All language subtitles for The.Twilight.Zone.S04E17.passage.on.the.lady.anne_e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,175 --> 00:00:09,642 You unlock this door with the key of imagination. 2 00:00:10,276 --> 00:00:12,028 Beyond it is another dimension- 3 00:00:12,063 --> 00:00:14,030 a dimension of sound, 4 00:00:14,065 --> 00:00:17,150 a dimension of sight, 5 00:00:17,185 --> 00:00:19,035 a dimension of mind. 6 00:00:19,070 --> 00:00:21,538 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:21,573 --> 00:00:23,406 of things and ideas. 8 00:00:23,441 --> 00:00:27,160 You've just crossed over into the twilight zone. 9 00:00:48,431 --> 00:00:50,316 I thought you made an appointment. 10 00:00:50,351 --> 00:00:52,819 I did. 11 00:00:52,854 --> 00:00:54,687 Oh, come on, alan. 12 00:00:54,722 --> 00:00:57,190 You're not in that much of a hurry, are you? 13 00:00:57,225 --> 00:00:57,941 Yes. 14 00:00:57,976 --> 00:01:00,693 Oh. 15 00:01:00,728 --> 00:01:02,579 Well, in that case, you tell them. 16 00:01:02,614 --> 00:01:04,447 You tell them they're keeping the head 17 00:01:04,482 --> 00:01:06,950 of the mcclellan enterprises waiting. Tell them. 18 00:01:06,985 --> 00:01:09,335 All right, all right. 19 00:01:16,209 --> 00:01:19,345 Do you want to forget the whole thing? 20 00:01:19,380 --> 00:01:21,848 No, i don't want to forget the whole thing. 21 00:01:21,883 --> 00:01:24,350 I just want to get this foolishness over with. 22 00:01:30,607 --> 00:01:32,475 Can i have one? 23 00:01:36,229 --> 00:01:37,480 Why, thank you. 24 00:01:42,986 --> 00:01:44,237 Come on. 25 00:01:47,991 --> 00:01:49,876 Hello. Hello. 26 00:01:49,911 --> 00:01:51,127 May i help you? 27 00:01:51,162 --> 00:01:52,378 My name is ransome. 28 00:01:52,413 --> 00:01:54,881 I believe my wife made an appointment with you. 29 00:01:55,498 --> 00:01:56,132 Oh, yes. 30 00:01:56,167 --> 00:01:58,635 I am mr. Spiereto. 31 00:01:58,670 --> 00:02:03,006 Now, exactly where do we intend to go? 32 00:02:03,041 --> 00:02:06,509 We intend to go to london. 33 00:02:06,544 --> 00:02:07,393 Splendid. 34 00:02:07,428 --> 00:02:08,645 Of course, you've been. 35 00:02:08,680 --> 00:02:10,396 No. 36 00:02:10,431 --> 00:02:12,899 Well, it's a charming place, utterly charming. 37 00:02:12,934 --> 00:02:15,401 Of course, you picked a rather bad time of the year... 38 00:02:15,436 --> 00:02:17,904 excuse me, mr. Spiereto, but we're kind of rushed, 39 00:02:17,939 --> 00:02:19,772 and i'd appreciate it... 40 00:02:19,807 --> 00:02:21,024 well, we all are. 41 00:02:23,660 --> 00:02:24,911 Now... 42 00:02:24,946 --> 00:02:28,281 have you decided on an airline? 43 00:02:28,316 --> 00:02:28,915 No. 44 00:02:29,532 --> 00:02:31,417 Well, then, if i may, 45 00:02:31,452 --> 00:02:32,669 i'd like to suggest... 46 00:02:32,704 --> 00:02:33,920 oh, we're not going by plane. 47 00:02:33,955 --> 00:02:34,921 I beg your pardon? 48 00:02:34,956 --> 00:02:36,789 I say we're not going by plane. 49 00:02:37,423 --> 00:02:39,425 Oh, but you must. 50 00:02:39,460 --> 00:02:41,928 That is, unless you're planning this 51 00:02:41,963 --> 00:02:42,679 for some time in the future. 52 00:02:42,714 --> 00:02:44,547 No, no, we're leaving right away. 53 00:02:44,582 --> 00:02:47,550 Then i'm afraid a ship is out of the question. 54 00:02:47,585 --> 00:02:48,434 You see, this is the off season, 55 00:02:48,469 --> 00:02:49,686 and all the ships have been booked; 56 00:02:49,721 --> 00:02:52,188 they're taken off their regular schedules. 57 00:02:52,223 --> 00:02:53,439 All of them? 58 00:02:53,474 --> 00:02:55,308 All the acceptable ones, yes. 59 00:02:56,442 --> 00:03:01,447 I hope you won't mind my saying this, mrs. Ransome, 60 00:03:01,482 --> 00:03:02,198 but you know, 61 00:03:02,233 --> 00:03:04,701 airplanes are perfectly safe nowadays. 62 00:03:04,736 --> 00:03:05,952 Why, i realize a few people 63 00:03:05,987 --> 00:03:09,706 experience a certain... trepidation, shall we say, 64 00:03:09,741 --> 00:03:10,957 but there's absolutely no reason... 65 00:03:10,992 --> 00:03:12,825 you don't have to tell me about airplanes. 66 00:03:12,860 --> 00:03:14,077 I used to be a stewardess. 67 00:03:14,112 --> 00:03:17,213 It just happens that we don't want to fly. 68 00:03:17,248 --> 00:03:19,082 Eileen, for heaven's sake, if it's the only way, 69 00:03:19,117 --> 00:03:20,333 it's the only way. 70 00:03:20,368 --> 00:03:24,721 Could i see a list of the boats thatarerunning? 71 00:03:26,472 --> 00:03:27,724 As you wish. 72 00:03:29,592 --> 00:03:32,095 Alan, you promised. 73 00:03:32,130 --> 00:03:34,480 I know i promised. 74 00:03:34,515 --> 00:03:36,733 It really is very important. 75 00:03:36,768 --> 00:03:39,235 Now, we agreed on that, right? 76 00:03:39,270 --> 00:03:41,104 I'm afraid... 77 00:03:41,139 --> 00:03:42,605 theseare the only 78 00:03:42,640 --> 00:03:44,490 passenger-carrying vessels leaving for england 79 00:03:44,525 --> 00:03:46,359 in the next 30 days. 80 00:03:46,394 --> 00:03:48,861 Themintrelis a freighter 81 00:03:48,896 --> 00:03:50,747 but i understand the accommodations are quite adequate. 82 00:03:50,782 --> 00:03:51,998 Oh, excuse me. 83 00:03:52,033 --> 00:03:53,616 What about this one? 84 00:03:53,651 --> 00:03:54,867 Thelady anne? 85 00:03:54,902 --> 00:03:56,753 Oh, i don't think so. 86 00:03:56,788 --> 00:03:58,004 Why not? 87 00:03:58,039 --> 00:03:59,872 Well, for one thing, it's very nearly the oldest boat 88 00:03:59,907 --> 00:04:01,124 in the water 89 00:04:01,159 --> 00:04:03,626 and it's certainly the slowest. 90 00:04:03,661 --> 00:04:06,129 13 days to le havre, 91 00:04:06,164 --> 00:04:08,131 another half day 92 00:04:08,166 --> 00:04:09,015 to southampton... 93 00:04:09,632 --> 00:04:11,517 ifthere are favorable winds. 94 00:04:11,552 --> 00:04:12,769 Well, forget it. 95 00:04:12,804 --> 00:04:14,020 Oh, no, no, wait a minute. 96 00:04:14,055 --> 00:04:15,271 It leaves on thursday. 97 00:04:15,306 --> 00:04:17,774 That's less than a week. 98 00:04:19,025 --> 00:04:20,393 Please, mrs. Ransome, 99 00:04:20,428 --> 00:04:21,644 forget it, take your husband's advice. 100 00:04:21,679 --> 00:04:24,030 Thelady anneis an antique, 101 00:04:24,065 --> 00:04:25,281 a relic. 102 00:04:25,316 --> 00:04:27,150 Look we can relax when we get there 103 00:04:27,185 --> 00:04:28,401 if that's what you want. 104 00:04:28,436 --> 00:04:30,286 Don't make such a big deal out of it. 105 00:04:30,321 --> 00:04:32,789 Well, itis a big deal to me, 106 00:04:32,824 --> 00:04:34,657 a very big deal. 107 00:04:38,411 --> 00:04:40,296 Give us two tickets. 108 00:04:41,047 --> 00:04:42,665 For this? 109 00:04:42,700 --> 00:04:45,168 Yeah, that's, that's right, thelady anne. 110 00:04:49,806 --> 00:04:51,057 Very well. 111 00:04:57,430 --> 00:05:00,566 A few extra days won't matter, will they? 112 00:05:00,601 --> 00:05:02,435 No. 113 00:05:02,470 --> 00:05:03,686 I don't have anything better to do. 114 00:05:03,721 --> 00:05:08,074 Portrait of a honeymoon couple getting ready for a journey 115 00:05:08,109 --> 00:05:09,942 with a difference: 116 00:05:09,977 --> 00:05:12,445 These newlyweds have been married for six years 117 00:05:12,480 --> 00:05:14,330 and they're not taking this honeymoon 118 00:05:14,365 --> 00:05:15,581 to start their life 119 00:05:15,616 --> 00:05:16,833 but rather to save it. 120 00:05:16,868 --> 00:05:18,701 Or so eileen ransome thinks. 121 00:05:18,736 --> 00:05:20,586 She doesn't know why 122 00:05:20,621 --> 00:05:21,838 she insisted on a ship for this voyage 123 00:05:21,873 --> 00:05:23,706 except that it would give them some time 124 00:05:23,741 --> 00:05:26,843 and she'd never been on one before, 125 00:05:26,878 --> 00:05:28,711 certainly never one like thelady anne. 126 00:05:28,746 --> 00:05:31,214 The tickets read "new york to southampton", 127 00:05:31,249 --> 00:05:34,350 but this old liner is going somewhere else. 128 00:05:34,385 --> 00:05:38,104 The twilight zone. 129 00:06:06,833 --> 00:06:08,718 Oh, alan, alan, it's beautiful. 130 00:06:08,753 --> 00:06:10,586 It's urgent that schwimmer get these reports tonight 131 00:06:10,621 --> 00:06:13,089 or, at the latest, early tomorrow morning before the office opens. 132 00:06:13,124 --> 00:06:14,340 I'll call you when i get to london. 133 00:06:14,375 --> 00:06:15,591 What? 134 00:06:15,626 --> 00:06:16,225 Well, it's beautiful. 135 00:06:16,260 --> 00:06:19,345 Uh-uh, not it, madam, she. 136 00:06:19,380 --> 00:06:21,230 This ship happens to be a lady. 137 00:06:21,265 --> 00:06:22,482 Oh, of course. 138 00:06:22,517 --> 00:06:23,733 Well, she's beautiful. 139 00:06:23,768 --> 00:06:24,984 I'd say she's beautiful. 140 00:06:25,019 --> 00:06:26,235 From the descriptions, 141 00:06:26,270 --> 00:06:27,487 we'd expected a cross between 142 00:06:27,522 --> 00:06:29,355 a kayak and theflying dutchman. 143 00:06:29,390 --> 00:06:31,240 You two seeing somebody off? 144 00:06:31,275 --> 00:06:31,858 No, we're passengers. 145 00:06:31,893 --> 00:06:33,109 What's that? What? 146 00:06:33,144 --> 00:06:34,360 What-what did you say? 147 00:06:34,395 --> 00:06:34,994 We're passengers. 148 00:06:35,029 --> 00:06:36,863 Oh, i hardly think so. I don't think that... 149 00:06:36,898 --> 00:06:39,365 this is, this is thelady anne. 150 00:06:39,400 --> 00:06:40,616 There must be a mistake. 151 00:06:40,651 --> 00:06:42,502 Toby, please, i haven't kept you waiting long enough 152 00:06:42,537 --> 00:06:43,753 to raise your temper. Come along. 153 00:06:44,370 --> 00:06:45,621 Be quiet, millie. You look at your tickets, 154 00:06:45,656 --> 00:06:47,507 and you'll find there's been an error. I repeat, 155 00:06:47,542 --> 00:06:48,374 this is thelady anne. 156 00:06:48,409 --> 00:06:49,625 And i repeat, we're passengers. 157 00:06:49,660 --> 00:06:50,877 Let me have a look at your tickets. 158 00:06:50,912 --> 00:06:52,128 Show me your tickets. Why should i do that? 159 00:06:52,163 --> 00:06:53,012 I beg your pardon. I'm sorry. 160 00:06:53,047 --> 00:06:54,263 Call it curiosity. 161 00:06:54,298 --> 00:06:55,515 Please, please, let me have a look at them. 162 00:06:55,550 --> 00:06:57,383 Go on. 163 00:06:57,418 --> 00:06:58,634 All right. 164 00:06:58,669 --> 00:06:59,769 Thank you. 165 00:07:03,523 --> 00:07:07,276 "Mr. And mrs. Alan ransome," is that what it says? 166 00:07:07,311 --> 00:07:08,528 "New york, southampton." 167 00:07:08,563 --> 00:07:09,779 "Two one-way..." 168 00:07:09,814 --> 00:07:12,281 toby, toby, you're not gonna reading the small print. 169 00:07:12,316 --> 00:07:13,533 These seem to be in order, millie. 170 00:07:13,568 --> 00:07:15,284 Thank you. I'm glad to know that. 171 00:07:15,902 --> 00:07:18,538 No, but i tell you, there's a mistake. There's a mistake. 172 00:07:18,573 --> 00:07:20,406 This is what you might call a private party, 173 00:07:20,441 --> 00:07:22,291 a private... an excursion. 174 00:07:22,326 --> 00:07:24,160 A mistake. A terrible mistake. 175 00:07:24,195 --> 00:07:26,045 Millie, millie, come along, come along. 176 00:07:26,080 --> 00:07:29,165 I guess that means welcome aboard in british. 177 00:07:29,200 --> 00:07:31,050 Well, don't let him get your back up. 178 00:07:31,085 --> 00:07:33,553 You'll be twice as cranky when you're his age. 179 00:07:36,055 --> 00:07:37,924 You can still turn back, you know. 180 00:07:37,959 --> 00:07:41,060 Just think of being cooped up with me for 14 days. 181 00:07:41,095 --> 00:07:41,677 I made a promise, 182 00:07:41,712 --> 00:07:42,929 i'm going to go through with it. 183 00:07:42,964 --> 00:07:44,180 Isn't that good enough? 184 00:07:44,215 --> 00:07:46,065 Sure, sure, sure. 185 00:07:52,939 --> 00:07:55,441 At leasttry to enjoy yourself. 186 00:07:58,578 --> 00:08:00,446 One moment, please. 187 00:08:00,481 --> 00:08:01,080 Your names? 188 00:08:01,115 --> 00:08:02,331 Ransome. 189 00:08:02,366 --> 00:08:04,200 You want to see our tickets, too? 190 00:08:04,235 --> 00:08:06,702 No, sir, that's quite all right. Thank you. 191 00:08:06,737 --> 00:08:07,954 State room 24 192 00:08:08,588 --> 00:08:10,456 is down that flight of stairs there 193 00:08:10,491 --> 00:08:11,707 and to your left. 194 00:08:16,095 --> 00:08:17,964 You're not going to let him do this? 195 00:08:17,999 --> 00:08:20,466 I'm afraid it's out of my hands, sir. 196 00:08:29,976 --> 00:08:31,861 Come on, come on. 197 00:08:31,896 --> 00:08:33,729 Let's check the room, 198 00:08:33,764 --> 00:08:34,981 see if they got the luggage in. 199 00:08:35,016 --> 00:08:36,866 We're due to take off in ten minutes. 200 00:08:36,901 --> 00:08:37,483 Take off? 201 00:08:38,117 --> 00:08:39,368 Leave, sail. 202 00:08:39,403 --> 00:08:41,237 Depart. Depart, depart. 203 00:08:52,248 --> 00:08:53,499 I don't believe it. 204 00:08:54,133 --> 00:08:55,384 Oh, alan! 205 00:08:55,419 --> 00:08:58,504 Alan, isn't it marvelous? 206 00:08:59,790 --> 00:09:02,258 Oh, alan, the bed! 207 00:09:02,293 --> 00:09:05,394 Oh, isn't it wonderful? 208 00:09:05,429 --> 00:09:07,897 Oh, and stairs! Look, you have to go up and down to get in. 209 00:09:07,932 --> 00:09:10,399 This is probably the most ridiculous room in the whole world. 210 00:09:10,434 --> 00:09:12,902 Probably? Probably?! It is! 211 00:09:12,937 --> 00:09:14,153 And you like it, huh? 212 00:09:14,188 --> 00:09:16,022 Oh, yes, yes, 213 00:09:16,057 --> 00:09:17,273 i like it! 214 00:09:17,308 --> 00:09:18,524 Don't you? 215 00:09:18,559 --> 00:09:19,775 No kidding. Can we even take this 216 00:09:19,810 --> 00:09:21,027 for two whole weeks? I mean... 217 00:09:22,313 --> 00:09:22,912 alan, alan, the whistle! 218 00:09:22,947 --> 00:09:24,163 Come on, come on, let's go up on deck. 219 00:09:24,198 --> 00:09:25,414 Why? Why? 220 00:09:25,449 --> 00:09:27,283 Because that's what people do. 221 00:09:27,318 --> 00:09:29,785 Haven't you ever seen any movies? 222 00:09:35,424 --> 00:09:36,676 Here they are. 223 00:09:36,711 --> 00:09:39,045 Those are the ones i mean- 224 00:09:39,080 --> 00:09:40,930 they're coming with us. 225 00:09:42,181 --> 00:09:43,432 Nonsense. 226 00:09:44,684 --> 00:09:47,186 It's obviously a silly blunder. 227 00:09:47,221 --> 00:09:49,055 I tell you, i've seen their tickets. 228 00:09:49,090 --> 00:09:50,940 All right, keep calm. 229 00:09:50,975 --> 00:09:52,191 There's plenty of time. 230 00:09:52,226 --> 00:09:54,060 I want to see it 231 00:09:54,095 --> 00:09:55,945 from the top deck. 232 00:09:55,980 --> 00:09:57,196 You young people 233 00:09:57,231 --> 00:10:00,316 are probably unaware of the fact 234 00:10:00,351 --> 00:10:01,567 that this is a sort of, uh, 235 00:10:01,602 --> 00:10:04,070 private cruise. 236 00:10:04,105 --> 00:10:05,321 Yes. 237 00:10:05,356 --> 00:10:07,823 Quite... there must be 238 00:10:07,858 --> 00:10:09,709 a slip-up somewhere. 239 00:10:09,744 --> 00:10:10,326 Oh, no. 240 00:10:10,361 --> 00:10:12,828 There hasn't been any slip-up. 241 00:10:12,863 --> 00:10:14,080 This is our ship 242 00:10:14,115 --> 00:10:15,965 and we're sailing to europe on it. 243 00:10:16,000 --> 00:10:17,833 Her. Oh, her. 244 00:10:17,868 --> 00:10:19,085 There you are, you see. 245 00:10:19,120 --> 00:10:20,970 Oh, dear. 246 00:10:21,005 --> 00:10:23,472 This is very bad news indeed. 247 00:10:23,507 --> 00:10:25,341 Oh, really? 248 00:10:25,376 --> 00:10:27,226 This may sound odd to you, 249 00:10:27,261 --> 00:10:29,095 but, really, we want to help you. 250 00:10:29,130 --> 00:10:32,231 Exactly. You see, there are certain things 251 00:10:32,266 --> 00:10:33,482 you don't know about the ship. 252 00:10:33,517 --> 00:10:35,351 Now, what does that mean? 253 00:10:35,386 --> 00:10:39,739 Well, for instance, it isn't generally known... 254 00:10:39,774 --> 00:10:41,607 no, no, no, careful, careful. 255 00:10:41,642 --> 00:10:42,241 No, no, no. 256 00:10:42,276 --> 00:10:44,744 No, no, my dear gentleman, i must tell them. 257 00:10:44,779 --> 00:10:48,497 The ship is over 50 years old. 258 00:10:48,532 --> 00:10:50,366 Oh, we knew that. 259 00:10:50,401 --> 00:10:52,251 Oh, well, then, uh, 260 00:10:52,286 --> 00:10:54,120 possibly one or two things you don't know 261 00:10:54,155 --> 00:10:55,371 because you haven't looked. 262 00:10:55,406 --> 00:10:57,256 She's falling apart. 263 00:10:57,291 --> 00:10:59,125 Even the chairs... 264 00:10:59,160 --> 00:11:01,627 they wouldn't bear the weight of a baby. 265 00:11:01,662 --> 00:11:04,130 And the staircase, the staircase- look at it- 266 00:11:04,165 --> 00:11:06,015 likely to collapse any moment. 267 00:11:06,050 --> 00:11:07,266 And the food- you won't be able to eat it. 268 00:11:07,301 --> 00:11:08,517 It'll poison you, you get to main. 269 00:11:08,552 --> 00:11:11,520 So you can see how impractical the whole idea is, can't you? 270 00:11:11,555 --> 00:11:12,772 Uh-huh. 271 00:11:12,807 --> 00:11:14,640 Uh, there's just one thing. 272 00:11:14,675 --> 00:11:15,891 Huh? 273 00:11:15,926 --> 00:11:18,394 If this is such an awfully dangerous boat, 274 00:11:18,429 --> 00:11:20,279 what are you two doing on it? 275 00:11:20,314 --> 00:11:25,284 Uh, uh... oh, well, we're old and eccentric. 276 00:11:25,319 --> 00:11:29,038 We're... young and eccentric. 277 00:11:29,073 --> 00:11:31,540 We like impractical things. 278 00:11:31,575 --> 00:11:32,158 And besides, we think 279 00:11:32,193 --> 00:11:34,660 that this is an absolutely darling little boat. 280 00:11:36,580 --> 00:11:37,797 That's the last warning. 281 00:11:37,832 --> 00:11:39,665 They'll be taking the gangplank down any moment. 282 00:11:39,700 --> 00:11:42,168 You'll get seasick, you know. 283 00:11:42,203 --> 00:11:43,419 No stabilizers. 284 00:11:43,454 --> 00:11:45,304 She rolls like an old washing machine. 285 00:11:45,339 --> 00:11:46,555 Well, it sounds like fun! 286 00:11:46,590 --> 00:11:47,807 For pete's sake, will you two gentlemen... 287 00:11:47,842 --> 00:11:49,058 just a moment, please. 288 00:11:51,677 --> 00:11:52,928 Now, what's that for? 289 00:11:52,963 --> 00:11:55,431 I'm prepared to pay you double the amount of your tickets 290 00:11:55,466 --> 00:11:56,682 if you'll abandon your plans. 291 00:11:59,819 --> 00:12:01,070 Well? 292 00:12:02,321 --> 00:12:03,572 Not a chance. 293 00:12:03,607 --> 00:12:06,075 All right, then i'll triple the amount. 294 00:12:06,110 --> 00:12:07,943 No. 295 00:12:07,978 --> 00:12:11,697 Mrs. Ransome, you're driving me to extremes. 296 00:12:11,732 --> 00:12:12,948 However, if you leave 297 00:12:12,983 --> 00:12:14,700 thelady annenow, 298 00:12:14,735 --> 00:12:16,585 i'll give you the equivalent 299 00:12:16,620 --> 00:12:18,454 of 5,000 american dollars. 300 00:12:18,489 --> 00:12:19,705 And i'll match that. 301 00:12:19,740 --> 00:12:21,590 Making it a total of 10,000. 302 00:12:21,625 --> 00:12:24,343 Well, now you gentlemen are talking my language. 303 00:12:24,378 --> 00:12:26,846 Shall we make it an even 100,000? 304 00:12:28,097 --> 00:12:30,599 Good gracious, we don't have that sort of money. 305 00:12:30,634 --> 00:12:31,851 Sorry, no deal. 306 00:12:31,886 --> 00:12:33,102 Oh, no, no, please reconsider. 307 00:12:33,137 --> 00:12:34,970 You don't understand. 308 00:12:35,005 --> 00:12:37,473 Now look, my dear sir, 309 00:12:37,508 --> 00:12:39,358 ever since we picked this tub, 310 00:12:39,393 --> 00:12:40,609 people have been trying their best to discourage us. 311 00:12:40,644 --> 00:12:41,861 I don't know why 312 00:12:41,896 --> 00:12:43,112 and i don't care. 313 00:12:43,147 --> 00:12:46,232 But if you're worried that the brash americans 314 00:12:46,267 --> 00:12:49,368 are going to try to crash your cozy little tea party, 315 00:12:49,403 --> 00:12:50,619 forget it. 316 00:12:50,654 --> 00:12:52,621 No, laddie, it isn't that at all. 317 00:12:52,656 --> 00:12:53,873 Forget it. 318 00:12:53,908 --> 00:12:55,124 And leave us alone. 319 00:13:07,922 --> 00:13:11,006 You thought i'd take the money, didn't you? 320 00:13:11,041 --> 00:13:12,258 I honestly didn't know. 321 00:13:12,293 --> 00:13:13,509 Oh, look, alan! 322 00:13:13,544 --> 00:13:16,645 We're off to a great start. 323 00:13:26,272 --> 00:13:28,157 Well... 324 00:13:28,192 --> 00:13:28,774 we tried. 325 00:13:28,809 --> 00:13:30,659 We should have tried harder. 326 00:13:30,694 --> 00:13:33,779 We should have kept them off this ship. 327 00:13:49,512 --> 00:13:50,763 Alan? 328 00:13:52,631 --> 00:13:54,517 Alan? 329 00:13:55,768 --> 00:13:57,887 Oh, alan. 330 00:14:02,274 --> 00:14:05,394 What are you doing up so early, hmm? 331 00:14:05,429 --> 00:14:07,897 It's almost 11:00. 332 00:14:07,932 --> 00:14:10,399 So...? 333 00:14:19,658 --> 00:14:21,544 Good morning. 334 00:14:27,416 --> 00:14:28,667 Good morning. 335 00:14:38,712 --> 00:14:40,679 All right. 336 00:14:41,931 --> 00:14:44,433 You're not getting nervous already, are you? 337 00:14:44,468 --> 00:14:45,684 No. 338 00:14:46,936 --> 00:14:48,571 Come on, alan, let's not let 339 00:14:48,606 --> 00:14:51,690 two cranky old men spoil our honeymoon. 340 00:14:52,942 --> 00:14:53,576 How many? 341 00:14:53,611 --> 00:14:55,444 Hmm? 342 00:14:55,479 --> 00:14:56,695 Get dressed. 343 00:14:56,730 --> 00:14:59,198 Fire drill's in 15 minutes. 344 00:15:12,962 --> 00:15:14,847 Oh, alan, i wish you would tell me 345 00:15:14,882 --> 00:15:16,098 what this is all about. 346 00:15:16,133 --> 00:15:17,967 I feel as though i'm climbing the scaffold 347 00:15:18,002 --> 00:15:19,218 on my way to my execut... 348 00:15:19,253 --> 00:15:21,720 all right, pay attention, please. 349 00:15:23,606 --> 00:15:26,108 Call for fire drill practice. 350 00:15:26,143 --> 00:15:28,477 Oh, alan. 351 00:15:29,111 --> 00:15:30,980 Now, see to it that your straps 352 00:15:31,015 --> 00:15:33,482 are firmly pulled across the chest and tied. 353 00:15:33,517 --> 00:15:38,487 And that the jackets fit snugly across your body. 354 00:15:38,522 --> 00:15:42,241 Alan, you don't suppose that everybody... 355 00:15:42,276 --> 00:15:43,492 everybody. 356 00:15:43,527 --> 00:15:44,743 I checked this morning. 357 00:15:44,778 --> 00:15:48,497 I didn't see a person under 75. 358 00:15:48,532 --> 00:15:51,000 Oh, that's silly. 359 00:15:51,035 --> 00:15:52,885 It must just be the first class section. 360 00:15:53,502 --> 00:15:56,639 There's only one section, it's all first class. 361 00:15:56,674 --> 00:15:58,507 Do you mean that... 362 00:15:58,542 --> 00:16:00,392 that they're the only... 363 00:16:00,427 --> 00:16:01,010 now, then... 364 00:16:01,045 --> 00:16:03,512 in the event that the balloon 365 00:16:03,547 --> 00:16:04,146 should go up, 366 00:16:04,181 --> 00:16:06,515 the alarm will sound. 367 00:16:06,550 --> 00:16:09,018 In a calm and orderly fashion, 368 00:16:09,053 --> 00:16:10,903 you will don your belts- 369 00:16:10,938 --> 00:16:12,154 over there, please- 370 00:16:12,771 --> 00:16:15,274 and assemble here, "b" deck, 371 00:16:15,309 --> 00:16:17,776 where you will await further instructions. 372 00:16:17,811 --> 00:16:20,279 Groups will be divided up in the following manner: 373 00:16:20,314 --> 00:16:22,781 Group "a," mr. And mrs. Hunter small, 374 00:16:22,816 --> 00:16:24,667 mr. And mrs. Mckenzie, 375 00:16:24,702 --> 00:16:27,169 mr. And mrs. Scott esprey... 376 00:16:27,204 --> 00:16:27,786 now, remember, dear, 377 00:16:27,821 --> 00:16:30,289 getting there is half the fun. 378 00:16:53,445 --> 00:16:55,314 Looks like we're on time for the orgy. 379 00:16:55,349 --> 00:16:56,565 Shh. 380 00:16:59,068 --> 00:17:01,570 This isn't a boat, it's a floating rest home. 381 00:17:01,605 --> 00:17:02,821 Alan. 382 00:17:02,856 --> 00:17:04,073 Bartender. 383 00:17:04,108 --> 00:17:05,324 Could you fix us up 384 00:17:05,359 --> 00:17:08,460 with a couple of double martinis, very dry? 385 00:17:08,495 --> 00:17:10,963 Could i have one? 386 00:17:13,465 --> 00:17:14,717 Alan? 387 00:17:14,752 --> 00:17:15,334 Hmm? 388 00:17:15,369 --> 00:17:17,219 I'm sorry. 389 00:17:17,254 --> 00:17:19,722 I didn't know it was going to be like... 390 00:17:19,757 --> 00:17:20,339 like this. 391 00:17:20,374 --> 00:17:21,590 Yeah. 392 00:17:22,841 --> 00:17:24,093 No, i really mean it. 393 00:17:24,128 --> 00:17:25,344 I am sorry. 394 00:17:26,595 --> 00:17:27,229 Listen, you know, 395 00:17:27,264 --> 00:17:29,098 it really doesn't make that much difference. 396 00:17:29,133 --> 00:17:31,600 I mean, we really didn't want to meet anyone anyway. 397 00:17:31,635 --> 00:17:32,851 What we really wanted... 398 00:17:32,886 --> 00:17:34,737 stop saying "we," will you? 399 00:17:34,772 --> 00:17:36,605 If you'd listened to me, 400 00:17:36,640 --> 00:17:38,490 we'd be in london right now. 401 00:17:38,525 --> 00:17:40,359 Yeah, and you'd be at a business conference. 402 00:17:40,394 --> 00:17:40,993 No. 403 00:17:41,028 --> 00:17:42,244 Yes. 404 00:17:42,279 --> 00:17:43,495 Thank you. Thank you. 405 00:17:45,998 --> 00:17:49,752 And you would be there the next day and the day after. 406 00:17:49,787 --> 00:17:52,504 Oh, alan, that's what this trip is all about. 407 00:17:52,539 --> 00:17:54,373 Don't you see that? 408 00:17:56,258 --> 00:17:58,127 Look, i know you've been unhappy. 409 00:17:58,162 --> 00:18:00,629 But do you think i enjoy working 28 hours a day? 410 00:18:00,664 --> 00:18:03,766 Well, it comes to the same thing, doesn't it? 411 00:18:03,801 --> 00:18:04,383 We never see each other, 412 00:18:04,418 --> 00:18:06,885 we never talk, we never... 413 00:18:08,771 --> 00:18:10,639 look, i told you before 414 00:18:10,674 --> 00:18:12,524 right after i put this deal across, 415 00:18:12,559 --> 00:18:13,776 i'm going to start 416 00:18:13,811 --> 00:18:15,027 taking it easy. 417 00:18:15,062 --> 00:18:16,278 Oh, sure, sure. 418 00:18:16,313 --> 00:18:18,147 That's what you said two years ago. 419 00:18:18,182 --> 00:18:21,283 And you put the deal across and it didn't make any difference 420 00:18:21,318 --> 00:18:22,534 because there are always more deals 421 00:18:22,569 --> 00:18:23,786 and there will always be more deals 422 00:18:23,821 --> 00:18:26,288 because that's all that matters to you anymore, isn't it? 423 00:18:26,323 --> 00:18:27,539 Isn't it?! 424 00:18:31,445 --> 00:18:33,295 Could i have another drink, please? 425 00:18:33,330 --> 00:18:35,164 You're supposed to sip those things, 426 00:18:35,199 --> 00:18:36,415 not guzzle them down. 427 00:18:36,450 --> 00:18:38,300 I'll tell you something, i am so tired of begging 428 00:18:38,335 --> 00:18:40,169 for a little bit of your time. 429 00:18:40,204 --> 00:18:42,671 You're not interested in me anyway. 430 00:18:42,706 --> 00:18:43,922 You are interested in success. 431 00:18:43,957 --> 00:18:45,174 You have to fight to get to the top, 432 00:18:45,209 --> 00:18:46,425 and then you have to fight to stay there. 433 00:18:46,460 --> 00:18:47,676 And you just fight, fight, fight. 434 00:18:47,711 --> 00:18:48,927 Stop making a scene. Why? 435 00:18:48,962 --> 00:18:50,813 Does it take your mind off mergers and board meetings? 436 00:18:50,848 --> 00:18:52,064 No, it takes my mind off the fact 437 00:18:52,099 --> 00:18:53,315 that i was supposed to be 438 00:18:53,350 --> 00:18:55,184 taking a trip and having a good time. 439 00:18:55,219 --> 00:18:56,435 Oh, come on, alan, 440 00:18:56,470 --> 00:18:59,571 you took me on this trip because i asked to be taken, 441 00:18:59,606 --> 00:19:00,189 that's all. 442 00:19:00,224 --> 00:19:02,074 Otherwise, you would have gone alone. 443 00:19:02,109 --> 00:19:02,691 Now, isn't that right? 444 00:19:03,325 --> 00:19:03,942 I want you to admit that. 445 00:19:03,977 --> 00:19:05,194 Isn't that right? Isn't that the truth? 446 00:19:05,229 --> 00:19:06,445 I cannot talk to you when you act like this. 447 00:19:06,480 --> 00:19:08,947 I cannot talk to you. 448 00:19:12,736 --> 00:19:14,586 You don't care about me anymore. 449 00:19:17,706 --> 00:19:20,209 Oh, i was really stupid 450 00:19:20,244 --> 00:19:22,094 to think that, uh, that a few days alone 451 00:19:22,129 --> 00:19:24,596 was going to make any difference. 452 00:19:24,631 --> 00:19:27,099 Oh, you are a flaming success now. 453 00:19:27,134 --> 00:19:30,219 Alan ransome, the successful financier. 454 00:19:30,853 --> 00:19:33,972 And i am your nagging wife who doesn't understand. 455 00:19:34,007 --> 00:19:35,224 Oh, what's the matter, alan? 456 00:19:35,259 --> 00:19:36,475 Don't get nervous. 457 00:19:36,510 --> 00:19:38,360 You think they're going to catch on? 458 00:19:38,395 --> 00:19:39,611 They'll be like everyone else. 459 00:19:39,646 --> 00:19:40,479 They'll think that we're 460 00:19:40,514 --> 00:19:42,364 a happily married couple just made for each... 461 00:19:42,399 --> 00:19:43,615 just shut up, just shut up! 462 00:19:43,650 --> 00:19:45,484 Oh, yes, sir, 463 00:19:45,519 --> 00:19:46,735 yes, sir, yes, sir! 464 00:19:51,123 --> 00:19:52,374 Well... 465 00:19:52,409 --> 00:19:55,494 you can stop worrying 466 00:19:55,529 --> 00:20:00,499 because when this tub finally gets there... 467 00:20:00,534 --> 00:20:02,384 you can relax... 468 00:20:03,635 --> 00:20:06,138 because i'm going to leave. 469 00:20:08,640 --> 00:20:10,509 That might be a good idea. 470 00:20:10,544 --> 00:20:12,394 Well, it is. 471 00:20:12,429 --> 00:20:13,645 It is a good idea. 472 00:20:13,680 --> 00:20:15,514 And then you'll have 473 00:20:15,549 --> 00:20:18,016 all your business deals to keep you warm 474 00:20:18,650 --> 00:20:20,519 and you won't have any silly woman picking at you. 475 00:20:20,554 --> 00:20:23,021 Now, won't that be marvelous, huh? 476 00:20:23,655 --> 00:20:24,907 Yes. 477 00:20:26,158 --> 00:20:27,409 Yes, it will be. 478 00:20:48,430 --> 00:20:50,299 Mr. Ransome... 479 00:20:50,334 --> 00:20:52,184 excuse me. 480 00:20:52,219 --> 00:20:53,435 What for this time? 481 00:20:53,470 --> 00:20:54,686 Oh, millie... 482 00:20:54,721 --> 00:20:56,555 oh, mrs. Ransome, i didn't see you. 483 00:20:56,590 --> 00:20:59,057 We were wondering whether you cared to join us 484 00:20:59,092 --> 00:21:00,943 for a cup of tea this afternoon 485 00:21:00,978 --> 00:21:01,560 and a chat, perhaps. 486 00:21:01,595 --> 00:21:02,811 No, uh, i don't think so. 487 00:21:02,846 --> 00:21:04,062 Yes, yes, 488 00:21:04,097 --> 00:21:05,564 of course, we'd be delighted. 489 00:21:05,599 --> 00:21:06,815 It's at 4:00, isn't it? 490 00:21:06,850 --> 00:21:09,568 Yes, 4:00 at the imperial lounge. 491 00:21:09,603 --> 00:21:11,453 All right, we'll see you then. 492 00:21:11,488 --> 00:21:13,322 Good, good. Come along, millie. 493 00:21:16,458 --> 00:21:18,327 Why did you do that? 494 00:21:18,362 --> 00:21:22,080 Because you and i have nothing more to say to each other, 495 00:21:22,115 --> 00:21:25,834 and you said it yourself, we're gonna be stuck together 496 00:21:25,869 --> 00:21:27,085 for a whole week, 497 00:21:27,120 --> 00:21:31,473 so we might as well call a truce and make the best of it. 498 00:21:31,508 --> 00:21:32,724 Okay? 499 00:21:32,759 --> 00:21:34,593 Okay. 500 00:21:42,100 --> 00:21:43,986 "Housey housey." 501 00:21:44,021 --> 00:21:46,488 Sounds funsy-wunsy, doesn't it? 502 00:21:53,745 --> 00:21:56,248 Oh, here they are, millie. 503 00:21:56,283 --> 00:21:58,116 Come on, mr. And mrs. Ransome. 504 00:21:58,151 --> 00:21:59,368 Tea's ready, the kettle's boiling. 505 00:21:59,403 --> 00:22:01,253 Come and sit down. Thank you. 506 00:22:01,288 --> 00:22:03,121 So glad you could make it. 507 00:22:03,156 --> 00:22:05,624 It's nice of you to have tea with us. 508 00:22:05,659 --> 00:22:06,875 Well, it's our pleasure. 509 00:22:06,910 --> 00:22:08,760 I don't know if you've really met my wife, have you? 510 00:22:08,795 --> 00:22:10,629 Millie, mr. And mrs. Ransome. 511 00:22:10,664 --> 00:22:12,514 Hello. Hello. 512 00:22:15,634 --> 00:22:18,770 I'll have another cup of tea, old girl, if i may. 513 00:22:21,890 --> 00:22:23,775 Nasty day, i'm afraid. 514 00:22:26,144 --> 00:22:29,781 Now, then, the reason why we asked you to have a cup of tea with us 515 00:22:29,816 --> 00:22:32,284 apart, of course, from having the pleasure of your company 516 00:22:32,319 --> 00:22:33,535 was because... 517 00:22:33,570 --> 00:22:34,786 millie- mrs. Mckenzie- 518 00:22:34,821 --> 00:22:37,906 thought we'd been a little inhospitable, 519 00:22:37,941 --> 00:22:39,157 a little standoffish, 520 00:22:39,192 --> 00:22:40,409 rude, rude... 521 00:22:40,444 --> 00:22:43,545 so, i expect i ought to apologize. 522 00:22:44,162 --> 00:22:45,547 Do you, mr. Mckenzie? 523 00:22:45,582 --> 00:22:47,049 I beg your pardon, do i...? 524 00:22:47,084 --> 00:22:49,551 Apologize? Yes, of course, most sincerely. 525 00:22:49,586 --> 00:22:50,168 Now, another thing- 526 00:22:50,203 --> 00:22:52,054 great news, great news. Very important, 527 00:22:52,089 --> 00:22:53,305 since we've been talking it over 528 00:22:53,340 --> 00:22:55,173 millie and old burgess and the rest of us 529 00:22:55,208 --> 00:22:56,425 and we've come to the conclusion 530 00:22:56,460 --> 00:22:58,927 that you won't have to leave the ship after all. 531 00:23:02,681 --> 00:23:03,932 Oh, we won't have... 532 00:23:03,967 --> 00:23:05,817 oh, say, that is good news. 533 00:23:05,852 --> 00:23:07,686 We were afraid we'd have to swim back 534 00:23:08,320 --> 00:23:08,937 and that had us sick with worry. 535 00:23:11,440 --> 00:23:13,325 Oh, my dear fel... he thought he'd got to swim. 536 00:23:13,360 --> 00:23:15,827 Oh, we'd never allow that. Of course we wouldn't. 537 00:23:15,862 --> 00:23:18,330 But we were a little bit embarrassed, you know, 538 00:23:18,365 --> 00:23:20,198 because it never entered our heads 539 00:23:20,233 --> 00:23:22,084 that any stranger- outsider- 540 00:23:22,119 --> 00:23:23,952 would want to travel on thelady anne. 541 00:23:23,987 --> 00:23:25,203 You see, primarily she's a cruise ship, 542 00:23:25,238 --> 00:23:27,706 and last time she picked up a new passenger 543 00:23:27,741 --> 00:23:29,591 was, according to captain protheroe... 544 00:23:29,626 --> 00:23:31,460 have you met the captain? 545 00:23:31,495 --> 00:23:32,344 According to him, 546 00:23:32,379 --> 00:23:34,212 the last time they picked up a new passenger 547 00:23:34,247 --> 00:23:36,098 was the summer of '48. 548 00:23:36,133 --> 00:23:36,715 So, you see... 549 00:23:36,750 --> 00:23:40,469 well, no need to fuss, is there? 550 00:23:40,504 --> 00:23:41,720 Because everything's settled now. 551 00:23:41,755 --> 00:23:44,222 What's all settled? 552 00:23:44,257 --> 00:23:46,224 What my husband is trying to say 553 00:23:46,259 --> 00:23:49,978 is that you won't have to die, after all. 554 00:24:03,792 --> 00:24:08,163 Twilight zonewill continue after station identification. 555 00:24:23,395 --> 00:24:24,646 What did you say? 556 00:24:24,681 --> 00:24:27,766 I said you won't have to die after all. 557 00:24:29,651 --> 00:24:32,771 Of boredom, millie means. Don't you, dear? 558 00:24:32,806 --> 00:24:34,022 Oh! 559 00:24:34,057 --> 00:24:36,525 Yes, of course. Yes. 560 00:24:36,560 --> 00:24:40,912 I'm afraid we haven't been very good company so far. 561 00:24:40,947 --> 00:24:44,166 Well, no. No, frankly... frankly, you haven't. 562 00:24:44,201 --> 00:24:46,034 Oh, please forgive us. 563 00:24:46,069 --> 00:24:48,537 You see, the fact is that old millie and i 564 00:24:48,572 --> 00:24:51,673 have spent many fine hours on this old scow. 565 00:24:51,708 --> 00:24:53,542 Hours one can't 566 00:24:53,577 --> 00:24:55,177 forget easily. 567 00:24:55,212 --> 00:24:57,679 When we heard they were going to retire her, 568 00:24:57,714 --> 00:24:58,930 we joined her 569 00:24:58,965 --> 00:25:01,933 for her last two-way sailing. 570 00:25:01,968 --> 00:25:03,185 It's true of the others. 571 00:25:03,220 --> 00:25:05,687 That's why there's so many old parties on board. 572 00:25:06,304 --> 00:25:07,689 Oh. 573 00:25:07,724 --> 00:25:08,940 Well, we didn't understand. 574 00:25:08,975 --> 00:25:11,560 And they still don't understand. 575 00:25:11,595 --> 00:25:12,811 Some more tea? 576 00:25:12,846 --> 00:25:13,695 It's very refreshing. 577 00:25:13,730 --> 00:25:14,946 Yes, thank you. 578 00:25:14,981 --> 00:25:16,198 One thing hasn't changed: 579 00:25:16,233 --> 00:25:18,450 It's still the best cup of tea in the world. 580 00:25:18,485 --> 00:25:20,068 What about all the others? 581 00:25:20,103 --> 00:25:21,069 Well, as i said 582 00:25:21,104 --> 00:25:23,572 same reason as ourselves, really. 583 00:25:23,607 --> 00:25:24,823 Sentiment, you know. 584 00:25:24,858 --> 00:25:26,074 Of course they know. 585 00:25:26,109 --> 00:25:27,959 Why should they choose thelady anne? 586 00:25:27,994 --> 00:25:30,462 Blessed if i know. 587 00:25:30,497 --> 00:25:33,215 Well, it isn't really such a different story. 588 00:25:33,250 --> 00:25:34,466 Sentiment. 589 00:25:34,501 --> 00:25:37,085 There are different kinds of sentiment. 590 00:25:37,120 --> 00:25:38,837 Partly, it was because 591 00:25:38,872 --> 00:25:41,973 alan i haven't really been alone in six years. 592 00:25:42,008 --> 00:25:44,476 Excuse me. I'm going to get us a drink. 593 00:25:45,093 --> 00:25:46,478 Good idea. 594 00:25:46,513 --> 00:25:48,346 Scotch all around? 595 00:25:48,381 --> 00:25:50,849 No, not for me, thank you. 596 00:25:50,884 --> 00:25:51,733 Excuse me. 597 00:25:55,353 --> 00:25:57,856 He's embarrassed, isn't he? 598 00:25:57,891 --> 00:26:02,861 I'm doing that to him all the time lately. 599 00:26:02,896 --> 00:26:05,614 You said that you two hadn't been alone. 600 00:26:05,649 --> 00:26:07,866 No, no, uh... 601 00:26:07,901 --> 00:26:11,620 alan is a very busy man. 602 00:26:11,655 --> 00:26:12,871 Anyway, when he told me 603 00:26:12,906 --> 00:26:16,007 he was going to england on business, 604 00:26:16,042 --> 00:26:16,625 i made him promise to take me, 605 00:26:16,660 --> 00:26:20,378 whichever way i decided to go. 606 00:26:20,413 --> 00:26:22,881 But why did you choose thelady anne? 607 00:26:22,916 --> 00:26:26,134 Well, uh, i guess it was time, really. 608 00:26:26,169 --> 00:26:29,271 You know, more time to be alone together. 609 00:26:29,306 --> 00:26:32,390 I don't know. It just seemed... special. 610 00:26:32,425 --> 00:26:34,893 Oh, my dear, she is special. 611 00:26:34,928 --> 00:26:36,144 Much more special 612 00:26:36,179 --> 00:26:38,647 than you and your husband could ever imagine. 613 00:26:38,682 --> 00:26:39,898 Well, for one thing, 614 00:26:39,933 --> 00:26:43,034 toby and i sailed on her when we got married. 615 00:26:43,069 --> 00:26:45,537 That was, um, 52 years ago. 616 00:26:45,572 --> 00:26:47,405 53, as a matter of fact. 617 00:26:47,440 --> 00:26:49,908 Oh, you should have seen her then- 618 00:26:49,943 --> 00:26:51,793 splendid specimen, she was. 619 00:26:51,828 --> 00:26:53,044 The ship i mean, not old... 620 00:26:53,079 --> 00:26:54,913 oh, toby, really. 621 00:26:54,948 --> 00:26:57,916 I thought you told me it was an old rust bucket. 622 00:26:57,951 --> 00:27:01,419 Not it, dear. She, she, she. 623 00:27:01,454 --> 00:27:02,671 Did i say that? 624 00:27:02,706 --> 00:27:05,173 I should have been struck by lightning 625 00:27:05,208 --> 00:27:06,424 for such a fearful lie. 626 00:27:06,459 --> 00:27:08,310 Do you know thelady anne 627 00:27:08,345 --> 00:27:10,178 was the fairest boat that ever crossed the seas? 628 00:27:10,213 --> 00:27:12,681 Queen of the fleet, she was. 629 00:27:12,716 --> 00:27:13,315 Is, old boy. 630 00:27:13,350 --> 00:27:14,432 Is. 631 00:27:14,467 --> 00:27:16,318 No other ship can touch her. 632 00:27:16,353 --> 00:27:17,569 I beg your pardon. Quite right. 633 00:27:17,604 --> 00:27:19,187 Oh, this is old ian burgess. 634 00:27:19,821 --> 00:27:21,189 You haven't met him properly. 635 00:27:21,224 --> 00:27:21,823 Mrs. Ransome. 636 00:27:21,858 --> 00:27:23,692 How do you do? 637 00:27:23,727 --> 00:27:26,828 Well, don't stand there like a ninny. 638 00:27:26,863 --> 00:27:28,580 Sit yourself down. 639 00:27:28,615 --> 00:27:30,448 Please go on. 640 00:27:30,483 --> 00:27:32,951 You were telling me how special she is. 641 00:27:32,986 --> 00:27:33,952 "She," she said. 642 00:27:33,987 --> 00:27:35,203 Did you hear? 643 00:27:35,238 --> 00:27:35,837 Good show. 644 00:27:36,454 --> 00:27:37,088 Congratulations. 645 00:27:37,123 --> 00:27:40,208 She was the only one, mrs. Ransome. 646 00:27:40,243 --> 00:27:41,459 She specialized... oh, no 647 00:27:41,494 --> 00:27:43,962 existedfor honeymooners. 648 00:27:43,997 --> 00:27:45,213 Her cargo: 649 00:27:45,248 --> 00:27:47,098 Young people in love. 650 00:27:47,133 --> 00:27:48,967 Yes. Your presence... 651 00:27:49,002 --> 00:27:50,218 oh, here he is. 652 00:27:50,253 --> 00:27:51,469 Come and sit around here. Can you manage? 653 00:27:51,504 --> 00:27:52,721 Mm-hmm. 654 00:27:52,756 --> 00:27:55,857 Your presence on board is so ironic. 655 00:27:55,892 --> 00:27:56,858 No, that's not the word. 656 00:27:56,893 --> 00:27:58,109 Not ironic. What's the word? 657 00:27:58,144 --> 00:27:59,361 Sweet. 658 00:27:59,396 --> 00:27:59,978 No, that isn't it. 659 00:28:00,013 --> 00:28:01,229 Doesn't matter. 660 00:28:01,264 --> 00:28:02,480 The fact is 661 00:28:02,515 --> 00:28:07,485 this ship was a regular floating wedding barge. 662 00:28:07,520 --> 00:28:09,988 No one on board except young married couples 663 00:28:10,023 --> 00:28:12,490 full of juice, and the moon in their eyes. 664 00:28:12,525 --> 00:28:14,376 Oh, dear me, you'd have laughed. 665 00:28:14,411 --> 00:28:15,627 It was funny to see them 666 00:28:15,662 --> 00:28:16,878 pretending they'd been married for years, 667 00:28:16,913 --> 00:28:18,129 acting as if they were grown up, 668 00:28:18,164 --> 00:28:19,998 and all the time nervous as kittens. 669 00:28:20,033 --> 00:28:21,249 Remember, burgess? 670 00:28:21,284 --> 00:28:24,002 Of course i do. 671 00:28:24,037 --> 00:28:25,253 But all the nervousness vanished 672 00:28:25,288 --> 00:28:27,756 once thelady anne had given them enough time 673 00:28:27,791 --> 00:28:28,506 to know each other. 674 00:28:28,541 --> 00:28:30,392 She was such a wise lady. 675 00:28:30,427 --> 00:28:32,260 She understood these things. 676 00:28:32,295 --> 00:28:35,013 Everything was done for young people. 677 00:28:35,048 --> 00:28:35,897 I expect, to the others, 678 00:28:35,932 --> 00:28:38,400 the ship seemed a bit ridiculous. 679 00:28:38,435 --> 00:28:40,902 Love has its own particular point of view. 680 00:28:40,937 --> 00:28:42,771 It sees everything larger than life. 681 00:28:42,806 --> 00:28:45,907 Nothing is too ornate, too fanciful, too dramatic. 682 00:28:46,524 --> 00:28:48,526 Love demands the theatrical. 683 00:28:48,561 --> 00:28:51,029 And then transfigures it. 684 00:28:51,064 --> 00:28:54,783 It turns the grotesque into the lovely, 685 00:28:54,818 --> 00:28:56,668 as a child does. 686 00:28:56,703 --> 00:29:01,039 With it, we can see what we wish to see in other people. 687 00:29:01,673 --> 00:29:04,292 Without it, we can't see anything at all. 688 00:29:05,677 --> 00:29:10,682 We can search forever and never find. 689 00:29:10,717 --> 00:29:13,802 How a shipping company ever had that particular point of view 690 00:29:13,837 --> 00:29:15,053 i cannot imagine. 691 00:29:15,088 --> 00:29:19,441 But they turned thelady anne into an enchanted gondola 692 00:29:19,476 --> 00:29:21,559 and took that moment of happiness 693 00:29:21,594 --> 00:29:25,947 and made it live for two unspeakably wonderful weeks. 694 00:29:25,982 --> 00:29:28,450 They get the drift, millie. 695 00:29:28,485 --> 00:29:30,318 No need to go all sticky on us. 696 00:29:31,453 --> 00:29:33,321 I feel sticky. 697 00:29:33,356 --> 00:29:36,074 Yes, we all love this ship. 698 00:29:36,109 --> 00:29:38,576 When we heard she was going to be retired, 699 00:29:38,611 --> 00:29:39,828 we thought it only right 700 00:29:39,863 --> 00:29:42,330 to join her on her last journey. 701 00:29:42,365 --> 00:29:46,084 Most people are here for the same reason. 702 00:29:46,119 --> 00:29:47,335 Major jones is just behind me- 703 00:29:47,370 --> 00:29:49,838 the bald man- 704 00:29:50,472 --> 00:29:51,089 with his wife. 705 00:29:51,124 --> 00:29:52,841 He was an engineer 706 00:29:52,876 --> 00:29:55,343 and a very good one, in his day. 707 00:29:56,978 --> 00:29:58,847 And the couple on the left there- 708 00:29:58,882 --> 00:30:00,598 the whiteaways- charming couple. 709 00:30:00,633 --> 00:30:01,850 They were married on the ship 710 00:30:01,885 --> 00:30:04,736 41 years ago tomorrow. 711 00:30:05,353 --> 00:30:06,604 Oh. 712 00:30:06,639 --> 00:30:08,857 The chap sitting over there alone 713 00:30:08,892 --> 00:30:11,359 is otto champion, 714 00:30:11,394 --> 00:30:11,993 the writer. 715 00:30:12,028 --> 00:30:13,745 Surely you've heard about him? 716 00:30:13,780 --> 00:30:16,114 We used to call him otto of roses. 717 00:30:16,149 --> 00:30:17,999 Such a one with the ladies. 718 00:30:18,034 --> 00:30:20,502 You wouldn't think so 719 00:30:20,537 --> 00:30:21,870 to look at the old chap now, would you? 720 00:30:21,905 --> 00:30:22,871 He's a widower. 721 00:30:23,505 --> 00:30:25,373 His wife died in '28 722 00:30:25,408 --> 00:30:26,624 uh, no, '29. 723 00:30:26,659 --> 00:30:29,511 '29, that's right. 724 00:30:29,546 --> 00:30:31,379 The day trigo won the derby. 725 00:30:31,414 --> 00:30:32,630 What are you talking about? 726 00:30:32,665 --> 00:30:33,882 She died in '33, 727 00:30:34,516 --> 00:30:36,384 the year hyperion won the derby. 728 00:30:36,419 --> 00:30:38,887 Oh, anyway, it was round about that time. 729 00:30:38,922 --> 00:30:41,389 Good heavens, look. There's old lord bristol. 730 00:30:41,424 --> 00:30:42,774 He can hardly walk. 731 00:30:42,809 --> 00:30:44,025 Is he alone? 732 00:30:44,060 --> 00:30:45,276 Decent sort of fellow. 733 00:30:45,311 --> 00:30:46,528 Yes, i'm afraid he is. Yes. 734 00:30:46,563 --> 00:30:50,899 What about you, mr. Burgess? 735 00:30:50,934 --> 00:30:52,150 The same. 736 00:30:59,040 --> 00:31:00,291 She's lovely. 737 00:31:00,326 --> 00:31:02,794 We intended to do this trip together 738 00:31:02,829 --> 00:31:04,045 but, uh... 739 00:31:10,051 --> 00:31:11,920 oh, no, my dear. 740 00:31:11,955 --> 00:31:13,421 Please. I'm so sorry. 741 00:31:13,456 --> 00:31:15,173 No, i'm sorry. 742 00:31:15,208 --> 00:31:17,675 We'll be together again soon. 743 00:31:17,710 --> 00:31:18,927 I'm sorry. 744 00:31:18,962 --> 00:31:20,178 It's all right, my dear. 745 00:31:20,213 --> 00:31:21,429 Nothing matters 746 00:31:21,464 --> 00:31:22,680 if you're in love. 747 00:31:22,715 --> 00:31:25,183 You are in love, aren't you? 748 00:31:29,571 --> 00:31:31,439 Yes... of course. 749 00:31:31,474 --> 00:31:33,942 Well, that's all that matters. 750 00:31:36,077 --> 00:31:37,328 Are you better now, dear? 751 00:31:37,946 --> 00:31:39,197 Yes, yes, i'm... 752 00:31:40,448 --> 00:31:42,333 i'm sorry. 753 00:31:42,368 --> 00:31:43,585 It's quite all right. 754 00:31:43,620 --> 00:31:46,087 I cry myself sometimes, 755 00:31:46,122 --> 00:31:47,705 don't i, toby? 756 00:31:47,740 --> 00:31:48,957 Sometimes? All the time. 757 00:31:48,992 --> 00:31:50,208 Oh, no. 758 00:31:50,243 --> 00:31:50,959 Well, i don't. 759 00:31:50,994 --> 00:31:52,844 It depresses me. 760 00:31:52,879 --> 00:31:55,096 I say, why don't you two go get some fresh air? 761 00:31:55,131 --> 00:31:57,599 It'll do you good. 762 00:31:57,634 --> 00:31:58,850 Thank you so much. 763 00:32:41,643 --> 00:32:45,396 Now what's going on? 764 00:32:45,431 --> 00:32:47,265 Hmm? 765 00:32:47,300 --> 00:32:48,516 The, uh, sun. 766 00:32:51,653 --> 00:32:53,521 Well, what about it? 767 00:32:53,556 --> 00:32:56,024 It's, uh... behind us. 768 00:33:02,280 --> 00:33:04,165 So... it's behind us. 769 00:33:04,782 --> 00:33:07,285 Well, it was over there yesterday. 770 00:33:07,320 --> 00:33:11,039 That means we're heading north. 771 00:33:11,074 --> 00:33:12,924 So we're heading north. 772 00:33:18,546 --> 00:33:21,049 We should be heading east. 773 00:33:21,683 --> 00:33:23,551 Blame it on me. 774 00:33:23,586 --> 00:33:25,436 I'm responsible for everything else. 775 00:33:25,471 --> 00:33:27,939 Why not this? 776 00:33:36,698 --> 00:33:37,949 I don't know what i'm doing 777 00:33:37,984 --> 00:33:39,817 on this crazy boat. 778 00:33:42,320 --> 00:33:44,822 Really, eileen, this is ridiculous. 779 00:33:46,074 --> 00:33:46,708 Eileen? 780 00:33:48,576 --> 00:33:49,827 Where are you, eileen? 781 00:34:11,349 --> 00:34:12,600 Eileen? 782 00:34:16,354 --> 00:34:16,988 Eileen? 783 00:34:20,108 --> 00:34:21,993 Oh, for pete's sake. 784 00:34:31,619 --> 00:34:32,870 Oh, i'm sorry. 785 00:34:32,905 --> 00:34:34,122 Something wrong? 786 00:34:34,157 --> 00:34:35,373 Have you seen eileen? 787 00:34:35,408 --> 00:34:36,624 I can't find her. 788 00:34:36,659 --> 00:34:38,626 No. Haven't you? 789 00:34:38,661 --> 00:34:39,877 No. We were... 790 00:34:39,912 --> 00:34:41,129 we were 791 00:34:41,164 --> 00:34:42,380 standing over here 792 00:34:42,415 --> 00:34:44,265 and, uh, uh, she... 793 00:34:44,300 --> 00:34:46,134 she was right behind me, and i... 794 00:34:46,169 --> 00:34:48,019 you don't think anything happened to her? 795 00:34:48,054 --> 00:34:51,139 I doubt it. It's not easy to fall overboard. 796 00:34:51,174 --> 00:34:53,024 She may be looking for you even now. 797 00:35:05,536 --> 00:35:06,537 Have you seen her? 798 00:35:06,572 --> 00:35:09,040 Sorry, sir, but i wouldn't worry if i were you. 799 00:35:09,075 --> 00:35:10,291 Where's the captain? 800 00:35:10,326 --> 00:35:12,160 I want to have this ship searched. 801 00:35:12,195 --> 00:35:14,045 Captain protheroe is extremely busy, sir. 802 00:35:14,080 --> 00:35:17,165 I've already taken the liberty of alerting the crew. 803 00:35:17,200 --> 00:35:18,416 Have you tried the library? 804 00:35:32,814 --> 00:35:34,682 Eileen! 805 00:35:35,933 --> 00:35:38,436 Eileen! 806 00:35:38,471 --> 00:35:40,321 Have you found her? 807 00:35:40,356 --> 00:35:41,572 Beg pardon, sir? 808 00:35:41,607 --> 00:35:43,441 My wife. Have you found her? You were searching. 809 00:35:44,075 --> 00:35:45,326 No, sir. 810 00:36:33,741 --> 00:36:35,626 Not turned up yet? 811 00:36:36,878 --> 00:36:38,129 In that case, why not... 812 00:36:38,164 --> 00:36:40,631 why not let's go and have a drink, eh? 813 00:36:42,500 --> 00:36:44,385 Come along, my boy. 814 00:36:52,260 --> 00:36:54,762 Two whiskeys, please. 815 00:36:54,797 --> 00:36:57,899 Better make 'em large ones. 816 00:36:57,934 --> 00:36:59,150 Thank you. 817 00:36:59,185 --> 00:37:01,652 Now, then... 818 00:37:01,687 --> 00:37:02,270 ah! 819 00:37:04,772 --> 00:37:06,657 She's gone. 820 00:37:06,692 --> 00:37:08,526 No, she hasn't really. It just seems like that. 821 00:37:08,561 --> 00:37:11,028 But you've missed her. That's all, my boy. 822 00:37:11,662 --> 00:37:12,914 A toast... 823 00:37:12,949 --> 00:37:14,782 to thelady anne. 824 00:37:14,817 --> 00:37:18,536 The finest and loveliest ship that ever sailed the seas. 825 00:37:20,456 --> 00:37:21,038 Thelady anne. 826 00:37:25,042 --> 00:37:29,931 It's a pity what's going to happen. 827 00:37:29,966 --> 00:37:31,182 It isn't a pity. 828 00:37:32,433 --> 00:37:33,050 It's a crime! 829 00:37:34,971 --> 00:37:36,804 A crime perpetrated 830 00:37:36,839 --> 00:37:38,689 by stupid men in bow ties. 831 00:37:38,724 --> 00:37:40,558 Now, now, easy, burgess. 832 00:37:40,593 --> 00:37:42,443 Nothing to get overheated about. 833 00:37:42,478 --> 00:37:43,694 Nothing? 834 00:37:44,312 --> 00:37:45,563 Are you so... 835 00:37:45,598 --> 00:37:46,814 so feebleminded 836 00:37:46,849 --> 00:37:48,699 that you can't see the truth? 837 00:37:49,317 --> 00:37:49,951 Don't you realize 838 00:37:49,986 --> 00:37:51,819 why they're going to scrap thelady anne? 839 00:37:51,854 --> 00:37:54,322 Outlived her usefulness, i suppose. 840 00:37:54,357 --> 00:37:55,573 Oh, nonsense. 841 00:37:55,608 --> 00:37:57,458 She's the finest ship afloat. 842 00:37:57,493 --> 00:37:58,709 You deny it? 843 00:37:58,744 --> 00:37:59,961 Certainly not. 844 00:37:59,996 --> 00:38:01,212 Oh. 845 00:38:01,247 --> 00:38:04,215 She may be a little slow, perhaps, 846 00:38:04,250 --> 00:38:06,717 but... 13 or 14 days 847 00:38:06,752 --> 00:38:07,969 ought to be quite fast enough 848 00:38:08,004 --> 00:38:10,471 for anyone in their right minds. 849 00:38:10,506 --> 00:38:11,722 That's just it. 850 00:38:11,757 --> 00:38:14,225 People aren't in their right minds anymore. 851 00:38:14,260 --> 00:38:16,594 They sacrifice leisure for speed. 852 00:38:16,629 --> 00:38:19,096 And speed's the only thing that matters. 853 00:38:19,131 --> 00:38:20,348 Come, quick, hurry, hurry, hurry. 854 00:38:20,383 --> 00:38:21,599 Fast, faster, faster. 855 00:38:21,634 --> 00:38:22,850 Get it over with. 856 00:38:22,885 --> 00:38:25,236 Why the rush? 857 00:38:25,353 --> 00:38:27,238 Don't get so querulous, old man. 858 00:38:27,273 --> 00:38:28,489 It's bad for you. 859 00:38:28,524 --> 00:38:29,106 I am not querulous. 860 00:38:29,141 --> 00:38:30,358 I am merely trying to point out 861 00:38:30,393 --> 00:38:31,609 the true reason 862 00:38:31,644 --> 00:38:33,494 for this disgraceful decision. 863 00:38:33,529 --> 00:38:34,745 Which is? 864 00:38:34,780 --> 00:38:35,363 A plot... 865 00:38:35,398 --> 00:38:38,499 obviously of communistic origin. 866 00:38:39,116 --> 00:38:42,253 They're going to condemn thelady anne 867 00:38:42,288 --> 00:38:43,504 because she represents a way of life. 868 00:38:43,539 --> 00:38:44,755 The old way. 869 00:38:44,790 --> 00:38:47,258 She has grace, manners, 870 00:38:47,293 --> 00:38:49,377 tradition. 871 00:38:49,412 --> 00:38:50,628 And now they're going to scrap her. 872 00:38:50,663 --> 00:38:51,879 Oh, i say! 873 00:38:51,914 --> 00:38:54,382 Somebody turn him off. 874 00:38:54,417 --> 00:38:56,267 Nothing is sacred anymore. 875 00:38:56,302 --> 00:39:00,021 The beasts are at the gates, but we're too old to fight, 876 00:39:00,137 --> 00:39:03,274 so we have to stand around like pathetic statues, 877 00:39:03,309 --> 00:39:05,776 with our medals tarnished and our swords broken, 878 00:39:05,811 --> 00:39:09,530 while the vandals turn our castles into sideshows 879 00:39:09,565 --> 00:39:12,650 and stick up nasty little advertisements for soap 880 00:39:12,685 --> 00:39:13,901 all along the roadside. 881 00:39:14,151 --> 00:39:17,288 And now they're going to scrap thelady anne. 882 00:39:17,323 --> 00:39:18,539 But i warn you, 883 00:39:18,574 --> 00:39:23,544 how are we going to stop them from scrapping the whole world? 884 00:39:29,166 --> 00:39:31,052 Poor old boy. You mustn't blame him. 885 00:39:31,087 --> 00:39:34,171 He'd planned to make this trip with his wife. 886 00:39:34,206 --> 00:39:36,674 And then, a few weeks ago, she had to go 887 00:39:36,709 --> 00:39:38,809 and die on him, poor old boy. 888 00:39:38,844 --> 00:39:41,312 Well, we'll have the party tomorrow night. 889 00:39:41,562 --> 00:39:43,431 Yes. He may feel better then. 890 00:39:43,466 --> 00:39:45,933 Another drink, mr. Ransome? 891 00:39:45,968 --> 00:39:47,184 No? All right. 892 00:40:21,969 --> 00:40:23,220 Drinking alone? 893 00:40:27,608 --> 00:40:30,111 Where have you been? 894 00:40:30,146 --> 00:40:31,362 I've been looking all over for you. 895 00:40:31,397 --> 00:40:32,613 I've been here, alan. 896 00:40:32,648 --> 00:40:33,864 But i look... 897 00:40:45,126 --> 00:40:46,994 oh, alan. 898 00:40:47,029 --> 00:40:48,879 Alan, you must be drunk. 899 00:40:50,748 --> 00:40:52,633 No. 900 00:40:52,668 --> 00:40:54,502 I'm not drunk. 901 00:41:08,265 --> 00:41:10,151 Where did this come from? 902 00:41:10,186 --> 00:41:12,019 Mrs. Mckenzie gave it to me. 903 00:41:12,054 --> 00:41:15,156 She wore it on her honeymoon. 904 00:41:15,191 --> 00:41:17,658 Do you like it? 905 00:41:17,693 --> 00:41:18,909 It's beautiful. 906 00:41:19,527 --> 00:41:22,029 And you're beautiful. 907 00:41:25,166 --> 00:41:26,417 Oh, alan 908 00:41:26,452 --> 00:41:29,537 alan, what happened? 909 00:41:30,788 --> 00:41:32,039 I don't know what happened. 910 00:41:32,074 --> 00:41:34,542 But i'm going to try very hard 911 00:41:34,577 --> 00:41:36,427 not to forget it. 912 00:41:40,181 --> 00:41:41,432 See that? 913 00:41:57,064 --> 00:41:58,949 What have you got there, dear? 914 00:41:58,984 --> 00:42:00,818 Don't you remember? 915 00:42:00,853 --> 00:42:02,703 They're your letters. 916 00:42:02,738 --> 00:42:05,823 I've had them how long a time? 917 00:42:05,858 --> 00:42:07,708 What are you going to do with them, eh? 918 00:42:07,743 --> 00:42:09,577 Bury them. 919 00:42:09,612 --> 00:42:13,330 I don't need them anymore. 920 00:42:28,979 --> 00:42:30,848 It won't be very long now. 921 00:42:30,883 --> 00:42:32,733 Here they are. 922 00:42:32,768 --> 00:42:34,602 Come along, mr. And mrs. Ransome. 923 00:42:34,637 --> 00:42:35,853 Champagne's getting warm. 924 00:42:35,888 --> 00:42:37,738 You know my wife, don't you? 925 00:42:37,773 --> 00:42:39,607 That's the captain. 926 00:42:39,642 --> 00:42:40,241 Have you met captain protheroe? 927 00:42:40,858 --> 00:42:41,492 No. 928 00:42:41,527 --> 00:42:42,743 There he is, mr. And mrs. Ransome. 929 00:42:42,778 --> 00:42:44,612 Sit down. Make yourselves comfortable. 930 00:42:44,647 --> 00:42:45,863 I'm very happy to meet you. 931 00:42:45,898 --> 00:42:47,114 We're happy to meet you, sir. 932 00:42:47,149 --> 00:42:49,366 You've had a pleasant voyage? 933 00:42:49,401 --> 00:42:51,368 Oh, yes, sir. We're... 934 00:42:51,403 --> 00:42:53,871 we're grateful to have been part of it. 935 00:42:55,122 --> 00:42:56,757 Indeed? 936 00:42:56,792 --> 00:42:59,260 Well, that's very nice. 937 00:42:59,295 --> 00:43:01,762 I suppose you've packed your things? 938 00:43:01,797 --> 00:43:02,630 Hmm? 939 00:43:03,881 --> 00:43:05,132 They don't know yet. 940 00:43:05,167 --> 00:43:06,884 Oh? 941 00:43:07,518 --> 00:43:08,769 Well... i suppose 942 00:43:09,136 --> 00:43:09,770 it's all the same. 943 00:43:09,805 --> 00:43:11,021 Don't know what, sir? 944 00:43:11,056 --> 00:43:13,524 Oh, nothing. 945 00:43:13,559 --> 00:43:14,775 We thought it would be 946 00:43:14,810 --> 00:43:17,027 better this way, captain. 947 00:43:17,062 --> 00:43:19,530 You know, your presence aboard has been rather- 948 00:43:19,565 --> 00:43:22,032 how shall i say? - symbolic. 949 00:43:22,067 --> 00:43:23,901 Us ending, as it were, 950 00:43:23,936 --> 00:43:25,786 and you beginning. 951 00:43:25,821 --> 00:43:28,906 Our captain's quite a romantic, isn't he? 952 00:43:28,941 --> 00:43:29,540 Extraordinary man. 953 00:43:31,408 --> 00:43:33,294 Well, if you'll excuse me, 954 00:43:33,329 --> 00:43:35,162 i have some business to attend to. 955 00:43:35,197 --> 00:43:35,913 You'll be back? 956 00:43:35,948 --> 00:43:38,415 Very shortly. Yes. 957 00:43:47,925 --> 00:43:49,426 Well, look at me. 958 00:43:51,929 --> 00:43:54,181 That's cute. 959 00:43:54,216 --> 00:43:56,934 I see thelady anne has worked her magic on you. 960 00:43:56,969 --> 00:43:59,937 Oh, yes. She andyou- 961 00:43:59,972 --> 00:44:01,822 all of you. 962 00:44:01,857 --> 00:44:03,691 I can't tell you how grateful we are. 963 00:44:04,325 --> 00:44:06,827 See, we'd forgotten so many things. 964 00:44:06,862 --> 00:44:08,078 As mr. Burgess said, 965 00:44:08,113 --> 00:44:10,447 people don't know how to relax. 966 00:44:10,482 --> 00:44:11,699 Rush, rush, rush. 967 00:44:11,734 --> 00:44:13,701 I guess i was rushing. 968 00:44:13,736 --> 00:44:16,837 I forgot the most important things in my life. 969 00:44:17,623 --> 00:44:20,090 But i won't lose sight of them again. 970 00:44:20,125 --> 00:44:22,710 I say, let's drink to that, shall we? 971 00:44:23,996 --> 00:44:25,846 Yes, here we are. 972 00:44:25,881 --> 00:44:27,097 Cheers. 973 00:44:27,132 --> 00:44:27,715 Thank you. 974 00:44:30,135 --> 00:44:31,352 What's that? 975 00:44:31,387 --> 00:44:33,103 What's what? 976 00:44:34,355 --> 00:44:35,606 The engines. They've stopped. 977 00:44:35,641 --> 00:44:39,977 Some slight difficulty. Nothing, nothing, nothing. 978 00:44:42,730 --> 00:44:43,981 Mrs. Ransome, 979 00:44:44,016 --> 00:44:46,233 may i have the pleasure of this dance? 980 00:44:46,268 --> 00:44:49,370 Oh, i was hoping you'd ask me. 981 00:44:49,405 --> 00:44:50,621 Thank you. 982 00:44:50,656 --> 00:44:51,872 Mrs. Mckenzie 983 00:44:51,907 --> 00:44:53,741 i'm not very good, but, uh... 984 00:44:53,776 --> 00:44:54,992 delighted, mr. Ransome. 985 00:44:55,027 --> 00:44:56,877 Good old millie. Got your hands full. 986 00:44:56,912 --> 00:44:58,746 Not so much of the "old," dear. 987 00:45:26,907 --> 00:45:28,158 Had enough of it, did you? 988 00:45:28,193 --> 00:45:30,027 Thank you. 989 00:45:30,062 --> 00:45:31,278 I see they haven't got them fixed. 990 00:45:31,313 --> 00:45:32,529 What fixed? 991 00:45:32,564 --> 00:45:33,163 The engines. 992 00:45:33,198 --> 00:45:34,415 Oh? 993 00:45:34,450 --> 00:45:35,666 No. 994 00:45:35,701 --> 00:45:38,168 Your things have been gathered together. 995 00:45:38,203 --> 00:45:39,420 What things? 996 00:45:39,455 --> 00:45:40,671 Why, your luggage. 997 00:45:40,706 --> 00:45:42,039 Really, mckenzie, 998 00:45:42,074 --> 00:45:44,541 i'd have thought you'd have told them by now. 999 00:45:44,576 --> 00:45:45,793 Yes... 1000 00:45:45,828 --> 00:45:48,295 well, we're all having such a fine time 1001 00:45:48,330 --> 00:45:50,180 i didn't want to spoil the fun. 1002 00:45:50,215 --> 00:45:52,933 Excuse me, but what are you talking about? 1003 00:45:52,968 --> 00:45:54,802 Why should we gather our things together? 1004 00:45:54,837 --> 00:45:56,053 Because, my friends, 1005 00:45:56,088 --> 00:45:57,938 we're putting you off the ship. 1006 00:45:59,189 --> 00:46:00,441 You're what? 1007 00:46:00,476 --> 00:46:02,309 Putting you off the ship. 1008 00:46:02,943 --> 00:46:03,560 What do you mean? 1009 00:46:03,595 --> 00:46:04,812 Just that. 1010 00:46:04,847 --> 00:46:06,697 Why? Are we in trouble? 1011 00:46:06,732 --> 00:46:07,698 No, no... 1012 00:46:07,733 --> 00:46:08,949 well, then why? 1013 00:46:08,984 --> 00:46:11,452 There's no time for explanations. 1014 00:46:11,487 --> 00:46:13,320 If mr. Mckenzie had done as he promised, 1015 00:46:13,355 --> 00:46:14,571 they wouldn't even be necessary. 1016 00:46:17,074 --> 00:46:18,709 Skip the explanation. 1017 00:46:18,744 --> 00:46:21,211 They'll understand eventually. 1018 00:46:21,246 --> 00:46:23,580 Maybe, but we're not going anywhere 1019 00:46:23,615 --> 00:46:24,832 until we understand why. 1020 00:46:24,867 --> 00:46:27,334 I'm afraid you haven't any choice. 1021 00:46:27,369 --> 00:46:29,086 Follow me, please. 1022 00:46:29,121 --> 00:46:30,971 No. 1023 00:46:31,588 --> 00:46:34,091 Unless this is some sort of gag. 1024 00:46:36,593 --> 00:46:39,096 Oh, it is, isn't it? 1025 00:46:39,131 --> 00:46:39,730 I mean, you don't just 1026 00:46:39,765 --> 00:46:42,232 put passengers off a ship in mid-ocean. 1027 00:46:42,267 --> 00:46:43,484 He's kidding, isn't he? 1028 00:46:45,986 --> 00:46:47,855 Follow the captain, please. 1029 00:46:56,613 --> 00:46:59,750 We'll come along with you. 1030 00:46:59,785 --> 00:47:02,252 A bit of the way, anyhow. 1031 00:47:02,287 --> 00:47:04,121 Better bring your coat, millie. 1032 00:47:04,156 --> 00:47:05,372 My boy, 1033 00:47:05,407 --> 00:47:06,623 mustn't worry too much. 1034 00:47:06,658 --> 00:47:09,009 Your exact position's been radioed. 1035 00:47:09,044 --> 00:47:12,129 Even now, help's on the way. 1036 00:47:22,773 --> 00:47:25,893 Your luggage is in the boat, you see. 1037 00:47:25,928 --> 00:47:29,029 Biscuits, flares... 1038 00:47:29,064 --> 00:47:31,532 and some champagne, i saw to that. 1039 00:47:31,567 --> 00:47:34,034 Coats and provisions are in the boat. 1040 00:47:34,069 --> 00:47:36,537 Oh, and it sends out an automatic signal. 1041 00:47:36,572 --> 00:47:38,405 Really... 1042 00:47:38,440 --> 00:47:40,290 everything you need. 1043 00:47:40,325 --> 00:47:42,159 Except a reason. 1044 00:47:42,194 --> 00:47:43,410 I'm sorry. 1045 00:47:43,445 --> 00:47:45,913 It's time we were off. 1046 00:47:45,948 --> 00:47:47,164 Into the boat, please. 1047 00:47:47,199 --> 00:47:49,666 But why? Is it something we've done? 1048 00:47:49,701 --> 00:47:51,552 No, not a bit of it. 1049 00:47:51,587 --> 00:47:54,054 Then for heaven's sake, why? Tell us. 1050 00:47:54,089 --> 00:47:55,305 You can't just put someone off a ship 1051 00:47:55,340 --> 00:47:57,174 in the middle of the ocean without a reason. 1052 00:47:57,209 --> 00:47:59,059 There's a reason, my boy. 1053 00:48:02,813 --> 00:48:04,681 We like you people. 1054 00:48:04,716 --> 00:48:06,567 We thought you liked us. 1055 00:48:15,943 --> 00:48:17,828 They do. 1056 00:48:27,838 --> 00:48:30,340 Lower away! 1057 00:48:42,853 --> 00:48:44,605 Better put on those coats. 1058 00:48:45,222 --> 00:48:46,473 You'll get cold. 1059 00:48:46,508 --> 00:48:47,724 Wrap up warm. 1060 00:48:47,759 --> 00:48:49,610 Yes, wrap up warm. 1061 00:49:19,006 --> 00:49:20,891 Good-bye! Bye-bye! 1062 00:49:20,926 --> 00:49:24,645 Stiff upper lip! Keep it up! 1063 00:49:24,680 --> 00:49:27,147 Cheers! 1064 00:49:34,655 --> 00:49:35,906 Cold? 1065 00:49:37,157 --> 00:49:39,660 I've never felt so warm in my whole life. 1066 00:49:50,287 --> 00:49:53,924 Thelady anne never reached port. 1067 00:49:53,959 --> 00:49:55,792 After they were picked up by a cutter 1068 00:49:55,827 --> 00:49:57,044 a few hours later, 1069 00:49:57,079 --> 00:49:58,929 as captain protheroe had promised, 1070 00:49:58,964 --> 00:50:01,431 the ransomes searched the newspapers for news, 1071 00:50:01,466 --> 00:50:03,300 but there wasn't any news. 1072 00:50:03,335 --> 00:50:06,436 Thelady anne, with all her crew and all her passengers, 1073 00:50:06,471 --> 00:50:07,688 vanished without a trace. 1074 00:50:07,723 --> 00:50:10,190 But the ransomes knew what had happened. 1075 00:50:10,225 --> 00:50:13,310 They knew that the ship had sailed off to a better port- 1076 00:50:13,345 --> 00:50:16,446 a place called the twilight zone. 72220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.