All language subtitles for The.Twilight.Zone.S04E18.the.bard_e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,007 --> 00:00:09,109 You unlock this door with the key of imagination. 2 00:00:09,144 --> 00:00:10,977 Beyond it is another dimension- 3 00:00:11,012 --> 00:00:13,480 a dimension of sound, 4 00:00:13,515 --> 00:00:15,365 a dimension of sight, 5 00:00:15,400 --> 00:00:17,233 a dimension of mind. 6 00:00:17,867 --> 00:00:20,370 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:20,405 --> 00:00:21,621 of things and ideas. 8 00:00:21,656 --> 00:00:25,375 You've just crossed over into the twilight zone. 9 00:00:31,631 --> 00:00:34,134 Now, here is this prizefighter 10 00:00:34,169 --> 00:00:36,002 who made this vow to this girl. 11 00:00:36,037 --> 00:00:37,887 Now get this, mr. Hugo, get this, 12 00:00:37,922 --> 00:00:39,756 if this one ain't surefire, i'll cut off both my hands. 13 00:00:39,791 --> 00:00:41,641 I'll absolutely cut off both my hands. 14 00:00:41,676 --> 00:00:44,144 You ready? Are you ready? 15 00:00:44,179 --> 00:00:47,263 "Champeen of the world," kirk douglas, maybe. 16 00:00:47,298 --> 00:00:49,149 Burt lancaster. 17 00:00:49,184 --> 00:00:51,017 You want to make him younger? 18 00:00:51,052 --> 00:00:52,268 Tony curtis. 19 00:00:52,303 --> 00:00:54,154 I give you tony curtis. 20 00:00:54,189 --> 00:00:55,405 I appreciate it. 21 00:00:55,440 --> 00:00:57,907 So now he's champion of the world 22 00:00:57,942 --> 00:01:00,410 but he's made a promise to this girl never to fight again. 23 00:01:00,445 --> 00:01:02,912 You know, like a vow. 24 00:01:02,947 --> 00:01:04,781 Vow, mr. Hugo. It's like a promise. 25 00:01:04,816 --> 00:01:07,033 I mean, like solemn. 26 00:01:07,068 --> 00:01:08,918 And now, mr. Hugo, comes the meat. 27 00:01:08,953 --> 00:01:10,170 This is what grabs you right here. 28 00:01:10,205 --> 00:01:12,038 He's got to fight, but he promised his girl. 29 00:01:12,073 --> 00:01:14,541 And when he tells her, she's aghast. 30 00:01:14,576 --> 00:01:16,426 This broad is palpitating. 31 00:01:16,461 --> 00:01:19,546 She calls the champeen a filthy, rotten, dirty... 32 00:01:19,581 --> 00:01:22,048 she's adamant, is that what you mean? 33 00:01:22,083 --> 00:01:25,185 Oh, is this girl adamant. 34 00:01:25,220 --> 00:01:28,304 She's adamant like nobody ever was adamant. 35 00:01:28,339 --> 00:01:30,190 Mr. Hugo? 36 00:01:30,225 --> 00:01:31,441 You're wanted on line one. 37 00:01:31,476 --> 00:01:33,309 Bless you. 38 00:01:33,344 --> 00:01:34,561 Excuse me, julius. 39 00:01:34,596 --> 00:01:35,812 See, the beauty of this story 40 00:01:36,446 --> 00:01:37,697 is you can couch it in so many terms. 41 00:01:37,732 --> 00:01:39,566 Maybe he ain't a prizefighter. 42 00:01:39,601 --> 00:01:41,451 Maybe he's a cowboy, a top gun, 43 00:01:41,486 --> 00:01:43,319 and he promised his girl never to carry a gun again. 44 00:01:43,354 --> 00:01:45,205 Maybe it's the girl's kid brother 45 00:01:45,240 --> 00:01:46,456 who has this incurable disease. 46 00:01:50,076 --> 00:01:51,327 What's the matter? 47 00:01:51,362 --> 00:01:52,579 That don't grip? 48 00:01:52,614 --> 00:01:54,964 Why don't you go downstairs 49 00:01:54,999 --> 00:01:57,467 and cross the street against a red light? 50 00:01:57,502 --> 00:01:58,968 Bye. 51 00:01:59,003 --> 00:02:01,471 Say, how about if it was a science fiction piece? 52 00:02:01,506 --> 00:02:03,973 This rocket man makes a promise to his girl 53 00:02:04,591 --> 00:02:06,476 never to go up in a spaceship again. 54 00:02:06,511 --> 00:02:08,344 You've been here all morning. 55 00:02:08,379 --> 00:02:09,596 I'll give you this. 56 00:02:09,631 --> 00:02:13,349 I've been an agent for 23 years and i have never heard 57 00:02:13,384 --> 00:02:15,852 of so many variations of the same story. 58 00:02:15,887 --> 00:02:17,737 Would you mind going home? 59 00:02:17,772 --> 00:02:21,491 I've got a big deal cooking, it's very complicated. 60 00:02:21,526 --> 00:02:22,742 A big deal! 61 00:02:22,777 --> 00:02:25,862 You, you, you mean actually like a big deal? 62 00:02:25,897 --> 00:02:27,747 Oh, you doll baby. 63 00:02:27,782 --> 00:02:30,250 You absolute doll baby. 64 00:02:30,285 --> 00:02:31,501 You were saving it 65 00:02:31,536 --> 00:02:33,369 for a surprise, weren't you? 66 00:02:33,404 --> 00:02:36,506 That's what you were doing, saving it for a surprise. 67 00:02:36,541 --> 00:02:39,008 Bet you made a sale, right, mr. Hugo? 68 00:02:39,043 --> 00:02:40,877 You made a sale. 69 00:02:40,912 --> 00:02:42,128 Ah, the zombie story! 70 00:02:42,163 --> 00:02:44,013 I should have known it. 71 00:02:44,631 --> 00:02:47,767 The minute i wrote it, i knew it was surefire. 72 00:02:47,802 --> 00:02:49,018 Absolute surefire. 73 00:02:49,053 --> 00:02:50,270 It's a fantastic yarn, honey. 74 00:02:50,887 --> 00:02:52,772 It's about this dame who marries a guy 75 00:02:52,807 --> 00:02:54,641 who walks on his heels all the time. 76 00:02:54,676 --> 00:02:56,776 She thinks he's punchy, but it turns out he's dead. 77 00:02:56,811 --> 00:03:00,530 All the time they're married, she don't know he's dead. 78 00:03:00,565 --> 00:03:03,032 Julius, let me put it to you this way: 79 00:03:03,067 --> 00:03:05,535 The zombie story didn't sell. 80 00:03:05,570 --> 00:03:06,786 The love story 81 00:03:06,821 --> 00:03:10,540 where the lady scientist falls in love with a robot? 82 00:03:10,575 --> 00:03:12,408 That didn't sell. 83 00:03:12,443 --> 00:03:14,294 Your western where the president 84 00:03:14,911 --> 00:03:16,796 of the union pacific railroad 85 00:03:16,831 --> 00:03:19,299 turns out to be belle starr? 86 00:03:19,334 --> 00:03:21,167 That didn't sell. 87 00:03:21,202 --> 00:03:23,052 Your idea of changing the millionaire 88 00:03:23,670 --> 00:03:25,555 into the multimillionaire 89 00:03:25,590 --> 00:03:28,675 and making an hour show of it? 90 00:03:28,710 --> 00:03:31,811 This they laughed me right out of the office with. 91 00:03:31,846 --> 00:03:34,314 So i have to put it up to you. 92 00:03:34,349 --> 00:03:36,182 I really simply have to put it up to you. 93 00:03:36,217 --> 00:03:39,319 Why in the world do you persist? 94 00:03:39,354 --> 00:03:40,570 Can you answer me? 95 00:03:40,605 --> 00:03:42,438 Why do you persist? 96 00:03:42,473 --> 00:03:45,575 Why don't you go back to doing what you did before? 97 00:03:45,610 --> 00:03:47,443 A streetcar conductor? 98 00:03:47,478 --> 00:03:49,329 Mr. Hugo, it's like progress. 99 00:03:49,364 --> 00:03:51,831 There ain't no more streetcars. 100 00:03:51,866 --> 00:03:54,334 Besides, i get travel sickness. 101 00:03:54,369 --> 00:03:56,836 Let me put it to you this way: 102 00:03:56,871 --> 00:03:59,339 Number one, you will never make a writer. 103 00:03:59,374 --> 00:04:02,458 Number two, you'll starve to death if you try. 104 00:04:02,493 --> 00:04:05,595 And number three, you're wasting your time, 105 00:04:05,630 --> 00:04:08,715 my time, producers' time, everybody's time. 106 00:04:08,750 --> 00:04:10,600 Phone jerry bauscher at paramount. 107 00:04:10,635 --> 00:04:12,352 See when he's through there. 108 00:04:12,387 --> 00:04:14,604 Tell him i've got a television series. 109 00:04:14,639 --> 00:04:18,358 But that's my meat, a television series. 110 00:04:18,393 --> 00:04:19,609 Mr. Hugo, don't you get it? 111 00:04:19,644 --> 00:04:20,860 It's like a bolt from heaven. 112 00:04:20,895 --> 00:04:23,363 I got so many television series ideas 113 00:04:23,398 --> 00:04:24,364 i don't sleep nights. 114 00:04:24,399 --> 00:04:25,615 I got television series ideas 115 00:04:26,232 --> 00:04:28,234 what nobody never thought of. 116 00:04:28,269 --> 00:04:29,485 Boy meets girl. 117 00:04:29,520 --> 00:04:31,738 Every week, a different boy and girl. 118 00:04:31,773 --> 00:04:32,989 Julius... 119 00:04:33,024 --> 00:04:34,240 how about a quiz show? 120 00:04:34,275 --> 00:04:35,491 "Pick your own embalmer." 121 00:04:35,526 --> 00:04:37,994 We make a deal with the contestant that when he kicks off... 122 00:04:38,029 --> 00:04:39,879 julius, what do i have to do, 123 00:04:39,914 --> 00:04:42,999 what do i have to say to get you out of here? 124 00:04:43,034 --> 00:04:44,250 Give me a chance. 125 00:04:44,285 --> 00:04:46,753 Give me first dibs at this, uh, 126 00:04:46,788 --> 00:04:49,889 this-this television series thing or whatever it is. 127 00:04:49,924 --> 00:04:51,758 Let me do the pilot, please. 128 00:04:51,793 --> 00:04:54,260 Julius, my boy, sit down. 129 00:04:54,295 --> 00:04:57,397 Julius, i'm not a hard man. 130 00:04:57,432 --> 00:04:59,265 I'm not a mean man. 131 00:04:59,300 --> 00:05:03,653 But the television industry is looking for talent, for quality. 132 00:05:03,688 --> 00:05:06,656 They're preoccupied with talent and quality. 133 00:05:06,691 --> 00:05:09,158 And the writer is a major commodity. 134 00:05:09,193 --> 00:05:11,411 Let me give it a try. 135 00:05:11,446 --> 00:05:13,279 Let me give it a whirl. 136 00:05:13,314 --> 00:05:15,782 I mean, let me walk it around the block 137 00:05:15,817 --> 00:05:17,033 a couple of times. 138 00:05:17,068 --> 00:05:18,284 What about this series? 139 00:05:18,319 --> 00:05:20,169 Maybe it's right up my alley. 140 00:05:20,204 --> 00:05:22,038 Maybe it and me can go together. 141 00:05:22,073 --> 00:05:22,672 Well, that's the point. 142 00:05:22,707 --> 00:05:25,174 You see, this particular series and you go together 143 00:05:25,209 --> 00:05:28,294 like the black and tan at an irish republican army picnic. 144 00:05:28,329 --> 00:05:30,930 The series happens to be about black magic, 145 00:05:30,965 --> 00:05:33,433 conjuring, that kind of thing. 146 00:05:33,468 --> 00:05:34,684 Now... 147 00:05:34,719 --> 00:05:37,186 what do you know about black magic? 148 00:05:37,221 --> 00:05:40,306 Oh, ho... oh, ho, ho, ho, ho, ho. 149 00:05:40,341 --> 00:05:42,191 What do i know about it? 150 00:05:42,226 --> 00:05:45,311 What do i know about black magic and conjuring? 151 00:05:45,346 --> 00:05:47,196 Oh, come on. 152 00:05:48,448 --> 00:05:50,316 I could research it. 153 00:05:52,201 --> 00:05:54,070 Julius, would you leave me now? 154 00:05:54,105 --> 00:05:55,321 Please. 155 00:05:55,356 --> 00:05:58,458 Will you let me get back to my work? 156 00:05:58,493 --> 00:06:01,577 Oh, let me have a try at this series, please. 157 00:06:01,612 --> 00:06:03,463 Why can't i research it? 158 00:06:03,498 --> 00:06:07,216 Look, mr. Hugo, mr. Hugo, my career is on the line. 159 00:06:07,251 --> 00:06:09,719 Give me till next wednesday. 160 00:06:09,754 --> 00:06:10,970 Make it tuesday? 161 00:06:11,005 --> 00:06:12,839 Look, look, in a pinch, 162 00:06:12,874 --> 00:06:15,341 i'll have something for you by monday. 163 00:06:15,376 --> 00:06:17,226 All right, all right, julius. 164 00:06:17,844 --> 00:06:21,597 Latch on to a couple of books, knock out a rough draft, 165 00:06:21,632 --> 00:06:24,100 and let me have it by 4:00 monday. 166 00:06:24,135 --> 00:06:25,985 I'll submit it for you. 167 00:06:26,020 --> 00:06:29,739 Why, i'll never know, but i'll submit it for you. 168 00:06:29,774 --> 00:06:32,859 Oh, mr. Hugo, you won't live to regret it. 169 00:06:32,894 --> 00:06:36,612 And i mean it from the cockles of my heart. 170 00:06:36,647 --> 00:06:39,749 You're probably dead right, julius. 171 00:06:39,784 --> 00:06:42,869 And i mean it from the cockles of my heart. 172 00:06:42,904 --> 00:06:45,371 Oh... 173 00:06:45,406 --> 00:06:49,125 thank you, thank you. 174 00:06:49,160 --> 00:06:51,627 You've just witnessed opportunity, 175 00:06:51,662 --> 00:06:54,764 if not knocking, at least scratching plaintively 176 00:06:54,799 --> 00:06:56,015 on a closed door. 177 00:06:56,050 --> 00:06:58,518 Mr. Julius moomer, a would-be writer, 178 00:06:58,553 --> 00:07:01,020 who, if talent came 25 cents a pound, 179 00:07:01,637 --> 00:07:03,523 would be worth less than carfare. 180 00:07:03,558 --> 00:07:05,391 But in a moment, mr. Moomer, 181 00:07:05,426 --> 00:07:07,276 through the offices of some black magic, 182 00:07:07,311 --> 00:07:09,779 is about to embark on a brand-new career. 183 00:07:09,814 --> 00:07:12,281 And although he may never get a writing credit 184 00:07:12,316 --> 00:07:13,533 onthe twilight zone, 185 00:07:14,150 --> 00:07:16,652 he's to become an integral character in it. 186 00:07:49,053 --> 00:07:51,521 ...a slider that broke outside, one and one. 187 00:07:51,556 --> 00:07:53,406 Now tom hallek jogs out to the mound to talk to sanford. 188 00:07:53,441 --> 00:07:55,274 That might've been a missed signal there. 189 00:07:55,309 --> 00:07:57,160 Hallek seemed to be looking for the fastball. 190 00:07:57,195 --> 00:07:59,028 The one and one pitch. 191 00:07:59,063 --> 00:08:02,782 Ciccone swings and lifts an easy fly ball to center field. 192 00:08:02,817 --> 00:08:05,284 Willie mays in and makes the basket catch. 193 00:08:05,319 --> 00:08:07,787 That brings up gil hodges, one down, bottom of the sixth. 194 00:08:07,822 --> 00:08:09,672 What do you think about him? 195 00:08:09,707 --> 00:08:10,790 Who? 196 00:08:10,825 --> 00:08:12,041 Gil hodges. 197 00:08:12,076 --> 00:08:15,178 Can you explain how anybody in their right mind 198 00:08:15,213 --> 00:08:17,046 could get rid of gil hodges? 199 00:08:17,081 --> 00:08:18,931 Well, i, i suppose... 200 00:08:18,966 --> 00:08:22,051 suppose that's all in the point of view. 201 00:08:22,086 --> 00:08:23,302 Precisely. 202 00:08:23,337 --> 00:08:24,303 Absolutely. 203 00:08:24,338 --> 00:08:25,555 You've got a good mind, young man. 204 00:08:25,590 --> 00:08:26,806 Extremely good mind. 205 00:08:26,841 --> 00:08:28,691 Th-thank you. 206 00:08:29,308 --> 00:08:30,693 It's the top of the sixth, 207 00:08:30,728 --> 00:08:33,196 the giants are leading the mets, six to two. 208 00:08:33,813 --> 00:08:35,064 Excuse me a minute. 209 00:08:38,486 --> 00:08:39,819 He's out. 210 00:08:39,854 --> 00:08:41,070 Who? 211 00:08:41,105 --> 00:08:42,321 Gil hodges. 212 00:08:42,356 --> 00:08:44,824 Now, uh, what will it be for you? 213 00:08:44,859 --> 00:08:46,075 Well, um... 214 00:08:48,613 --> 00:08:49,829 um... 215 00:08:49,864 --> 00:08:51,714 i'd like to see a keat. 216 00:08:53,618 --> 00:08:56,085 That's a man's name, not a thing. 217 00:08:56,120 --> 00:08:59,722 And it's not a very uncommon name at that, keats. 218 00:08:59,757 --> 00:09:02,475 There was a third baseman, came up from newark 219 00:09:02,510 --> 00:09:03,726 played for the yankees one year. 220 00:09:03,761 --> 00:09:06,229 They used to call him beanball keats. 221 00:09:06,264 --> 00:09:09,348 Held the american league record two seasons in a row 222 00:09:09,383 --> 00:09:11,234 for getting beaned the most times. 223 00:09:11,269 --> 00:09:13,236 Old beanball keats. 224 00:09:15,104 --> 00:09:18,241 Well, you learn something new every day, don't you? 225 00:09:18,276 --> 00:09:20,743 Did you ever hear of a pitcher named slattery? 226 00:09:20,778 --> 00:09:21,994 String bean slattery? 227 00:09:22,029 --> 00:09:23,246 Well, i, uh... 228 00:09:23,281 --> 00:09:25,114 there was a beanball artist. 229 00:09:25,149 --> 00:09:29,502 Um, he could hit a batter when he was still in the dugout. 230 00:09:29,537 --> 00:09:31,370 As a matter of fact, he did one day. 231 00:09:31,405 --> 00:09:33,256 Hit a third base coach. 232 00:09:33,291 --> 00:09:35,124 Now, where were we? 233 00:09:35,159 --> 00:09:37,009 Well, i, i don't think 234 00:09:37,044 --> 00:09:39,262 it makes too much difference. 235 00:09:39,297 --> 00:09:42,381 You see, what i came in to ask about, uh... 236 00:09:42,416 --> 00:09:44,884 well, i wanted to know if, uh... 237 00:09:44,919 --> 00:09:48,020 well, what i have on my mind is, uh... 238 00:09:48,638 --> 00:09:51,140 what do you got on black magic? 239 00:09:51,175 --> 00:09:52,525 Black magic? 240 00:09:52,560 --> 00:09:55,645 I'm julius moomer from television. 241 00:09:55,680 --> 00:09:58,147 Now, what is it you wanted? 242 00:09:58,182 --> 00:09:59,398 Black magic. 243 00:09:59,433 --> 00:10:01,284 Books on black magic. 244 00:10:01,319 --> 00:10:03,786 Oh, i'm afraid not. 245 00:10:03,821 --> 00:10:06,906 I'm afraid that one eludes me. 246 00:10:24,423 --> 00:10:27,560 Ye book of ye black art. 247 00:10:30,680 --> 00:10:32,565 Hey, lady, 248 00:10:32,600 --> 00:10:34,433 do that trick again. 249 00:10:34,468 --> 00:10:37,570 This book and i have never been introduced. 250 00:10:37,605 --> 00:10:39,438 We're total strangers. 251 00:10:39,473 --> 00:10:41,941 Here, you want black magic? 252 00:10:41,976 --> 00:10:43,826 You got black magic. 253 00:10:43,861 --> 00:10:46,329 It's been a real pleasure meeting you. 254 00:10:46,364 --> 00:10:48,831 A real pleasure. 255 00:10:48,866 --> 00:10:50,700 You didn't play third base 256 00:10:50,735 --> 00:10:52,585 for the elmira pioneers, did you? 257 00:10:53,202 --> 00:10:55,705 How much do i owe you for the book? 258 00:10:55,740 --> 00:10:58,207 Oh, nothing, nothing, accept it as a gift. 259 00:10:58,242 --> 00:11:01,961 You're a wonderful ball player and a credit to the sport. 260 00:11:02,595 --> 00:11:04,463 It's been wonderful having this chat. 261 00:11:46,389 --> 00:11:47,640 Va-va-voom. 262 00:11:47,675 --> 00:11:48,891 Za-za-zoom. 263 00:11:49,508 --> 00:11:50,259 Va-va-voom. 264 00:11:50,294 --> 00:11:52,762 Ipsy-dipsy. 265 00:11:52,797 --> 00:11:54,647 Va-va-voom. 266 00:12:03,656 --> 00:12:06,776 All right, buddy. 267 00:12:06,811 --> 00:12:08,661 This is public transportation, 268 00:12:08,696 --> 00:12:11,781 and there's rules about bugging the driver. 269 00:12:12,415 --> 00:12:14,917 Who, me? 270 00:12:14,952 --> 00:12:18,537 You! Out! 271 00:12:37,807 --> 00:12:40,309 Ara-gatum... 272 00:12:40,344 --> 00:12:43,446 basilitant-ee... 273 00:12:43,481 --> 00:12:46,315 roga-bottom-um... 274 00:12:48,200 --> 00:12:50,069 nordoff. 275 00:12:57,710 --> 00:12:59,578 Hey, julius, what's the bit? 276 00:12:59,613 --> 00:13:00,830 What are you doing? 277 00:13:01,464 --> 00:13:03,966 Ah, whatever i was doing, 278 00:13:04,001 --> 00:13:05,835 i wasn't doing it right. 279 00:13:06,469 --> 00:13:08,471 Black magic, black schmagic. 280 00:13:08,506 --> 00:13:12,224 There's more here than meets the eyeballs. 281 00:13:12,259 --> 00:13:14,727 I done everything it says and nothing. 282 00:13:14,762 --> 00:13:17,847 Ye book of ye black art. 283 00:13:17,882 --> 00:13:21,600 "Being a step-by-step education in conjuring." 284 00:13:24,103 --> 00:13:27,239 So tell me, faust, to what end? 285 00:13:27,274 --> 00:13:30,109 Cora, i am standing on the threshold. 286 00:13:30,144 --> 00:13:31,994 L-i mean, i'm hovering. 287 00:13:32,029 --> 00:13:33,245 One of these days 288 00:13:33,280 --> 00:13:36,999 there's going to be a big limousine parked down below 289 00:13:37,034 --> 00:13:38,868 with two lizardy coachmen- 290 00:13:38,903 --> 00:13:40,503 liveried. 291 00:13:41,504 --> 00:13:43,372 That's what i mean. 292 00:13:43,407 --> 00:13:44,623 In uniform. 293 00:13:44,658 --> 00:13:45,875 And they're gonna rap on your door 294 00:13:46,509 --> 00:13:49,011 and invite you and your old lady downstairs 295 00:13:49,628 --> 00:13:52,131 for a night on the town with their boss 296 00:13:52,166 --> 00:13:54,016 that eminent, well-known, highly popular 297 00:13:54,633 --> 00:13:56,519 beloved wurlitzer prize-winner- 298 00:13:56,554 --> 00:13:57,386 pulitzer. 299 00:13:58,637 --> 00:14:00,523 That's the guy. 300 00:14:00,558 --> 00:14:03,642 And who you going to find on the back seat 301 00:14:03,677 --> 00:14:06,145 smoking a buck cigar? Hmm? 302 00:14:06,180 --> 00:14:08,647 Modesty prohibits. 303 00:14:08,682 --> 00:14:10,533 Just as a point of interest, julius, 304 00:14:10,568 --> 00:14:13,035 what are you doing? 305 00:14:14,537 --> 00:14:15,788 Don't you dig? 306 00:14:15,823 --> 00:14:19,542 I'm conjuring, baby, i'm conjuring. 307 00:14:19,577 --> 00:14:21,544 Conjuring who? 308 00:14:21,579 --> 00:14:23,546 Who knows? I just read this here book 309 00:14:23,581 --> 00:14:26,048 and i got me all the ingredients 310 00:14:26,083 --> 00:14:27,917 or most of them, anyway. 311 00:14:27,952 --> 00:14:29,168 Man. 312 00:14:29,203 --> 00:14:31,670 "Four tufts of feathers from a falcon"- 313 00:14:31,705 --> 00:14:33,556 i got 'em from a pigeon. 314 00:14:33,591 --> 00:14:36,058 Uh..."sand from egypt"- 315 00:14:36,093 --> 00:14:40,429 i still had some in my sneakers from jones beach. 316 00:14:40,464 --> 00:14:42,314 "Three legs of a spider"- 317 00:14:42,349 --> 00:14:44,183 i found me an ant. 318 00:14:44,218 --> 00:14:47,319 Well, anyway, that with a few improvisations 319 00:14:47,354 --> 00:14:49,822 i got me a spell working here. 320 00:14:49,857 --> 00:14:52,441 When my mother finds out what you're doing, 321 00:14:52,476 --> 00:14:54,326 you better conjure up the army and the navy. 322 00:14:54,361 --> 00:14:55,578 You're gonna need them. 323 00:14:55,613 --> 00:14:58,447 Anyone ever tell you you were a dirty rotten kid? 324 00:14:58,482 --> 00:15:00,583 Why don't you take a cold shower? 325 00:15:00,618 --> 00:15:02,084 Go ahead, get out of here. 326 00:15:02,701 --> 00:15:04,587 I'll turn you into a frog! 327 00:15:07,706 --> 00:15:10,843 Oh, i don't know exactly what's going to happen 328 00:15:11,460 --> 00:15:13,963 but it better happen soon. 329 00:15:22,721 --> 00:15:25,224 Za-za-zoom. 330 00:15:25,259 --> 00:15:27,109 Ala-kazam. 331 00:15:27,144 --> 00:15:28,978 Va-va-voom! 332 00:15:33,482 --> 00:15:36,619 Ah, what's the use? 333 00:15:41,909 --> 00:15:43,742 Oh. 334 00:15:48,130 --> 00:15:49,999 Oh, man. 335 00:15:50,034 --> 00:15:53,135 What do they think i am, william shakespeare? 336 00:16:27,036 --> 00:16:28,921 Now, look, pal. 337 00:16:28,956 --> 00:16:31,423 I, uh, i don't want you 338 00:16:31,458 --> 00:16:33,926 to take this personal, but, uh, 339 00:16:33,961 --> 00:16:35,794 like a guy should maybe knock 340 00:16:35,829 --> 00:16:37,680 when he comes into a room, huh? 341 00:16:38,297 --> 00:16:40,799 I mean, uh, some people ain't as with-it as me. 342 00:16:40,834 --> 00:16:45,187 They take one look at you and they get a blast of a coronary. 343 00:16:45,222 --> 00:16:47,056 They get all shook up. 344 00:16:47,091 --> 00:16:49,558 Now, me, i can handle these things. 345 00:16:49,593 --> 00:16:51,443 I mean, i'm with it. 346 00:17:15,000 --> 00:17:17,002 Give me a stick, i'll beat it to death. 347 00:17:17,037 --> 00:17:19,755 I await your pleasure. 348 00:17:21,890 --> 00:17:25,010 Look, look, what do you want from me already? 349 00:17:25,045 --> 00:17:28,897 Prithee, good sir, ask not what i want of thee 350 00:17:28,932 --> 00:17:31,400 but what does thou ask of william shakespeare. 351 00:17:31,435 --> 00:17:34,520 Would you try that one again? 352 00:17:34,555 --> 00:17:36,405 It appears i must speak 353 00:17:36,440 --> 00:17:38,907 in the parlance of the time- your time. 354 00:17:38,942 --> 00:17:42,027 I simply said, good sir, it was you who conjured up me, 355 00:17:42,062 --> 00:17:43,278 and i'm at your service. 356 00:17:43,313 --> 00:17:45,781 What would you ask of me? 357 00:17:52,671 --> 00:17:54,540 Look... 358 00:17:54,575 --> 00:17:57,042 level with me, pops, will you? 359 00:17:57,077 --> 00:18:00,796 You mean to say that you'retheshakespeare? 360 00:18:02,681 --> 00:18:05,801 Man, you've been dead a thousand years. 361 00:18:05,836 --> 00:18:07,686 It is true, of course. 362 00:18:07,721 --> 00:18:10,806 But death is relative and need not be the end. 363 00:18:10,841 --> 00:18:12,691 You required a service of me. 364 00:18:12,726 --> 00:18:15,194 Hence, i am at your disposal. 365 00:18:16,445 --> 00:18:20,199 "He speaks, yet he says nothing." 366 00:18:20,234 --> 00:18:23,318 Romeo and juliet, act two, scene two. 367 00:18:33,328 --> 00:18:33,962 Quaint. 368 00:18:33,997 --> 00:18:35,831 Decidedly quaint. 369 00:18:35,866 --> 00:18:37,716 A writing machine, perchance? 370 00:18:37,751 --> 00:18:39,585 I presume that is the mission. 371 00:18:40,219 --> 00:18:43,972 You would ask me to compose a sonnet, perchance, or a play? 372 00:18:44,007 --> 00:18:45,841 You have but to ask, mister... 373 00:18:45,876 --> 00:18:47,726 moomer, is it? 374 00:18:49,595 --> 00:18:51,480 You... 375 00:18:51,515 --> 00:18:53,348 you mean... 376 00:18:53,383 --> 00:18:57,102 you mean you could knock me out a couple of pieces? 377 00:18:57,137 --> 00:18:59,605 Good sir, you have but to ask. 378 00:18:59,640 --> 00:19:02,107 What nature of authorship would you require? 379 00:19:04,610 --> 00:19:07,112 Well, um... 380 00:19:07,147 --> 00:19:09,248 how about if, uh... 381 00:19:09,283 --> 00:19:11,116 how about if... 382 00:19:13,619 --> 00:19:16,121 i'm going to waste william shakespeare 383 00:19:16,156 --> 00:19:18,624 on a lousy half-hour pilot? 384 00:19:18,659 --> 00:19:20,509 I got me an idea, will. 385 00:19:20,544 --> 00:19:23,011 You don't mind if i call you will, do you? 386 00:19:23,046 --> 00:19:24,880 "What's in a name? 387 00:19:24,915 --> 00:19:28,016 "That which we call a rose by any other name 388 00:19:28,051 --> 00:19:29,885 would smell as sweet." 389 00:19:29,920 --> 00:19:31,770 Oh, man, what language. 390 00:19:31,805 --> 00:19:33,639 Don't let nobody knock your stuff, will. 391 00:19:33,674 --> 00:19:34,890 Man, you got potential. 392 00:19:34,925 --> 00:19:36,141 You are loaded with potential. 393 00:19:36,176 --> 00:19:38,026 Here's what we're going to do. 394 00:19:38,061 --> 00:19:40,529 You and me are going to collaborate. 395 00:19:40,564 --> 00:19:43,649 What i mean is, you do the rough draft 396 00:19:43,684 --> 00:19:45,534 and i'll do the polishing. 397 00:19:45,569 --> 00:19:47,402 Now, i'll tell you what. 398 00:19:47,437 --> 00:19:51,156 We'll go slow at first, just till you get the feel of it, 399 00:19:51,191 --> 00:19:53,659 and then, we'll do an hour film. 400 00:19:53,694 --> 00:19:56,161 Something with, um, star attraction. 401 00:19:56,196 --> 00:19:57,412 You know, like, uh... 402 00:19:58,046 --> 00:19:59,915 ingrid bergman. 403 00:19:59,950 --> 00:20:02,417 Ingrid bergman? 404 00:20:02,452 --> 00:20:05,554 You never heard of ingrid bergman? 405 00:20:05,589 --> 00:20:07,422 Where you been, pal? 406 00:20:07,457 --> 00:20:08,674 Never mind, don't tell me. 407 00:20:08,709 --> 00:20:12,427 "A comely woman, i take it, one fairer than my love. 408 00:20:12,462 --> 00:20:14,930 "The all-seeing sun ne'er saw her match 409 00:20:15,564 --> 00:20:17,432 since first the world begun." 410 00:20:17,467 --> 00:20:19,935 Solid, will, now that's the kind of stuff 411 00:20:20,569 --> 00:20:21,820 that's going to win ball games. 412 00:20:21,855 --> 00:20:23,689 You just start writing, 413 00:20:23,724 --> 00:20:26,074 anything that comes to mind. 414 00:20:26,109 --> 00:20:28,577 Uh, maybe a twist on the romeo-juliet thing. 415 00:20:28,612 --> 00:20:31,079 Oh, swear not by the moon, 416 00:20:31,114 --> 00:20:33,582 that crazy moon. 417 00:20:33,617 --> 00:20:36,084 Go ahead, bubbee, write. 418 00:20:38,622 --> 00:20:40,455 If you don't mind. 419 00:20:40,490 --> 00:20:44,209 Mind? Will, baby, i don't care if you write with your feet. 420 00:20:44,244 --> 00:20:47,346 Here, here, i'll move the typewriter for you. 421 00:20:47,381 --> 00:20:49,214 Give you some ink. 422 00:20:49,249 --> 00:20:50,465 There we are. 423 00:20:50,500 --> 00:20:52,351 Go ahead, will, you create. 424 00:20:52,968 --> 00:20:54,853 I'll go make some coffee. 425 00:21:02,978 --> 00:21:04,863 Gilbert and sullivan. 426 00:21:04,898 --> 00:21:06,732 Lerner and loewe. 427 00:21:06,767 --> 00:21:09,234 Rimsky and korsakov. 428 00:21:09,269 --> 00:21:11,737 Moomer and shakespeare. 429 00:21:19,878 --> 00:21:21,747 What are they saying? 430 00:21:21,782 --> 00:21:23,632 I just asked you a question. 431 00:21:23,667 --> 00:21:25,500 What are they talking about? 432 00:21:25,535 --> 00:21:27,636 What do i look like, a radar set? 433 00:21:27,671 --> 00:21:30,756 I presume they're talking about your script. 434 00:21:31,390 --> 00:21:34,643 Well, that's the point, honey, what's there to talk about? 435 00:21:34,678 --> 00:21:37,763 That stuff is poetry, it's, well, uh, it's... 436 00:21:37,798 --> 00:21:40,899 it's shakespearean! 437 00:21:40,934 --> 00:21:42,150 Good afternoon. 438 00:21:42,185 --> 00:21:45,270 Is mr. Bramhoff in there with mr. Hugo? 439 00:21:45,305 --> 00:21:47,155 We're from the network. 440 00:21:47,190 --> 00:21:49,658 Oh, they're expecting you, sir, go right in. 441 00:21:52,160 --> 00:21:53,412 Yes? 442 00:21:54,029 --> 00:21:55,280 Something? 443 00:21:55,315 --> 00:21:57,783 You got a light? 444 00:21:57,818 --> 00:21:59,668 No, i don't got a light. 445 00:21:59,703 --> 00:22:03,422 Look, it just so happens that you don't know 446 00:22:03,457 --> 00:22:05,290 who you're talking to. 447 00:22:10,178 --> 00:22:12,047 Bramhoff, the big-shot producer? 448 00:22:12,681 --> 00:22:14,549 Two guys from the network? 449 00:22:14,584 --> 00:22:15,801 Oh, man, i knew it was good, 450 00:22:15,836 --> 00:22:18,303 but i didn't know it was that good. 451 00:22:18,338 --> 00:22:20,188 It's just something i knocked off 452 00:22:20,223 --> 00:22:21,440 in a couple of hours. 453 00:22:21,475 --> 00:22:23,308 It's a shoo-in for the emmy, 454 00:22:23,343 --> 00:22:25,811 but i didn't know it was that important. 455 00:22:25,846 --> 00:22:28,947 That's me, honey, i just don't know my own worth. 456 00:22:28,982 --> 00:22:32,067 Monday, i knock myself, tuesday, i knock myself, 457 00:22:32,102 --> 00:22:33,952 wednesday, i knock myself... 458 00:22:33,987 --> 00:22:35,203 have you got any outside openings for thursday? 459 00:22:35,238 --> 00:22:37,706 I'd like to make an application. 460 00:22:39,825 --> 00:22:41,076 I don't know. 461 00:22:41,111 --> 00:22:44,212 That's our feeling too, mr. Bramhoff. 462 00:22:44,247 --> 00:22:47,332 Sponsor-wise, the thing requires some noodling. 463 00:22:47,367 --> 00:22:50,469 That is to say, we can't abruptly and perfunctorily 464 00:22:50,504 --> 00:22:52,971 jump off the bridge with this one. 465 00:22:53,006 --> 00:22:54,840 I mean, let's be cerebral, boys. 466 00:22:54,875 --> 00:22:57,092 Well, i'll say this for it. 467 00:22:57,127 --> 00:22:59,594 It's a beautifully written thing. 468 00:22:59,629 --> 00:23:00,846 It's so archaic. 469 00:23:00,881 --> 00:23:03,348 I mean, language-wise. 470 00:23:03,383 --> 00:23:04,599 May i? 471 00:23:09,639 --> 00:23:13,358 "As fresh as a bridegroom, and his chin, new-reaped 472 00:23:13,992 --> 00:23:17,112 "showed like a stubble land at harvest home. 473 00:23:17,147 --> 00:23:19,614 "He was perfumed like a milliner 474 00:23:19,649 --> 00:23:22,117 "and 'twixt his finger and his thumb 475 00:23:22,152 --> 00:23:24,369 "he held a pouncet box 476 00:23:24,404 --> 00:23:28,757 and ever anon, gave it to his nose." 477 00:23:28,792 --> 00:23:31,510 And, uh, "took't away again." 478 00:23:32,377 --> 00:23:36,131 Well, you've got say it has imagery. 479 00:23:36,166 --> 00:23:38,016 Imagery it has. 480 00:23:39,267 --> 00:23:40,519 May i? 481 00:23:40,554 --> 00:23:42,387 Oh, please. 482 00:23:46,775 --> 00:23:49,895 "And if the boy have not a woman's gift 483 00:23:49,930 --> 00:23:53,031 "to rain a shower of commanded tears 484 00:23:53,066 --> 00:23:56,151 an onion will do well for such a shift." 485 00:23:57,402 --> 00:23:58,653 Onion? 486 00:23:58,688 --> 00:23:59,905 Sponsor conflict. 487 00:23:59,940 --> 00:24:01,156 Concur. 488 00:24:01,191 --> 00:24:02,407 Could we make it a... 489 00:24:02,442 --> 00:24:04,292 turnip? 490 00:24:04,327 --> 00:24:05,544 Solid thinking. 491 00:24:05,579 --> 00:24:07,412 Turnip. 492 00:24:07,447 --> 00:24:09,297 Very sociable. 493 00:24:09,332 --> 00:24:11,299 Everybody knows about turnips. 494 00:24:11,334 --> 00:24:13,802 You say turnip to the lady in dubuque 495 00:24:13,837 --> 00:24:15,053 she's with you. 496 00:24:15,088 --> 00:24:16,304 I like it. 497 00:24:17,923 --> 00:24:20,425 We could call the writer in now. 498 00:24:20,460 --> 00:24:22,060 A tremendous talent. 499 00:24:22,095 --> 00:24:23,311 A prodigy of mine. 500 00:24:23,346 --> 00:24:25,180 What are his credits? 501 00:24:25,215 --> 00:24:27,065 He was a streetcar conductor. 502 00:24:27,100 --> 00:24:28,934 But a tremendous observer 503 00:24:28,969 --> 00:24:30,819 of the passing scene. 504 00:24:30,854 --> 00:24:33,321 An incredible judge of human beings. 505 00:24:33,356 --> 00:24:35,824 You can see that in every line. 506 00:24:35,859 --> 00:24:39,578 A modern-day chronicler of human foibles. 507 00:24:39,613 --> 00:24:40,829 Solid. 508 00:24:40,864 --> 00:24:43,331 Oh, excuse me. 509 00:24:48,086 --> 00:24:49,337 Send in mr. Moo... 510 00:24:49,955 --> 00:24:51,840 how are you, mr. Hugo? 511 00:24:51,875 --> 00:24:53,708 Wonderful. How are you? 512 00:24:53,743 --> 00:24:56,211 You look fine. It's good to see you. 513 00:24:56,246 --> 00:24:58,096 How are you, gentlemen? 514 00:24:59,382 --> 00:25:01,850 Huh? Huh? 515 00:25:03,718 --> 00:25:05,604 Like literature, huh? 516 00:25:05,639 --> 00:25:07,355 It shows some promise. 517 00:25:07,390 --> 00:25:09,224 Mr. Dolan here represents 518 00:25:09,259 --> 00:25:12,360 the sponsor of shannon spectaculars. 519 00:25:12,395 --> 00:25:14,112 The shannon food corporation. 520 00:25:14,147 --> 00:25:17,232 You've no doubt eaten their products. 521 00:25:17,267 --> 00:25:18,116 Endlessly. 522 00:25:18,151 --> 00:25:20,619 He's a shannon booster from way back. 523 00:25:20,654 --> 00:25:22,487 Man, like that's the truth. 524 00:25:22,522 --> 00:25:24,990 That shannon onion soup- this i dig. 525 00:25:25,025 --> 00:25:26,875 We don't make onion soup. 526 00:25:26,910 --> 00:25:28,126 That's french in origin. 527 00:25:28,161 --> 00:25:29,995 We're an american firm. 528 00:25:30,030 --> 00:25:32,497 Red, white and blue right down the line. 529 00:25:32,532 --> 00:25:35,000 Man, i am glad you said that. 530 00:25:35,035 --> 00:25:38,753 I always say, if it's good enough for the lady in dubuque 531 00:25:38,788 --> 00:25:41,256 it's good enough for julius. 532 00:25:41,291 --> 00:25:44,392 Well, let's get down to some business here. 533 00:25:44,427 --> 00:25:45,644 The tragic cycle. 534 00:25:45,679 --> 00:25:52,517 Written by... julius moomer. 535 00:25:52,552 --> 00:25:53,768 Yours truly. 536 00:25:53,803 --> 00:25:56,905 Read for you now by... 537 00:25:56,940 --> 00:26:00,025 yours truly. 538 00:26:04,412 --> 00:26:06,915 "Act one, scene one. 539 00:26:07,532 --> 00:26:12,537 The camera fades on with a shot of a garden." 540 00:26:16,424 --> 00:26:21,212 Twilight zonewill continue after station identification. 541 00:26:35,694 --> 00:26:38,813 Well, the whole thing about writing, 542 00:26:38,848 --> 00:26:41,316 the whole bit is simply that you, uh, 543 00:26:41,351 --> 00:26:43,818 shouldn't get discouraged. 544 00:26:43,853 --> 00:26:45,704 You gotta stay in there and keep punching. 545 00:26:45,739 --> 00:26:48,206 All the time punching. 546 00:26:48,241 --> 00:26:51,326 As keats once said to the paris edition 547 00:26:51,361 --> 00:26:53,828 of thenew york herald tribune, keats said, 548 00:26:53,863 --> 00:26:57,582 "keep punching." 549 00:26:59,467 --> 00:27:01,336 Ladies and gentlemen, this iscelebrity interviews. 550 00:27:01,371 --> 00:27:03,338 Our guest tonight, mr. Julius moomer, 551 00:27:03,972 --> 00:27:05,840 that rising young television author 552 00:27:05,875 --> 00:27:08,343 whose drama production the tragic cycle 553 00:27:08,378 --> 00:27:11,479 will be seen next week on theshannon classic playhouse. 554 00:27:11,514 --> 00:27:13,348 Now, a viewing reminder. 555 00:27:13,383 --> 00:27:15,850 Each week oncelebrity interviews 556 00:27:15,885 --> 00:27:17,602 we bring you the personalities of show business 557 00:27:17,637 --> 00:27:19,487 who make the headlines and the stories. 558 00:27:19,522 --> 00:27:21,990 Playwrights, actors, actresses- 559 00:27:22,025 --> 00:27:25,744 all the living legends of show business as it is today. 560 00:27:25,779 --> 00:27:27,112 How about that, will? 561 00:27:27,147 --> 00:27:32,117 Verily, a most impressive performance. 562 00:27:32,152 --> 00:27:34,252 Ain't that the truth? 563 00:27:34,287 --> 00:27:36,755 This last question, now, mr. Moomer. 564 00:27:36,790 --> 00:27:38,623 I'm told that you've been writing 565 00:27:38,658 --> 00:27:40,508 for some period of time. 566 00:27:40,543 --> 00:27:41,126 As a matter of fact, 567 00:27:41,760 --> 00:27:43,628 i think it was your agent, mr. Hugo, 568 00:27:43,663 --> 00:27:46,765 who showed me some of your earlier material. 569 00:27:46,800 --> 00:27:50,518 You've come a long way, mr. Moomer. 570 00:27:50,553 --> 00:27:55,523 Well... it's like progress. 571 00:27:55,558 --> 00:28:00,528 For example, one of the things i looked at was a zombie story. 572 00:28:00,563 --> 00:28:02,397 Now, how about that? 573 00:28:02,432 --> 00:28:03,648 That grabbed, didn't it? 574 00:28:03,683 --> 00:28:05,533 Of course, it was a bit controversial, 575 00:28:05,568 --> 00:28:07,402 and that's why it didn't get on the air, 576 00:28:08,036 --> 00:28:11,156 but i always did try to tackle controversial stuff. 577 00:28:11,191 --> 00:28:13,658 I mean, ugly butchers and dog dames, 578 00:28:13,693 --> 00:28:17,412 that's all right for chayefsky, but moomer aspires. 579 00:28:17,447 --> 00:28:20,548 What i mean is, moomer always thought tall. 580 00:28:20,583 --> 00:28:24,302 There was another story you wrote, mr. Moomer. 581 00:28:24,337 --> 00:28:26,171 I seem to recollect 582 00:28:26,206 --> 00:28:29,307 that it was a suggested series. 583 00:28:29,342 --> 00:28:31,176 A kind of situation comedy 584 00:28:31,211 --> 00:28:34,312 involving a multimillionaire. 585 00:28:34,347 --> 00:28:36,181 Just plain j.p. 586 00:28:36,216 --> 00:28:39,317 The whole thing there was 587 00:28:39,352 --> 00:28:40,935 we're always seeing stuff 588 00:28:40,970 --> 00:28:43,438 about typical husbands and wives and kids. 589 00:28:43,473 --> 00:28:46,191 Well, why not give a nod to the-the big shots? 590 00:28:46,226 --> 00:28:49,944 I mean, what they call the "rubber barons," like that? 591 00:28:49,979 --> 00:28:52,447 I mean, just because you're heeled 592 00:28:52,482 --> 00:28:54,332 that don't make you unhuman. 593 00:28:54,367 --> 00:28:56,835 Hmm... i may try to reconstitute that one. 594 00:28:56,870 --> 00:28:58,703 Just plain j.p. - 595 00:28:58,738 --> 00:29:02,457 the story that asks the question 596 00:29:02,492 --> 00:29:04,959 "can a man who makes $9 million a year 597 00:29:04,994 --> 00:29:07,462 find happiness in a small mansion?" 598 00:29:07,497 --> 00:29:09,964 But you got to remember one thing. 599 00:29:10,598 --> 00:29:13,101 In order to be a writer, you got to suffer. 600 00:29:13,136 --> 00:29:15,603 I mean, i still remember those... 601 00:29:15,638 --> 00:29:18,106 those cold nights in that dark attic 602 00:29:18,141 --> 00:29:21,226 with hardly enough strength to push a key. 603 00:29:21,261 --> 00:29:24,979 And all the time, a small voice inside me kept saying, 604 00:29:25,014 --> 00:29:27,482 "go, julius, go." 605 00:29:28,733 --> 00:29:30,618 So i went. 606 00:29:31,870 --> 00:29:35,623 Inspiring, mr. Moomer, truly inspiring. 607 00:29:35,658 --> 00:29:36,374 Ladies and gentlemen, 608 00:29:36,409 --> 00:29:39,494 you've been listening to mr. Julius moomer. 609 00:29:43,498 --> 00:29:45,383 That kind of got me. 610 00:29:45,418 --> 00:29:47,252 Like here. 611 00:29:47,287 --> 00:29:50,138 I, too, felt a twinge of a sort. 612 00:29:51,389 --> 00:29:53,892 I believe i finished this last sequence, mr. Moomer. 613 00:29:53,927 --> 00:29:55,260 Oh, good, good, good. 614 00:29:55,295 --> 00:29:56,511 Ah, uh-huh, uh-huh. 615 00:29:57,145 --> 00:29:58,396 Uh-huh, uh-huh. 616 00:29:58,431 --> 00:29:59,647 Oh, will, bubbee, 617 00:29:59,682 --> 00:30:02,150 you got such a thing with words. 618 00:30:02,185 --> 00:30:05,904 It comes from working in an attic, mr. Moomer. 619 00:30:05,939 --> 00:30:09,023 A little voice deep inside prods me 620 00:30:09,058 --> 00:30:11,526 and keeps saying, "go, william, go." 621 00:30:11,561 --> 00:30:12,160 Hmm? Oh? 622 00:30:14,028 --> 00:30:15,914 Oh, great, great, only great. 623 00:30:18,451 --> 00:30:20,919 The shannon food corporation presents... 624 00:30:22,822 --> 00:30:27,175 the tragic cycle, written by julius moomer. 625 00:30:30,330 --> 00:30:33,431 From an original story by julius moomer 626 00:30:33,466 --> 00:30:39,053 with additional dialogue by... julius moomer. 627 00:30:50,949 --> 00:30:52,200 Man. 628 00:30:52,235 --> 00:30:54,702 It's a good thing i'm modest, will. 629 00:30:54,737 --> 00:30:58,456 You know, a thing like this could go to a guy's head. 630 00:30:58,491 --> 00:31:01,576 They're already talking to me about 2�-hour specs, 631 00:31:02,210 --> 00:31:04,712 movie contracts, maybe a broadway musical. 632 00:31:04,747 --> 00:31:06,581 ? a scub-a-dub-a doo? 633 00:31:06,616 --> 00:31:07,966 ? i love you? 634 00:31:08,001 --> 00:31:11,719 ? put me on the stage, i'll be a rage? 635 00:31:11,754 --> 00:31:15,340 ? scub-a-dub-a doo, a scub-a-dub-a doo? 636 00:31:15,375 --> 00:31:18,726 ? julius moomer will play for you? 637 00:31:18,761 --> 00:31:21,229 ? racky sack, i'm flush.? 638 00:31:24,349 --> 00:31:27,485 What's the matter, will? You don't look good. 639 00:31:27,520 --> 00:31:28,736 "Like a strutting player 640 00:31:28,771 --> 00:31:31,239 whose conceit lies in his hamstring." 641 00:31:31,274 --> 00:31:33,741 Troilus and cressida, act one, scene three. 642 00:31:33,776 --> 00:31:34,993 In short, mr. Moomer, 643 00:31:35,028 --> 00:31:37,495 you have not been prone to extend credit where it's due. 644 00:31:37,530 --> 00:31:38,746 At no time, for example, 645 00:31:38,781 --> 00:31:40,615 have i heard the name shakespeare, 646 00:31:40,650 --> 00:31:41,249 or, for that matter, 647 00:31:41,284 --> 00:31:43,751 any suggestion of collaboration on our play. 648 00:31:43,786 --> 00:31:45,003 Now wait a minute, wait a minute. 649 00:31:45,038 --> 00:31:47,505 Will, baby, look, we got to play this one by ear. 650 00:31:47,540 --> 00:31:49,374 I mean, how's it going to look if i go and tell them 651 00:31:49,409 --> 00:31:50,625 that a guy named william shakespeare 652 00:31:50,660 --> 00:31:51,876 helped me to write this? 653 00:31:51,911 --> 00:31:54,379 Why, they'd stick me in a rubber room in a jacket. 654 00:31:54,414 --> 00:31:56,881 That as it may be, the point is, mr. Moomer, 655 00:31:56,916 --> 00:31:58,132 i finished my task. 656 00:31:58,167 --> 00:31:59,384 I will now take my leave. 657 00:31:59,419 --> 00:32:00,635 Take your leave?! 658 00:32:00,670 --> 00:32:02,520 Are you out of your mind? 659 00:32:02,555 --> 00:32:05,023 Why, this whole thing's coming up velvet! 660 00:32:05,058 --> 00:32:06,641 We're riding on the gravy train. 661 00:32:06,676 --> 00:32:09,777 You want to creep back into some crypt and get forgotten? 662 00:32:09,812 --> 00:32:12,280 Listen, man, you're making the scene big now. 663 00:32:12,315 --> 00:32:13,531 Everybody's always talking 664 00:32:13,566 --> 00:32:16,034 about how my stuff sounds like shakespeare's. 665 00:32:16,069 --> 00:32:19,153 Will, bubbee, i'm gonna make you a household word again. 666 00:32:19,188 --> 00:32:21,039 With all due modesty, sir, 667 00:32:21,074 --> 00:32:24,158 the name of william shakespeare has survived the test of time 668 00:32:24,193 --> 00:32:26,661 without the support of julius moomer. 669 00:32:26,696 --> 00:32:27,912 You don't dig. 670 00:32:27,947 --> 00:32:29,163 Fame flits. 671 00:32:29,198 --> 00:32:31,666 I mean, who remembers yesterday's champeens? 672 00:32:31,701 --> 00:32:33,551 Sure, ruth hit 60 home runs, 673 00:32:33,586 --> 00:32:37,305 but it's roger maris they're always asking for autographs. 674 00:32:37,340 --> 00:32:39,807 And nijinsky was a pretty good dancer. 675 00:32:39,842 --> 00:32:42,310 But who remembers her last movie? 676 00:32:42,345 --> 00:32:44,178 And will shakespeare did some writing 677 00:32:44,213 --> 00:32:46,064 but out of sight, out of mind. 678 00:32:46,099 --> 00:32:50,435 Shakespeare is dead, long live mickey spillane! 679 00:32:50,470 --> 00:32:51,686 Look, look, will, baby, 680 00:32:51,721 --> 00:32:53,571 will, baby, come here. 681 00:32:53,606 --> 00:32:56,074 Look, you can't desert the ship now. 682 00:32:56,109 --> 00:32:58,576 I mean, what are people going to say? 683 00:32:58,611 --> 00:33:01,079 That fink shakespeare got no gratitude. 684 00:33:01,114 --> 00:33:02,697 We can do it, baby, we can do it. 685 00:33:02,732 --> 00:33:05,833 Look, we got a hundred projects we can do. 686 00:33:05,868 --> 00:33:07,702 We'll go to hollywood, california. 687 00:33:07,737 --> 00:33:11,456 Babes out there are crazy about guys with beards. 688 00:33:11,491 --> 00:33:13,341 I shall ponder it, mr. Moomer. 689 00:33:13,376 --> 00:33:14,592 Until when? 690 00:33:14,627 --> 00:33:16,461 Until the morrow. 691 00:33:16,496 --> 00:33:17,712 Since you have not seen fit 692 00:33:17,747 --> 00:33:19,597 to invite me to the rehearsals of our play, 693 00:33:19,632 --> 00:33:21,466 tomorrow i shall do precisely that. 694 00:33:21,501 --> 00:33:23,351 I shall survey the actors performing, 695 00:33:23,386 --> 00:33:26,471 and if justice is done to what i have wrought 696 00:33:26,506 --> 00:33:28,973 perhaps i may remain for a time longer 697 00:33:29,008 --> 00:33:30,858 and write other things. 698 00:33:30,893 --> 00:33:32,110 Now you're talking, will! 699 00:33:32,145 --> 00:33:33,978 Now you're talking! 700 00:33:34,013 --> 00:33:37,115 I think i will take a walk now. 701 00:33:37,150 --> 00:33:40,868 "I am that merry wanderer of the night." 702 00:33:40,903 --> 00:33:47,125 A midsummer night's dream, act two, scene one. 703 00:33:47,160 --> 00:33:48,993 "To be, or not to be," 704 00:33:49,028 --> 00:33:51,496 mr. Moomer, "that..." 705 00:34:08,646 --> 00:34:11,149 go to the rehearsal? 706 00:34:11,184 --> 00:34:14,268 How could he go to the rehearsal? 707 00:34:14,303 --> 00:34:18,022 Will! Will! 708 00:34:18,057 --> 00:34:20,908 Will, don't rock the boat! 709 00:34:27,532 --> 00:34:28,783 All right, everybody. 710 00:34:28,818 --> 00:34:30,034 Give me your attention, please. 711 00:34:30,069 --> 00:34:31,919 Cast, we can walk through this one with scripts, 712 00:34:31,954 --> 00:34:33,171 but i'd count it a personal favor 713 00:34:33,206 --> 00:34:35,039 if we could get these lines learned 714 00:34:35,074 --> 00:34:35,673 by thursday at the latest. 715 00:34:35,708 --> 00:34:38,176 I hate to throw complicated stage action 716 00:34:38,211 --> 00:34:39,427 at you now at this point, 717 00:34:39,462 --> 00:34:41,295 but you'll note that in this act, 718 00:34:41,330 --> 00:34:43,181 we've got a real problem of movement. 719 00:34:43,216 --> 00:34:45,683 I want to take most of this stuff in close shots 720 00:34:45,718 --> 00:34:48,803 and some very rapid, sporadic cutting back and forth. 721 00:34:48,838 --> 00:34:51,305 I think it'll heighten the piece tremendously. 722 00:34:51,340 --> 00:34:54,692 Mr. Shannon, we feel ourselves extremely fortunate 723 00:34:54,727 --> 00:34:57,195 to secure the services of rocky rhodes. 724 00:34:57,230 --> 00:34:59,063 Rhodes, schmodes. 725 00:34:59,098 --> 00:34:59,697 I sell soup. 726 00:34:59,732 --> 00:35:02,200 I don't nothing about actors. 727 00:35:02,235 --> 00:35:03,451 Which one is rhodes? 728 00:35:03,486 --> 00:35:05,953 He's the attractive one in the sweatshirt. 729 00:35:09,707 --> 00:35:11,075 That's an actor? 730 00:35:12,577 --> 00:35:16,330 Well, he was brilliant instreetcar named desire. 731 00:35:16,365 --> 00:35:17,582 Streetcar named desire? 732 00:35:17,617 --> 00:35:19,467 What was he, a conductor? 733 00:35:19,502 --> 00:35:23,087 All right, people, we'll pick it up now. 734 00:35:23,122 --> 00:35:24,088 Scene two, act two. 735 00:35:24,722 --> 00:35:25,339 Uh, felicia... 736 00:35:26,591 --> 00:35:29,093 now, remember, felicia, at this moment 737 00:35:29,128 --> 00:35:31,596 life and death is waiting for you 738 00:35:31,631 --> 00:35:32,847 out in that hallway. 739 00:35:32,882 --> 00:35:34,098 This is unequivocal. 740 00:35:34,133 --> 00:35:35,983 It is life or it is death. 741 00:35:36,018 --> 00:35:38,486 When rocky comes through that door... 742 00:35:38,521 --> 00:35:40,354 uh... 743 00:35:40,389 --> 00:35:42,240 charlie... 744 00:35:43,491 --> 00:35:45,359 uh... 745 00:35:45,394 --> 00:35:46,611 question. 746 00:35:46,646 --> 00:35:48,496 Okay, question, rocky? 747 00:35:48,531 --> 00:35:49,747 Yeah, i mean, 748 00:35:49,782 --> 00:35:52,867 what is my, uh, tertiary motivation here? 749 00:35:52,902 --> 00:35:56,621 I mean, like, i walk through the door and, uh... 750 00:35:56,656 --> 00:35:57,872 i see her. 751 00:35:57,907 --> 00:35:59,123 Why? 752 00:35:59,158 --> 00:36:00,374 Why what, rocky? 753 00:36:00,409 --> 00:36:02,260 What's the question? 754 00:36:02,295 --> 00:36:03,010 Exactly. 755 00:36:03,045 --> 00:36:04,879 What is the question? 756 00:36:04,914 --> 00:36:08,633 I mean, any slob can walk through a door. 757 00:36:08,668 --> 00:36:10,518 Like, i do it every day. 758 00:36:10,553 --> 00:36:11,769 But, well, now 759 00:36:11,804 --> 00:36:14,889 maybe i shouldn't walk through the door 760 00:36:14,924 --> 00:36:15,640 at that moment. 761 00:36:15,675 --> 00:36:17,525 So i got to ask myself: 762 00:36:17,560 --> 00:36:19,393 Would i walk through that door? 763 00:36:19,428 --> 00:36:24,398 It's on the basis of that answer that i find my motivation. 764 00:36:24,433 --> 00:36:26,284 So the question is 765 00:36:26,319 --> 00:36:28,152 what's my motivation? 766 00:36:31,289 --> 00:36:33,157 Well, rocky, baby, 767 00:36:33,192 --> 00:36:35,042 why don't we just run through it 768 00:36:35,077 --> 00:36:36,911 and see how it plays, shall we do that? 769 00:36:37,545 --> 00:36:38,913 All right, folks, let's take our places now. 770 00:36:38,948 --> 00:36:40,164 Scene two of act two. 771 00:36:40,199 --> 00:36:41,415 Right from the top. 772 00:36:41,450 --> 00:36:42,667 Mmm, mmm. 773 00:36:42,702 --> 00:36:43,918 Mm-mm. 774 00:36:47,672 --> 00:36:48,923 Mm-mm. 775 00:36:50,808 --> 00:36:52,677 All right, let's go. 776 00:36:55,813 --> 00:36:57,682 I don't care what you say. 777 00:36:57,717 --> 00:36:59,567 If jeremy comes here tonight 778 00:36:59,602 --> 00:37:02,069 i have to go away with him. 779 00:37:02,104 --> 00:37:03,321 Oh, come, olivia. 780 00:37:03,356 --> 00:37:05,189 Cast out those benighted colors 781 00:37:05,224 --> 00:37:09,577 and-and gaze as a friend on greenwich village. 782 00:37:09,612 --> 00:37:12,079 Let not forever with your veiled eyes 783 00:37:12,114 --> 00:37:15,199 seek your noble boyfriend in the dust. 784 00:37:15,234 --> 00:37:17,084 It is common, i know. 785 00:37:17,119 --> 00:37:18,953 But all that live must die. 786 00:37:18,988 --> 00:37:20,838 It's easy for you to say. 787 00:37:20,873 --> 00:37:22,707 Quite easy. 788 00:37:22,742 --> 00:37:24,592 But outside there, 789 00:37:24,627 --> 00:37:27,094 outside this room, 790 00:37:27,129 --> 00:37:28,963 outside this building 791 00:37:28,998 --> 00:37:32,099 is the harbinger of the worst of fates. 792 00:37:32,134 --> 00:37:35,219 Is it jeremy? 793 00:37:35,254 --> 00:37:37,722 Or is it his killer? 794 00:37:37,757 --> 00:37:40,858 Am i to be a correspondent of love... 795 00:37:40,893 --> 00:37:42,727 or a recipient of hate? 796 00:37:42,762 --> 00:37:44,612 This is the question. 797 00:37:44,647 --> 00:37:47,114 Who awaits me out there? 798 00:37:47,149 --> 00:37:48,983 I ask you that. 799 00:37:49,018 --> 00:37:50,234 Who awaits me? 800 00:38:06,634 --> 00:38:08,753 I'm looking for mr. Moomer. 801 00:38:09,754 --> 00:38:11,639 Moomer? 802 00:38:11,674 --> 00:38:12,890 Julius moomer. 803 00:38:12,925 --> 00:38:14,141 Oh, yeah, the writer. 804 00:38:14,176 --> 00:38:17,895 He's sitting over there with a bunch of guys. 805 00:38:17,930 --> 00:38:19,897 Thank you so much. 806 00:38:20,514 --> 00:38:22,400 And your role? 807 00:38:22,435 --> 00:38:25,519 My role is, uh... jeremy. 808 00:38:25,554 --> 00:38:26,771 What's yours? 809 00:38:26,806 --> 00:38:27,905 Jeremy. 810 00:38:28,522 --> 00:38:31,659 But jeremy is a lad of 19, fresh as a bridegroom. 811 00:38:31,694 --> 00:38:33,160 And his chin, new-reaped 812 00:38:33,195 --> 00:38:36,280 showed like a stubble land at harvest home. 813 00:38:36,315 --> 00:38:38,165 Yeah, well, we changed all that. 814 00:38:38,200 --> 00:38:41,919 I mean, a guy that feels love ain't no 19 years old. 815 00:38:41,954 --> 00:38:46,290 The guy who plays jeremy has got to know what it's all about. 816 00:38:46,325 --> 00:38:50,678 A mature guy, uh... who knows the score. 817 00:38:50,713 --> 00:38:53,681 A guy with some 'zazz, with some moxie. 818 00:38:53,716 --> 00:38:56,801 A guy who understands, uh, tertiary motivation. 819 00:38:56,836 --> 00:38:58,686 Let's go, team, shall we? 820 00:38:58,721 --> 00:38:59,804 May we continue, please? 821 00:38:59,839 --> 00:39:01,689 Get ready for your cue, rocky? 822 00:39:01,724 --> 00:39:03,190 Rhodes is my name. 823 00:39:03,225 --> 00:39:04,308 Rocky rhodes. 824 00:39:04,343 --> 00:39:07,445 You probably saw me incat on a hot tin roof. 825 00:39:09,447 --> 00:39:11,315 Cat on a hot tin roof? 826 00:39:11,350 --> 00:39:13,818 And what, perchance, would that be? 827 00:39:13,853 --> 00:39:16,704 It would be a play, charlie. 828 00:39:17,321 --> 00:39:19,206 A real play. 829 00:39:19,241 --> 00:39:21,325 What are you, a tennessee knocker? 830 00:39:21,360 --> 00:39:22,576 Rocky, let's go! 831 00:39:22,611 --> 00:39:25,713 It's getting so they let any uncultured 832 00:39:25,748 --> 00:39:26,964 uncouth ham in here. 833 00:39:30,084 --> 00:39:31,969 Go ahead, seymour. 834 00:39:32,004 --> 00:39:34,472 Speak the speech, i pray you 835 00:39:34,507 --> 00:39:38,225 as i pronounced it to you trippingly on the tongue. 836 00:39:38,260 --> 00:39:40,728 Shall i say it again, esmeralda? 837 00:39:40,763 --> 00:39:43,230 How's it look to you, mr. Shannon? 838 00:39:43,265 --> 00:39:44,482 Only great, isn't it? 839 00:39:44,517 --> 00:39:45,733 The play? 840 00:39:45,768 --> 00:39:47,601 Who knows about plays? 841 00:39:47,636 --> 00:39:51,355 What about the commercial, where does that come in? 842 00:39:51,390 --> 00:39:53,858 R-right after the opening teaser, mr. Shannon. 843 00:39:54,492 --> 00:39:55,743 Are they lighting the soup? 844 00:39:55,778 --> 00:39:58,245 That comes in the first commercial, mr. Shannon. 845 00:39:58,280 --> 00:39:59,497 I know when it comes in. 846 00:40:00,114 --> 00:40:02,616 I want to make sure they light the label! 847 00:40:02,651 --> 00:40:03,868 When the soup is shannon's 848 00:40:03,903 --> 00:40:07,004 i want 40 million people should know it's shannon's. 849 00:40:15,763 --> 00:40:16,380 Well, what is it? 850 00:40:16,415 --> 00:40:18,883 What's he dressed up for? 851 00:40:18,918 --> 00:40:20,768 U-uh, that? 852 00:40:22,636 --> 00:40:24,522 T-that's my typist. 853 00:40:25,773 --> 00:40:28,893 One of your staff, moomer, is he? 854 00:40:28,928 --> 00:40:31,395 Well, actually, he's a relative. 855 00:40:31,430 --> 00:40:33,898 Cousin on my mother's side. 856 00:40:33,933 --> 00:40:35,783 He's a little eccentric. 857 00:40:35,818 --> 00:40:36,650 Eccentric? 858 00:40:36,685 --> 00:40:37,902 Well, he has, like, 859 00:40:37,937 --> 00:40:39,787 you know, delusions. 860 00:40:39,822 --> 00:40:42,289 One week they come, one week they go. 861 00:40:42,324 --> 00:40:43,908 What about this week? 862 00:40:43,943 --> 00:40:47,661 Um, well, this week, he, uh... 863 00:40:47,696 --> 00:40:50,164 he thinks he's william shakespeare. 864 00:40:53,167 --> 00:40:54,418 Come on over, will, 865 00:40:54,453 --> 00:40:56,921 i want you to meet the boys. 866 00:40:56,956 --> 00:40:59,423 Been telling them all about you. 867 00:41:05,679 --> 00:41:06,931 Most impressive. 868 00:41:06,966 --> 00:41:08,182 Would that we had 869 00:41:08,217 --> 00:41:10,684 this kind of space at the globe. 870 00:41:10,719 --> 00:41:11,936 The globe? 871 00:41:11,971 --> 00:41:13,821 Uh, uh, why don't you 872 00:41:13,856 --> 00:41:15,072 sit down, will, here? 873 00:41:15,689 --> 00:41:16,941 Have this seat here. 874 00:41:16,976 --> 00:41:19,443 We're, uh, just going over 875 00:41:19,478 --> 00:41:20,694 the second act. 876 00:41:20,729 --> 00:41:21,328 Act two. 877 00:41:21,363 --> 00:41:23,197 Ah, yes, the balcony scene. 878 00:41:23,232 --> 00:41:25,082 A most delightful love sequence. 879 00:41:25,117 --> 00:41:26,951 Love sequence, and on a balcony, yet. 880 00:41:26,986 --> 00:41:28,836 I was going to mention this to you, will, 881 00:41:28,871 --> 00:41:31,338 but mr. Shannon asked us to make a little change 882 00:41:31,373 --> 00:41:32,590 in the love story part. 883 00:41:32,625 --> 00:41:33,841 Oh? 884 00:41:33,876 --> 00:41:36,710 You know, the business on the balcony? 885 00:41:36,745 --> 00:41:38,345 A thing of beauty. 886 00:41:38,380 --> 00:41:40,214 "Oh, spirit of love 887 00:41:40,249 --> 00:41:43,350 how quick and fresh art thou." 888 00:41:43,385 --> 00:41:45,853 A red-blooded american boy and girl 889 00:41:45,888 --> 00:41:47,721 going gigging around on balconies! 890 00:41:47,756 --> 00:41:49,607 Who owns balconies these days? 891 00:41:49,642 --> 00:41:52,109 Extremely valid point, mr. Shannon. 892 00:41:52,144 --> 00:41:53,360 No question about it. 893 00:41:53,395 --> 00:41:56,480 You mean, no balcony? 894 00:41:56,515 --> 00:41:59,617 Mm, uh, no balcony. 895 00:41:59,652 --> 00:42:01,485 You see, will, this here is television, 896 00:42:01,520 --> 00:42:02,736 and you gotta grab the audience 897 00:42:02,771 --> 00:42:05,239 right where they live, and you gotta do it quick. 898 00:42:05,274 --> 00:42:07,124 That's why we're making this little alteration 899 00:42:07,159 --> 00:42:08,375 on the balcony thing. 900 00:42:08,410 --> 00:42:10,878 See, instead of the boy climbing up the shrubbery 901 00:42:10,913 --> 00:42:12,746 to kiss the girl, he, uh... uh, uh... 902 00:42:12,781 --> 00:42:15,249 meets here in a subway station. 903 00:42:15,284 --> 00:42:16,500 A subway station?! 904 00:42:16,535 --> 00:42:18,385 That's a bit. That's a bit. 905 00:42:18,420 --> 00:42:20,254 See, she sprains her ankle, and this boy here, 906 00:42:20,289 --> 00:42:22,139 he's kind of a dr. Kildare, dr. Casey type, 907 00:42:22,174 --> 00:42:24,008 and he operates on her ankle right there 908 00:42:24,043 --> 00:42:26,510 between the brighton express and the bronx local. 909 00:42:26,545 --> 00:42:29,013 You, uh, you see, will, 910 00:42:29,048 --> 00:42:34,018 doctor stories are very big this season. 911 00:42:34,053 --> 00:42:36,770 All right, cast, we'll take a short break now. 912 00:42:36,805 --> 00:42:41,275 I want you to run over that last scene for lines. 913 00:42:47,665 --> 00:42:48,916 Mr. Moomer, mr. Moomer, 914 00:42:48,951 --> 00:42:50,784 something has to be done. 915 00:42:50,819 --> 00:42:52,036 Troubles, will? 916 00:42:52,071 --> 00:42:53,287 Troubles? 917 00:42:53,322 --> 00:42:55,172 Is that esmeralda? 918 00:42:55,207 --> 00:42:57,925 Yeah. Yeah, that's the chick. 919 00:42:57,960 --> 00:42:59,927 Well, if what you told me is the case, 920 00:42:59,962 --> 00:43:01,178 what reason for her suicide? 921 00:43:01,213 --> 00:43:03,047 What is to motivate her long soliloquy 922 00:43:03,082 --> 00:43:04,932 about love's labor lost? 923 00:43:04,967 --> 00:43:05,683 Suicide? 924 00:43:05,718 --> 00:43:07,551 What's with this suicide? 925 00:43:07,586 --> 00:43:09,436 Oh, no suicide, mr. Shannon. 926 00:43:09,471 --> 00:43:11,305 That's definitely out. 927 00:43:11,340 --> 00:43:13,807 I was going to mention that to you, will. 928 00:43:13,842 --> 00:43:16,310 You see, we can't live with the suicide. 929 00:43:16,345 --> 00:43:18,195 She don't stick herself with a shiv. 930 00:43:18,230 --> 00:43:21,315 Instead she runs away with this bass fiddler 931 00:43:21,350 --> 00:43:23,200 from artie shaw's gramercy five. 932 00:43:23,235 --> 00:43:25,319 That was my wife's suggestion. 933 00:43:25,354 --> 00:43:26,570 An inspired one, at that. 934 00:43:27,204 --> 00:43:29,707 And the brother and father who burst into the scene? 935 00:43:29,742 --> 00:43:31,959 My wife didn't like that. 936 00:43:31,994 --> 00:43:33,711 She didn't like the idea of 937 00:43:33,746 --> 00:43:36,213 the father and the brother, will, 938 00:43:36,248 --> 00:43:38,082 so the way we play it now 939 00:43:38,117 --> 00:43:41,218 the two guys coming into the room are policemen. 940 00:43:45,222 --> 00:43:46,340 Policemen? 941 00:43:46,375 --> 00:43:47,591 Cops, cops. 942 00:43:47,626 --> 00:43:49,476 And in the scene later on, 943 00:43:49,511 --> 00:43:51,345 where the mother does all the talking 944 00:43:51,380 --> 00:43:53,230 about the blood on our hands, 945 00:43:53,265 --> 00:43:56,350 well, she's not the mother no more, exactly. 946 00:43:56,385 --> 00:43:57,601 She's the gardener's wife 947 00:43:57,636 --> 00:43:59,486 who did time for embezzlement. 948 00:43:59,521 --> 00:44:02,606 But she has the most definitive line of the play. 949 00:44:02,641 --> 00:44:03,857 In the epilogue 950 00:44:03,892 --> 00:44:05,743 i took it from twelfth night: 951 00:44:05,778 --> 00:44:06,994 "If music 952 00:44:07,029 --> 00:44:09,113 "be the food of love, play on. 953 00:44:09,148 --> 00:44:12,249 "Give me excess of it, that surfeiting 954 00:44:12,284 --> 00:44:15,369 the appetite may sicken and so die." 955 00:44:15,404 --> 00:44:16,754 Oh, fine, fine, fine. 956 00:44:16,789 --> 00:44:18,005 Appetite sickening. 957 00:44:18,040 --> 00:44:19,873 This is just fine. 958 00:44:19,908 --> 00:44:21,759 The shannon food company 959 00:44:21,794 --> 00:44:23,627 is paying this kind of money 960 00:44:23,662 --> 00:44:25,512 to make people sick? 961 00:44:25,547 --> 00:44:28,015 Uh, will, you'd better get with it. 962 00:44:28,050 --> 00:44:31,769 You're taking the butter right off the toast, baby. 963 00:44:31,804 --> 00:44:33,520 All right, here we go. 964 00:44:33,555 --> 00:44:36,640 Let's hear the narration aloud please, for timing. 965 00:44:37,891 --> 00:44:39,777 On october 30, the gardener's wife 966 00:44:40,394 --> 00:44:41,645 returned to the crime scene. 967 00:44:41,680 --> 00:44:43,530 The police had already arrived, 968 00:44:43,565 --> 00:44:46,650 and, once again, the federal bureau of investigation... 969 00:44:46,685 --> 00:44:47,901 enough of that idiocy- 970 00:44:47,936 --> 00:44:49,153 there's no soliloquy here! 971 00:44:49,188 --> 00:44:50,404 What's going on here? 972 00:44:50,439 --> 00:44:51,655 Who is that guy? 973 00:44:51,690 --> 00:44:52,906 I'll tell you what he ain't. 974 00:44:52,941 --> 00:44:55,409 He ain't no student of drama. 975 00:44:55,444 --> 00:44:58,545 He runs around all the time knocking tennessee. 976 00:45:00,414 --> 00:45:03,550 Now, just as a point of interest... gleep, 977 00:45:03,585 --> 00:45:06,053 what do you got against stanislavsky? 978 00:45:08,422 --> 00:45:10,924 What have i got against 979 00:45:10,959 --> 00:45:12,810 this personage stanislavsky? 980 00:45:14,061 --> 00:45:14,678 You. 981 00:45:21,568 --> 00:45:24,071 "Blow, blow, thou winter wind 982 00:45:24,106 --> 00:45:27,825 thou are not so unkind as man's ingratitude." 983 00:45:27,860 --> 00:45:31,578 That's fromas you like it, act two, scene seven. 984 00:45:31,613 --> 00:45:33,080 Hey, will. Will, will. 985 00:45:33,115 --> 00:45:34,948 Hey, wait a minute, will, wait a minute. 986 00:45:34,983 --> 00:45:36,200 What are you doing? 987 00:45:36,235 --> 00:45:37,451 You'll louse up the whole deal! 988 00:45:37,486 --> 00:45:38,702 What am i going to say to them in there? 989 00:45:38,737 --> 00:45:39,953 What am i going to tell them? 990 00:45:39,988 --> 00:45:41,205 Tell them simply 991 00:45:41,240 --> 00:45:44,341 that "foolery, sir, does walk about the orb 992 00:45:44,376 --> 00:45:44,958 "like the sun. 993 00:45:44,993 --> 00:45:46,844 It shines everywhere." 994 00:45:46,879 --> 00:45:48,712 Act three, scene one, twelfth night. 995 00:45:48,747 --> 00:45:51,215 And you, julius moomer, foolish mortal 996 00:45:51,250 --> 00:45:54,968 who could have covered himself with a cloak of immortality. 997 00:45:55,003 --> 00:45:57,471 To you, julius moomer who has succumbed 998 00:45:57,506 --> 00:46:00,607 to the rankest compound of villainous smell 999 00:46:00,642 --> 00:46:02,476 that ever offended nostril... 1000 00:46:02,511 --> 00:46:05,612 to you, julius moomer... 1001 00:46:05,647 --> 00:46:07,481 lots of luck. 1002 00:46:21,628 --> 00:46:23,497 Hey, julius, for a whole week now, 1003 00:46:23,532 --> 00:46:25,382 you look like somebody told you 1004 00:46:25,417 --> 00:46:27,251 to go out and scrub a lizard. 1005 00:46:27,286 --> 00:46:30,387 He finked out. 1006 00:46:30,422 --> 00:46:32,890 The guy finked out. 1007 00:46:32,925 --> 00:46:35,893 You want a couple words of advice? 1008 00:46:35,928 --> 00:46:37,761 Knock off the conjuring. 1009 00:46:37,796 --> 00:46:42,149 Get yourself a nice clean safe job on a streetcar. 1010 00:46:44,268 --> 00:46:46,153 "Whether 'tis nobler in the mind 1011 00:46:46,188 --> 00:46:50,524 "to suffer the slings and arrows of outrageous fortune, 1012 00:46:50,559 --> 00:46:55,279 or to take arms against a sea of troubles." 1013 00:46:55,314 --> 00:46:57,164 Yeah? 1014 00:46:57,199 --> 00:47:00,667 Did that guy have talent or didn't he? 1015 00:47:00,702 --> 00:47:02,536 Man! I was on my way. 1016 00:47:02,571 --> 00:47:06,290 They already talked about my next assignment. 1017 00:47:06,325 --> 00:47:09,426 A 2�-hour spectacula on american history. 1018 00:47:09,461 --> 00:47:12,429 What do you know about american history? 1019 00:47:12,464 --> 00:47:14,047 I know this much: 1020 00:47:14,082 --> 00:47:19,052 A writer named julius moomer died of malnutrition in 1963. 1021 00:47:56,840 --> 00:47:58,091 Za-za-zoom. 1022 00:47:58,126 --> 00:48:01,228 Ala-kazam. 1023 00:48:02,095 --> 00:48:03,347 Va-va-voom. 1024 00:48:03,382 --> 00:48:04,598 Ma, hey, ma! 1025 00:48:04,633 --> 00:48:06,483 He's doing it again! 1026 00:48:07,734 --> 00:48:09,603 Who knows what it means? 1027 00:48:09,638 --> 00:48:12,105 But he's honorable, if nothing else. 1028 00:48:12,140 --> 00:48:14,608 This you've got to give him. 1029 00:48:14,643 --> 00:48:15,242 The what? 1030 00:48:15,277 --> 00:48:17,744 The american history thing? 1031 00:48:17,779 --> 00:48:19,613 Well, frankly, mr. Bramhoff, 1032 00:48:19,648 --> 00:48:22,115 i haven't been able to reach him. 1033 00:48:22,150 --> 00:48:24,001 The fact is that i haven't... 1034 00:48:25,252 --> 00:48:28,372 mr. Hugo, he's outside. 1035 00:48:28,407 --> 00:48:29,623 Who is? 1036 00:48:29,658 --> 00:48:30,257 Julius. 1037 00:48:30,874 --> 00:48:32,759 He's got some people with him. 1038 00:48:32,794 --> 00:48:34,011 Mr. Bramhoff? He's here. 1039 00:48:34,046 --> 00:48:35,879 He's come back to us. 1040 00:48:35,914 --> 00:48:38,382 The boy is coming back into our fold. 1041 00:48:38,417 --> 00:48:41,518 I told you you could count on moomer, i just knew it. 1042 00:48:41,553 --> 00:48:45,272 Yes, i'll get back, i'll get back to you, in a minute. 1043 00:48:45,307 --> 00:48:46,523 Yes. 1044 00:48:46,558 --> 00:48:47,774 Mr. Hugo! 1045 00:48:47,809 --> 00:48:49,643 Julius, my boy, where have you been? 1046 00:48:49,678 --> 00:48:51,528 The whole week you wouldn't answer the phone. 1047 00:48:51,563 --> 00:48:53,397 The networks are screaming for you. 1048 00:48:53,432 --> 00:48:55,282 The agencies are screaming for you. 1049 00:48:55,317 --> 00:48:56,533 The clients are screaming for you. 1050 00:48:56,568 --> 00:48:58,402 They want that american history thing. 1051 00:48:58,437 --> 00:48:59,653 I got it. 1052 00:48:59,688 --> 00:49:00,904 A fantastic notion. 1053 00:49:00,939 --> 00:49:02,155 An absolutely fantastic notion. 1054 00:49:02,190 --> 00:49:04,041 I'm right in the middle of it now. 1055 00:49:04,076 --> 00:49:05,909 Me and my staff have been working on it. 1056 00:49:05,944 --> 00:49:06,543 Your staff... 1057 00:49:06,578 --> 00:49:08,412 not that kook in the knee britches? 1058 00:49:08,447 --> 00:49:09,663 Ah, he cut out. Forget about him. 1059 00:49:09,698 --> 00:49:12,165 Now this show's about american history, right? 1060 00:49:12,200 --> 00:49:14,051 Right. And you want it documented-like, right? 1061 00:49:14,086 --> 00:49:15,302 Documented, of course. 1062 00:49:15,337 --> 00:49:17,804 And you want it real authentic. 1063 00:49:17,839 --> 00:49:19,056 Authentic above all, yes. 1064 00:49:19,091 --> 00:49:20,307 I'd like you to meet my staff. 1065 00:49:20,342 --> 00:49:22,809 Send those gentlemen in, would you. 1066 00:49:28,315 --> 00:49:30,317 General robert e. Lee. 1067 00:49:34,821 --> 00:49:36,073 General ulysses s. Grant. 1068 00:49:38,191 --> 00:49:41,945 George washington. 1069 00:49:41,980 --> 00:49:44,448 Abraham lincoln. 1070 00:49:47,451 --> 00:49:49,336 Pocahontas. 1071 00:49:50,454 --> 00:49:52,956 Daniel boone. 1072 00:49:54,207 --> 00:49:57,344 Theodore roosevelt. 1073 00:49:57,961 --> 00:50:01,098 Benjamin franklin. 1074 00:50:04,217 --> 00:50:06,103 Mr. Julius moomer. 1075 00:50:06,138 --> 00:50:09,856 A streetcar conductor with delusions of authorship. 1076 00:50:09,891 --> 00:50:13,610 And if the tale just told seems a little tall, 1077 00:50:13,645 --> 00:50:16,113 remember a thing called poetic license 1078 00:50:16,148 --> 00:50:19,232 and another thing called the twilight zone. 75729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.