,280 --> 00:03:10,879
Yeah, the kid
nearly French-fried us, Marvin.
31
00:03:10,881 --> 00:03:13,115
You guys all right?
32
00:03:13,117 --> 00:03:14,417
For now,
33
00:03:14,419 --> 00:03:16,018
but I'm not putting
any money on tomorrow.
34
00:03:16,020 --> 00:03:17,820
We could really use
Percell and Taylor.
Yeah, man.
35
00:03:17,822 --> 00:03:20,223
How come two of our best guys
are working the motor pool?
36
00:03:20,225 --> 00:03:22,625
Look, two of the rough puffs
were working in our motor pool
37
00:03:22,627 --> 00:03:24,026
and they got drafted
by their army.
38
00:03:24,028 --> 00:03:26,229
Two of ours work the motor pool
till they get replacements.
39
00:03:26,231 --> 00:03:28,364
Stupid way of doing things,
if you ask me.
40
00:03:28,366 --> 00:03:29,532
The Army ain't asking.
41
00:03:29,534 --> 00:03:31,534
[SIREN WAILING]
42
00:03:31,536 --> 00:03:35,070
Get that hose over here, quick!
Come on, come on, come on!
43
00:03:35,072 --> 00:03:37,707
Understand:
The dinks you are replacing
44
00:03:37,709 --> 00:03:38,774
were good dinks.
45
00:03:38,776 --> 00:03:39,908
They understood
the needs
46
00:03:39,910 --> 00:03:41,744
of my little women.
47
00:03:41,746 --> 00:03:43,779
Like Marie-Louise here.
48
00:03:43,781 --> 00:03:45,281
Marie-Louise, sergeant?
49
00:03:46,618 --> 00:03:48,183
The jeep,
soldier,
50
00:03:48,185 --> 00:03:50,853
is the mother superior
of the Army.
51
00:03:50,855 --> 00:03:53,489
Without her, nothing happens.
52
00:03:53,491 --> 00:03:54,490
Have you got that?
53
00:03:54,492 --> 00:03:56,091
Yes, sergeant.
54
00:03:56,093 --> 00:03:58,160
Now, the jeep sees hard service.
55
00:03:58,162 --> 00:04:01,297
When she comes home,
she's just like the rest of us.
56
00:04:01,299 --> 00:04:05,501
She wants a long drink,
and a nice bath.
57
00:04:05,503 --> 00:04:06,502
Now give it to her!
58
00:04:06,504 --> 00:04:08,504
I want to be able to eat
my next meal
59
00:04:08,506 --> 00:04:09,905
off this engine.
60
00:04:09,907 --> 00:04:11,840
Yes, sergeant.
Yes, sergeant.
61
00:04:15,212 --> 00:04:16,612
And I thought
all the loose wires
62
00:04:16,614 --> 00:04:18,481
were out in the bush.
63
00:04:18,483 --> 00:04:20,816
Hey, man, what do you
use to clean an engine?
64
00:04:20,818 --> 00:04:22,050
Taylor, don't you
know anything
65
00:04:22,052 --> 00:04:23,218
about vehicles?
66
00:04:23,220 --> 00:04:24,987
Yeah, I know
how to drive them.
67
00:04:24,989 --> 00:04:27,156
Well, expand
your horizons, brother.
68
00:04:33,130 --> 00:04:35,498
You turkeys
the new guys?
69
00:04:35,500 --> 00:04:37,500
Ain't he
the bright one.
70
00:04:37,502 --> 00:04:39,502
You must be
some sorry soldiers
71
00:04:39,504 --> 00:04:41,103
if they picked you
to replace those guys
72
00:04:41,105 --> 00:04:43,639
that got drafted
by the popular forces.
73
00:04:43,641 --> 00:04:45,040
Thought I'd come by
to give you
74
00:04:45,042 --> 00:04:46,275
some friendly advice.
75
00:04:46,277 --> 00:04:50,245
Sergeant Becktel
likes his jeeps clean.
76
00:04:50,247 --> 00:04:51,947
Yeah, well, we worked
that out already.
77
00:04:51,949 --> 00:04:53,182
Thanks.
78
00:04:53,184 --> 00:04:54,950
Then you better
get on it.
79
00:04:58,088 --> 00:04:59,588
Punk!
80
00:04:59,590 --> 00:05:02,224
It'll be
a fun evening.
81
00:05:15,640 --> 00:05:17,573
Ahem.
82
00:05:17,575 --> 00:05:20,643
Hey, you left a 5 a.m.
wake-up call, sir.
83
00:05:20,645 --> 00:05:23,946
I think I meant 5 a.m.
tomorrow morning.
84
00:05:23,948 --> 00:05:26,048
Come on.
Come on.
85
00:05:26,050 --> 00:05:27,182
Up and at 'em,
soldier.
86
00:05:27,184 --> 00:05:28,617
Let's go!
87
00:05:31,188 --> 00:05:32,621
Hi.
88
00:05:36,527 --> 00:05:38,594
Hi.
89
00:05:38,596 --> 00:05:41,196
So will you be back
by tonight?
90
00:05:41,198 --> 00:05:42,865
I should be.
91
00:05:42,867 --> 00:05:44,266
I gotta go
for a truck ride
92
00:05:44,268 --> 00:05:45,368
out a couple klicks.
93
00:05:45,370 --> 00:05:48,671
Then I gotta hike
with these new trainees,
94
00:05:48,673 --> 00:05:51,807
drop them off
at the first checkpoint,
95
00:05:51,809 --> 00:05:53,108
shake their hands,
96
00:05:53,110 --> 00:05:54,677
say, "Congratulations,
you're on your own.
97
00:05:54,679 --> 00:05:56,078
Now go stop a bullet."
98
00:05:56,080 --> 00:05:57,680
Oh, Myron, stop.
99
00:05:57,682 --> 00:05:59,248
I'm serious.
100
00:05:59,250 --> 00:06:02,184
These guys are undertrained,
they're underequipped.
101
00:06:02,186 --> 00:06:03,652
You should see
these poor peasants.
102
00:06:03,654 --> 00:06:04,987
They're right
out of the ville.
103
00:06:04,989 --> 00:06:07,022
Their sergeant thinks
he's General Patton.
104
00:06:07,024 --> 00:06:08,023
I'm doing a story
105
00:06:08,025 --> 00:06:09,392
on a ville
near Phu Long.
106
00:06:09,394 --> 00:06:12,762
I'll probably see
some of them today.
107
00:06:12,764 --> 00:06:15,531
You didn't say anything
about that last night.
108
00:06:15,533 --> 00:06:17,733
Well, we--
We got kind of busy
109
00:06:17,735 --> 00:06:19,668
last night.
110
00:06:21,105 --> 00:06:22,204
We did?
111
00:06:22,206 --> 00:06:23,539
Mm-hmm.
112
00:06:23,541 --> 00:06:25,841
What'd we do?
113
00:06:25,843 --> 00:06:26,942
The ville was relocated,
114
00:06:26,944 --> 00:06:29,011
but some of these people
refuse to go.
115
00:06:29,013 --> 00:06:30,646
Their ancestors
are buried there.
116
00:06:30,648 --> 00:06:32,448
It's a perfect example
of how these people
117
00:06:32,450 --> 00:06:34,850
keep their traditions alive
in spite of the war.
118
00:06:34,852 --> 00:06:36,251
There's fighting
close to Phu Long.
119
00:06:36,253 --> 00:06:37,553
No, it's not
that close.
120
00:06:37,555 --> 00:06:39,722
Besides, there's
a civic action squad there.
121
00:06:39,724 --> 00:06:41,657
It's fine.
122
00:06:44,929 --> 00:06:46,328
How are you going to get there?
123
00:06:46,330 --> 00:06:48,263
Uh, chopper.
124
00:06:48,265 --> 00:06:49,331
McKay.
125
00:06:49,333 --> 00:06:51,634
Yeah.
126
00:06:51,636 --> 00:06:53,168
You have a problem
with that?
127
00:06:53,170 --> 00:06:55,771
You've just been running up
a hell of a bill with this guy.
128
00:06:55,773 --> 00:06:56,772
He likes me.
129
00:06:56,774 --> 00:06:58,707
Well, I don't blame him,
130
00:06:58,709 --> 00:07:01,176
but I don't think
I like the way you're using him.
131
00:07:01,178 --> 00:07:02,578
I'm doing my job,
132
00:07:02,580 --> 00:07:04,747
which is to get out
to that ville.
133
00:07:04,749 --> 00:07:08,083
Besides, nobody gets used
who doesn't want to be.
134
00:07:08,085 --> 00:07:10,285
At least nobody
with a smile like his.
135
00:07:10,287 --> 00:07:11,386
That's it. Come on!
136
00:07:12,857 --> 00:07:15,190
I can smile too.
137
00:07:15,192 --> 00:07:18,461
Plasma kit,
blood expander kit.
138
00:07:20,364 --> 00:07:22,765
Didn't I already give you guys
some of those?
139
00:07:22,767 --> 00:07:24,166
We lost them.
140
00:07:24,168 --> 00:07:27,703
I have chloroquine.
I'm up to my ears in it.
141
00:07:27,705 --> 00:07:30,639
The problem is the malaria
is resistant to it.
142
00:07:30,641 --> 00:07:33,609
What my patients need
is dapsone.
143
00:07:33,611 --> 00:07:36,178
SEYMOUR:
No, I'm sorry,
you're not hearing me.
144
00:07:36,180 --> 00:07:38,514
Chloroquine
just doesn't work.
145
00:07:38,516 --> 00:07:41,450
Hey, try to keep an eye
on this batch.
146
00:07:41,452 --> 00:07:43,452
ANDERSON: Try to keep
an eye on this batch.
147
00:07:50,227 --> 00:07:52,728
All right, go slip this
to that Tran kid,
148
00:07:52,730 --> 00:07:54,129
and let's hope
he speaks enough English
149
00:07:54,131 --> 00:07:56,164
to follow
directions.
150
00:07:56,166 --> 00:07:58,100
Catch y'all later.
151
00:08:00,304 --> 00:08:01,737
SEYMOUR:
I don't have time for this.
152
00:08:01,739 --> 00:08:03,271
Do me a favor,
153
00:08:03,273 --> 00:08:05,173
and save your confessions
for the chaplain.
154
00:08:05,175 --> 00:08:07,409
I have three patients
with malaria
155
00:08:07,411 --> 00:08:08,644
who need dapsone.
156
00:08:08,646 --> 00:08:12,381
Now, how do I get some?
157
00:08:12,383 --> 00:08:15,618
Call Mr. Pilchowski
right now, in Saigon,
158
00:08:15,620 --> 00:08:17,085
and tell him to expect me.
159
00:08:17,087 --> 00:08:19,021
I'll handle you later.
160
00:08:19,023 --> 00:08:20,055
Whew!
161
00:08:20,057 --> 00:08:22,825
Remind me never to get
in your way.
162
00:08:22,827 --> 00:08:24,960
We got short-changed
on malaria drugs,
163
00:08:24,962 --> 00:08:27,095
so Supply sends my share
164
00:08:27,097 --> 00:08:29,064
to the surgical unit.
165
00:08:29,066 --> 00:08:30,599
Because
psychiatric patients
166
00:08:30,601 --> 00:08:33,602
can't possibly have
any physical problems.
167
00:08:36,240 --> 00:08:38,206
Motor Pool,
this is Dr. Seymour.
168
00:08:38,208 --> 00:08:39,408
I want a jeep, a driver,
169
00:08:39,410 --> 00:08:41,010
and a body.
170
00:08:41,012 --> 00:08:43,078
I'm going into Saigon,
171
00:08:43,080 --> 00:08:44,146
and don't argue with me.
172
00:08:44,148 --> 00:08:45,881
Thank you.
173
00:08:45,883 --> 00:08:46,982
Congratulations.
174
00:08:46,984 --> 00:08:48,784
You just discovered
how to deal with the Army.
175
00:08:48,786 --> 00:08:51,253
Which is?
Yell at them.
176
00:08:51,255 --> 00:08:52,721
Sorry, it gets
a little frustrating
177
00:08:52,723 --> 00:08:53,856
around here sometimes.
178
00:08:53,858 --> 00:08:55,691
I can appreciate that.
179
00:08:55,693 --> 00:08:57,292
What are you
doing here, anyway?
180
00:08:57,294 --> 00:08:59,995
I thought today
was Operation Babysit.
181
00:08:59,997 --> 00:09:02,097
Well, the popular forces'
first aid kits
182
00:09:02,099 --> 00:09:03,265
were half-empty.
183
00:09:03,267 --> 00:09:05,167
And even though they're not
part of our Army,
184
00:09:05,169 --> 00:09:06,769
I thought
they deserved more
185
00:09:06,771 --> 00:09:09,538
than a roll of gauze
and a handful of APCs.
186
00:09:09,540 --> 00:09:12,675
So, me and my buddies
have been scarfing up
187
00:09:12,677 --> 00:09:14,076
a few medical supplies.
188
00:09:14,078 --> 00:09:16,144
I figured the doctors
wouldn't mind
189
00:09:16,146 --> 00:09:18,380
helping out
our allies.
190
00:09:18,382 --> 00:09:20,482
Don't tell me
these things, Zeke.
191
00:09:23,287 --> 00:09:25,220
Be careful.
192
00:09:28,826 --> 00:09:31,760
I don't know
any other way.
193
00:09:35,265 --> 00:09:37,967
[SPEAKING VIETNAMESE]
194
00:09:47,778 --> 00:09:48,978
GOLDMAN:
Well, I'm really excited
195
00:09:48,980 --> 00:09:51,279
about taking those guys out
for the first time.
196
00:09:51,281 --> 00:09:53,248
ANDERSON:
Come on, LT,
Sergeant Vinh looks
197
00:09:53,250 --> 00:09:54,850
like a good soldier
to me.
198
00:09:54,852 --> 00:09:55,851
Being a good soldier
199
00:09:55,853 --> 00:09:57,385
and whipping those draftees
into shape
200
00:09:57,387 --> 00:10:00,222
are two different things.
201
00:10:03,594 --> 00:10:05,527
[SPEAKING VIETNAMESE]
202
00:10:17,407 --> 00:10:20,542
Anything you want
to add to that, LT?
203
00:10:20,544 --> 00:10:24,013
Ah, I think he about
covered it.
204
00:10:24,015 --> 00:10:26,048
LT.
205
00:10:30,888 --> 00:10:32,021
Here.
206
00:10:32,023 --> 00:10:35,257
So I can flirt with you
on the way.
207
00:10:35,259 --> 00:10:37,126
Oh, Johnny,
knock it off.
208
00:10:37,128 --> 00:10:38,527
Not a chance.
209
00:10:45,136 --> 00:10:47,602
So how long will we be
on the ground in Phu Long?
210
00:10:47,604 --> 00:10:48,904
About a half an hour.
211
00:10:48,906 --> 00:10:51,506
Not exactly
in-depth journalism, huh?
212
00:10:51,508 --> 00:10:53,909
Well, at least you'll be
well-dressed.
213
00:10:53,911 --> 00:10:57,813
That's for you.
I got it in Tokyo.
214
00:10:57,815 --> 00:10:59,081
It's silk.
215
00:10:59,083 --> 00:11:01,383
A lot of little worms
gave their all for that.
216
00:11:01,385 --> 00:11:04,219
Thank you. It's lovely.
217
00:11:04,221 --> 00:11:05,754
What's the occasion?
218
00:11:05,756 --> 00:11:07,322
No occasion.
219
00:11:07,324 --> 00:11:10,025
That's how I always think
of you: in red silk things.
220
00:11:10,027 --> 00:11:11,093
[LAUGHING]
221
00:11:11,095 --> 00:11:13,195
Well, a guy can dream,
can't he?
222
00:12:11,555 --> 00:12:13,588
Five'll get you 10, Johnson.
223
00:12:13,590 --> 00:12:16,058
Half these guys are reporting
straight to Uncle Ho.
224
00:12:16,060 --> 00:12:18,593
The other half just won't
be there if we need them.
225
00:12:18,595 --> 00:12:21,396
Give them a break, Ru.
226
00:12:25,502 --> 00:12:27,903
How big a break, huh?
227
00:12:30,707 --> 00:12:32,674
[SPEAKING VIETNAMESE]
228
00:12:32,676 --> 00:12:36,511
Long day, LT.
It's a long day.
229
00:12:37,314 --> 00:12:38,247
[GRUNTS]
230
00:12:53,264 --> 00:12:55,497
GOLDMAN:
Take the safety off!
231
00:12:59,904 --> 00:13:00,869
[SHOUTING]
232
00:13:03,274 --> 00:13:07,142
Green Wizard,
this is Bravo-2-6, over.
233
00:13:07,144 --> 00:13:10,179
Receiving small arms fire.
234
00:13:10,181 --> 00:13:12,347
Will assess the situation
and advise.
235
00:13:14,285 --> 00:13:16,451
[SPEAKING VIETNAMESE]
236
00:13:18,755 --> 00:13:19,855
Get back here!
237
00:13:21,692 --> 00:13:23,725
Man, I knew
they'd punk out on us.
238
00:13:46,550 --> 00:13:49,118
[SOLDIER SHOUTS INDISTINCTLY]
239
00:13:49,120 --> 00:13:50,586
GOLDMAN: Anderson!
240
00:13:51,388 --> 00:13:54,789
In the tree!
In the tree!
241
00:13:54,791 --> 00:13:57,726
[SPEAKING VIETNAMESE]
242
00:14:11,842 --> 00:14:14,376
GOLDMAN:
Hold your fire!
243
00:14:14,378 --> 00:14:16,978
ANDERSON:
Hold your fire!
244
00:14:16,980 --> 00:14:18,079
SOLDIER:
All clear!
245
00:14:18,081 --> 00:14:20,149
No thanks
to those rough puffs.
246
00:14:20,151 --> 00:14:23,418
In the bush,
two o'clock!
247
00:14:25,223 --> 00:14:27,756
[GUNSHOT]
248
00:14:33,864 --> 00:14:36,231
That was the last one.
249
00:14:36,233 --> 00:14:38,300
GOLDMAN:
Hold your fire!
250
00:14:39,503 --> 00:14:42,604
Sergeant, you look surprised.
251
00:14:42,606 --> 00:14:43,905
Haven't you seen
252
00:14:43,907 --> 00:14:45,174
a simple flanking
maneuver before?
253
00:14:45,176 --> 00:14:46,375
Yeah.
254
00:14:46,377 --> 00:14:48,744
Your guys are as crazy as ours.
255
00:14:48,746 --> 00:14:50,312
Yeah!
256
00:14:50,314 --> 00:14:52,847
[TROOPS CHEERING]
257
00:15:10,234 --> 00:15:11,900
Mr. Pilchowski?
258
00:15:11,902 --> 00:15:14,736
Uh, you must be Dr. Seymour.
259
00:15:14,738 --> 00:15:16,338
That's right.
260
00:15:16,340 --> 00:15:17,839
Lenny Pilchowski.
261
00:15:17,841 --> 00:15:19,841
Where is my dapsone?
262
00:15:19,843 --> 00:15:21,443
Very much my fault.
263
00:15:21,445 --> 00:15:23,078
Um, see, we're a French company,
264
00:15:23,080 --> 00:15:26,815
and, um, well,
it takes a while sometimes
265
00:15:26,817 --> 00:15:31,119
for a product like dapsone
to be approved by the Army.
266
00:15:31,121 --> 00:15:32,387
I've been getting it
every month.
267
00:15:32,389 --> 00:15:33,589
Well,
that's because
268
00:15:33,591 --> 00:15:34,989
I know it works better
than chloroquine,
269
00:15:34,991 --> 00:15:37,192
so I've been sending it
to the base for our guys.
270
00:15:37,194 --> 00:15:38,960
You know,
kind of on the sly.
271
00:15:38,962 --> 00:15:41,530
Let no man say that
Mrs. Pilchowski's son
272
00:15:41,532 --> 00:15:42,731
is not a patriot.
273
00:15:42,733 --> 00:15:44,866
I guess
I came in here
274
00:15:44,868 --> 00:15:46,635
with the wrong
attitude.
275
00:15:48,439 --> 00:15:50,038
May I?
276
00:15:50,040 --> 00:15:51,740
Thanks.
277
00:15:51,742 --> 00:15:54,843
Uh, just take this
down to Shipping
278
00:15:54,845 --> 00:15:56,144
and they'll fix you right up.
279
00:15:56,146 --> 00:15:57,512
Thank you, Mr. Pilchowski.
280
00:15:57,514 --> 00:15:59,615
I'm sorry,
I had no idea that you were
281
00:15:59,617 --> 00:16:01,015
going out on a limb
for us.
282
00:16:01,017 --> 00:16:02,351
Uh, it's Lenny, and, uh...
283
00:16:02,353 --> 00:16:04,320
And it's really
no problem.
284
00:16:04,322 --> 00:16:05,887
I'm usually much more
organized than this.
285
00:16:05,889 --> 00:16:06,988
Mm-hmm.
286
00:16:06,990 --> 00:16:08,590
I've had a lot
on my mind recently.
287
00:16:08,592 --> 00:16:10,859
Marion and I haven't
been getting along.
288
00:16:10,861 --> 00:16:12,761
I'm sorry.
289
00:16:12,763 --> 00:16:14,963
I hate saying this
about her,
290
00:16:14,965 --> 00:16:17,999
but, uh, I'm afraid
she's taking me for granted.
291
00:16:18,001 --> 00:16:21,236
God, I hope this doesn't
make me sound too petty,
292
00:16:21,238 --> 00:16:22,638
but I saw her
with someone else.
293
00:16:22,640 --> 00:16:23,672
I mean, you're a shrink,
294
00:16:23,674 --> 00:16:25,039
you understand
these things, right?
295
00:16:25,041 --> 00:16:26,908
I try.
296
00:16:26,910 --> 00:16:28,510
You could
do me a favor.
297
00:16:28,512 --> 00:16:30,011
Would you have lunch with me?
298
00:16:30,013 --> 00:16:31,380
Lunch?
299
00:16:31,382 --> 00:16:33,014
Yeah, while the guys
load the truck.
300
00:16:33,016 --> 00:16:34,916
See, uh,
Marion has lunch
301
00:16:34,918 --> 00:16:36,351
at the same place
every day,
302
00:16:36,353 --> 00:16:39,554
and if she saw me chowing down
with a broad of your stature...
303
00:16:39,556 --> 00:16:40,555
Get it?
304
00:16:40,557 --> 00:16:42,424
I'm beginning to.
305
00:16:42,426 --> 00:16:43,425
Great.
306
00:16:45,162 --> 00:16:48,029
I don't know what
she sees in this yutz.
307
00:16:48,031 --> 00:16:51,266
I mean,
the guy's got no style.
308
00:16:51,268 --> 00:16:53,868
Do you really need that
for lunch?
309
00:16:53,870 --> 00:16:56,672
Oh, I always carry this.
It goes with the jacket.
310
00:16:56,674 --> 00:16:58,273
Do you like this?
311
00:16:58,275 --> 00:17:03,545
CIA guy gave it to me.
It's what they wear.
312
00:17:03,547 --> 00:17:05,714
It's lovely.
313
00:17:05,716 --> 00:17:07,549
Go around
to the back
314
00:17:07,551 --> 00:17:09,017
and take care
of this.
315
00:17:09,019 --> 00:17:10,819
Mr. Pilchowski and I
are gonna have
316
00:17:10,821 --> 00:17:13,254
a quick lunch.
317
00:17:13,256 --> 00:17:15,256
Fool's wearing
a CIA jacket.
318
00:17:15,258 --> 00:17:17,793
I thought she was gonna nail
that guy's hide to the wall.
319
00:17:17,795 --> 00:17:20,094
Guess that's why
she didn't.
320
00:17:22,533 --> 00:17:23,632
Hey.
321
00:17:26,837 --> 00:17:27,902
It's payback time,
Taylor.
322
00:17:27,904 --> 00:17:28,970
Let's get
those guys.
323
00:17:28,972 --> 00:17:29,971
Hold it, bro.
324
00:17:29,973 --> 00:17:31,340
They're out of
our weight class.
325
00:17:31,342 --> 00:17:32,741
That never stopped me
before. Come on!
326
00:17:32,743 --> 00:17:34,943
Yeah, I got
a better idea.
327
00:17:34,945 --> 00:17:36,445
Just back me up.
328
00:17:38,649 --> 00:17:39,748
Shine 'em, boy.
329
00:17:39,750 --> 00:17:42,617
Those ain't
no paddy-daddy shoes.
330
00:17:42,619 --> 00:17:43,819
Don't mind him, son.
331
00:17:43,821 --> 00:17:45,186
They're probably
his first pair.
332
00:17:48,325 --> 00:17:50,291
Your boy want
to finish the job?
333
00:17:51,729 --> 00:17:53,328
You know how to
do this, don't you?
334
00:17:53,330 --> 00:17:54,929
[SOUTHERN ACCENT]
Yes, boss, I do.
335
00:17:54,931 --> 00:17:57,932
[NORMAL VOICE]
But not as well as I know
how to drive a jeep.
336
00:17:57,934 --> 00:18:02,270
Brother Atwood, I do believe
we've been challenged.
337
00:18:02,272 --> 00:18:03,538
You prepared
to lose enough
338
00:18:03,540 --> 00:18:06,508
to, uh, make this
interesting?
339
00:18:06,510 --> 00:18:07,809
Not money.
340
00:18:07,811 --> 00:18:09,711
Let's make it
real interesting.
341
00:18:09,713 --> 00:18:11,112
You know,
ever since I met you,
342
00:18:11,114 --> 00:18:13,147
I've had a vision of you
polishing my ride.
343
00:18:13,149 --> 00:18:15,283
Losers handle
344
00:18:15,285 --> 00:18:17,018
the entire motor pool
detail for a week.
345
00:18:18,655 --> 00:18:19,954
From out
to the supply warehouse
346
00:18:19,956 --> 00:18:21,823
to the airlock highway
and back.
347
00:18:21,825 --> 00:18:23,124
You're on.
348
00:18:23,126 --> 00:18:24,359
Just remember:
349
00:18:24,361 --> 00:18:27,596
It ain't the jeep,
it's the driver.
350
00:18:29,132 --> 00:18:30,298
That was real smart.
351
00:18:30,300 --> 00:18:31,900
Have you seen how
he handles his jeep?
352
00:18:31,902 --> 00:18:33,502
You can bet he knows
how to drive.
353
00:18:33,504 --> 00:18:35,303
Yeah, but does he know
when to slow down?
354
00:18:35,305 --> 00:18:36,471
Remember
that sharp curve
355
00:18:36,473 --> 00:18:38,473
about a mile out?
356
00:18:38,475 --> 00:18:40,074
Taylor, you are evil.
357
00:18:40,076 --> 00:18:41,910
Yeah.
358
00:18:41,912 --> 00:18:43,445
All right.
359
00:18:45,081 --> 00:18:47,582
Stack them
over here.
360
00:18:47,584 --> 00:18:50,519
Just put them
with the rest of them.
361
00:18:54,925 --> 00:18:58,493
DEVLIN:
All the faces here
have the same expressions.
362
00:18:58,495 --> 00:19:00,529
It might be resignation,
363
00:19:00,531 --> 00:19:04,566
or perhaps they're beyond
feeling even that.
364
00:19:04,568 --> 00:19:06,768
Lady, lady!
365
00:19:06,770 --> 00:19:08,870
Whoa!
366
00:19:08,872 --> 00:19:09,871
Hi, there.
367
00:19:09,873 --> 00:19:11,807
You American?
I like American!
368
00:19:11,809 --> 00:19:13,675
Thank you.
What's your name?
369
00:19:13,677 --> 00:19:16,110
Give it back to her.
370
00:19:16,112 --> 00:19:17,979
This is my friend, okay?
371
00:19:17,981 --> 00:19:19,213
Sorry, lady.
372
00:19:19,215 --> 00:19:20,715
Now, there's some rice
and sheet plastic
373
00:19:20,717 --> 00:19:21,917
in the chopper for you guys.
374
00:19:21,919 --> 00:19:23,117
No cigarettes?
375
00:19:23,119 --> 00:19:24,486
Stop hustling me,
Henry.
376
00:19:24,488 --> 00:19:25,821
[SPEAKING VIETNAMESE]
377
00:19:33,030 --> 00:19:34,228
Henry?
378
00:19:34,230 --> 00:19:35,229
He wanted
an American name,
379
00:19:35,231 --> 00:19:37,165
so I gave him one.
380
00:19:37,167 --> 00:19:38,533
Where are his parents?
381
00:19:38,535 --> 00:19:39,734
Dead.
382
00:19:39,736 --> 00:19:41,269
Five years, he thinks.
He's not sure.
383
00:19:41,271 --> 00:19:42,971
The whole gang's orphans.
384
00:19:42,973 --> 00:19:45,306
But they're babies.
How do they live?
385
00:19:45,308 --> 00:19:46,374
Oh, they get by.
386
00:19:46,376 --> 00:19:47,642
The other villagers
help them out,
387
00:19:47,644 --> 00:19:49,945
me and the guys bring them
what we can. Come on.
388
00:19:49,947 --> 00:19:51,513
MAN:
There's enough
for everybody.
389
00:19:51,515 --> 00:19:52,948
Here you go.
390
00:19:55,385 --> 00:19:56,751
Lady, okay
we take?
391
00:19:56,753 --> 00:19:58,453
Yeah.
Yeah, it's okay.
392
00:19:58,455 --> 00:20:00,388
Go ahead,
take it.
393
00:20:03,694 --> 00:20:05,426
What do they want
with boxes?
394
00:20:05,428 --> 00:20:07,161
They use the cardboard
to line their sandals,
395
00:20:07,163 --> 00:20:08,162
when they have sandals,
396
00:20:08,164 --> 00:20:09,564
or they sell it
to somebody else
397
00:20:09,566 --> 00:20:11,967
so they can line
their sandals.
398
00:20:11,969 --> 00:20:14,369
Do you have
another run to make?
399
00:20:14,371 --> 00:20:15,804
Yeah.
400
00:20:15,806 --> 00:20:17,839
Pick me up afterwards.
I want to stay here.
401
00:20:17,841 --> 00:20:19,440
Alex, you've seen
all there is to see.
402
00:20:19,442 --> 00:20:21,242
No, I haven't.
403
00:20:21,244 --> 00:20:22,577
I want to
spend some time
404
00:20:22,579 --> 00:20:23,612
with these kids.
405
00:20:23,614 --> 00:20:25,547
I want to write their story.
406
00:20:27,183 --> 00:20:29,851
[ENGINE REVVING]
407
00:20:29,853 --> 00:20:31,586
Come on, boys.
408
00:20:31,588 --> 00:20:33,722
Let's do it.
409
00:20:37,928 --> 00:20:39,427
[SHOUTS IN VIETNAMESE]
410
00:20:39,429 --> 00:20:40,996
[���]
411
00:20:40,998 --> 00:20:42,764
[SHOUTS IN VIETNAMESE]
412
00:20:56,279 --> 00:20:58,446
Coming up!
413
00:21:01,785 --> 00:21:04,185
They don't see it.
414
00:21:04,187 --> 00:21:06,254
That's right! Yahoo!
415
00:21:08,926 --> 00:21:10,992
Oh!
416
00:21:14,598 --> 00:21:15,931
Man, look at this!
417
00:21:19,736 --> 00:21:21,235
Sarge
is gonna kill you.
418
00:21:21,237 --> 00:21:23,738
It's not my fault.
I didn't know.
419
00:21:25,408 --> 00:21:27,042
[CACKLING]
420
00:21:27,044 --> 00:21:28,076
Don't step
in the water.
421
00:21:28,078 --> 00:21:29,945
You'll mess up
your shine.
422
00:21:29,947 --> 00:21:31,345
Yeah, boys,
y'all be good.
423
00:21:31,347 --> 00:21:33,548
We got to go.
424
00:21:39,890 --> 00:21:42,724
Hey, Tran,
let me give you a hand.
425
00:21:44,628 --> 00:21:47,696
Ah, I've had bug bites
worse than that.
426
00:21:47,698 --> 00:21:49,430
He doesn't
speak English.
427
00:21:49,432 --> 00:21:50,665
Yeah?
428
00:21:50,667 --> 00:21:53,267
Well, tell him
he ain't hurt that bad,
429
00:21:53,269 --> 00:21:56,471
and you guys did okay.
430
00:21:56,473 --> 00:21:59,074
[SPEAKS VIETNAMESE]
431
00:22:10,053 --> 00:22:11,319
You guys take
this souvenir hunting
432
00:22:11,321 --> 00:22:12,386
serious, huh?
433
00:22:12,388 --> 00:22:13,454
Those aren't
souvenirs,
434
00:22:13,456 --> 00:22:15,456
and my men
are not thieves.
435
00:22:15,458 --> 00:22:17,859
Ruiz!
Let me take this.
436
00:22:17,861 --> 00:22:18,860
Yo, Ru.
437
00:22:18,862 --> 00:22:20,695
Yo.
438
00:22:20,697 --> 00:22:22,296
Couple of things
you got to know, buddy.
439
00:22:22,298 --> 00:22:23,397
Like what?
440
00:22:23,399 --> 00:22:25,333
They aren't hunting
for souvenirs.
441
00:22:25,335 --> 00:22:27,702
Then why did they take
all that stuff, sarge?
442
00:22:27,704 --> 00:22:30,138
They stripped those guys
naked, man.
443
00:22:30,140 --> 00:22:32,140
Ruiz, they need it.
V.C. uniforms?
444
00:22:32,142 --> 00:22:33,207
Come on.
445
00:22:33,209 --> 00:22:34,609
They can't run around
in those.
446
00:22:34,611 --> 00:22:37,178
The women cut the material up
into clothes for the kids.
447
00:22:38,381 --> 00:22:39,580
That's a shame.
448
00:22:39,582 --> 00:22:40,949
Yeah, it is a shame.
449
00:22:40,951 --> 00:22:42,951
And they don't like
having their noses rubbed in it,
450
00:22:42,953 --> 00:22:44,385
and that's why
you're gonna apologize.
451
00:22:44,387 --> 00:22:45,854
Sarge, come on. I don't--
452
00:22:45,856 --> 00:22:47,221
Ruiz, just do it.
453
00:22:53,030 --> 00:22:55,263
I never had much problem
handling women.
454
00:22:55,265 --> 00:22:56,865
Not that
I'm not selective,
455
00:22:56,867 --> 00:22:59,367
but I guess they like
what I'm selling.
456
00:22:59,369 --> 00:23:00,969
And who am I to argue?
457
00:23:00,971 --> 00:23:03,504
I'm not much
for arguing, myself.
458
00:23:03,506 --> 00:23:04,906
There was this one
difficult law student,
459
00:23:04,908 --> 00:23:05,974
though.
460
00:23:05,976 --> 00:23:07,575
But my mother
fixed me up with her,
461
00:23:07,577 --> 00:23:08,910
so I don't really
count that.
462
00:23:08,912 --> 00:23:10,244
Unless you think
that I should?
463
00:23:10,246 --> 00:23:11,579
No.
464
00:23:11,581 --> 00:23:13,347
[GUNSHOT]
465
00:23:16,753 --> 00:23:18,019
He's gonna kill me!
466
00:23:18,021 --> 00:23:20,555
He's gonna kill me!
The gun!
467
00:23:20,557 --> 00:23:21,823
The gun.
468
00:23:37,540 --> 00:23:39,874
SOLDIER:
All right, everybody,
stay back!
469
00:23:39,876 --> 00:23:40,875
Stay back, now.
470
00:23:46,616 --> 00:23:48,449
Ma'am...
471
00:23:48,451 --> 00:23:51,018
It's okay now.
472
00:23:51,020 --> 00:23:53,487
It's all over.
473
00:23:57,794 --> 00:24:00,394
[UPBEAT ROCK PLAYING OVER
HELICOPTER SPEAKERS]
474
00:24:14,477 --> 00:24:18,279
Farmer Boy,
this is Blue Velvet, over.
475
00:24:18,281 --> 00:24:20,548
Farmer Boy,
this is Blue Velvet.
476
00:24:20,550 --> 00:24:21,649
Somebody answer me,
477
00:24:21,651 --> 00:24:23,551
or I start biting my nails,
over.
478
00:24:33,529 --> 00:24:35,463
[MUSIC STOPS]
479
00:25:00,657 --> 00:25:02,123
You didn't
see me do this.
480
00:25:02,125 --> 00:25:03,457
Got it.
481
00:25:09,065 --> 00:25:11,299
Alex!
482
00:25:11,301 --> 00:25:12,901
Alex!
483
00:25:25,915 --> 00:25:27,982
The civilian correspondent's
missing.
484
00:25:27,984 --> 00:25:29,851
I'm commencing search. Over.
485
00:25:29,853 --> 00:25:31,253
MAN [ON RADIO]:
Oh, that's a negative,
486
00:25:31,255 --> 00:25:32,654
Remain in the vicinity. Do not land.
487
00:25:32,656 --> 00:25:34,456
I have no support for you at this time.
488
00:25:34,458 --> 00:25:35,823
You're breaking up bad.
489
00:25:35,825 --> 00:25:38,226
I can't understand
a word you're saying. Out.
490
00:25:46,136 --> 00:25:47,335
Looks like we hit
the checkpoint.
491
00:25:47,337 --> 00:25:48,936
I'm gonna take
a break here with you
492
00:25:48,938 --> 00:25:50,338
and then
we'll be on our way.
493
00:25:50,340 --> 00:25:51,439
You're doing
an excellent job.
494
00:25:51,441 --> 00:25:54,843
[SPEAKING VIETNAMESE]
495
00:25:54,845 --> 00:25:57,612
Well, LT, they've done
real good, real professional.
496
00:25:57,614 --> 00:25:59,046
Yeah, well,
they better keep it up,
497
00:25:59,048 --> 00:26:01,215
because after lunch
they're on their own.
498
00:26:05,589 --> 00:26:07,389
Are we expecting
anybody?
499
00:26:07,391 --> 00:26:09,457
No. Scotty?
500
00:26:09,459 --> 00:26:11,593
Throw that antenna up.
501
00:26:13,530 --> 00:26:15,563
McKAY: Red Dog, this is Blue Velvet. Over.
502
00:26:15,565 --> 00:26:17,131
Blue Velvet,
this is Red Dog.
503
00:26:17,133 --> 00:26:18,733
What the hell
are you doing here? Over.
504
00:26:18,735 --> 00:26:20,902
You seen any good friends
wandering through the woods?
505
00:26:20,904 --> 00:26:21,903
Over.
506
00:26:21,905 --> 00:26:22,904
Negative.
507
00:26:22,906 --> 00:26:24,306
What do you mean
by that? Over.
508
00:26:24,308 --> 00:26:26,508
I see an LZ about half a klick your November.
509
00:26:26,510 --> 00:26:28,075
See you there. Out.
510
00:26:28,077 --> 00:26:30,044
[TRANSMISSION ENDS]
511
00:26:49,700 --> 00:26:51,232
I left Alex at Phu Long.
512
00:26:51,234 --> 00:26:52,834
Charlie moved in
while I was gone.
513
00:26:52,836 --> 00:26:53,901
It's completely
destroyed.
514
00:26:53,903 --> 00:26:55,002
Is she hurt?
515
00:26:55,004 --> 00:26:56,003
I don't know.
516
00:26:56,005 --> 00:26:57,205
The C.A. team bought it.
517
00:26:57,207 --> 00:26:58,606
There was no sign of her,
though.
518
00:26:58,608 --> 00:27:00,007
I pray to God
she got away
519
00:27:00,009 --> 00:27:01,209
and made it
into the bush.
520
00:27:01,211 --> 00:27:02,276
Why'd you leave her alone
521
00:27:02,278 --> 00:27:03,678
in the first place?
Hey, hey, hey!
522
00:27:03,680 --> 00:27:05,279
Because she asked me to.
Take it easy!
523
00:27:05,281 --> 00:27:07,281
Look, if she's out there,
I'll find her.
524
00:27:07,283 --> 00:27:08,983
But I've only got
one door-gunner,
525
00:27:08,985 --> 00:27:10,184
so if you can
spare somebody,
526
00:27:10,186 --> 00:27:11,653
I could sure use
an extra observer.
527
00:27:11,655 --> 00:27:12,987
If not, I'm on my way.
528
00:27:14,558 --> 00:27:15,757
We're all right
here, LT.
529
00:27:15,759 --> 00:27:19,160
Why don't you just
go ahead and go?
530
00:27:19,162 --> 00:27:20,562
All right,
you give me an hour,
531
00:27:20,564 --> 00:27:23,231
then you take the men
back to the truck.
532
00:27:23,233 --> 00:27:24,232
Let's go.
533
00:27:24,234 --> 00:27:25,667
Good luck.
534
00:27:36,513 --> 00:27:38,513
Your friend's gonna be
all right, ma'am,
535
00:27:38,515 --> 00:27:39,914
but he ought to have
better sense
536
00:27:39,916 --> 00:27:42,116
than to run around in a jacket
that says "shoot me"
537
00:27:42,118 --> 00:27:44,318
to every V.C. sniper
driving by.
538
00:27:44,320 --> 00:27:46,755
Is anybody gonna do
anything about him?
539
00:27:46,757 --> 00:27:49,290
Truck will be by
for him.
540
00:27:49,292 --> 00:27:51,893
Do you want this?
541
00:27:51,895 --> 00:27:52,894
What for?
542
00:27:52,896 --> 00:27:55,062
Well, you got
a little bit of blood
543
00:27:55,064 --> 00:27:57,965
right here on your cheek.
Thanks.
544
00:28:01,371 --> 00:28:02,537
PILCHOWSKI:
Hey, hold up.
545
00:28:02,539 --> 00:28:04,873
Hey, Dr. Seymour,
that was unbelievable.
546
00:28:04,875 --> 00:28:07,942
I mean, going to lunch
would have worked great,
547
00:28:07,944 --> 00:28:10,779
but this gunshot wound
is dynamite.
548
00:28:12,616 --> 00:28:13,882
I mean, Marion is so maternal,
549
00:28:13,884 --> 00:28:15,617
this is gonna hit her
right in the ovaries.
550
00:28:18,388 --> 00:28:19,921
Well, ma'am,
551
00:28:19,923 --> 00:28:22,891
uh, can I give you
a lift somewhere?
552
00:28:22,893 --> 00:28:24,826
Yeah, thanks.
553
00:28:37,173 --> 00:28:38,239
Where's she going?
554
00:28:38,241 --> 00:28:39,574
Village.
See V.C. gone.
555
00:28:39,576 --> 00:28:40,642
You sent her?
556
00:28:40,644 --> 00:28:42,577
She small,
harder to see her.
557
00:28:42,579 --> 00:28:43,678
[SIGHING]
558
00:28:43,680 --> 00:28:45,747
But, lady, we close now,
they see that.
559
00:28:45,749 --> 00:28:47,649
Oh, yeah.
560
00:28:59,663 --> 00:29:01,696
Safe now. We go.
561
00:29:01,698 --> 00:29:03,631
All right.
Come on.
562
00:29:34,698 --> 00:29:36,798
My God.
563
00:29:36,800 --> 00:29:38,533
You hungry, lady?
564
00:29:38,535 --> 00:29:41,703
No. No, come on.
We should leave here.
565
00:29:41,705 --> 00:29:43,671
No worry
your friends not come back.
566
00:29:43,673 --> 00:29:45,373
We take care of you.
567
00:29:48,612 --> 00:29:49,811
Taylor, I tell you,
568
00:29:49,813 --> 00:29:51,813
you really stuck it
to those guys.
569
00:29:51,815 --> 00:29:53,080
Yeah.
You from Detroit?
570
00:29:53,082 --> 00:29:54,215
Wheels are like feet.
571
00:29:54,217 --> 00:29:57,485
You're born knowing
how to use them.
572
00:29:59,956 --> 00:30:01,455
Is that all the medicine?
573
00:30:01,457 --> 00:30:03,457
Yeah, they want you
to sign for it, doc.
574
00:30:03,459 --> 00:30:04,926
What happened
to your coat?
575
00:30:04,928 --> 00:30:08,129
You guys be careful.
She's got a mean eye.
576
00:30:08,131 --> 00:30:09,430
What are you
talking about?
577
00:30:10,567 --> 00:30:12,534
Lady just bagged her first V.C.
578
00:30:12,536 --> 00:30:13,635
One shot.
579
00:30:16,472 --> 00:30:18,706
Let's get out of here.
580
00:30:43,166 --> 00:30:44,966
TAYLOR:
Ma'am, you really
don't need to do that.
581
00:30:44,968 --> 00:30:45,967
We've already
gone over them.
582
00:30:45,969 --> 00:30:47,468
I'm sure you did.
583
00:30:47,470 --> 00:30:49,771
I just like to double-check
when it comes to my patients.
584
00:30:49,773 --> 00:30:52,173
No problem.
585
00:30:59,415 --> 00:31:01,349
Ma'am, do you mind
if I say something?
586
00:31:04,320 --> 00:31:06,187
What I learned that you've got
to keep remembering
587
00:31:06,189 --> 00:31:08,690
is that
if you hadn't gotten him,
588
00:31:08,692 --> 00:31:10,692
he might have gotten you.
589
00:31:10,694 --> 00:31:14,295
I'll keep that in mind.
590
00:31:24,608 --> 00:31:25,974
Well...
591
00:31:25,976 --> 00:31:27,742
it's all yours now.
592
00:31:27,744 --> 00:31:30,311
I don't need it.
593
00:31:30,313 --> 00:31:32,346
What, you know
all this territory?
594
00:31:32,348 --> 00:31:35,750
I fought here
beside the French.
595
00:31:35,752 --> 00:31:36,751
Yeah, well, the French
596
00:31:36,753 --> 00:31:38,519
were pretty serious
fighters, all right.
597
00:31:38,521 --> 00:31:41,388
But they left.
Just as you will leave someday.
598
00:31:42,993 --> 00:31:45,994
And we will remain.
599
00:31:45,996 --> 00:31:48,830
You mean you didn't
finish school?
600
00:31:48,832 --> 00:31:50,832
Got job in motor pool.
601
00:31:50,834 --> 00:31:51,833
Good job.
602
00:31:51,835 --> 00:31:53,668
If you say so.
603
00:31:53,670 --> 00:31:56,504
Then the army comes,
says, "You go."
604
00:31:56,506 --> 00:31:59,974
So I go.
605
00:31:59,976 --> 00:32:01,375
I guess some things
are the same
606
00:32:01,377 --> 00:32:04,345
all the world
around, huh?
607
00:32:04,347 --> 00:32:05,613
[SOLDIER SHOUTING VIETNAMESE]
608
00:32:08,685 --> 00:32:10,151
[SPEAKING VIETNAMESE]
609
00:32:12,722 --> 00:32:13,955
What's up?
610
00:32:13,957 --> 00:32:16,257
North Vietnamese soldiers
coming up fast.
611
00:32:16,259 --> 00:32:17,659
Scotty!
612
00:32:17,661 --> 00:32:19,326
This far south?
It's a string.
613
00:32:19,328 --> 00:32:20,361
The man said 60.
614
00:32:21,631 --> 00:32:22,897
JOHNSON:
Sarge, what's happening?
615
00:32:24,267 --> 00:32:26,433
NVA.
616
00:32:26,435 --> 00:32:28,136
Green Wizard,
this is Red Dog.
617
00:32:28,138 --> 00:32:29,804
MAN [ON RADIO]:
Go ahead, Red Dog. Over.
618
00:32:29,806 --> 00:32:30,805
I have bad guys
619
00:32:30,807 --> 00:32:32,339
coming straight at us.
620
00:32:32,341 --> 00:32:34,642
November-Victor-Alpha.
I need support. Over.
621
00:32:34,644 --> 00:32:35,677
Negative, Red Dog.
622
00:32:35,679 --> 00:32:37,378
Everything committed south of you.
623
00:32:37,380 --> 00:32:38,746
[SPEAKING VIETNAMESE]
624
00:32:41,785 --> 00:32:43,785
Can you hold them for 20?
625
00:32:43,787 --> 00:32:45,452
Maybe I can free up some artillery. Over.
626
00:32:45,454 --> 00:32:46,620
ANDERSON:
That's a negative.
627
00:32:46,622 --> 00:32:48,823
We'll evade and get
back to you later.
628
00:32:48,825 --> 00:32:49,757
Red Dog out.
629
00:32:50,960 --> 00:32:52,894
Sarge.
630
00:32:53,997 --> 00:32:56,397
[VINH SPEAKING VIETNAMESE]
631
00:32:57,567 --> 00:32:58,499
Vinh, what's going on?
632
00:32:59,803 --> 00:33:02,436
Sergeant, you must give us
your weapons.
633
00:33:02,438 --> 00:33:05,506
Whoa. What's going on here now?
634
00:33:06,743 --> 00:33:08,442
[SPEAKING VIETNAMESE]
635
00:33:08,444 --> 00:33:11,045
VINH:
Put your hands
on your head.
636
00:33:11,047 --> 00:33:12,580
Now!
637
00:33:25,528 --> 00:33:27,095
[SOLDIER SHOUTS IN VIETNAMESE]
638
00:33:29,733 --> 00:33:32,734
[SPEAKING VIETNAMESE]
639
00:33:38,041 --> 00:33:39,440
Sarge, we got to
make a break.
640
00:33:39,442 --> 00:33:41,375
Uh-uh.
Just take it easy.
641
00:33:44,781 --> 00:33:47,782
[SPEAKS VIETNAMESE]
642
00:33:47,784 --> 00:33:49,650
[SPEAKS, SHOUTS
VIETNAMESE COMMAND]
643
00:33:52,555 --> 00:33:54,889
[SPEAKING VIETNAMESE]
644
00:34:00,130 --> 00:34:03,297
[SPEAKING VIETNAMESE]
645
00:34:03,299 --> 00:34:04,832
Didi.
646
00:34:19,081 --> 00:34:20,047
[SHOUTS VIETNAMESE COMMAND]
647
00:34:36,499 --> 00:34:38,065
[HELICOPTER APPROACHING]
648
00:34:44,274 --> 00:34:46,040
Hey!
649
00:34:46,042 --> 00:34:47,574
Down here!
650
00:34:47,576 --> 00:34:50,544
Down here! Down here!
651
00:34:50,546 --> 00:34:51,512
Yo!
652
00:34:59,455 --> 00:35:00,922
You happy, huh?
653
00:35:00,924 --> 00:35:03,991
Yes. Yeah, very happy.
Very happy.
654
00:35:03,993 --> 00:35:06,527
Johnny...
655
00:35:06,529 --> 00:35:08,762
Johnny!
656
00:35:08,764 --> 00:35:10,698
Johnny!
657
00:35:12,702 --> 00:35:14,435
I-- I thought
you were out on patrol
658
00:35:14,437 --> 00:35:16,103
with those trainees.
659
00:35:16,105 --> 00:35:17,538
I was.
660
00:35:19,408 --> 00:35:20,407
Come on.
661
00:35:20,409 --> 00:35:22,276
Wait. I want
to take the kids.
662
00:35:22,278 --> 00:35:24,578
They'll put us way over
the weight limit.
663
00:35:24,580 --> 00:35:27,181
No! We can't
leave them here.
664
00:35:27,183 --> 00:35:29,083
Henry. Come here.
665
00:35:29,085 --> 00:35:30,084
You go home now?
666
00:35:30,086 --> 00:35:32,086
Yeah.
And you go with me.
667
00:35:32,088 --> 00:35:33,087
Chopper ride?
668
00:35:33,089 --> 00:35:34,922
Chopper ride
to Saigon.
669
00:35:34,924 --> 00:35:37,691
No, no, Saigon bad.
Live on streets.
670
00:35:37,693 --> 00:35:39,327
No. No, we'll--
We'll find someone
671
00:35:39,329 --> 00:35:40,728
to take care of you.
672
00:35:40,730 --> 00:35:42,330
Me take care.
673
00:35:42,332 --> 00:35:45,699
Henry, I can't
leave you here.
674
00:35:45,701 --> 00:35:47,235
We stay here.
675
00:35:48,404 --> 00:35:49,670
You go.
676
00:35:49,672 --> 00:35:51,472
Come on.
677
00:35:54,010 --> 00:35:56,577
For God's sake,
you be careful, all right?
678
00:35:56,579 --> 00:35:57,912
No problem.
679
00:35:57,914 --> 00:36:02,449
You do good story.
My name is spelled H-E-N-R-Y.
680
00:36:23,973 --> 00:36:25,739
[SPEAKING VIETNAMESE]
681
00:36:29,712 --> 00:36:30,912
You saved us.
682
00:36:30,914 --> 00:36:33,114
Yes.
683
00:36:33,116 --> 00:36:36,683
I told them
that you are our prisoners,
684
00:36:36,685 --> 00:36:39,686
and that we would take credit
for your capture.
685
00:36:39,688 --> 00:36:41,488
Hey, look, you can have credit
686
00:36:41,490 --> 00:36:43,257
for anything
you want credit for.
687
00:36:43,259 --> 00:36:44,258
No.
688
00:36:44,260 --> 00:36:45,259
[SPEAKS VIETNAMESE]
689
00:36:45,261 --> 00:36:46,560
What's going on, Tran?
690
00:36:46,562 --> 00:36:49,297
He's my commander.
691
00:36:49,299 --> 00:36:51,365
I'm sorry.
692
00:36:51,367 --> 00:36:53,500
What's happening here? You
taking those uniforms seriously?
693
00:36:53,502 --> 00:36:55,636
Are you frightened, sergeant?
694
00:36:55,638 --> 00:36:56,837
Give us back our weapons now.
695
00:36:56,839 --> 00:36:59,640
Yesterday, you thought
we were...children.
696
00:36:59,642 --> 00:37:02,576
We're all on the same side here.
697
00:37:02,578 --> 00:37:04,145
The side
that burns our villages?
698
00:37:04,147 --> 00:37:05,579
Makes whores of our women?
699
00:37:05,581 --> 00:37:07,581
Our guys die
right alongside yours.
700
00:37:07,583 --> 00:37:11,319
Do their widows and orphans
starve to death?
701
00:37:11,321 --> 00:37:15,156
What is it you hope to gain
by all this?
702
00:37:15,158 --> 00:37:16,490
Respect.
703
00:37:16,492 --> 00:37:19,160
I want to go back to the truck
exactly as we are now.
704
00:37:19,162 --> 00:37:21,996
So everyone sees
that you had to depend on us.
705
00:37:21,998 --> 00:37:23,364
You're gonna get
court-martialed.
706
00:37:23,366 --> 00:37:26,067
And you're too good a soldier
to let that happen.
707
00:37:26,069 --> 00:37:30,938
Maybe, but I have to point a gun
before you see it.
708
00:37:34,477 --> 00:37:36,978
[SPEAKING VIETNAMESE]
709
00:37:36,980 --> 00:37:38,212
They're behind us.
710
00:37:38,214 --> 00:37:39,347
Put your hands up.
711
00:37:49,192 --> 00:37:52,126
[SPEAKING VIETNAMESE]
712
00:37:53,329 --> 00:37:54,928
[RESPONDS
IN VIETNAMESE]
713
00:37:54,930 --> 00:37:56,263
[WHISPERING]
They found the bodies
714
00:37:56,265 --> 00:37:57,731
where we got the uniforms.
715
00:38:01,037 --> 00:38:02,470
[SPEAKING VIETNAMESE]
716
00:38:21,391 --> 00:38:22,589
Go, go!
717
00:38:22,591 --> 00:38:23,790
ANDERSON: Let's get
out of here.
718
00:38:23,792 --> 00:38:24,791
There's too many
of them.
719
00:38:24,793 --> 00:38:25,726
Go, go!
Keep moving! Go!
720
00:38:48,984 --> 00:38:50,117
ANDERSON:
Let's go!
721
00:38:50,119 --> 00:38:52,553
Try to make it
down to the river.
722
00:39:11,774 --> 00:39:13,174
[MACHINE GUN FIRING]
723
00:39:27,756 --> 00:39:29,957
All right, White Horse,
got the visual.
724
00:39:29,959 --> 00:39:33,094
MAN [ON RADIO]:
Sorry we took so long, Red Dog.
725
00:39:33,096 --> 00:39:34,962
We got bandits coming in your September.
726
00:39:34,964 --> 00:39:37,064
Keep your head down. Over.
727
00:39:37,066 --> 00:39:38,732
ANDERSON: I copy, White Horse.
728
00:39:38,734 --> 00:39:41,034
Listen up. Black pajamas are ours, do you copy?
729
00:39:41,036 --> 00:39:43,104
Black pajamas are friendly.
730
00:39:43,106 --> 00:39:45,139
Repeat, black pajamas
are friendly.
731
00:39:45,141 --> 00:39:46,440
Leave them alone, son.
732
00:40:30,052 --> 00:40:31,418
Yeah. Oh, yeah!
733
00:40:31,420 --> 00:40:33,354
[SOLDIERS CHEERING]
734
00:40:51,073 --> 00:40:53,006
All right.
735
00:40:55,444 --> 00:40:56,910
Crazy bastard.
736
00:40:56,912 --> 00:40:59,246
He was a good man,
sergeant.
737
00:40:59,248 --> 00:41:01,515
Yes, he was.
738
00:41:21,170 --> 00:41:23,103
Take care.
739
00:41:24,574 --> 00:41:25,573
You know,
a real gentleman
740
00:41:25,575 --> 00:41:27,074
would've
seen you home.
741
00:41:27,076 --> 00:41:29,310
He wanted to
get back to his men.
742
00:41:29,312 --> 00:41:31,878
I understand that.
743
00:41:31,880 --> 00:41:33,146
How are we?
744
00:41:33,148 --> 00:41:34,481
Three wounded,
one pretty bad,
745
00:41:34,483 --> 00:41:35,683
but he ought
to make it.
746
00:41:35,685 --> 00:41:37,685
Rough puffs did
a good job for us, LT.
747
00:41:37,687 --> 00:41:38,952
But we lost Vinh.
748
00:41:38,954 --> 00:41:41,121
Aw, man, that stinks.
749
00:41:41,123 --> 00:41:42,322
I saw your lady
in there.
750
00:41:42,324 --> 00:41:43,691
Is she okay?
751
00:41:43,693 --> 00:41:44,692
She's fine.
752
00:41:44,694 --> 00:41:46,327
Glad to hear it.
753
00:41:47,763 --> 00:41:49,396
Feels good
to know she's all right.
754
00:41:49,398 --> 00:41:50,997
I really like this one,
sergeant.
755
00:41:50,999 --> 00:41:52,266
Yes, sir,
I heard that.
756
00:42:07,983 --> 00:42:09,082
Hey, guys, you got
757
00:42:09,084 --> 00:42:10,884
a little bit of mud
on your jeep.
758
00:42:10,886 --> 00:42:12,286
Yeah, we owe you.
759
00:42:12,288 --> 00:42:14,087
That's not
what your mama said.
760
00:42:14,089 --> 00:42:15,155
What have you done
761
00:42:15,157 --> 00:42:17,224
with this precious lady?!
762
00:42:17,226 --> 00:42:19,226
Time to boogie.
763
00:42:20,963 --> 00:42:22,095
Yo.
764
00:42:22,097 --> 00:42:23,964
How's the motor pool, boys?
765
00:42:23,966 --> 00:42:25,966
Hey, sarge.
How's it going out there?
766
00:42:25,968 --> 00:42:27,033
Those guys manage
767
00:42:27,035 --> 00:42:28,435
not to trip
over their own feet?
768
00:42:28,437 --> 00:42:30,271
Oh, you could
say that.
769
00:42:30,273 --> 00:42:32,239
Hey, sarge, uh,
when's the last time
770
00:42:32,241 --> 00:42:34,241
you saw
Dr. Seymour?
771
00:42:34,243 --> 00:42:36,610
I saw her this morning
before we left. Why?
772
00:42:36,612 --> 00:42:37,611
Well, I tell you,
sarge,
773
00:42:37,613 --> 00:42:39,012
I might be
way out of line,
774
00:42:39,014 --> 00:42:41,481
I know she's a shrink and
she knows more than I do,
775
00:42:41,483 --> 00:42:43,350
but, sarge,
I think she's gonna
776
00:42:43,352 --> 00:42:45,018
be going through
some changes.
777
00:42:45,020 --> 00:42:47,921
What are you talking about?
What happened?
778
00:42:49,825 --> 00:42:52,092
[���]
779
00:43:18,987 --> 00:43:21,288
This is really good, Al.
780
00:43:21,290 --> 00:43:23,089
Yeah?
781
00:43:23,091 --> 00:43:24,591
It's only the first part.
782
00:43:24,593 --> 00:43:26,660
I'm hoping
it'll make people back home
783
00:43:26,662 --> 00:43:28,128
reach for their checkbooks.
784
00:43:28,130 --> 00:43:30,130
It's the only thing
I can do for those kids.
785
00:43:30,132 --> 00:43:32,132
Well, it makes me
want to chip in.
786
00:43:32,134 --> 00:43:33,867
Thanks.
787
00:43:33,869 --> 00:43:35,969
And thanks
for what you did today.
788
00:43:35,971 --> 00:43:39,206
I was just hitching a ride
on a chopper.
789
00:43:39,208 --> 00:43:42,209
Yeah, to come look for me,
and you had to leave your men.
790
00:43:42,211 --> 00:43:44,311
I know that wasn't easy for you.
791
00:43:44,313 --> 00:43:47,214
It does mean a lot to me.
792
00:43:47,216 --> 00:43:49,049
Well, you just
promise me
793
00:43:49,051 --> 00:43:50,384
that you won't
do anything stupid
794
00:43:50,386 --> 00:43:52,986
like that
again, okay?
795
00:44:02,297 --> 00:44:03,864
Promise?
796
00:44:03,866 --> 00:44:05,666
No.
797
00:44:08,471 --> 00:44:09,470
[KNOCKING ON DOOR]
798
00:44:09,472 --> 00:44:10,537
Yeah?
799
00:44:10,539 --> 00:44:12,138
It's me, Zeke.
Can I come in?
800
00:44:12,140 --> 00:44:14,074
Sure.
801
00:44:18,313 --> 00:44:21,081
How did it go today?
Everybody get back okay?
802
00:44:21,083 --> 00:44:22,516
Yeah, fine. How are you?
803
00:44:22,518 --> 00:44:24,718
Fine.
804
00:44:29,124 --> 00:44:30,991
I talked to Percell and Taylor.
805
00:44:30,993 --> 00:44:34,395
Oh, yeah.
806
00:44:34,397 --> 00:44:36,530
That was something else.
807
00:44:36,532 --> 00:44:39,132
But at least we got the dapsone.
808
00:44:39,134 --> 00:44:40,801
Come on, come on, talk to me.
809
00:44:40,803 --> 00:44:43,537
There's really nothing to say.
810
00:44:43,539 --> 00:44:45,806
I... I killed him.
811
00:44:49,712 --> 00:44:53,614
When we were little,
my father used to make us all
812
00:44:53,616 --> 00:44:55,649
learn how to shoot.
813
00:44:55,651 --> 00:44:58,318
And I remember the thing
that always scared me,
814
00:44:58,320 --> 00:44:59,319
it wasn't the bullets.
815
00:44:59,321 --> 00:45:00,421
It was the sound.
816
00:45:03,559 --> 00:45:08,194
And the funny thing is...
I fired the gun,
817
00:45:08,196 --> 00:45:11,131
and I don't remember hearing it.
818
00:45:11,133 --> 00:45:14,501
I didn't hear anything today.
819
00:45:15,805 --> 00:45:19,807
All I can see are his eyes.
820
00:45:21,243 --> 00:45:22,976
[VOICE CRACKING]
I'm all right.
821
00:45:22,978 --> 00:45:24,445
No, you're not.
822
00:45:24,447 --> 00:45:26,112
You're a long ways
from it now.
823
00:45:26,114 --> 00:45:29,583
I'm all right,
I-- I just...
824
00:45:29,585 --> 00:45:31,585
[SIGHS]
825
00:45:31,587 --> 00:45:34,287
I run around urging people
826
00:45:34,289 --> 00:45:36,156
to learn how
to face their feelings,
827
00:45:36,158 --> 00:45:38,191
and I'm just having
a little trouble facing mine.
828
00:45:38,193 --> 00:45:42,062
Jennifer, when a soldier
comes to you
829
00:45:42,064 --> 00:45:46,834
and says he feels like crying,
what do you tell him to do?
830
00:46:01,216 --> 00:46:03,450
[SEYMOUR SOBBING]
831
00:46:07,122 --> 00:46:09,590
[���]
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
75830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.