All language subtitles for Tour of Duty - 2x05 - Non-Essential Personnel.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,256 --> 00:02:04,189 [FUN SOUL MUSIC PLAYING] 2 00:02:38,993 --> 00:02:40,326 SOLDIER: Go, mount up! 3 00:02:41,596 --> 00:02:43,128 Move it, move it! 4 00:02:50,572 --> 00:02:53,339 Feels kind of funny going out with a new LT. 5 00:02:53,341 --> 00:02:56,208 Yeah, I hear Goldman didn't want to base-face either. 6 00:02:56,210 --> 00:02:58,711 Major Darling's making him do it. 7 00:02:58,713 --> 00:02:59,745 Hey, Ru. 8 00:02:59,747 --> 00:03:01,747 What did you do, put in a special request 9 00:03:01,749 --> 00:03:03,082 for a Puerto Rican officer? 10 00:03:03,084 --> 00:03:04,584 Hey, you got it, bro. 11 00:03:04,586 --> 00:03:07,020 Thought this operation needed a little more class. 12 00:03:07,022 --> 00:03:08,220 I just hope he speaks English. 13 00:03:08,222 --> 00:03:09,421 Hey, give the dude a chance. 14 00:03:09,423 --> 00:03:10,990 Cat might be Audie Murphy. 15 00:03:10,992 --> 00:03:14,159 Taylor, you only like him because you think he's rich. 16 00:03:14,161 --> 00:03:15,995 I hear real rich! 17 00:03:15,997 --> 00:03:17,196 And he might be interested 18 00:03:17,198 --> 00:03:19,098 in some solid investment opportunities. 19 00:03:19,100 --> 00:03:20,165 Now, don't bother him, Taylor. 20 00:03:20,167 --> 00:03:21,567 He's got enough on his mind. 21 00:03:21,569 --> 00:03:22,935 It's his first command. 22 00:03:24,706 --> 00:03:27,306 Lieutenant Goldman speaks very highly of you, sergeant. 23 00:03:27,308 --> 00:03:29,475 Says just listen to you, I should be all right. 24 00:03:29,477 --> 00:03:31,243 That's very nice of hear him say that. 25 00:03:31,245 --> 00:03:32,745 We'll get along fine... 26 00:03:32,747 --> 00:03:34,981 as long as you don't forget who's in command. 27 00:03:34,983 --> 00:03:36,148 Yes, sir. 28 00:03:42,223 --> 00:03:43,589 Excuse me, sir. 29 00:03:51,432 --> 00:03:52,999 Good morning, sergeant! 30 00:03:53,001 --> 00:03:54,166 Hey, doctor. 31 00:03:54,168 --> 00:03:55,601 You got somebody coming in? 32 00:03:55,603 --> 00:03:56,602 Dr. Grennly. 33 00:03:56,604 --> 00:03:58,303 He's a surgeon from Boston. 34 00:03:58,305 --> 00:03:59,505 One more! One more! 35 00:04:01,576 --> 00:04:03,242 Thanks, doctor! 36 00:04:03,244 --> 00:04:06,979 He's developed a new technique for healing burn victims, 37 00:04:06,981 --> 00:04:09,415 and he's volunteered to demonstrate. 38 00:04:09,417 --> 00:04:11,584 Well, we need all the help we can get. 39 00:04:11,586 --> 00:04:14,253 I studied surgery under him at Harvard. 40 00:04:14,255 --> 00:04:16,422 Let's go, Sergeant Anderson! 41 00:04:16,424 --> 00:04:17,823 We've got a war to fight! 42 00:04:17,825 --> 00:04:19,291 Look, I gotta go. 43 00:04:29,470 --> 00:04:31,270 Welcome aboard, lieutenant. 44 00:04:31,272 --> 00:04:34,173 You can just relax now because you're flying with the best. 45 00:04:34,175 --> 00:04:36,075 That's good to know. 46 00:04:36,077 --> 00:04:37,309 Let's take her up. 47 00:04:45,419 --> 00:04:46,819 Hey, sarge. 48 00:04:46,821 --> 00:04:48,854 Who's that guy talking to Dr. Seymour? 49 00:04:51,793 --> 00:04:52,959 I don't know, some doctor. 50 00:04:54,929 --> 00:04:56,829 Well, he looks like a real hot dog to me. 51 00:04:58,165 --> 00:05:00,165 He better be, if he's gonna work on you. 52 00:05:22,556 --> 00:05:24,824 Sir, this says the road to An Loc is open. 53 00:05:24,826 --> 00:05:25,691 So? 54 00:05:26,995 --> 00:05:28,227 Well, the Big Red One 55 00:05:28,229 --> 00:05:30,162 had a convoy shot up there yesterday. 56 00:05:30,164 --> 00:05:31,030 That was yesterday. 57 00:05:32,734 --> 00:05:35,234 Lieutenant, I'm not asking you to lie to the press. 58 00:05:35,236 --> 00:05:37,503 If you've been on that road since sunup this morning, 59 00:05:37,505 --> 00:05:38,938 feel free to contradict that release, 60 00:05:38,940 --> 00:05:40,640 otherwise, it's official and what you'll say. 61 00:05:45,246 --> 00:05:47,847 Sir, I really don't think I'm the man for this job. 62 00:05:47,849 --> 00:05:48,714 Stop thinking. 63 00:05:50,752 --> 00:05:52,752 Myron. Myron, can I talk to you for a minute? 64 00:05:52,754 --> 00:05:54,253 I'm working on this Tet follow-up piece, 65 00:05:54,255 --> 00:05:55,487 and I'm hearing some strange stories 66 00:05:55,489 --> 00:05:56,956 about your Major Darling. 67 00:05:56,958 --> 00:05:58,557 Alex, he may not be a good officer, 68 00:05:58,559 --> 00:05:59,859 but he is my CO. 69 00:05:59,861 --> 00:06:01,360 Yeah, well, if my sources are correct, 70 00:06:01,362 --> 00:06:03,295 men are being killed because of his incompetence. 71 00:06:03,297 --> 00:06:04,997 Damn it, Alex, this is not the time, okay? 72 00:06:06,200 --> 00:06:07,399 Look, just be careful, all right? 73 00:06:07,401 --> 00:06:08,267 Yeah. 74 00:06:11,806 --> 00:06:13,806 I know there have been some complaints in the past 75 00:06:13,808 --> 00:06:15,074 about these press briefings, 76 00:06:15,076 --> 00:06:16,909 but I can assure you it's a new day. 77 00:06:16,911 --> 00:06:18,310 [LAUGHTER] 78 00:06:18,312 --> 00:06:21,480 And that change is symbolized by our new press officer, 79 00:06:21,482 --> 00:06:24,083 a man known to you all since his heroic action 80 00:06:24,085 --> 00:06:25,818 in saving a group of Vietnamese civilians, 81 00:06:25,820 --> 00:06:28,620 a man known as the GI who cares: 82 00:06:28,622 --> 00:06:31,623 Lieutenant Myron Goldman. 83 00:06:31,625 --> 00:06:33,292 REPORTERS: Lieutenant! Lieutenant Goldman! 84 00:06:36,397 --> 00:06:38,864 Is it true that the VC have An Loc surrounded? 85 00:06:38,866 --> 00:06:40,266 Has the swing in American public opinion 86 00:06:40,268 --> 00:06:41,333 against the war 87 00:06:41,335 --> 00:06:42,501 demoralized the troops? 88 00:06:42,503 --> 00:06:45,571 REPORTER: Have you been made the press officer 89 00:06:45,573 --> 00:06:47,073 to influence our reporting of this war? 90 00:06:47,075 --> 00:06:49,842 GOLDMAN: I really am not... qualified to answer 91 00:06:49,844 --> 00:06:51,243 a question like that. 92 00:06:51,245 --> 00:06:53,612 Th-those sort of decisions are made at a much higher level. 93 00:06:53,614 --> 00:06:56,481 [���] 94 00:07:29,884 --> 00:07:31,683 Let's go down this trail. 95 00:07:31,685 --> 00:07:33,953 With all respect, sir, we try to stay off the trails. 96 00:07:33,955 --> 00:07:34,820 There's too many booby traps. 97 00:07:36,390 --> 00:07:38,657 We've got a lot of ground to cover, sergeant. 98 00:07:38,659 --> 00:07:41,160 And I don't see any sign of VC. 99 00:07:41,162 --> 00:07:42,128 You never will, either. 100 00:07:44,398 --> 00:07:46,132 We've got an experienced point man. Let's go. 101 00:07:48,502 --> 00:07:49,434 Go! 102 00:08:01,515 --> 00:08:04,016 Sarge is the best in the business, LT. 103 00:08:04,018 --> 00:08:07,019 Let's maintain silence on the trail, Ruiz. 104 00:08:07,021 --> 00:08:08,353 Steady. 105 00:08:08,355 --> 00:08:10,322 When you do speak, speak English. 106 00:08:11,525 --> 00:08:12,391 Yes, sir. 107 00:08:47,728 --> 00:08:48,694 Sergeant. 108 00:08:55,336 --> 00:08:56,302 It's a GI. 109 00:08:58,572 --> 00:09:00,539 We've got to get him. 110 00:09:00,541 --> 00:09:01,874 Secure the flank! 111 00:09:01,876 --> 00:09:03,209 Could be a booby trap. 112 00:09:03,211 --> 00:09:05,144 Percell, Johnson, check it out on the flank. 113 00:09:13,620 --> 00:09:15,721 LIEUTENANT: That man could be dying while you waste time. 114 00:09:15,723 --> 00:09:17,589 He could be booby-trapped, LT. 115 00:09:19,727 --> 00:09:20,759 I'm going after him. 116 00:09:39,413 --> 00:09:40,512 Hey. Hey, buddy. 117 00:09:42,816 --> 00:09:44,750 [AUTOMATIC GUNFIRE] 118 00:09:44,752 --> 00:09:45,918 SOLDIER: It's the tree line! 119 00:09:50,391 --> 00:09:52,824 Sarge, we gotta help him! 120 00:09:52,826 --> 00:09:54,760 All right, cover him! Cover him! 121 00:09:54,762 --> 00:09:56,161 Sarge, I'm going! 122 00:10:04,405 --> 00:10:06,738 I got you, lieutenant. 123 00:10:06,740 --> 00:10:08,340 All right, all right. 124 00:10:11,078 --> 00:10:11,944 Get him out of there! 125 00:10:15,316 --> 00:10:16,916 All right, marines. Come on, move it! 126 00:10:18,052 --> 00:10:19,385 Aaahh! 127 00:10:26,227 --> 00:10:27,359 Aaahh! 128 00:10:28,996 --> 00:10:30,862 Hold your fire! Hold your fire! 129 00:10:30,864 --> 00:10:32,664 Sarge, he's hurt bad! We need a dustoff. 130 00:10:32,666 --> 00:10:33,865 I think we got 'em, sarge. 131 00:10:33,867 --> 00:10:35,867 I don't know. They could be trying to flank us. 132 00:10:35,869 --> 00:10:38,737 All right, let's didi outta here, back to the LZ. 133 00:10:40,274 --> 00:10:42,308 Help the new lieutenant, Taylor. 134 00:10:42,310 --> 00:10:44,709 All right, people, we're moving out! Let's go! 135 00:10:44,711 --> 00:10:46,211 [GROANING] 136 00:10:46,213 --> 00:10:47,612 Move it. Let's move him! 137 00:10:47,614 --> 00:10:48,747 SOLDIER: We're outta here. Let's go! 138 00:10:50,517 --> 00:10:52,651 It's nice to see you, Jennifer. 139 00:10:52,653 --> 00:10:55,187 It's too bad you're only gonna be here for a week. 140 00:10:55,189 --> 00:10:57,656 Well, it's kind of tough to get away from that clinic. 141 00:10:59,293 --> 00:11:02,594 Must be kind of... grim for you here. 142 00:11:02,596 --> 00:11:06,198 Uh...some of the burn victims have more serious injuries, 143 00:11:06,200 --> 00:11:08,667 and we can't evacuate them to Japan. 144 00:11:08,669 --> 00:11:10,802 So it means a lot that you've come to help. 145 00:11:10,804 --> 00:11:13,038 That's not the only reason why I came. 146 00:11:13,040 --> 00:11:16,208 Jonathan...it's over. 147 00:11:16,210 --> 00:11:18,177 No, it doesn't have to be. 148 00:11:18,179 --> 00:11:20,012 Come back to Boston. Work at the clinic. 149 00:11:20,014 --> 00:11:22,047 I am working at a clinic. 150 00:11:23,684 --> 00:11:25,117 [SIGHS] 151 00:11:25,119 --> 00:11:27,052 I think they're waiting for us. We'd better get started. 152 00:11:30,257 --> 00:11:31,323 All right, come over here. 153 00:11:32,493 --> 00:11:33,825 Uggh! Aaah! 154 00:11:33,827 --> 00:11:35,494 Give me something for his head! 155 00:11:35,496 --> 00:11:36,695 He's pretty bad. 156 00:11:38,065 --> 00:11:40,366 Ruiz...I owe you. 157 00:11:40,368 --> 00:11:42,434 It was nothing, LT. You just hang in there, okay? 158 00:11:42,436 --> 00:11:43,435 You hang in there! 159 00:11:43,437 --> 00:11:44,470 Let's go! 160 00:11:47,841 --> 00:11:49,108 Sarge! Who's that? 161 00:11:51,045 --> 00:11:52,611 ANDERSON: All right, you see those guys? 162 00:11:52,613 --> 00:11:54,380 I'll get 'em! You cover me! 163 00:12:08,229 --> 00:12:10,062 I got this side. Take his other leg. 164 00:12:10,064 --> 00:12:11,930 Let's move! Come on, let's move! 165 00:12:14,635 --> 00:12:15,501 Go. 166 00:12:16,937 --> 00:12:18,237 Go! Go! Go! Go! 167 00:12:20,141 --> 00:12:21,540 Come on, come on, I got him! 168 00:12:21,542 --> 00:12:23,775 ANDERSON: Get him in, get him in. Come on, help me! 169 00:12:23,777 --> 00:12:25,310 Grab his leg! Careful, now, careful! 170 00:12:25,312 --> 00:12:27,112 Get in! Let's go! Let's go! 171 00:12:38,859 --> 00:12:41,260 McKAY: Golden Eagle 3, this is Blue Velvet, 172 00:12:41,262 --> 00:12:43,028 inbound, with wounded, 173 00:12:43,030 --> 00:12:44,763 diverting to dispensary pad, 174 00:12:44,765 --> 00:12:46,465 ETA two-zero. 175 00:12:46,467 --> 00:12:48,067 MAN [ON RADIO]: Roger, Blue Velvet. Copy that. 176 00:12:48,069 --> 00:12:49,668 I thought your platoon was supposed to be 177 00:12:49,670 --> 00:12:51,370 north of the highway today. 178 00:12:51,372 --> 00:12:52,604 Got separated. 179 00:12:55,943 --> 00:12:56,875 What's with the rucksack? 180 00:12:59,380 --> 00:13:00,546 It's classified. 181 00:13:04,051 --> 00:13:06,185 SOLDIER: Hey, man, check it out. Religious statues. 182 00:13:07,654 --> 00:13:10,155 Guess I know why they got separated from their squad. 183 00:13:11,725 --> 00:13:13,492 What's going on? 184 00:13:13,494 --> 00:13:15,094 They've been looting temples. 185 00:13:15,096 --> 00:13:17,529 I heard Major Darling's paying top dollar for these things. 186 00:13:25,072 --> 00:13:27,272 More Charlies out for a stroll. 187 00:13:29,410 --> 00:13:31,943 They got rockets. They're probably gonna hit us tonight. 188 00:13:35,516 --> 00:13:36,982 Golden Eagle 3, this is Blue Velvet. 189 00:13:36,984 --> 00:13:40,452 Got some VC porters in sight, carrying 122 mike-mike rockets. 190 00:13:40,454 --> 00:13:46,158 Coordinates: Echo November 1-6-niner-1-5-0. 191 00:13:46,160 --> 00:13:48,860 Better get somebody out here, pronto. Over. 192 00:13:48,862 --> 00:13:51,663 This is Golden Eagle 6, Blue Velvet. Good work. 193 00:13:51,665 --> 00:13:54,166 Keep 'em pinned down till our gunships get there. Over. 194 00:13:54,168 --> 00:13:56,301 I got wounded men, 6. 195 00:13:56,303 --> 00:13:58,837 I'll bring them in, then I'll come back out. Over. 196 00:13:58,839 --> 00:14:00,339 Negative, Blue Velvet. This is vital. 197 00:14:00,341 --> 00:14:02,107 Turn that bird around. Over. 198 00:14:02,109 --> 00:14:04,343 Can he take the delay? 199 00:14:04,345 --> 00:14:05,477 No way! 200 00:14:05,479 --> 00:14:07,446 Negative, 6. No can do. Over. 201 00:14:07,448 --> 00:14:09,548 Blue Velvet, this is a tactical emergency. 202 00:14:09,550 --> 00:14:11,082 Turn around right now. Over. 203 00:14:11,084 --> 00:14:12,417 [SWITCH CLICKS, STATIC BUZZING] 204 00:14:12,419 --> 00:14:14,819 Say again, 6. You're breaking up real bad. 205 00:14:14,821 --> 00:14:18,357 Don't do this, McKay. I'm warning you. Over. 206 00:14:18,359 --> 00:14:19,358 [STATIC STILL BUZZING] 207 00:14:19,360 --> 00:14:20,825 Say again, 6. I can't read you. 208 00:14:20,827 --> 00:14:21,993 Turn around right now! 209 00:14:21,995 --> 00:14:23,395 This is a matter of crucial import-- 210 00:14:23,397 --> 00:14:24,963 [SWITCHES OFF RADIO] 211 00:14:27,301 --> 00:14:28,600 All right, McKay. 212 00:14:43,784 --> 00:14:44,816 Right shoulder. 213 00:14:44,818 --> 00:14:46,485 Get him up here. Ready? 214 00:14:46,487 --> 00:14:47,919 I want that tube in him. 215 00:14:47,921 --> 00:14:49,488 Okay. 216 00:14:49,490 --> 00:14:50,689 MAN: We'll get these trousers off. 217 00:14:50,691 --> 00:14:52,291 WOMAN: Okay, we need a chest-tube setup. 218 00:14:52,293 --> 00:14:54,326 I'll do everything I can for him, poor bastard. 219 00:14:54,328 --> 00:14:57,128 You military doctors are lucky. 220 00:14:57,130 --> 00:14:58,163 You don't realize that. 221 00:14:58,165 --> 00:14:59,998 I could spend 20 years in practice 222 00:15:00,000 --> 00:15:01,400 and never see wounds like these. 223 00:15:01,402 --> 00:15:03,235 Guy's face got burned by a phosphorus grenade. 224 00:15:03,237 --> 00:15:04,536 He'll make it... 225 00:15:04,538 --> 00:15:07,038 but he'll have a face only his mother could love. 226 00:15:07,040 --> 00:15:08,640 Hey! 227 00:15:08,642 --> 00:15:11,042 Excuse me, but that's a soldier you're talking about there. 228 00:15:11,044 --> 00:15:12,711 Sergeant, we're discussing a case. 229 00:15:12,713 --> 00:15:15,080 Sounds like you're talking about a side of beef. 230 00:15:15,082 --> 00:15:16,415 I mean, come on, good Lord, 231 00:15:16,417 --> 00:15:18,217 this man's been through a lot of pain here. 232 00:15:18,219 --> 00:15:20,419 If that soldier has any hope of leading a normal life, 233 00:15:20,421 --> 00:15:21,753 it's Dr. Grennly. 234 00:15:21,755 --> 00:15:23,955 We may sound a little callous, but we really do care. 235 00:15:23,957 --> 00:15:25,156 Oh, yeah, you could've fooled me. 236 00:15:25,158 --> 00:15:26,558 I'm not trying to fool you, sergeant, 237 00:15:26,560 --> 00:15:28,159 because I don't have to answer to you. 238 00:15:28,161 --> 00:15:29,561 You will have to answer to me 239 00:15:29,563 --> 00:15:31,697 if you don't do your best to help this man, 240 00:15:31,699 --> 00:15:32,797 I promise you that. 241 00:15:32,799 --> 00:15:35,267 All right, sergeant. Are you happy now? 242 00:15:35,269 --> 00:15:36,435 Get out of here. 243 00:15:36,437 --> 00:15:37,836 WOMAN: We've put a new IV in. 244 00:15:37,838 --> 00:15:39,037 MAN: How does that feel? 245 00:15:39,039 --> 00:15:41,239 WOMAN: Okay, we've got a 60 over 40... 246 00:15:41,241 --> 00:15:43,942 Lieutenant McKay reporting as ordered, sir. 247 00:15:43,944 --> 00:15:46,778 You disobeyed a direct order out there today, McKay. 248 00:15:46,780 --> 00:15:47,879 Sir? 249 00:15:47,881 --> 00:15:49,514 Drop the innocent routine, lieutenant. 250 00:15:49,516 --> 00:15:50,982 My radio went out, sir. 251 00:15:50,984 --> 00:15:52,251 Comm-o guys are working on it now. 252 00:15:54,054 --> 00:15:55,454 Is it something in my appearance, lieutenant, 253 00:15:55,456 --> 00:15:57,856 that makes it look like I just fell off the turnip truck? 254 00:15:57,858 --> 00:15:59,057 I beg your pardon-- 255 00:15:59,059 --> 00:16:00,425 Cut the crap, McKay! 256 00:16:00,427 --> 00:16:01,826 We both know what happened. 257 00:16:01,828 --> 00:16:03,862 You ignored my orders because you think you know 258 00:16:03,864 --> 00:16:05,564 more about this war than anyone else. 259 00:16:05,566 --> 00:16:07,299 Well? 260 00:16:07,301 --> 00:16:08,634 I had wounded men, sir. 261 00:16:08,636 --> 00:16:09,934 I thought they were a priority. 262 00:16:09,936 --> 00:16:12,137 You thought? You thought? 263 00:16:13,707 --> 00:16:15,274 You like flying, don't you, McKay? 264 00:16:15,276 --> 00:16:17,075 I love flying, sir. 265 00:16:17,077 --> 00:16:18,710 You're grounded. 266 00:16:18,712 --> 00:16:20,312 You're grounded until there's been a full hearing 267 00:16:20,314 --> 00:16:21,413 into your behavior. 268 00:16:21,415 --> 00:16:23,214 You've been pushing at the edge too long. 269 00:16:24,585 --> 00:16:25,850 Sir, with all due respect, 270 00:16:25,852 --> 00:16:27,486 we're undermanned as it is. 271 00:16:27,488 --> 00:16:29,154 We need every pilot right now. 272 00:16:29,156 --> 00:16:30,555 That is all, McKay. 273 00:16:30,557 --> 00:16:31,690 Sir, you've got my word-- 274 00:16:31,692 --> 00:16:32,724 That is all, lieutenant! 275 00:16:33,994 --> 00:16:35,260 I want you out of my sight. 276 00:16:36,497 --> 00:16:37,596 Yes, sir. 277 00:16:44,905 --> 00:16:46,772 [CRICKETS CHIRPING, PEOPLE CHATTING] 278 00:16:48,709 --> 00:16:51,242 So while Darling's got me mouthing off to the press, 279 00:16:51,244 --> 00:16:53,912 he sends out my men with an inexperienced officer. 280 00:16:53,914 --> 00:16:56,648 The guy gets shot, and he almost gets my men killed. 281 00:16:56,650 --> 00:16:59,618 Oh! Well, I doubt if Darling lost much sleep over that. 282 00:16:59,620 --> 00:17:02,454 From what I hear, all he cares about is his image. 283 00:17:02,456 --> 00:17:03,822 Captain who owed me 284 00:17:03,824 --> 00:17:05,924 told me he staged a phony battle after Tet, 285 00:17:05,926 --> 00:17:07,392 reported somebody else's body count. 286 00:17:09,262 --> 00:17:11,530 This guy'd rather lose the war than lose his next promotion. 287 00:17:11,532 --> 00:17:13,799 Yeah, I know. I'd love to nail him. 288 00:17:13,801 --> 00:17:16,301 Ooh, I would love to nail him to the wall. 289 00:17:16,303 --> 00:17:18,470 Miss Devlin, Lieutenant Goldman. Hey, hey. 290 00:17:18,472 --> 00:17:20,205 Double scotch. Hi, Johnny. 291 00:17:20,207 --> 00:17:22,474 I'm about to get drunk. Would you care to join me? 292 00:17:22,476 --> 00:17:23,908 I thought you were flying tomorrow. 293 00:17:23,910 --> 00:17:24,909 No, I'm grounded, 294 00:17:24,911 --> 00:17:26,945 by our darling leader, Major Fearless. 295 00:17:26,947 --> 00:17:28,480 What? Grounded? 296 00:17:28,482 --> 00:17:30,982 That bunion-headed rear-echelon sucker. 297 00:17:30,984 --> 00:17:32,150 It's unbelievable! 298 00:17:32,152 --> 00:17:33,585 Guys are getting wounded 299 00:17:33,587 --> 00:17:35,754 looting religious statues for Darling. 300 00:17:35,756 --> 00:17:37,322 Looting-- What, Darling's orders? 301 00:17:37,324 --> 00:17:38,923 Yeah, maybe you ought to write that up. 302 00:17:38,925 --> 00:17:41,092 No, no, no. Darling would never give an order like that. 303 00:17:41,094 --> 00:17:42,661 Nothing you could trace, anyway. 304 00:17:42,663 --> 00:17:43,862 So write some lies. 305 00:17:43,864 --> 00:17:45,497 Lying in the press is something he'd understand. 306 00:17:45,499 --> 00:17:46,898 No, if what you're saying is true, 307 00:17:46,900 --> 00:17:48,099 lies won't be necessary. 308 00:17:48,101 --> 00:17:49,267 I'll see you later. 309 00:17:50,904 --> 00:17:53,538 Man, those officers have always got a scam going. 310 00:17:56,744 --> 00:18:00,078 Major Darling is stealing from churches and temples, man. 311 00:18:00,080 --> 00:18:02,080 It just ain't right. 312 00:18:02,082 --> 00:18:04,549 No, but as long as he pays, GIs will keep doing it. 313 00:18:06,353 --> 00:18:07,952 I keep thinking how my mom would feel 314 00:18:07,954 --> 00:18:09,688 if someone looted the Abyssinian Baptist. 315 00:18:11,157 --> 00:18:14,225 I just wish there was some way we could return those statues. 316 00:18:14,227 --> 00:18:15,126 Ain't no way, man. 317 00:18:16,797 --> 00:18:17,996 Wait a minute. 318 00:18:17,998 --> 00:18:19,030 Maybe there is. 319 00:18:19,032 --> 00:18:20,599 Dream on, Marcus. 320 00:18:20,601 --> 00:18:22,000 You're talking to the kid, Jim. 321 00:18:23,470 --> 00:18:25,069 Hey, Ru! 322 00:18:25,071 --> 00:18:26,137 You got a message. 323 00:18:26,139 --> 00:18:27,739 That Lieutenant Escobar wants to talk to you 324 00:18:27,741 --> 00:18:29,007 up in the dispensary. 325 00:18:29,009 --> 00:18:30,709 Me? What about? 326 00:18:30,711 --> 00:18:32,744 I don't know, Ru. Maybe he wants to...dock you. 327 00:18:34,615 --> 00:18:36,180 Here, play for me. 328 00:18:36,182 --> 00:18:37,649 What's he shooting? 329 00:18:37,651 --> 00:18:38,750 Eight ball. Your shot. 330 00:18:47,494 --> 00:18:48,493 Reporting as ordered, sir. 331 00:18:49,897 --> 00:18:51,830 Relax, Ruiz. Sit down. 332 00:18:53,400 --> 00:18:54,433 I'll stand, sir. 333 00:18:56,570 --> 00:18:57,736 You saved my life. 334 00:18:59,907 --> 00:19:01,740 I'm recommending you for the Silver Star. 335 00:19:18,124 --> 00:19:19,123 Where you from? 336 00:19:19,125 --> 00:19:22,661 Bronx. Up on 156th Street. 337 00:19:22,663 --> 00:19:25,664 I lived on Long Island my entire life. 338 00:19:25,666 --> 00:19:27,599 Oyster Bay. 339 00:19:27,601 --> 00:19:29,468 You come from a tough neighborhood. 340 00:19:29,470 --> 00:19:31,269 I never drove through there without the doors locked 341 00:19:31,271 --> 00:19:32,938 and the windows rolled up. 342 00:19:32,940 --> 00:19:34,205 I know what you mean, sir. 343 00:19:35,876 --> 00:19:37,676 What're you gonna do when you get back? 344 00:19:37,678 --> 00:19:38,543 I don't know. 345 00:19:40,046 --> 00:19:42,080 Save my money. Maybe I'll buy a bar or something. 346 00:19:42,082 --> 00:19:45,216 Must be nice having a plan. 347 00:19:46,620 --> 00:19:47,786 You got no plans, LT? 348 00:19:49,155 --> 00:19:51,189 All of my plans are bought and paid for. 349 00:19:52,826 --> 00:19:55,494 My father owns a few factories in the Garment District. 350 00:19:55,496 --> 00:19:56,661 You mean sweatshops. 351 00:19:57,898 --> 00:19:59,598 My aunt and grandma work down there. 352 00:19:59,600 --> 00:20:01,500 Oh, no, no. 353 00:20:01,502 --> 00:20:03,668 No sweatshops in my family. 354 00:20:03,670 --> 00:20:05,971 My father takes care of his people. 355 00:20:05,973 --> 00:20:08,206 Good, sir. 356 00:20:08,208 --> 00:20:10,241 So I guess you'll be running the family business 357 00:20:10,243 --> 00:20:11,643 when you get back into the world. 358 00:20:11,645 --> 00:20:12,878 [LAUGHS] 359 00:20:14,314 --> 00:20:16,748 The thought of doing that the rest of my life... 360 00:20:18,819 --> 00:20:20,819 I came here to get away from all of that. 361 00:20:20,821 --> 00:20:22,721 You volunteered for this? 362 00:20:24,090 --> 00:20:25,524 My father knows a congressman. 363 00:20:27,093 --> 00:20:28,693 Could have kept me out of the draft 364 00:20:28,695 --> 00:20:29,861 if I wanted to. 365 00:20:32,933 --> 00:20:34,933 He was right, and I was dead wrong. 366 00:20:34,935 --> 00:20:37,435 Well, hey...who's to say who's right and who's wrong 367 00:20:37,437 --> 00:20:38,570 in this crazy war? 368 00:20:38,572 --> 00:20:40,572 Well, listen, Ruiz. 369 00:20:42,175 --> 00:20:44,776 I want you to know I won't forget what you did for me. 370 00:20:44,778 --> 00:20:46,310 Yeah. 371 00:20:48,448 --> 00:20:50,982 Well...you ought to rest, LT. 372 00:20:52,285 --> 00:20:53,351 I got to go anyway. 373 00:21:11,972 --> 00:21:13,572 Those statues gotta be in here someplace. 374 00:21:13,574 --> 00:21:15,173 Look, maybe we ought to forget this, Marcus. 375 00:21:15,175 --> 00:21:16,975 We can get in all kinds of trouble, man. 376 00:21:16,977 --> 00:21:18,276 What're you talking about? 377 00:21:18,278 --> 00:21:20,078 You're the one wanted to get these things 378 00:21:20,080 --> 00:21:21,479 back into the hands of the people. 379 00:21:21,481 --> 00:21:23,081 Have I ever steered you wrong? 380 00:21:23,083 --> 00:21:24,415 Forget I asked. 381 00:21:30,523 --> 00:21:31,556 Marcus. 382 00:21:41,802 --> 00:21:42,667 Bingo. 383 00:21:44,037 --> 00:21:46,972 I'd like you to reconsider grounding McKay. 384 00:21:46,974 --> 00:21:49,941 I realize he's a hot dog, but he's saved my men time and again 385 00:21:49,943 --> 00:21:53,311 going into LZs that other pilots wouldn't even consider. 386 00:21:53,313 --> 00:21:54,746 The McKay issue is closed. 387 00:21:54,748 --> 00:21:56,748 Sir, there are a lot of men in this command 388 00:21:56,750 --> 00:21:58,316 that owe their lives to McKay. 389 00:21:58,318 --> 00:21:59,884 Closed, Goldman. 390 00:21:59,886 --> 00:22:01,019 Anything else? 391 00:22:02,155 --> 00:22:03,387 Yes, sir. 392 00:22:03,389 --> 00:22:05,189 My men are going out on a recon tomorrow, 393 00:22:05,191 --> 00:22:07,191 and I'd like to request permission to go with them. 394 00:22:07,193 --> 00:22:09,393 You're much too valuable to risk on a mission like that. 395 00:22:09,395 --> 00:22:10,829 And my men are much too valuable 396 00:22:10,831 --> 00:22:12,831 to risk with another inexperienced officer. 397 00:22:12,833 --> 00:22:15,500 Sir, I believe my place is with them. 398 00:22:15,502 --> 00:22:16,501 Lieutenant, you've done more 399 00:22:16,503 --> 00:22:17,702 than your six months combat time. 400 00:22:17,704 --> 00:22:19,203 You need some staff experience. 401 00:22:19,205 --> 00:22:20,805 Plus, you're the first good publicity 402 00:22:20,807 --> 00:22:22,206 the command has had since Tet. 403 00:22:22,208 --> 00:22:23,241 A genuine hero. 404 00:22:23,243 --> 00:22:24,475 But I am not a hero! 405 00:22:24,477 --> 00:22:26,745 Modesty, I like that. Keep it. It'll play. 406 00:22:26,747 --> 00:22:28,647 Sir, I was drunk and disorderly. 407 00:22:28,649 --> 00:22:31,382 I was not trying to save anyone's life. 408 00:22:31,384 --> 00:22:33,118 My actions were just misinterpreted. 409 00:22:33,120 --> 00:22:34,919 I don't care if you were in that bar 410 00:22:34,921 --> 00:22:36,121 with a 10-year-old girl, shooting dope. 411 00:22:36,123 --> 00:22:37,455 Everyone thinks you're a hero, 412 00:22:37,457 --> 00:22:38,857 and the Army needs it that way, 413 00:22:38,859 --> 00:22:40,725 and I need you as my press officer. 414 00:22:40,727 --> 00:22:42,694 Now, I'm sure I've made myself clear. 415 00:22:50,037 --> 00:22:51,269 Hey. 416 00:22:51,271 --> 00:22:52,270 Hi, Zeke. 417 00:22:52,272 --> 00:22:53,138 How you doing? Fine. 418 00:22:54,775 --> 00:22:56,174 Well, I came at a bad time? 419 00:22:56,176 --> 00:22:57,575 Oh, no, no, no. Come on in. 420 00:22:57,577 --> 00:22:59,243 I just... want you to meet 421 00:22:59,245 --> 00:23:00,111 an old friend of mine. 422 00:23:01,381 --> 00:23:04,049 Dr. Jonathan Grennly, Zeke Anderson. 423 00:23:04,051 --> 00:23:06,151 Yeah, I met the sergeant in surgery. 424 00:23:06,153 --> 00:23:08,619 I'm afraid I didn't make a very good impression on him. 425 00:23:08,621 --> 00:23:09,854 Sometimes Jonathan's 426 00:23:09,856 --> 00:23:11,690 a little short on bedside manner, 427 00:23:11,692 --> 00:23:13,391 but with his help, 428 00:23:13,393 --> 00:23:15,393 we're gonna do a tremendous amount of good work here. 429 00:23:15,395 --> 00:23:16,627 Don't embarrass me, Jennifer. 430 00:23:16,629 --> 00:23:18,262 I'm not doing a hell of a lot 431 00:23:18,264 --> 00:23:20,464 compared to the guys who are over here risking their lives. 432 00:23:20,466 --> 00:23:21,465 [PHONE RINGS] 433 00:23:21,467 --> 00:23:22,333 Oh, excuse me. 434 00:23:23,570 --> 00:23:24,836 Well, I don't know, doctor. 435 00:23:24,838 --> 00:23:26,270 There're half a million soldiers over here. 436 00:23:26,272 --> 00:23:27,872 We need you guys to patch us up. 437 00:23:27,874 --> 00:23:29,874 It must be kind of rough out there, especially when 438 00:23:29,876 --> 00:23:32,276 you think of all the guys back home trying to dodge it. 439 00:23:32,278 --> 00:23:35,146 No, sir. I don't even think about it. 440 00:23:35,148 --> 00:23:37,182 I get a lot of them coming into my clinic 441 00:23:37,184 --> 00:23:38,482 asking for medical deferments. 442 00:23:38,484 --> 00:23:41,252 What do you do? 443 00:23:41,254 --> 00:23:42,653 If they really want out that badly, 444 00:23:42,655 --> 00:23:44,122 then I try and help them. 445 00:23:44,124 --> 00:23:45,523 I think I can separate the politics 446 00:23:45,525 --> 00:23:47,525 from what I have to do as a doctor. 447 00:23:47,527 --> 00:23:48,626 You know what I mean? 448 00:23:48,628 --> 00:23:50,394 I think I know what you mean. 449 00:23:50,396 --> 00:23:52,864 You see, we don't have a lot of time for politics over here. 450 00:23:55,969 --> 00:23:57,568 Well, look, I'm gonna get on outta here 451 00:23:57,570 --> 00:23:59,403 let y'all get back to what you were doing. 452 00:23:59,405 --> 00:24:01,472 Uh, listen, Zeke, we're, uh... 453 00:24:01,474 --> 00:24:03,274 We're going to the officers' club for supper tonight. 454 00:24:03,276 --> 00:24:04,475 Do you want to join us? 455 00:24:04,477 --> 00:24:06,744 I'm not authorized to be in there. 456 00:24:06,746 --> 00:24:09,781 You are tonight... as my guest. 457 00:24:09,783 --> 00:24:12,884 Well, we don't want to make the sergeant feel out of place. 458 00:24:12,886 --> 00:24:13,818 Oh, that's all right. 459 00:24:15,155 --> 00:24:16,154 I'll be there. 460 00:24:16,156 --> 00:24:17,889 GRENNLY: All right, good. 461 00:24:17,891 --> 00:24:19,290 We'll see you around 8-ish. 462 00:24:19,292 --> 00:24:21,760 That's 2000 hours...ish. 463 00:24:25,098 --> 00:24:26,798 Bed number three. 464 00:24:26,800 --> 00:24:27,665 Thanks. 465 00:24:35,308 --> 00:24:36,174 [CLEARS THROAT] 466 00:24:38,478 --> 00:24:40,411 Specialist Florio... 467 00:24:40,413 --> 00:24:42,713 I'm Alex Devlin, ANI wire service. 468 00:24:42,715 --> 00:24:44,849 I'd like to ask you some questions. 469 00:24:44,851 --> 00:24:47,852 Questions? What kind of questions? 470 00:24:47,854 --> 00:24:50,688 About the mission you were on when you were wounded. 471 00:24:50,690 --> 00:24:52,824 What mission, lady? 472 00:24:52,826 --> 00:24:55,160 Look, can't you see I'm lying here all shot up? 473 00:24:55,162 --> 00:24:57,428 Look, I can promise you 474 00:24:57,430 --> 00:24:59,030 no one will know you talked to me, 475 00:24:59,032 --> 00:25:00,431 if that's the way you want it. 476 00:25:00,433 --> 00:25:01,966 But I have information about officers 477 00:25:01,968 --> 00:25:03,367 sending men out to loot for them. 478 00:25:03,369 --> 00:25:05,303 I don't know what you're talking about. 479 00:25:05,305 --> 00:25:08,539 I know Major Darling's paying you for those statues. 480 00:25:08,541 --> 00:25:09,841 Isn't he? 481 00:25:09,843 --> 00:25:12,210 Look, why don't you leave me alone, all right? 482 00:25:12,212 --> 00:25:13,811 Why don't you just get out of here? 483 00:25:13,813 --> 00:25:15,579 Orderly. 484 00:25:15,581 --> 00:25:16,714 Orderly. 485 00:25:18,218 --> 00:25:19,083 Orderly! 486 00:25:22,388 --> 00:25:25,290 [HORN HONKING] 487 00:25:29,429 --> 00:25:32,363 Hey, GI! 488 00:25:32,365 --> 00:25:33,397 Oh, baby! 489 00:25:33,399 --> 00:25:35,200 Who is this guy anyway? 490 00:25:35,202 --> 00:25:38,870 He's a mediator. You know, like a...facilitator. 491 00:25:38,872 --> 00:25:40,571 You mean he's a fence. 492 00:25:40,573 --> 00:25:43,074 He'll get these back into the hands of the people. 493 00:25:43,076 --> 00:25:44,209 And give you a little commission. 494 00:25:45,745 --> 00:25:48,112 Just wait out here. I'll handle this. 495 00:25:49,716 --> 00:25:51,115 [BEADS RATTLE] 496 00:25:51,117 --> 00:25:53,251 Taylor, my friend! 497 00:25:53,253 --> 00:25:54,853 Nguyen, my man! 498 00:25:56,189 --> 00:25:57,421 How ya doing? 499 00:25:57,423 --> 00:25:59,257 Look, I got something for you, 500 00:25:59,259 --> 00:26:00,624 some sacred artifacts 501 00:26:00,626 --> 00:26:02,460 you might want to keep among your own people. 502 00:26:02,462 --> 00:26:04,662 See, I know when you look at this, you're gonna think 503 00:26:04,664 --> 00:26:05,830 quality like this must cost, 504 00:26:05,832 --> 00:26:07,232 but I'm here to deal, you know? 505 00:26:07,234 --> 00:26:09,533 [SPEAKING VIETNAMESE] 506 00:26:09,535 --> 00:26:11,769 Wait, wait, these are sacred artifacts! 507 00:26:12,739 --> 00:26:13,738 But they're sacred, man! 508 00:26:22,548 --> 00:26:23,781 Crazy people! 509 00:26:23,783 --> 00:26:24,983 Said these things are cursed 510 00:26:24,985 --> 00:26:27,218 once removed from the temple. 511 00:26:27,220 --> 00:26:28,552 You think he might be right? 512 00:26:28,554 --> 00:26:29,487 [TIRES SCREECH] 513 00:26:44,905 --> 00:26:46,337 [CLUCKING] 514 00:26:46,339 --> 00:26:47,272 You okay? 515 00:26:48,841 --> 00:26:50,341 Yeah, I think so. You? 516 00:26:50,343 --> 00:26:51,442 Yeah. 517 00:26:52,913 --> 00:26:54,412 Well, we ain't taking no chances. 518 00:26:54,414 --> 00:26:55,746 These babies're going back to the warehouse. 519 00:26:58,618 --> 00:27:00,885 Sorry to drag you up here again, Ruiz, 520 00:27:00,887 --> 00:27:02,586 but I needed to talk. 521 00:27:02,588 --> 00:27:03,454 It's okay, sir. 522 00:27:05,792 --> 00:27:08,626 I've got to get out of here... go home. 523 00:27:08,628 --> 00:27:10,694 Medical leave? 524 00:27:10,696 --> 00:27:13,197 I don't think your injuries are bad enough for that, LT. 525 00:27:13,199 --> 00:27:14,732 That's where you're wrong. 526 00:27:16,436 --> 00:27:18,702 I called my father. He made some calls. 527 00:27:18,704 --> 00:27:20,104 I'm getting orders home. 528 00:27:20,106 --> 00:27:23,207 You know, I heard of things like that happening... 529 00:27:23,209 --> 00:27:25,143 just never saw it before. 530 00:27:28,114 --> 00:27:30,514 Can't say that I'm proud of letting my family bail me out. 531 00:27:30,516 --> 00:27:33,117 That's what I've always done. 532 00:27:33,119 --> 00:27:34,618 Why'd you do it, then? 533 00:27:34,620 --> 00:27:36,620 I just don't belong in this war. 534 00:27:38,224 --> 00:27:40,524 I try, but... I don't want to die here 535 00:27:40,526 --> 00:27:41,993 trying to do what can't be done. 536 00:27:43,363 --> 00:27:45,029 You know, we all feel like that sometimes, sir. 537 00:27:46,666 --> 00:27:47,765 You can get over that, though. 538 00:27:49,235 --> 00:27:50,734 Well, if nothing else, 539 00:27:50,736 --> 00:27:52,403 I feel that I've made a friend over here. 540 00:27:54,407 --> 00:27:56,240 You know, it ain't like that. 541 00:27:56,242 --> 00:27:57,908 I just did what anybody'd do. 542 00:27:57,910 --> 00:27:59,844 Anybody didn't do it, Ruiz. You did. 543 00:28:01,314 --> 00:28:02,880 That's why I gave my father your name. 544 00:28:04,784 --> 00:28:06,417 You're getting orders too, my friend. 545 00:28:06,419 --> 00:28:08,353 [���] 546 00:28:08,355 --> 00:28:09,354 You're going home. 547 00:28:11,858 --> 00:28:13,224 Home. 548 00:28:19,065 --> 00:28:21,432 DOCTOR: Gurney on the double! SOLDIER: Unhhh! 549 00:28:21,434 --> 00:28:23,301 DOCTOR 2: Cook and Tyler, give me a hand! 550 00:28:23,303 --> 00:28:24,668 Nurse! Get A ready, stat. 551 00:28:24,670 --> 00:28:26,704 Get an IV in that guy. Come on, let's go. 552 00:28:26,706 --> 00:28:28,706 Get some plasma in this fellow right now. Prep him. 553 00:28:28,708 --> 00:28:29,907 Let's go! 554 00:28:29,909 --> 00:28:31,709 I want him in there next. 555 00:28:31,711 --> 00:28:32,910 Get out of here! 556 00:28:32,912 --> 00:28:34,912 I'm not going to make it to dinner tonight, Zeke. 557 00:28:34,914 --> 00:28:37,114 Dr. Seymour, would you get over here and help me, please? 558 00:28:37,116 --> 00:28:38,782 Zeke, would you get the hell out of here! 559 00:28:39,919 --> 00:28:41,618 MAN: Where do you want this guy? 560 00:28:44,157 --> 00:28:46,690 Hey, I never saw a photographer in a dispensary before. 561 00:28:46,692 --> 00:28:49,227 This is the Public Information Services. 562 00:28:49,229 --> 00:28:52,529 The Dr. Grennly Admiration Society never sleeps. 563 00:28:52,531 --> 00:28:53,831 What are you talking about? 564 00:28:53,833 --> 00:28:56,234 It's part of the deal they made to get him over here. 565 00:28:56,236 --> 00:28:58,269 The Army guaranteed him all the publicity he wants. 566 00:29:04,543 --> 00:29:07,111 Can I ask you something, Danny? 567 00:29:07,113 --> 00:29:08,312 Shoot. 568 00:29:09,782 --> 00:29:11,448 You'd like to get out of here, wouldn't you? 569 00:29:13,486 --> 00:29:14,352 Out of the Nam? 570 00:29:16,022 --> 00:29:18,856 Sure, brother. When my tour's up, I'm gone. 571 00:29:18,858 --> 00:29:21,359 No, I mean... what if you could go home 572 00:29:21,361 --> 00:29:23,361 before your tour was up? 573 00:29:23,363 --> 00:29:25,096 What's what if, Ru? 574 00:29:25,098 --> 00:29:27,664 I mean, what if you could fly over the moon? 575 00:29:27,666 --> 00:29:30,067 I mean, like... Like if you had a friend 576 00:29:30,069 --> 00:29:32,036 that was vice president or something, 577 00:29:32,038 --> 00:29:33,905 and he says, "Man, I like you. 578 00:29:33,907 --> 00:29:35,306 "I'm gonna sign this piece of paper 579 00:29:35,308 --> 00:29:36,774 and you're back in the States right now." 580 00:29:38,177 --> 00:29:40,744 No question. I'd go. 581 00:29:40,746 --> 00:29:43,281 But that wouldn't be fair, would it? 582 00:29:43,283 --> 00:29:45,950 I mean, it's special treatment and all. 583 00:29:45,952 --> 00:29:47,584 I can't believe you answered like that, man. 584 00:29:47,586 --> 00:29:48,519 What about doing our duty? 585 00:29:50,924 --> 00:29:53,891 Well, yeah...but, Ru, how come it always seems 586 00:29:53,893 --> 00:29:55,893 to be us doing our duty? 587 00:29:55,895 --> 00:29:57,361 I mean, there's rich kids, 588 00:29:57,363 --> 00:29:59,163 and they're getting special treatment. 589 00:29:59,165 --> 00:30:01,332 You think everyone that's in college right now 590 00:30:01,334 --> 00:30:03,000 is hungry for an education? 591 00:30:03,002 --> 00:30:04,268 No way. 592 00:30:06,372 --> 00:30:07,972 And what makes you ask me, anyway? 593 00:30:09,475 --> 00:30:12,009 Nothing. Forget it. 594 00:30:12,011 --> 00:30:14,045 Write your letter, man. 595 00:30:18,017 --> 00:30:19,050 Hey, Ru? 596 00:30:21,087 --> 00:30:22,119 You okay? 597 00:30:23,356 --> 00:30:24,221 Yeah. 598 00:30:29,329 --> 00:30:31,662 [WHISPERING] Major Darling gave me a key 599 00:30:31,664 --> 00:30:33,630 so I could leave the stuff for him. 600 00:30:33,632 --> 00:30:35,766 Now, now, we've got a deal, right? 601 00:30:35,768 --> 00:30:37,168 Yeah. 602 00:30:37,170 --> 00:30:39,971 I don't want to spend the rest of my tour in Long Binh Jail. 603 00:30:39,973 --> 00:30:41,339 Don't worry about it. 604 00:30:41,341 --> 00:30:43,407 Just show me his souvenirs and I've never heard of you. 605 00:30:46,112 --> 00:30:47,378 They're gone. 606 00:30:47,380 --> 00:30:48,712 Gone? What are you talking about? 607 00:30:48,714 --> 00:30:49,813 I don't know. 608 00:30:49,815 --> 00:30:51,415 Darling only sends them home once a month. 609 00:30:51,417 --> 00:30:52,450 So where are they? 610 00:30:53,953 --> 00:30:56,454 Taylor! Taylor. It's got to be Taylor. 611 00:30:56,456 --> 00:30:57,688 Marcus Taylor. 612 00:31:03,496 --> 00:31:05,162 Oh, good evening, gentlemen! 613 00:31:05,164 --> 00:31:07,264 Whoa, Miss Devlin! What are you doing here? 614 00:31:07,266 --> 00:31:09,066 Well, let's... Let's just say 615 00:31:09,068 --> 00:31:11,402 I have a pretty good idea what's in that bag 616 00:31:11,404 --> 00:31:12,470 and how you got it. 617 00:31:12,472 --> 00:31:14,271 Miss Devlin, some other dude gave them to us. 618 00:31:14,273 --> 00:31:16,073 That's right. We were about to put them back. 619 00:31:16,075 --> 00:31:18,409 Well, look, why don't you just give it to me, 620 00:31:18,411 --> 00:31:20,344 and nobody will ever know the difference, okay? 621 00:31:21,814 --> 00:31:23,780 I ain't seen no bag. 622 00:31:23,782 --> 00:31:24,815 Right, Johnson? 623 00:31:24,817 --> 00:31:25,849 I'm deaf, dumb and blind. 624 00:31:25,851 --> 00:31:26,717 Yeah. 625 00:31:30,789 --> 00:31:32,089 [KNOCK AT DOOR] 626 00:31:32,091 --> 00:31:33,224 Yeah, it's open. 627 00:31:39,865 --> 00:31:41,865 I, uh... 628 00:31:41,867 --> 00:31:44,601 I'm sorry I was rude to you back there. 629 00:31:44,603 --> 00:31:47,771 I... I just got carried away trying to look after everybody 630 00:31:47,773 --> 00:31:48,805 and help Jonathan. 631 00:31:48,807 --> 00:31:50,174 Hey... 632 00:31:53,046 --> 00:31:55,246 He was more to you than just a teacher, wasn't he? 633 00:31:56,582 --> 00:31:58,916 That was a long time ago. 634 00:31:58,918 --> 00:32:01,585 Time doesn't always change things. 635 00:32:01,587 --> 00:32:03,754 You're not in competition with him, Zeke, 636 00:32:03,756 --> 00:32:05,222 if that's what's bothering you. 637 00:32:05,224 --> 00:32:07,791 Well, I mean, you could have any man you want. 638 00:32:07,793 --> 00:32:09,326 What are you doing with me? 639 00:32:11,297 --> 00:32:13,697 I'm here because you're who I want to be with. 640 00:32:13,699 --> 00:32:15,599 It's as simple as that. 641 00:32:15,601 --> 00:32:17,301 This war ain't gonna last forever. 642 00:32:17,303 --> 00:32:18,602 I mean, sooner or later, 643 00:32:18,604 --> 00:32:21,439 you gotta go on back to the real world: fast cars. 644 00:32:21,441 --> 00:32:23,274 Hell, I'm just still gonna be what I am: 645 00:32:23,276 --> 00:32:24,475 basic transportation. 646 00:32:25,744 --> 00:32:27,010 Zeke. 647 00:32:27,012 --> 00:32:29,447 If you'd stop feeling sorry for yourself, 648 00:32:29,449 --> 00:32:31,648 then maybe you'd realize that I'm in love with you. 649 00:32:31,650 --> 00:32:32,816 And if you'd stop 650 00:32:32,818 --> 00:32:33,951 feeling sorry for me, 651 00:32:33,953 --> 00:32:35,086 maybe you'd realize you're not. 652 00:32:38,391 --> 00:32:39,256 [DOOR SLAMS] 653 00:32:42,061 --> 00:32:43,527 [BOTTLE CLANKS] 654 00:33:02,248 --> 00:33:04,748 Do you normally bring ancient artifacts 655 00:33:04,750 --> 00:33:05,983 to your interviews, Miss Devlin, 656 00:33:05,985 --> 00:33:08,085 or am I expected to debate these fellas? 657 00:33:08,087 --> 00:33:09,820 I was told they're yours, major. 658 00:33:09,822 --> 00:33:12,122 Well, whoever told you that was wrong. 659 00:33:12,124 --> 00:33:15,159 Although this one is very fine. 660 00:33:15,161 --> 00:33:17,027 Spoken like a connoisseur. 661 00:33:17,029 --> 00:33:18,795 Or should I say "collector"? 662 00:33:20,699 --> 00:33:22,266 Get to the point. 663 00:33:22,268 --> 00:33:24,301 Well, I understand you've encouraged your men 664 00:33:24,303 --> 00:33:27,004 to loot Vietnamese homes and temples, 665 00:33:27,006 --> 00:33:29,773 and that you pay a bounty for items of value. 666 00:33:29,775 --> 00:33:31,475 Pay a bounty? 667 00:33:31,477 --> 00:33:33,677 Sounds like you've suddenly become a novelist. 668 00:33:33,679 --> 00:33:35,546 No, my stories check out, major. 669 00:33:35,548 --> 00:33:36,747 And what's that supposed to mean? 670 00:33:36,749 --> 00:33:38,915 You think you have some sort of proof? 671 00:33:38,917 --> 00:33:40,784 Yeah, enough to get something in print. 672 00:33:40,786 --> 00:33:42,719 Along with a picture of Private Florio, 673 00:33:42,721 --> 00:33:44,721 who was wounded on one of your looting raids. 674 00:33:44,723 --> 00:33:48,259 I'm afraid I have no comment about any of that, Miss Devlin. 675 00:33:48,261 --> 00:33:49,693 I don't want a comment. 676 00:33:52,031 --> 00:33:53,030 [SIGHS] 677 00:33:53,032 --> 00:33:54,831 I want a deal. 678 00:33:54,833 --> 00:33:55,699 Two deals. 679 00:33:57,736 --> 00:33:58,735 All right, I'm listening. 680 00:33:59,905 --> 00:34:01,372 First, you stop the looting. 681 00:34:06,445 --> 00:34:09,313 The second deal concerns Lieutenant Goldman. 682 00:34:09,315 --> 00:34:10,981 I want you to give him back his command. 683 00:34:13,952 --> 00:34:15,219 Maybe the field... 684 00:34:15,221 --> 00:34:17,288 is the best place for Lieutenant Goldman. 685 00:34:18,424 --> 00:34:19,756 Anything else? 686 00:34:19,758 --> 00:34:21,292 No. 687 00:34:21,294 --> 00:34:22,293 Thank you, Major Darling. 688 00:34:23,629 --> 00:34:25,396 Proud of yourself, Miss Devlin? 689 00:34:25,398 --> 00:34:28,065 As a matter of fact, I feel like taking a bath. 690 00:34:30,536 --> 00:34:31,868 [DOOR SLAMS] 691 00:34:31,870 --> 00:34:34,738 [FESTIVE COUNTRY MUSIC PLAYING] 692 00:34:38,811 --> 00:34:40,277 You know what? 693 00:34:40,279 --> 00:34:42,346 I don't know what I'm doing here. 694 00:34:42,348 --> 00:34:44,248 You and Jonathan got off to a rough start. 695 00:34:45,851 --> 00:34:48,452 I really think if you just sit down with each other and talk, 696 00:34:48,454 --> 00:34:49,453 you'll like each other. 697 00:34:49,455 --> 00:34:50,454 Yeah. 698 00:34:50,456 --> 00:34:51,755 Hey, sorry I'm late. 699 00:34:51,757 --> 00:34:53,557 Tracking down a decent bottle of wine around here 700 00:34:53,559 --> 00:34:54,858 is not easy. 701 00:34:54,860 --> 00:34:56,860 I think you're really going to like this one, though. 702 00:34:56,862 --> 00:34:58,128 Thank you. 703 00:34:58,130 --> 00:35:00,063 Doctor, you did good the other day. 704 00:35:00,065 --> 00:35:01,865 Yeah, I've never seen a man move so fast 705 00:35:01,867 --> 00:35:03,166 who wasn't getting shot at. 706 00:35:03,168 --> 00:35:05,636 Well, it was a nightmare, but I think we saved some lives. 707 00:35:05,638 --> 00:35:07,738 There are lives to be saved... 708 00:35:07,740 --> 00:35:09,106 in the States too. 709 00:35:09,108 --> 00:35:11,174 Jonathan, we've been over this. 710 00:35:11,176 --> 00:35:13,944 Well, Jennifer had a very promising career in Boston, 711 00:35:13,946 --> 00:35:16,747 but she wanted to chuck it all and come to Vietnam. 712 00:35:16,749 --> 00:35:18,749 She's doing a lot of good for the soldiers here, 713 00:35:18,751 --> 00:35:20,083 that's for sure. 714 00:35:20,085 --> 00:35:22,953 Mm-hmm. Yes, I'm not going to take that away from her. 715 00:35:22,955 --> 00:35:24,154 But I think at some point, 716 00:35:24,156 --> 00:35:26,490 she has to start thinking about helping herself. 717 00:35:26,492 --> 00:35:28,492 I have been thinking about myself. 718 00:35:28,494 --> 00:35:31,495 And these men are very important to me. 719 00:35:31,497 --> 00:35:32,896 You've seen the way they come in. 720 00:35:32,898 --> 00:35:34,431 They need somebody to talk to. 721 00:35:34,433 --> 00:35:36,467 Well, if you want to deal with broken men, 722 00:35:36,469 --> 00:35:38,135 there'll be plenty of men after the war 723 00:35:38,137 --> 00:35:40,404 who have problems tenfold of what you're dealing with now. 724 00:35:40,406 --> 00:35:41,772 What do you mean? 725 00:35:41,774 --> 00:35:44,841 Helicopters are bringing in the wounded in record time. 726 00:35:44,843 --> 00:35:48,245 Now, these men are surviving more than in any other war. 727 00:35:48,247 --> 00:35:49,280 Now, they're going home crippled 728 00:35:49,282 --> 00:35:51,014 not only mentally but physically. 729 00:35:51,016 --> 00:35:52,650 So? 730 00:35:52,652 --> 00:35:55,386 So it's lowering the public esteem of our fighting men. 731 00:35:55,388 --> 00:35:57,220 I think the idea is 732 00:35:57,222 --> 00:35:59,055 to keep saving as many lives as possible. 733 00:35:59,057 --> 00:36:00,924 I mean, a man with wounds going home, 734 00:36:00,926 --> 00:36:02,125 no matter how severe, 735 00:36:02,127 --> 00:36:04,127 is better than one going home in a body bag. 736 00:36:04,129 --> 00:36:07,264 Jennifer, you have done as much as you possibly can here. 737 00:36:07,266 --> 00:36:09,466 Why don't you catch a flight from Saigon with me, hmm? 738 00:36:09,468 --> 00:36:11,802 You've already got your answer to that question, doctor. 739 00:36:11,804 --> 00:36:12,969 We're just talking about 740 00:36:12,971 --> 00:36:14,505 what's best for everyone concerned. 741 00:36:14,507 --> 00:36:17,574 What's best for Jennifer, or what's best for you? 742 00:36:17,576 --> 00:36:19,042 What's your point? 743 00:36:19,044 --> 00:36:21,645 My point is, how long have you been here, what, a whole week? 744 00:36:21,647 --> 00:36:23,580 I don't think you're qualified to talk to anybody 745 00:36:23,582 --> 00:36:25,382 about wounded soldiers. 746 00:36:25,384 --> 00:36:27,351 Sergeant, where do you think I learned surgery? 747 00:36:27,353 --> 00:36:29,019 In the back of a magazine? 748 00:36:29,021 --> 00:36:31,355 I spent four years in medical school, 749 00:36:31,357 --> 00:36:32,790 five years in residency, 750 00:36:32,792 --> 00:36:34,991 ten years as a professor, 751 00:36:34,993 --> 00:36:37,494 while simultaneously setting up my own practice. 752 00:36:37,496 --> 00:36:40,230 I think I am eminently qualified to talk to anybody 753 00:36:40,232 --> 00:36:42,399 about the people that I have dedicated my life 754 00:36:42,401 --> 00:36:43,467 to taking care of. 755 00:36:43,469 --> 00:36:45,235 Gentlemen, please! I-- 756 00:36:45,237 --> 00:36:48,405 I really think we're all here for the same reason, aren't we? 757 00:36:48,407 --> 00:36:49,973 Why is everybody getting so upset? 758 00:36:52,812 --> 00:36:54,311 Excuse me. 759 00:36:54,313 --> 00:36:55,813 I feel the abrupt need 760 00:36:55,815 --> 00:36:56,814 for a little fresh air. 761 00:37:10,929 --> 00:37:11,795 Zeke. 762 00:37:15,601 --> 00:37:17,434 I'm sorry. 763 00:37:17,436 --> 00:37:18,769 You ever consider the possibility 764 00:37:18,771 --> 00:37:19,903 that Grennly's right, 765 00:37:19,905 --> 00:37:21,905 maybe you ought to go back to Boston with him? 766 00:37:21,907 --> 00:37:23,707 Look, I'll admit it. I don't like this guy. 767 00:37:23,709 --> 00:37:26,076 I'm not ever gonna like this guy. 768 00:37:26,078 --> 00:37:27,811 But if you stayed here because of me 769 00:37:27,813 --> 00:37:29,813 and you missed an opportunity, or something happened to you-- 770 00:37:29,815 --> 00:37:31,415 Jonathan is leaving tomorrow. 771 00:37:31,417 --> 00:37:33,450 I'm here for as long as I need to be. 772 00:37:33,452 --> 00:37:34,451 Be honest with me. 773 00:37:34,453 --> 00:37:35,919 Are you staying here because of me? 774 00:37:37,222 --> 00:37:38,255 That's part of it. 775 00:37:39,525 --> 00:37:40,824 But it's not the main part. 776 00:37:42,961 --> 00:37:44,828 I never really realized why I was a doctor 777 00:37:44,830 --> 00:37:45,863 till I came here. 778 00:37:47,299 --> 00:37:48,499 This is where I belong. 779 00:37:55,508 --> 00:37:57,441 Well, that ought to do it. 780 00:37:57,443 --> 00:37:59,142 The turner rotor's retorqued. 781 00:37:59,144 --> 00:38:01,645 The server mechanism's good as new. 782 00:38:01,647 --> 00:38:02,846 Hey, thanks, McKay. 783 00:38:02,848 --> 00:38:04,448 Now, if you could just fly like me, 784 00:38:04,450 --> 00:38:05,516 you'd be in great shape. 785 00:38:05,518 --> 00:38:07,183 Yeah, but nobody can do that, right? 786 00:38:07,185 --> 00:38:10,287 You just treat this baby right, she'll do right by you. 787 00:38:13,959 --> 00:38:15,492 McKay! 788 00:38:15,494 --> 00:38:16,760 Hey, LT! 789 00:38:16,762 --> 00:38:19,496 I didn't think base faces had to fight. 790 00:38:19,498 --> 00:38:21,832 Out of the blue, Darling changed his mind. 791 00:38:21,834 --> 00:38:24,735 Sure wish he'd change it about me. 792 00:38:24,737 --> 00:38:26,269 Sorry about that. 793 00:38:26,271 --> 00:38:27,270 Ain't no big thing. 794 00:38:27,272 --> 00:38:28,505 Hey, good luck out there, huh? 795 00:38:28,507 --> 00:38:30,007 Yeah. 796 00:38:30,009 --> 00:38:31,374 [���] 797 00:38:31,376 --> 00:38:33,777 SOLDIER: Let's go, let's go! Load 'em up! 798 00:39:10,950 --> 00:39:12,916 [AUTOMATIC GUNFIRE] 799 00:39:20,826 --> 00:39:22,258 Four-One, this is Bravo 2-6. 800 00:39:22,260 --> 00:39:24,094 Charlie's pulled back to the tree line. 801 00:39:24,096 --> 00:39:26,663 We need an immediate dustoff at the riverbank. Over. 802 00:39:26,665 --> 00:39:28,098 That's a roger, 2-6. 803 00:39:28,100 --> 00:39:30,433 We're about two klicks upriver from your Alpha Oscar. 804 00:39:30,435 --> 00:39:31,869 Mark the LZ. Over. 805 00:39:31,871 --> 00:39:35,372 Roger, 4-1. We've puffed red smoke at the Lima Zulu. 806 00:39:35,374 --> 00:39:38,308 PILOT: I've got it, 2-6. We're coming in from your November Echo. 807 00:39:38,310 --> 00:39:39,175 Sit tight. 808 00:39:41,547 --> 00:39:43,046 Come on, put that baby in there. 809 00:39:50,389 --> 00:39:52,022 [AUTOMATIC GUNFIRE] 810 00:39:52,024 --> 00:39:52,923 SOLDIER: Machine gun, 11 o'clock! 811 00:39:55,427 --> 00:39:56,693 Pull it up, 4-1! 812 00:39:56,695 --> 00:39:58,529 We'll try and get that machine-gun nest. Over. 813 00:40:04,236 --> 00:40:05,802 I'm taking fire! I'm taking fire! 814 00:40:05,804 --> 00:40:07,004 We're losing it. We're losing it. 815 00:40:07,006 --> 00:40:08,204 We're gonna go in. 816 00:40:08,206 --> 00:40:11,008 I'm out of control. Mayday, mayday, mayday! 817 00:40:11,010 --> 00:40:13,677 Auto-rotate, 4-2! Now, now! 818 00:40:13,679 --> 00:40:16,279 PILOT: That's a negative, that's a negative. We're going down. 819 00:40:16,281 --> 00:40:18,281 We're hit! Mayday, Mayday! 820 00:40:21,186 --> 00:40:22,586 [EXPLOSION] 821 00:40:23,722 --> 00:40:25,155 4-1 is down. Over. 822 00:40:25,157 --> 00:40:27,925 Repeat, 4-1 is down. Over. 823 00:40:27,927 --> 00:40:29,026 Damn! 824 00:40:31,363 --> 00:40:32,696 I'm going after them. 825 00:40:32,698 --> 00:40:34,531 You're grounded, McKay. Yeah. 826 00:40:34,533 --> 00:40:37,668 Call flight line and tell the copilot to fire up 1-8-0. 827 00:40:37,670 --> 00:40:39,335 Tell Darling that I went to get them. 828 00:40:41,640 --> 00:40:43,774 Flight line, you're not gonna believe this. 829 00:40:43,776 --> 00:40:45,609 They told us to crank it up, 830 00:40:45,611 --> 00:40:47,578 but they didn't tell us who was coming! 831 00:40:47,580 --> 00:40:49,813 How'd you pull it off, sir? 832 00:40:49,815 --> 00:40:51,314 From now on, son, 833 00:40:51,316 --> 00:40:52,549 you're flying with an outlaw. 834 00:41:17,910 --> 00:41:19,810 Two-Six, this is Blue Velvet. 835 00:41:19,812 --> 00:41:22,245 Am 0-1 klicks from your position. Over. 836 00:41:22,247 --> 00:41:24,648 Never been so glad to hear from you, Blue Velvet. 837 00:41:24,650 --> 00:41:26,382 We're pinned down by machine-gun fire. 838 00:41:26,384 --> 00:41:27,985 We're gonna mark Charlie's position with yellow smoke, 839 00:41:27,987 --> 00:41:29,352 then it belongs to you, over. 840 00:41:29,354 --> 00:41:31,955 I always care enough to send my very best. Over. 841 00:41:31,957 --> 00:41:32,823 Go. 842 00:41:54,179 --> 00:41:56,146 Aaahhh! 843 00:41:56,148 --> 00:41:57,280 Yeah! 844 00:41:57,282 --> 00:41:58,615 Thanks, Blue Velvet! 845 00:41:58,617 --> 00:42:00,450 We're sending a squad to secure the downed bird, 846 00:42:00,452 --> 00:42:02,853 then you can take the rest of us out of here, over. 847 00:42:02,855 --> 00:42:04,121 Roger. Out. 848 00:42:04,123 --> 00:42:05,522 All right, gentlemen, let's go. 849 00:42:05,524 --> 00:42:06,690 SOLDIER: Whoo! 850 00:42:06,692 --> 00:42:08,191 SOLDIER 2: Right, let's go. Move, move! 851 00:42:33,786 --> 00:42:35,385 Ruiz! 852 00:42:35,387 --> 00:42:37,020 How ya doing, LT? 853 00:42:37,022 --> 00:42:37,921 I'm leaving. 854 00:42:39,058 --> 00:42:40,323 My orders came through. 855 00:42:40,325 --> 00:42:42,492 I'm on a 4:00 flight to Honolulu. 856 00:42:42,494 --> 00:42:43,960 That's great. I know it's what you wanted. 857 00:42:45,164 --> 00:42:46,596 Let me give you a hand. 858 00:42:51,170 --> 00:42:52,035 I kept my word. 859 00:42:53,505 --> 00:42:54,805 I got your orders right here. 860 00:42:58,010 --> 00:42:59,242 You're going home, pal. 861 00:43:02,414 --> 00:43:04,014 Thanks, LT. 862 00:43:04,016 --> 00:43:04,981 But I can't. 863 00:43:06,719 --> 00:43:07,584 You can't? 864 00:43:08,754 --> 00:43:09,986 Why not? 865 00:43:09,988 --> 00:43:12,488 You know what any man on this base would give 866 00:43:12,490 --> 00:43:13,523 to have those papers? 867 00:43:14,860 --> 00:43:16,392 I do, and I appreciate it, sir. 868 00:43:16,394 --> 00:43:18,428 I really do. 869 00:43:18,430 --> 00:43:20,263 But I just can't leave these guys like that. 870 00:43:20,265 --> 00:43:22,999 Look, they're your friends! They'd want you to go. 871 00:43:23,001 --> 00:43:25,135 You're right. 872 00:43:25,137 --> 00:43:27,137 But it's not just for them, LT. 873 00:43:27,139 --> 00:43:28,739 It's for the guys that already went home. 874 00:43:28,741 --> 00:43:30,040 Are you kidding? 875 00:43:30,042 --> 00:43:31,842 In a couple of days, you'll be visiting them, 876 00:43:31,844 --> 00:43:32,876 having a great time. 877 00:43:32,878 --> 00:43:35,645 I'll be visiting graves, sir. 878 00:43:35,647 --> 00:43:37,280 And I just wouldn't feel right about it 879 00:43:37,282 --> 00:43:38,448 if I went home like that. 880 00:43:40,585 --> 00:43:41,952 Sir, we have to go! 881 00:43:46,825 --> 00:43:49,592 [���] 882 00:43:54,599 --> 00:43:55,598 Cuidate. 883 00:43:55,600 --> 00:43:56,933 Tu tambien. 884 00:44:02,241 --> 00:44:04,207 Don't want to miss your plane, sir. 885 00:44:22,827 --> 00:44:24,627 You just had to do it, McKay, didn't you? 886 00:44:24,629 --> 00:44:26,830 You had to disobey another direct order and get out there. 887 00:44:26,832 --> 00:44:28,198 Yes, sir, I did. 888 00:44:28,200 --> 00:44:30,000 Well, now you've forced me to do something, lieutenant. 889 00:44:30,002 --> 00:44:31,268 I'm recommending you be court-martialed 890 00:44:31,270 --> 00:44:32,535 for gross insubordination. 891 00:44:32,537 --> 00:44:33,736 I'm glad to hear that, sir, 892 00:44:33,738 --> 00:44:34,938 because I was going to recommend 893 00:44:34,940 --> 00:44:36,206 that you do the same thing, 894 00:44:36,208 --> 00:44:37,607 because I'd like to tell my story 895 00:44:37,609 --> 00:44:39,676 to seven combat-experienced field-grade officers, 896 00:44:39,678 --> 00:44:42,112 and I'm sure you'd like the opportunity to do the same. 897 00:44:42,114 --> 00:44:43,079 Don't BS me, McKay! 898 00:44:44,883 --> 00:44:48,384 Those officers believe in the importance of following orders. 899 00:44:48,386 --> 00:44:50,320 I'm not BS-ing anyone, sir, 900 00:44:50,322 --> 00:44:52,755 because most of those officers believe in winning the war, 901 00:44:52,757 --> 00:44:55,391 not lining their pockets at the expense of their men. 902 00:44:55,393 --> 00:44:57,060 Now, you do what you have to do. 903 00:44:57,062 --> 00:44:58,494 I'll be there. 904 00:45:10,309 --> 00:45:12,108 Careful with those bags! 905 00:45:12,110 --> 00:45:14,377 They told me you wanted to see me. 906 00:45:14,379 --> 00:45:15,946 That's right, sergeant. 907 00:45:15,948 --> 00:45:18,614 I underestimated you. 908 00:45:18,616 --> 00:45:21,318 Jennifer has more respect for you than I thought. 909 00:45:21,320 --> 00:45:22,719 She listens to you. 910 00:45:22,721 --> 00:45:24,654 She makes her own decisions, doctor. 911 00:45:24,656 --> 00:45:27,390 By the way, I read some of your press releases, 912 00:45:27,392 --> 00:45:29,392 and I know all about you playing for the camera. 913 00:45:29,394 --> 00:45:31,394 I tried to save as many lives as I could. 914 00:45:31,396 --> 00:45:32,762 You spent just as much time 915 00:45:32,764 --> 00:45:34,564 trying to choose which picture to send back home. 916 00:45:34,566 --> 00:45:35,665 Hey, doctor. 917 00:45:35,667 --> 00:45:37,868 I know who you are, and I know what you are. 918 00:45:37,870 --> 00:45:40,103 You came over here for the publicity for your clinic 919 00:45:40,105 --> 00:45:41,404 and to get your ticket punched. 920 00:45:41,406 --> 00:45:43,539 Hey, let me tell you something about publicity. 921 00:45:43,541 --> 00:45:46,176 It can make the difference between a successful clinic 922 00:45:46,178 --> 00:45:47,477 and an also-ran. 923 00:45:47,479 --> 00:45:49,346 I can appreciate that, but what I don't buy 924 00:45:49,348 --> 00:45:51,647 is balancing your checkbook on the backs of wounded men. 925 00:45:51,649 --> 00:45:53,250 I did my best while I was here. 926 00:45:53,252 --> 00:45:54,650 I was trying to do some good. 927 00:45:54,652 --> 00:45:56,719 And maybe I did get my ticket punched along the way. 928 00:45:59,157 --> 00:46:01,157 What about you, sergeant? 929 00:46:01,159 --> 00:46:02,925 What are you getting out of this war? 930 00:46:02,927 --> 00:46:04,427 Basic pay, doctor. 931 00:46:04,429 --> 00:46:05,428 Basic pay, huh? 932 00:46:05,430 --> 00:46:06,963 That's all? 933 00:46:06,965 --> 00:46:09,366 Do you think you'd have a chance with a woman like Jennifer 934 00:46:09,368 --> 00:46:10,233 back in the States? 935 00:46:12,804 --> 00:46:13,736 I don't know. 936 00:46:15,274 --> 00:46:17,340 I'd like to think she'd see me for what I am. 937 00:46:18,476 --> 00:46:20,410 Just like she's seen you. 938 00:46:20,412 --> 00:46:22,812 [���] 939 00:46:41,967 --> 00:46:45,001 [���] 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 87979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.