All language subtitles for The.Twilight.Zone.S04E14.of.late.i.think.of.cliffordville_e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,258 --> 00:00:10,360 You unlock this door with the key of imagination. 2 00:00:10,395 --> 00:00:12,228 Beyond it is another dimension- 3 00:00:12,263 --> 00:00:14,731 a dimension of sound, 4 00:00:14,766 --> 00:00:16,616 a dimension of sight, 5 00:00:16,651 --> 00:00:19,119 a dimension of mind. 6 00:00:19,154 --> 00:00:21,621 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:21,656 --> 00:00:23,490 of things and ideas. 8 00:00:23,525 --> 00:00:26,626 You've just crossed over into the twilight zone. 9 00:00:47,897 --> 00:00:50,400 I have an appointment with mr. Feathersmith. 10 00:00:50,435 --> 00:00:53,520 Oh, yes, mr. Deidrich, he's expecting you, sir. 11 00:00:53,555 --> 00:00:54,771 Right this way. 12 00:01:02,412 --> 00:01:03,663 Oh, wow. 13 00:01:03,698 --> 00:01:06,166 I could just see him now. 14 00:01:06,783 --> 00:01:08,668 That big, happy grin on his face 15 00:01:08,703 --> 00:01:11,171 just before he draws the blood. 16 00:01:11,206 --> 00:01:15,542 "Have a cigar, mr. Deidrich, before i rip you to pieces. 17 00:01:15,577 --> 00:01:18,678 "But i must have my little fun first. 18 00:01:18,713 --> 00:01:20,547 Have a cigar." 19 00:01:20,582 --> 00:01:24,184 Have a cigar, mr. Deidrich. 20 00:01:24,219 --> 00:01:27,303 Thank you, no, mr. Feathersmith. 21 00:01:28,555 --> 00:01:32,942 You asked me to come here at 2:00; it is now 2:00. 22 00:01:32,977 --> 00:01:35,945 What did you have on your mind? 23 00:01:37,814 --> 00:01:39,949 Hmm, you never have cared for my habits 24 00:01:39,984 --> 00:01:42,452 have you, mr. Deidrich? 25 00:01:42,487 --> 00:01:44,320 Whether i do or don't 26 00:01:44,355 --> 00:01:46,823 is not at issue, mr. Feathersmith. 27 00:01:46,858 --> 00:01:49,959 But the extent of time you keep me here 28 00:01:49,994 --> 00:01:52,462 is, on the other hand, of considerable import. 29 00:01:52,497 --> 00:01:55,582 I'm a busy man, let's get on with it. 30 00:01:55,617 --> 00:01:59,719 We've come a pretty far route, haven't we, the two of us? 31 00:02:00,587 --> 00:02:02,472 So? 32 00:02:02,507 --> 00:02:04,340 So, it's odd how our lives 33 00:02:04,375 --> 00:02:07,477 seem to crisscross back and forth. 34 00:02:07,512 --> 00:02:10,980 I owe you a great deal, mr. Deidrich, i really do. 35 00:02:11,015 --> 00:02:14,100 I remember vividly one afternoon 36 00:02:14,135 --> 00:02:16,603 when you called me into your office, and said: 37 00:02:16,638 --> 00:02:20,356 "Bill feathersmith, i like your style, boy. 38 00:02:20,391 --> 00:02:22,859 I want you in with me." 39 00:02:22,894 --> 00:02:25,995 You remember that afternoon, mr. Deidrich? 40 00:02:26,246 --> 00:02:28,114 I shall never forget it. 41 00:02:28,149 --> 00:02:31,251 I have given it a good deal of thought 42 00:02:31,286 --> 00:02:32,502 in the ensuing years 43 00:02:32,537 --> 00:02:35,872 and shall never cease to regret it. 44 00:02:35,907 --> 00:02:37,757 You never did like me. 45 00:02:37,792 --> 00:02:40,260 I wouldn't say that, mr. Feathersmith. 46 00:02:40,295 --> 00:02:46,132 I wouldn't say that i... never did like you. 47 00:02:46,167 --> 00:02:49,886 I have disliked and detested you 48 00:02:49,921 --> 00:02:52,388 with great cordiality. 49 00:02:52,423 --> 00:02:54,891 I have found you to be 50 00:02:54,926 --> 00:02:56,776 from the moment you came into my office 51 00:02:56,811 --> 00:03:00,530 a predatory, grasping... 52 00:03:00,565 --> 00:03:06,152 conniving, acquisitive animal of a man. 53 00:03:06,187 --> 00:03:09,906 Without heart, without conscience 54 00:03:09,941 --> 00:03:13,660 without... compassion. 55 00:03:13,695 --> 00:03:18,665 Without even a subtle hint of the common decencies. 56 00:03:18,700 --> 00:03:22,418 Shall we go on from there? 57 00:03:22,453 --> 00:03:25,171 I give you this, mr. Deidrich: 58 00:03:25,206 --> 00:03:29,559 You never were one to toady around with phony euphemisms. 59 00:03:29,594 --> 00:03:32,679 You always did speak your mind. 60 00:03:32,714 --> 00:03:34,314 And you, mr. Feathersmith, 61 00:03:34,931 --> 00:03:38,685 this is perhaps the singular compliment i can dredge up: 62 00:03:38,720 --> 00:03:41,187 You've always been a man to speak yours. 63 00:03:41,222 --> 00:03:43,690 So why don't you? 64 00:03:43,725 --> 00:03:47,577 All right, then. 65 00:03:47,612 --> 00:03:50,079 I'll dopreciselythat. 66 00:03:56,703 --> 00:04:01,090 This... is my empire, mr. Deidrich. 67 00:04:01,125 --> 00:04:06,095 Mining, steel, electronics, lumber, railroads, 68 00:04:06,130 --> 00:04:08,598 minerals, manufacturing... 69 00:04:08,633 --> 00:04:12,218 it's been a step-by-step, piece-by-piece building up 70 00:04:12,253 --> 00:04:14,103 of an industrial complex 71 00:04:14,138 --> 00:04:16,606 that i take pardonable pride in. 72 00:04:16,641 --> 00:04:21,611 But there is one... piece... missing. 73 00:04:21,646 --> 00:04:27,233 That is to say, therewas one piece missing... 74 00:04:27,268 --> 00:04:31,621 the deidrich tool and die company 75 00:04:31,656 --> 00:04:34,741 employing 13,000 men. 76 00:04:34,776 --> 00:04:37,243 A good and substantial plant 77 00:04:37,278 --> 00:04:39,746 in operation some 40 years. 78 00:04:39,781 --> 00:04:44,133 Not always perfectly managed, but adequately managed. 79 00:04:44,168 --> 00:04:47,887 Sufficiently well-managed to make you move heaven and earth 80 00:04:47,922 --> 00:04:51,641 to try to buy it on the first monday of each month. 81 00:04:51,676 --> 00:04:54,761 But thank heaven i won't live to see the day 82 00:04:54,796 --> 00:04:57,263 when you stick your greasy-ham fists into it. 83 00:05:03,269 --> 00:05:05,772 You call it well-managed. 84 00:05:05,807 --> 00:05:08,274 You're speaking comparatively, of course. 85 00:05:08,309 --> 00:05:10,777 I'm speaking of that little matter 86 00:05:10,812 --> 00:05:13,913 of your financial problems. 87 00:05:14,163 --> 00:05:16,032 I happen to know for a fact 88 00:05:16,067 --> 00:05:18,534 that you secured a loan for $3 million... 89 00:05:19,168 --> 00:05:21,671 a loan payable on demand. 90 00:05:21,706 --> 00:05:24,924 Here is the note. 91 00:05:24,959 --> 00:05:27,176 I bought up that note, mr. Deidrich. 92 00:05:27,211 --> 00:05:29,679 I paid an exorbitant amount of money for it... 93 00:05:29,714 --> 00:05:31,547 more than it was worth. 94 00:05:31,798 --> 00:05:38,054 But it was, well, shall i say, an excellent opportunity- 95 00:05:38,089 --> 00:05:43,059 an opportunity for our lives to crisscross again. 96 00:05:43,094 --> 00:05:45,561 So, to the point: 97 00:05:45,596 --> 00:05:49,699 It reads, "payable on demand." 98 00:05:49,734 --> 00:05:55,571 So, mr. Deidrich, on demand, it is. 99 00:05:55,606 --> 00:05:58,207 I am calling this note. 100 00:05:58,242 --> 00:06:00,710 I want it paid... $3 million 101 00:06:00,745 --> 00:06:01,961 not tomorrow... 102 00:06:01,996 --> 00:06:05,081 not this evening around suppertime... 103 00:06:05,116 --> 00:06:08,835 now, mr. Deidrich, this moment! 104 00:06:08,870 --> 00:06:10,837 I want your personal check in that amount 105 00:06:10,872 --> 00:06:13,339 or i'll have to send a few sign painters 106 00:06:13,973 --> 00:06:16,476 out to the deidrich tool and die company 107 00:06:16,511 --> 00:06:19,729 and have them cross off the name deidrich! 108 00:06:21,597 --> 00:06:26,602 Feathersmith... if you call that note... 109 00:06:29,105 --> 00:06:32,859 you'll bankrupt me. 110 00:06:32,894 --> 00:06:36,612 You'll kill off everything i have. 111 00:06:38,498 --> 00:06:42,869 Everything i own... everything. 112 00:06:42,904 --> 00:06:44,754 Witness a murder. 113 00:06:45,371 --> 00:06:47,874 The killer is mr. William feathersmith, 114 00:06:47,909 --> 00:06:50,510 a robber baron whose body composition is made up 115 00:06:50,545 --> 00:06:53,012 of a refrigeration plant covered by thick skin. 116 00:06:53,047 --> 00:06:56,132 In a moment, mr. Feathersmith will proceed 117 00:06:56,167 --> 00:06:58,634 in his daily course of conquest and calumny 118 00:06:58,669 --> 00:07:00,520 with yet another business dealing. 119 00:07:00,555 --> 00:07:04,273 But this will be one of those bizarre transactions 120 00:07:04,308 --> 00:07:06,776 that take place in an odd marketplace 121 00:07:06,811 --> 00:07:09,278 known as... the twilight zone. 122 00:07:24,994 --> 00:07:26,245 Miss pepper, miss pepper! 123 00:07:26,280 --> 00:07:28,131 Yes, sir? 124 00:07:54,407 --> 00:07:56,275 Take me down, young man. 125 00:07:56,310 --> 00:07:59,412 Take me all the way down... 126 00:07:59,447 --> 00:08:03,166 if there's anyplace lower than this floor. 127 00:08:18,798 --> 00:08:22,552 Excuse me, sir, uh, i didn't know you were here. 128 00:08:22,587 --> 00:08:27,557 Well, i am here, lafayette. 129 00:08:27,592 --> 00:08:30,059 I am most assuredly here. 130 00:08:31,944 --> 00:08:35,064 Andhereis the mountaintop. 131 00:08:35,099 --> 00:08:41,320 High rung on the ladder, way up on the mountaintop. 132 00:08:41,355 --> 00:08:45,074 Like, now, what... let's see, what was his name... 133 00:08:45,708 --> 00:08:48,211 genghis khan? 134 00:08:48,246 --> 00:08:50,713 Genghis... 135 00:08:50,748 --> 00:08:51,964 khan... 136 00:08:51,999 --> 00:08:53,833 feathersmith? 137 00:09:05,880 --> 00:09:08,981 What's the matter with me? 138 00:09:13,236 --> 00:09:15,738 Who are you, anyway? 139 00:09:15,773 --> 00:09:20,109 Hecate, sir, custodian of the top three floors. 140 00:09:20,144 --> 00:09:23,863 And so, you're hecate, 141 00:09:23,898 --> 00:09:28,251 custodian of the top three floors, hmm? 142 00:09:29,001 --> 00:09:32,121 You... have a drink, hecate, 143 00:09:32,156 --> 00:09:35,875 custodian of the top three floors. 144 00:09:35,910 --> 00:09:40,263 Thank you, no sir, but i appreciate that. 145 00:09:40,880 --> 00:09:43,516 Tell me, how long have you been 146 00:09:43,551 --> 00:09:46,636 performing this illustrious task? 147 00:09:46,671 --> 00:09:49,138 34 years, sir. 148 00:09:49,173 --> 00:09:53,526 I've been in this building for 34 years. 149 00:09:53,561 --> 00:09:58,531 I got a... got a gold watch last year. 150 00:09:58,566 --> 00:10:02,902 A gold watch... 34 years in the building. 151 00:10:02,937 --> 00:10:07,907 Your aggressive self-assurance unnerves me, hecate. 152 00:10:08,541 --> 00:10:12,912 That's practically as long as i've been in the building. 153 00:10:12,947 --> 00:10:15,414 But i didn't start here, hecate. 154 00:10:16,048 --> 00:10:19,168 No, indeed, i started in a little town 155 00:10:19,203 --> 00:10:20,419 called cliffordville. 156 00:10:20,454 --> 00:10:22,922 Cliffordville, indiana. 157 00:10:23,556 --> 00:10:25,424 You ever hear of it, hecate? 158 00:10:26,058 --> 00:10:31,063 It's a coincidence, sir, i was born in cliffordville. 159 00:10:31,098 --> 00:10:33,566 I grew up there. 160 00:10:33,601 --> 00:10:37,436 Well, well, well, we're very much alike. 161 00:10:37,471 --> 00:10:41,190 Both from cliffordville 162 00:10:41,225 --> 00:10:44,944 we both put on our pants one leg at a time 163 00:10:44,979 --> 00:10:49,332 and there, the similarity ends. 164 00:10:49,367 --> 00:10:51,701 Cliffordville, hmm? 165 00:10:51,736 --> 00:10:55,454 Well, that was areal town, wasn't it, hecate? 166 00:10:55,489 --> 00:10:57,340 A real place. 167 00:10:57,375 --> 00:11:01,460 When a man could go up to the moon if he had a mind to 168 00:11:01,495 --> 00:11:03,346 and the legs to carry him 169 00:11:03,381 --> 00:11:06,465 and fingers to stretch out and grasp. 170 00:11:06,500 --> 00:11:10,603 Hmm, not like now. 171 00:11:12,471 --> 00:11:14,974 Hmm... 172 00:11:15,009 --> 00:11:17,476 no... 173 00:11:18,110 --> 00:11:21,864 not like now at all. 174 00:11:27,486 --> 00:11:33,125 Genghis khan... feathersmith, hmm. 175 00:11:36,629 --> 00:11:41,000 Alexander the great... feathersmith. 176 00:11:41,035 --> 00:11:46,005 I've got everything there is to get... 177 00:11:46,040 --> 00:11:51,010 but i'm still hungry. 178 00:11:51,045 --> 00:11:56,265 He cried because he had no more worlds to conquer. 179 00:11:58,150 --> 00:11:59,402 What? 180 00:11:59,437 --> 00:12:04,407 That was alexander the great. 181 00:12:04,442 --> 00:12:08,160 He cried because he had no more worlds to conquer. 182 00:12:08,195 --> 00:12:11,280 I guess... 183 00:12:11,315 --> 00:12:15,668 i guess maybe he was... kind of like you, mr. Feathersmith. 184 00:12:18,788 --> 00:12:21,924 You know something, hecate? 185 00:12:21,959 --> 00:12:26,295 I wish i could go back to cliffordville 186 00:12:26,330 --> 00:12:29,432 and begin again, i mean start all over. 187 00:12:29,467 --> 00:12:33,803 You see, getting it, that was the kick... 188 00:12:33,838 --> 00:12:37,556 getting it, not having it. 189 00:12:42,695 --> 00:12:45,197 Good night, mr. Hecate, 190 00:12:45,232 --> 00:12:48,317 custodian of the top three floors. 191 00:12:48,352 --> 00:12:52,071 Don't forget to wind your gold watch. 192 00:13:25,738 --> 00:13:26,989 Just one minute. 193 00:13:27,024 --> 00:13:30,109 You left me off at the wrong floor. 194 00:13:30,144 --> 00:13:31,994 This isn't the lobby. 195 00:13:40,788 --> 00:13:42,621 How do you do, sir? 196 00:13:43,255 --> 00:13:44,507 Who are you? 197 00:13:44,542 --> 00:13:48,260 Devlin, first name's not important. 198 00:13:48,295 --> 00:13:50,129 I own this building. 199 00:13:50,164 --> 00:13:52,631 I'm aware of that, mr. Feathersmith. 200 00:13:52,666 --> 00:13:54,517 I'm aware of that, but i'm not aware 201 00:13:54,552 --> 00:13:56,385 of you having an office here, whoever you are. 202 00:13:56,420 --> 00:13:59,522 Oh, i just opened it up. 203 00:13:59,557 --> 00:14:01,390 As a matter of fact 204 00:14:01,425 --> 00:14:04,527 i've opened it foryourconvenience. 205 00:14:04,562 --> 00:14:06,395 Won't you sit down? 206 00:14:06,430 --> 00:14:08,280 Why? 207 00:14:08,315 --> 00:14:11,400 Why, because, we've got some business 208 00:14:11,435 --> 00:14:13,903 to transact, you and i. 209 00:14:13,938 --> 00:14:17,039 And there's no reason why we shouldn't be comfortable. 210 00:14:41,680 --> 00:14:45,434 Go on, mr. Feathersmith, you were saying? 211 00:14:45,469 --> 00:14:51,073 Hmm? Oh, the name of the town was cliffordville. 212 00:14:51,108 --> 00:14:53,943 Ah, yes, cliffordville. 213 00:14:53,978 --> 00:14:55,828 And it was a pleasant town? 214 00:14:55,945 --> 00:14:59,698 Of course it was pleasant. It was better than pleasant. 215 00:15:01,584 --> 00:15:07,206 There was a girl there, name of gibbons. 216 00:15:07,241 --> 00:15:10,342 Father was president of the bank. 217 00:15:12,211 --> 00:15:13,462 Beautiful girl. 218 00:15:13,497 --> 00:15:16,215 And you enjoyed this, didn't you, mr. Feathersmith? 219 00:15:16,849 --> 00:15:23,222 I didn't have time to enjoy anything. I worked! Worked! 220 00:15:23,257 --> 00:15:28,227 I dug, i scratched, i pushed, i drove. 221 00:15:28,861 --> 00:15:32,615 I went up... up! You understand that? 222 00:15:32,650 --> 00:15:36,986 And now you're up. You're all the way up. 223 00:15:37,021 --> 00:15:40,122 And... you're simply bored. 224 00:15:40,739 --> 00:15:44,493 That's what you are, mr. Feathersmith, plain bored. 225 00:15:44,528 --> 00:15:47,630 It's worse than bored. 226 00:15:50,749 --> 00:15:55,137 I'm ruthless now. 227 00:15:55,172 --> 00:16:01,393 I... just have no purpose, no plans. 228 00:16:01,428 --> 00:16:06,398 I have no drive because there's no place to go. 229 00:16:07,016 --> 00:16:12,655 What about this... stuff on your door? 230 00:16:12,690 --> 00:16:14,523 A very succinct suggestion 231 00:16:14,558 --> 00:16:17,026 of the services i render, mr. Feathersmith... 232 00:16:17,061 --> 00:16:19,528 travel... time travel. 233 00:16:22,031 --> 00:16:24,533 Miss devlin... 234 00:16:24,568 --> 00:16:28,921 let's you and i talk something over. 235 00:16:28,956 --> 00:16:31,173 Indeed, mr. Feathersmith 236 00:16:31,208 --> 00:16:33,676 i had intended that we should. 237 00:16:33,711 --> 00:16:36,178 Let me suggest a possible transaction. 238 00:16:36,213 --> 00:16:39,932 You say you're bored, you've got everything you want. 239 00:16:39,967 --> 00:16:42,935 The pleasure's not in the possession 240 00:16:42,970 --> 00:16:44,803 it's in the desperate struggle to possess. 241 00:16:44,838 --> 00:16:47,306 That's the sense of it, isn't it, mr. Feathersmith? 242 00:16:47,341 --> 00:16:48,440 Go on. 243 00:16:48,475 --> 00:16:49,692 Let's do this: 244 00:16:49,727 --> 00:16:52,194 Let's send you back to cliffordville 245 00:16:52,229 --> 00:16:54,063 the cliffordville of years ago. 246 00:16:54,098 --> 00:16:56,565 You can start all over again. 247 00:16:56,600 --> 00:17:01,570 Acquire, build, consolidate- how does that sound? 248 00:17:01,605 --> 00:17:06,709 Miss devlin, you are not dealing with a fool now. 249 00:17:06,744 --> 00:17:08,577 I am not one of your 250 00:17:08,612 --> 00:17:11,714 "sell your soul for a nickel" 251 00:17:11,749 --> 00:17:13,582 country bumpkins. 252 00:17:15,467 --> 00:17:16,719 Try this. 253 00:17:17,219 --> 00:17:19,722 Send me back in time to cliffordville. 254 00:17:19,757 --> 00:17:22,224 But i want to look exactly as i did then... 255 00:17:22,259 --> 00:17:24,093 that's number one. 256 00:17:24,128 --> 00:17:25,094 Agreed. 257 00:17:25,129 --> 00:17:26,345 Number two: 258 00:17:26,380 --> 00:17:27,730 I want to have a memory 259 00:17:27,765 --> 00:17:30,849 of everything that's occurred in the last 50 years. 260 00:17:30,884 --> 00:17:33,352 I don't want that memory impaired one bit! 261 00:17:33,387 --> 00:17:35,237 Check again, mr. Feathersmith. 262 00:17:35,738 --> 00:17:38,857 I want that town exactly as it was 263 00:17:38,892 --> 00:17:41,360 with the same people that i remember. 264 00:17:41,744 --> 00:17:43,612 Allveryeasily arranged. 265 00:17:43,647 --> 00:17:44,863 Anything else? 266 00:17:44,898 --> 00:17:48,751 I want it to happen right away. 267 00:17:49,501 --> 00:17:52,621 Time is of absolutely no essence. 268 00:17:52,656 --> 00:17:54,506 You name the hour... 269 00:17:54,541 --> 00:17:57,259 that is the hour you shall have. 270 00:17:57,294 --> 00:17:59,762 Now, as to the price. 271 00:18:01,013 --> 00:18:04,767 Yes, mr. Feathersmith, as to price. 272 00:18:04,802 --> 00:18:09,772 Well, i suppose thestandardpayment 273 00:18:09,807 --> 00:18:14,777 is, um, well, i guess you'd call it the soul. 274 00:18:16,028 --> 00:18:19,148 On occasion, mr. Feathersmith 275 00:18:19,183 --> 00:18:22,901 that is part of the transaction. 276 00:18:22,936 --> 00:18:26,655 But in your case, we got a hold of your soul 277 00:18:26,690 --> 00:18:29,158 some time ago, i believe. 278 00:18:31,660 --> 00:18:34,797 Let me check this. 279 00:18:36,665 --> 00:18:39,802 Ah, here it is. 280 00:18:42,304 --> 00:18:46,675 There was the crash of the trans-mississippi debentures, 281 00:18:46,710 --> 00:18:50,429 the company you'd bought and then manipulated. 282 00:18:50,464 --> 00:18:54,183 You ruined several hundred people with that chicanery. 283 00:18:54,817 --> 00:18:56,685 There were four suicides as a result. 284 00:18:56,720 --> 00:18:59,188 I believe the bulk of your soul 285 00:18:59,223 --> 00:19:01,690 went over to us shortly thereafter. 286 00:19:02,324 --> 00:19:04,193 There are several other items here 287 00:19:04,228 --> 00:19:07,329 under private life, volume nine. 288 00:19:07,364 --> 00:19:09,198 Business transactions... 289 00:19:09,233 --> 00:19:13,585 subconscious thoughts and dreams. 290 00:19:13,620 --> 00:19:17,339 Ah, here we are... indirect murders. 291 00:19:17,374 --> 00:19:19,842 People you drove to ruin and poverty 292 00:19:19,877 --> 00:19:23,595 hopelessness, ultimate death. 293 00:19:23,630 --> 00:19:27,349 No, mr. Feathersmith, i'm afraid your soul 294 00:19:27,384 --> 00:19:29,852 is not yours to negotiate. 295 00:19:29,887 --> 00:19:32,354 Then whatdoyou charge? 296 00:19:32,389 --> 00:19:34,606 Cash. 297 00:19:34,641 --> 00:19:38,360 The long green leaf lettuce... currency. 298 00:19:38,395 --> 00:19:41,480 I have your current assets tabulated here. 299 00:19:41,515 --> 00:19:43,982 Were you to liquidate as of this moment 300 00:19:44,017 --> 00:19:51,490 you'd be worth precisely $36,891,412.14. 301 00:19:51,525 --> 00:19:53,992 You're very thorough. 302 00:19:54,027 --> 00:19:57,129 We have to be thorough, mr. Feathersmith. 303 00:19:57,164 --> 00:20:00,883 Now, the cost for what you ask is nominal. 304 00:20:00,918 --> 00:20:03,385 The entire cost, and that includes 305 00:20:03,420 --> 00:20:07,139 transportation back, clothing, retaining of your memory, 306 00:20:07,174 --> 00:20:10,893 maintenance of the town in its historically accurate form 307 00:20:10,928 --> 00:20:13,395 including its citizenry 308 00:20:13,430 --> 00:20:16,515 is, uh, $36,890,000 309 00:20:16,550 --> 00:20:19,651 leaving you a balance of... 310 00:20:22,521 --> 00:20:26,275 $1,412.14. 311 00:20:26,310 --> 00:20:28,777 You robber! 312 00:20:28,812 --> 00:20:33,782 Mr. Feathersmith, $1,412.14 313 00:20:33,817 --> 00:20:38,170 is... quite a little nest egg, considering... 314 00:20:41,790 --> 00:20:46,795 oh, perhaps, miss devlin, perhaps, 315 00:20:46,830 --> 00:20:50,549 considering i know where the oil is 316 00:20:50,584 --> 00:20:53,936 just outside of town. 317 00:20:55,804 --> 00:20:58,307 Ah, that's 1400 acres 318 00:20:58,342 --> 00:21:04,563 not discovered until, uh, let's see, it was 1937 319 00:21:04,598 --> 00:21:05,814 when they brought in the first well. 320 00:21:05,849 --> 00:21:08,317 And i know the nature of the stock market- 321 00:21:08,352 --> 00:21:12,070 which stocks will rise, which stocks will fall. 322 00:21:12,105 --> 00:21:13,572 I know every invention 323 00:21:13,607 --> 00:21:15,457 that's been perfected in the last 50 years. 324 00:21:15,492 --> 00:21:17,960 I can get in on the ground floor. 325 00:21:17,995 --> 00:21:21,713 The ground floor? Why, the basement, sir. 326 00:21:21,748 --> 00:21:24,833 $1,412.14... 327 00:21:24,868 --> 00:21:27,336 is a fortune. 328 00:21:27,371 --> 00:21:29,972 Good, when do i start, how soon? 329 00:21:30,007 --> 00:21:33,091 I can handle the liquidation for you. 330 00:21:33,725 --> 00:21:36,228 Just sign this power of attorney 331 00:21:36,263 --> 00:21:37,479 and there's no reason 332 00:21:37,514 --> 00:21:39,982 why you can't leave immediately. 333 00:21:40,017 --> 00:21:41,850 Anything else? 334 00:21:41,885 --> 00:21:43,101 I think not. 335 00:21:44,353 --> 00:21:48,106 I think i might be able to sweeten the pot a bit for you. 336 00:21:48,141 --> 00:21:51,243 This very attractive banker's daughter, for example. 337 00:21:51,278 --> 00:21:53,745 I could fix that up for you most handily. 338 00:21:53,780 --> 00:21:56,865 Do away with a traditional lengthy courtship... 339 00:21:56,900 --> 00:22:00,002 the ritualistic formalities of the time. 340 00:22:00,037 --> 00:22:01,870 No, forget it. 341 00:22:01,905 --> 00:22:03,755 I'm going to work for everything. 342 00:22:03,790 --> 00:22:06,875 That's the fun of it, that's the kick! 343 00:22:06,910 --> 00:22:08,760 I'm going to work for everything! 344 00:22:08,795 --> 00:22:11,880 You just send me back with the 1,400-odd bucks 345 00:22:11,915 --> 00:22:14,383 and watchmysmoke, sister! 346 00:22:14,418 --> 00:22:16,885 Ha, exemplary, mr. Feathersmith, 347 00:22:16,920 --> 00:22:18,136 really exemplary. 348 00:22:18,171 --> 00:22:20,639 You're one of the few remaining 349 00:22:20,674 --> 00:22:22,524 rugged individualists of our time. 350 00:22:22,559 --> 00:22:23,775 It's a pleasure doing business with you. 351 00:22:23,810 --> 00:22:28,146 Now, good-bye. 352 00:22:28,181 --> 00:22:32,534 You'll arrive in cliffordville at noon tomorrow. 353 00:22:32,569 --> 00:22:36,288 That's noon of the year 1910. 354 00:22:36,323 --> 00:22:38,790 And needless to say, mr. Feathersmith, 355 00:22:38,825 --> 00:22:41,910 i wish for you everything that you deserve. 356 00:22:41,945 --> 00:22:46,298 Little lady, you don't have to wish anything for me. 357 00:22:46,333 --> 00:22:50,052 I get everything i go after, everything! 358 00:22:50,087 --> 00:22:53,171 I believe you, mr. Feathersmith. 359 00:22:53,206 --> 00:22:55,674 I have no doubt whatsoever. 360 00:23:40,969 --> 00:23:44,106 This is your captain speaking. 361 00:23:44,141 --> 00:23:45,974 We are crossing the indiana state line. 362 00:23:46,608 --> 00:23:47,859 For those of you who are interested 363 00:23:47,894 --> 00:23:49,728 we have just gained an hour. 364 00:24:18,140 --> 00:24:20,642 Cliffordville. 365 00:24:20,677 --> 00:24:23,762 This stop is cliffordville. 366 00:24:23,797 --> 00:24:25,647 Cliffordville. 367 00:24:25,682 --> 00:24:28,767 The devil, you say. 368 00:24:40,662 --> 00:24:43,165 All aboard. 369 00:25:07,472 --> 00:25:11,860 Twilight zonewill continue after station identification. 370 00:25:48,480 --> 00:25:50,982 What's the matter, can't you pave the roads around here? 371 00:26:05,614 --> 00:26:08,116 Hey, van winkle. 372 00:26:08,151 --> 00:26:10,001 You want something, sir? 373 00:26:10,036 --> 00:26:11,870 Yeah, something. 374 00:26:12,504 --> 00:26:15,006 That yellow flag bit... what's the holiday? 375 00:26:15,041 --> 00:26:17,259 Oh, them? 376 00:26:17,294 --> 00:26:18,126 Yes, them. 377 00:26:18,161 --> 00:26:21,880 Typhoid flags; they got typhoid over there. 378 00:26:21,915 --> 00:26:26,017 Typhoid? Haven't those idiots ever heard of innocu... 379 00:26:26,052 --> 00:26:31,640 oh, no, they haven't, have they? 380 00:26:31,675 --> 00:26:34,142 No, not this year. 381 00:26:34,177 --> 00:26:39,147 Well, go back to sleep, rip, i'll wake you when i need you. 382 00:26:41,650 --> 00:26:42,901 Huh. 383 00:26:50,041 --> 00:26:53,161 That's old man hecate! 384 00:26:53,795 --> 00:26:57,549 You got a great future, jack. 385 00:26:57,584 --> 00:26:59,417 A great future. 386 00:27:09,177 --> 00:27:11,429 I beg your pardon, sir. 387 00:27:11,464 --> 00:27:13,932 Mr. Deidrich, isn't it? 388 00:27:13,967 --> 00:27:17,068 You, uh, have the advantage, sir. 389 00:27:17,103 --> 00:27:19,571 Yes, i do indeed. 390 00:27:19,606 --> 00:27:22,073 But we'll get into that later on. 391 00:27:25,193 --> 00:27:26,444 Wonderful having this... 392 00:27:28,330 --> 00:27:30,448 little chat. 393 00:27:45,347 --> 00:27:47,849 Sit down, mr., uh... mr. Feathersmith. 394 00:27:47,884 --> 00:27:49,718 I'll only be a moment, sir. 395 00:27:49,753 --> 00:27:50,969 This is my lunch hour 396 00:27:51,004 --> 00:27:54,105 and i never let business interfere with pleasure. 397 00:27:54,140 --> 00:27:56,608 And i never let pleasure interfere with business. 398 00:27:56,643 --> 00:27:57,859 The name is feathersmith. 399 00:27:58,476 --> 00:28:00,979 I'm not a peddler, drummer, or door-to-door salesman. 400 00:28:01,014 --> 00:28:02,230 I'm here to make myself rich. 401 00:28:02,265 --> 00:28:04,733 In the process, you can lick up a few crumbs. 402 00:28:07,869 --> 00:28:08,486 I beg your pardon? 403 00:28:09,120 --> 00:28:11,740 The widow turner's land, is it available? 404 00:28:11,775 --> 00:28:14,626 The widow turner's land? 405 00:28:14,661 --> 00:28:15,877 There were 1400 acres. 406 00:28:16,494 --> 00:28:18,380 1400 acres? 407 00:28:18,997 --> 00:28:20,248 Is there an echo here 408 00:28:20,283 --> 00:28:23,385 or would it help if i hired an interpreter? 409 00:28:25,136 --> 00:28:28,890 No, indeed, mr. Feathersmith, no, indeed, it's just that, uh, 410 00:28:28,925 --> 00:28:30,759 well, sir, you're talking about 411 00:28:30,794 --> 00:28:33,895 a very valuable piece of property. 412 00:28:34,012 --> 00:28:35,897 I'm talking about widow turner's land, 413 00:28:35,932 --> 00:28:37,148 south end of town. 414 00:28:37,183 --> 00:28:40,151 Indeed, indeed, beautiful spot. 415 00:28:40,186 --> 00:28:42,020 1400 extravagantly lovely acres. 416 00:28:42,055 --> 00:28:47,659 Singing birds and constant sunshine. 417 00:28:47,694 --> 00:28:49,527 It's a garden of eden for a man with vision 418 00:28:50,161 --> 00:28:51,413 and the potential is unlimited. 419 00:28:51,448 --> 00:28:55,533 It's a swamp for mosquitoes and the potential is malaria. 420 00:28:55,568 --> 00:28:58,670 Tell me who owns it and how much they want for it. 421 00:29:00,824 --> 00:29:03,925 Well, as a matter of fact, that land was purchased 422 00:29:03,960 --> 00:29:08,296 from the estate of the late mrs. Turner by yours truly 423 00:29:08,331 --> 00:29:11,433 in partnership with a mr. Sebastian deidrich 424 00:29:11,468 --> 00:29:13,301 here in town. 425 00:29:13,336 --> 00:29:15,804 We each own half of it. 426 00:29:15,839 --> 00:29:17,689 Deidrich, huh? 427 00:29:17,724 --> 00:29:20,809 Well, do you suppose that you and mr. Deidrich 428 00:29:20,844 --> 00:29:23,311 could bepersuaded to part with it 429 00:29:23,346 --> 00:29:26,448 assuming the price is within reason? 430 00:29:28,566 --> 00:29:32,954 Well, as valuable as that land is, uh... 431 00:29:32,989 --> 00:29:37,959 well, sir, uh, everything has its price. 432 00:29:37,994 --> 00:29:41,713 How does $4.00 an acre sound to you? 433 00:29:41,748 --> 00:29:42,464 Lovely... 434 00:29:42,499 --> 00:29:43,715 fine. 435 00:29:43,750 --> 00:29:44,966 If i were an idiot. 436 00:29:45,001 --> 00:29:47,719 But i am not an idiot, mr. Gibbons. 437 00:29:47,754 --> 00:29:50,221 I'll give you 50 cents an acre. 438 00:29:50,256 --> 00:29:54,592 Why don't we strike toward a compromise and say... $3.00? 439 00:29:54,627 --> 00:29:56,344 Let's say 75 cents. 440 00:29:57,479 --> 00:30:01,232 You're a driver of a hard bargain, mr. Feathersmith. 441 00:30:01,267 --> 00:30:03,735 However, both myself and mr. Deidrich 442 00:30:04,352 --> 00:30:06,855 might hold still... for, uh... 443 00:30:06,890 --> 00:30:09,357 $2.00 an acre. 444 00:30:09,858 --> 00:30:11,109 Hmm. 445 00:30:11,144 --> 00:30:14,245 Mr. Gibbons, you wouldn't hold still for a back rub 446 00:30:14,280 --> 00:30:16,748 if you couldn't convert it into currency. 447 00:30:16,783 --> 00:30:18,616 One buck an acre, and that's it. 448 00:30:19,250 --> 00:30:21,119 A dollar an acre, you say? 449 00:30:21,753 --> 00:30:23,621 All right, a dollar an acre, i say. 450 00:30:23,656 --> 00:30:26,758 And in eight seconds, it'll go down to 80 cents. 451 00:30:26,793 --> 00:30:28,626 Going... going... 452 00:30:28,661 --> 00:30:31,129 gone, mr. Feathersmith. 453 00:30:31,164 --> 00:30:34,265 And i presume this will be a cash transaction? 454 00:30:34,300 --> 00:30:36,768 You just bring the deeds to my hotel tonight 455 00:30:36,803 --> 00:30:39,270 properly signed and notarized 456 00:30:39,305 --> 00:30:41,139 and i'll have your money. 457 00:30:41,174 --> 00:30:43,641 Well, now, sir, this is the way 458 00:30:43,676 --> 00:30:45,527 i like to have a transaction. 459 00:30:46,144 --> 00:30:47,395 No fiddling around. 460 00:30:47,430 --> 00:30:49,280 Just two staunch men of goodwill 461 00:30:49,315 --> 00:30:51,149 who know what they want. 462 00:30:51,783 --> 00:30:53,651 Don't you agree, mr. Feathersmith? 463 00:30:53,686 --> 00:30:56,788 I agree with you right down the line, mr. Gibbons 464 00:30:56,823 --> 00:30:58,656 assuming both your hands are visible. 465 00:30:59,290 --> 00:31:01,793 And i amnota widow or an orphan. 466 00:31:04,913 --> 00:31:08,049 You have a daughter, mr. Gibbons. 467 00:31:08,084 --> 00:31:09,300 Why... 468 00:31:09,335 --> 00:31:11,169 why, yes. 469 00:31:11,204 --> 00:31:12,804 Oh, do you mind? 470 00:31:12,839 --> 00:31:14,055 Oh, no, please... 471 00:31:15,306 --> 00:31:17,809 joanna is her name. 472 00:31:17,844 --> 00:31:19,060 Yes. 473 00:31:19,095 --> 00:31:22,180 And as pretty a slice of peach pie 474 00:31:22,215 --> 00:31:24,065 as ever went on a hayride. 475 00:31:24,682 --> 00:31:27,185 Mr. Feathersmith, that... 476 00:31:27,220 --> 00:31:28,436 you're being insulting. 477 00:31:31,573 --> 00:31:34,692 No, mr. Gibbons, i am not being insulting. 478 00:31:34,727 --> 00:31:37,829 I am being candid, i am speaking my mind. 479 00:31:37,864 --> 00:31:40,331 I know what i like, and i ask for it 480 00:31:40,366 --> 00:31:42,834 and i generally get it. 481 00:31:42,869 --> 00:31:47,205 Now, let's meet this little doll. 482 00:31:50,341 --> 00:31:53,711 So i told daddy when he told me that you were downstairs, 483 00:31:53,746 --> 00:31:55,597 i said, "it's about time 484 00:31:55,632 --> 00:31:58,099 we had a sophisticated man in this town." 485 00:31:58,134 --> 00:31:59,350 Didn't i say that, daddy? 486 00:31:59,385 --> 00:32:01,219 Oh, have another bon-bon, mr. Feathersmith. 487 00:32:01,254 --> 00:32:01,853 Uh, no. 488 00:32:01,888 --> 00:32:04,355 Oh, they're delicious. Mm. This one's a cream. 489 00:32:04,390 --> 00:32:07,475 Mm, a real good cream. Oh, i just love cream. 490 00:32:07,510 --> 00:32:08,726 Don't you like cream, mr. Feathersmith? 491 00:32:08,761 --> 00:32:09,978 Oh, well... oh, i love them. 492 00:32:10,013 --> 00:32:11,863 They're just goodie-goodie. 493 00:32:11,898 --> 00:32:14,365 Well, anyway, when it was july, 494 00:32:14,400 --> 00:32:16,234 we all went to my aunt bertha's in maine. 495 00:32:16,269 --> 00:32:18,119 Have you ever been to maine, mr. Feathersmith? 496 00:32:18,154 --> 00:32:19,988 Uh... i love swimming. 497 00:32:20,023 --> 00:32:20,622 I just adore the ocean. 498 00:32:20,657 --> 00:32:23,124 I'm the best swimmer in my class, huh, daddy? 499 00:32:23,159 --> 00:32:26,244 Have another bon-bon, mr. Feathersmith. No thank you. 500 00:32:26,279 --> 00:32:28,129 They're goodie-goodie. 501 00:32:28,164 --> 00:32:29,380 Hmm? 502 00:32:29,415 --> 00:32:31,249 Oh, oh. 503 00:32:31,883 --> 00:32:34,385 Wh-why don't you sing for us, joanna? 504 00:32:34,420 --> 00:32:36,888 I'm sure mr. Feathersmith would love that. 505 00:32:36,923 --> 00:32:40,008 Oh, i think he'd be bored with music on this hot afternoon. 506 00:32:40,043 --> 00:32:41,893 Wouldn't you, mr. Feathersmith? 507 00:32:41,928 --> 00:32:43,761 Oh, well, if you insist. 508 00:33:02,530 --> 00:33:12,540 ? every little movement has a meaning all its own? 509 00:33:13,791 --> 00:33:17,545 ? every thought and feeling? 510 00:33:17,580 --> 00:33:23,184 ? by some posture can be shown? 511 00:33:23,219 --> 00:33:28,306 ? and every love song that comes a-stealing? 512 00:33:28,341 --> 00:33:33,945 ? o'er your being must be revealing? 513 00:33:33,980 --> 00:33:38,316 ? all its sweetness...? 514 00:33:38,351 --> 00:33:43,955 Ah, you, uh... 515 00:33:43,990 --> 00:33:45,823 you don't have another daughter? 516 00:33:47,709 --> 00:33:50,211 That delightful little thing 517 00:33:50,246 --> 00:33:52,714 is my one and only. 518 00:33:52,749 --> 00:33:55,216 Sings beautifully, doesn't she? 519 00:33:55,251 --> 00:33:56,467 Oh, yes, like a bird. 520 00:34:01,472 --> 00:34:05,226 A ruptured rooster. 521 00:34:15,853 --> 00:34:18,356 Well, you're right on time, mr. Feathersmith. 522 00:34:18,391 --> 00:34:20,241 I always am. 523 00:34:20,276 --> 00:34:22,744 Hmm, i don't believe you two gentlemen have met. 524 00:34:22,779 --> 00:34:23,995 This is mr. Deidrich. 525 00:34:24,030 --> 00:34:27,115 And this is mr. Feathersmith, mr. Deidrich. 526 00:34:27,150 --> 00:34:32,120 I presume you brought cash, mr. Feathersmith? 527 00:34:32,155 --> 00:34:34,005 1403 acres... 528 00:34:35,873 --> 00:34:39,010 here is $1,403. 529 00:34:39,045 --> 00:34:42,130 You, uh, you seem to put 530 00:34:42,165 --> 00:34:45,883 all your eggs in one basket, mr. Feathersmith. 531 00:34:45,918 --> 00:34:48,386 I wouldn't let that 532 00:34:48,421 --> 00:34:50,888 concern you, mr. Deidrich. 533 00:34:50,923 --> 00:34:54,025 You see, i have an exclusive contract 534 00:34:54,642 --> 00:34:56,527 with the hen. 535 00:35:05,286 --> 00:35:07,155 Beers all around. 536 00:35:09,657 --> 00:35:11,542 Well, gentlemen... 537 00:35:11,577 --> 00:35:14,662 shall we get down to cases? 538 00:35:14,697 --> 00:35:17,165 When it comes to a fast shuffle 539 00:35:17,200 --> 00:35:20,918 you're involved with a very knowledgeable dealer. 540 00:35:20,953 --> 00:35:22,170 Comment, mr. Deidrich? 541 00:35:22,205 --> 00:35:25,306 Ah, you have the floor, mr. Feathersmith. 542 00:35:25,341 --> 00:35:27,175 You seem anxious to have it. 543 00:35:27,210 --> 00:35:30,311 It's just a human frailty... 544 00:35:30,346 --> 00:35:33,431 i mean, to gloat just a bit when one has just skinned 545 00:35:33,466 --> 00:35:35,933 a couple of professional skinners. 546 00:35:35,968 --> 00:35:39,687 Which incidentally, is what i've done to you. 547 00:35:39,722 --> 00:35:42,824 A buck an acre, and you're sitting here thinking 548 00:35:42,859 --> 00:35:45,326 that whenthispigeon flew into town 549 00:35:45,361 --> 00:35:47,195 you plucked him bald. 550 00:35:47,230 --> 00:35:49,447 I sent a telegram to a geologist. 551 00:35:49,482 --> 00:35:51,949 He arrived on the 4:00 train. 552 00:35:51,984 --> 00:35:55,086 He spent the day out at the widow turner's land... 553 00:35:55,121 --> 00:35:57,588 made some preliminary soil tests. 554 00:35:57,623 --> 00:35:59,457 Care to hear the results? 555 00:36:00,958 --> 00:36:02,844 Feel free, mr. Feathersmith. 556 00:36:02,879 --> 00:36:07,849 I'll oblige, mr. Deidrich. 557 00:36:07,884 --> 00:36:11,969 That crummy swampland you sold me for a buck an acre 558 00:36:12,004 --> 00:36:14,472 is worth half a million times that. 559 00:36:15,106 --> 00:36:18,226 There's oil on that land 560 00:36:18,261 --> 00:36:22,613 mr. Gibbons, mr. Deidrich- oil, black gold. 561 00:36:22,648 --> 00:36:25,116 There's enough oil in that land 562 00:36:25,151 --> 00:36:27,618 to produce 500 barrels of oil a day 563 00:36:27,653 --> 00:36:30,121 for the next 1000 years. 564 00:36:30,156 --> 00:36:33,875 And you sold it to me for a buck an acre! 565 00:36:35,493 --> 00:36:38,629 I swear, i could almost feel sorry for you. 566 00:36:40,882 --> 00:36:44,001 Well, uh, maybe you don't understand. 567 00:36:44,036 --> 00:36:46,504 We understand you, mr. Feathersmith. 568 00:36:48,389 --> 00:36:50,258 I saidoil! 569 00:36:50,293 --> 00:36:52,143 Oil, yes, yes. 570 00:36:54,512 --> 00:36:59,517 Well, how's that for a small shocker to end the day? 571 00:36:59,552 --> 00:37:03,905 Well, at the time, it made us gulp a bit, too. 572 00:37:03,940 --> 00:37:05,156 At the time? 573 00:37:05,191 --> 00:37:08,910 Four years ago, the first geological tests were made 574 00:37:08,945 --> 00:37:11,412 and we were told about the oil. 575 00:37:11,447 --> 00:37:13,281 Four years ago! 576 00:37:13,316 --> 00:37:15,166 Indeed, there were samples taken 577 00:37:15,783 --> 00:37:17,668 of the soil at that time, too. 578 00:37:17,703 --> 00:37:18,920 There was never any doubt 579 00:37:18,955 --> 00:37:21,422 that the land had oil under it. 580 00:37:21,457 --> 00:37:23,925 6,000 feet under it, mr. Feathersmith, 581 00:37:23,960 --> 00:37:28,930 which means it might just as well be on the moon. 582 00:37:28,965 --> 00:37:30,181 The moon? 583 00:37:30,216 --> 00:37:33,301 The oil can't be taken out of the ground. 584 00:37:33,336 --> 00:37:36,437 It just can't be taken out. 585 00:37:36,472 --> 00:37:39,557 What do you mean, it can't be taken out? 586 00:37:39,592 --> 00:37:43,311 You could drill down five miles if you needed to. 587 00:37:43,346 --> 00:37:45,196 Well, youcould perhaps, 588 00:37:45,231 --> 00:37:47,698 but nobody else on earth could. 589 00:37:47,733 --> 00:37:51,452 And at that, you'd better get up off that seat 590 00:37:51,487 --> 00:37:54,572 and inventing some new kind of a drill. 591 00:37:57,708 --> 00:38:00,211 Of course, i... 592 00:38:00,828 --> 00:38:02,713 i forgot. 593 00:38:03,965 --> 00:38:07,084 It was 1937 when they... 594 00:38:07,119 --> 00:38:08,719 when they... 595 00:38:08,754 --> 00:38:11,222 uh, problem, mr. Feathersmith? 596 00:38:11,839 --> 00:38:14,342 Not feeling too well? 597 00:38:14,377 --> 00:38:17,478 Something, uh, a little queasy, perhaps? 598 00:38:17,513 --> 00:38:21,849 Oh, it's something i ate, i think. 599 00:38:21,884 --> 00:38:24,986 Something you ate, no doubt 600 00:38:25,021 --> 00:38:29,991 like, uh, likecrow, mr. Feathersmith? 601 00:38:55,383 --> 00:38:59,136 Mr. Cronk, this here is mr., uh... mr., uh... 602 00:38:59,171 --> 00:39:01,022 feathersmith. 603 00:39:01,057 --> 00:39:02,890 Mr. Feathersmith 604 00:39:02,925 --> 00:39:04,775 says he'd like to talk to us 605 00:39:04,810 --> 00:39:08,529 about... i guess you'd call it "inventions." 606 00:39:08,564 --> 00:39:11,032 What kind of inventions? 607 00:39:11,649 --> 00:39:14,151 It's something that'll turn this two-bit tool shed 608 00:39:14,186 --> 00:39:15,403 into a factory. 609 00:39:19,156 --> 00:39:22,293 A self-starter. 610 00:39:22,328 --> 00:39:23,911 You want to enlarge 611 00:39:23,946 --> 00:39:27,048 on that, mr. Feathersmith? 612 00:39:27,415 --> 00:39:29,917 What do you mean, enlarge on it? 613 00:39:29,952 --> 00:39:32,420 It's a thing you press with your foot 614 00:39:32,455 --> 00:39:35,923 that starts an engine with an electric motor. 615 00:39:35,958 --> 00:39:38,426 Well, uh, what's it used for? 616 00:39:38,461 --> 00:39:40,428 What's it used for? 617 00:39:40,463 --> 00:39:43,564 It's used to make 200 million bucks. 618 00:39:43,599 --> 00:39:45,316 What goes into it? 619 00:39:45,566 --> 00:39:46,817 Are you all there? 620 00:39:46,852 --> 00:39:49,320 It's a storage battery, a motor... 621 00:39:49,355 --> 00:39:51,822 it's a gillhookey that starts the motor. 622 00:39:51,857 --> 00:39:53,074 I've given you the principle 623 00:39:53,691 --> 00:39:55,576 all you have to do is build it. 624 00:39:55,611 --> 00:39:58,696 Make me a set of blueprints and specifications 625 00:39:58,731 --> 00:40:00,581 and i'll build it. 626 00:40:00,616 --> 00:40:03,084 Look, i am not a crummy draftsman 627 00:40:03,119 --> 00:40:05,586 or a two-bit blueprint man. 628 00:40:05,621 --> 00:40:07,455 I'm a promoter, a financier. 629 00:40:07,490 --> 00:40:09,340 I'm going to give you the backing 630 00:40:09,375 --> 00:40:11,208 i've given you the principle 631 00:40:11,243 --> 00:40:13,711 all you have to do is build it. 632 00:40:13,746 --> 00:40:16,847 Not without blueprints, specifications. 633 00:40:16,882 --> 00:40:19,350 Now, what was the other stuff? 634 00:40:19,385 --> 00:40:22,470 Other stuff... 635 00:40:22,505 --> 00:40:25,606 what isn't there? There's everything. 636 00:40:25,641 --> 00:40:27,475 There's everything under the sun. 637 00:40:27,510 --> 00:40:30,611 And you rube sit around here fixing tricycle pedals. 638 00:40:30,646 --> 00:40:33,114 There's radio. There's television. 639 00:40:33,149 --> 00:40:35,616 Plastics... ever here of aluminum? 640 00:40:35,651 --> 00:40:37,618 Aluminum airplanes? 641 00:40:37,653 --> 00:40:41,372 You foggy-headed carriage builders, 642 00:40:41,407 --> 00:40:43,240 we could make ourselves $8 billion! 643 00:40:43,624 --> 00:40:46,127 Sure. Of course we could. 644 00:40:46,162 --> 00:40:48,629 Wait... there's nothing standing in our way. 645 00:40:48,664 --> 00:40:51,132 All it takes is just a little imagination. 646 00:40:51,167 --> 00:40:52,383 Just a little drive. 647 00:40:52,418 --> 00:40:54,251 Let's talk it over. 648 00:40:54,286 --> 00:40:57,388 Let's see what appeals to you. 649 00:40:57,423 --> 00:41:01,142 Uh, what appeals to me? 650 00:41:01,177 --> 00:41:03,010 Well, uh... 651 00:41:03,045 --> 00:41:06,764 how about a nice, handsome perpetual motion machine. 652 00:41:26,667 --> 00:41:27,918 What's it used for? 653 00:41:27,953 --> 00:41:31,672 To make 200 million bucks, that's what it's used for. 654 00:41:31,707 --> 00:41:33,040 Listen, are you all there? 655 00:41:33,674 --> 00:41:35,543 It's a storage battery, a motor... 656 00:41:35,578 --> 00:41:37,428 it's a gillhookey that starts the motor. 657 00:41:37,463 --> 00:41:39,296 I've given you the principle, 658 00:41:39,331 --> 00:41:41,298 all you have to do is build it. 659 00:41:41,333 --> 00:41:43,551 Now, look, i am not a crummy draftsman 660 00:41:43,586 --> 00:41:46,053 or a two-bit blueprint man. 661 00:41:46,088 --> 00:41:47,938 I'm a promoter, a financier. 662 00:41:47,973 --> 00:41:50,441 I'm going to give you the backing. 663 00:41:50,476 --> 00:41:51,692 I've already given you the principle, 664 00:41:51,727 --> 00:41:53,561 now all you have to do is build it. 665 00:41:54,195 --> 00:41:56,814 There's everything, everything under the sun, 666 00:41:56,849 --> 00:41:59,950 and you rube, you sit around here fixing tricycle pedals. 667 00:41:59,985 --> 00:42:03,070 There's radio, there's television... 668 00:42:03,105 --> 00:42:05,823 plastics... ever hear of aluminum? 669 00:42:05,858 --> 00:42:08,325 Aluminum airplanes... 670 00:42:08,959 --> 00:42:11,462 you foggy-headed carriage builders! 671 00:42:11,497 --> 00:42:14,582 We could make ourselves $8 million. 672 00:42:18,370 --> 00:42:20,838 Jesus, this place... 673 00:42:20,873 --> 00:42:24,592 the goals of a 75-year-old man 674 00:42:24,627 --> 00:42:27,094 she, she didn't change me inside... 675 00:42:27,129 --> 00:42:30,231 tha... that's why i've been so tired... 676 00:42:30,266 --> 00:42:34,602 why, why i can't function, why i, i can't operate. 677 00:42:34,637 --> 00:42:37,488 That's why i can't make out... 678 00:42:37,523 --> 00:42:40,241 because inside, i'm already the way i was... 679 00:43:02,630 --> 00:43:05,132 well, mr. Feathersmith. 680 00:43:06,418 --> 00:43:11,889 Why, mr. Feathersmith, dear boy, you look out of sorts... 681 00:43:11,924 --> 00:43:17,528 flagging, peaked, drooping, and not at all well. 682 00:43:18,145 --> 00:43:20,030 You miserable, you... 683 00:43:22,568 --> 00:43:25,653 now, let's be fair about this, mr. Feathersmith, 684 00:43:25,688 --> 00:43:29,406 and let's be reasoning and rational and thoughtful. 685 00:43:29,441 --> 00:43:34,411 I'm a... 75-year-old man. 686 00:43:34,446 --> 00:43:36,297 Discerning of you. 687 00:43:36,332 --> 00:43:38,165 Nothing was mentioned, mr. Feathersmith, 688 00:43:38,200 --> 00:43:40,668 about changing yourchronologicalage. 689 00:43:40,703 --> 00:43:43,170 You said you wanted to look 30 690 00:43:43,205 --> 00:43:45,673 which is precisely the way you look. 691 00:43:45,708 --> 00:43:48,809 We said nothing about your insides... 692 00:43:48,844 --> 00:43:52,563 your heart, your veins, your kidneys, your bladder... 693 00:43:53,180 --> 00:43:55,065 just your appearance. 694 00:43:55,100 --> 00:43:58,819 That was all that was touched upon in the contract. 695 00:43:58,854 --> 00:44:03,190 But this place... this town... 696 00:44:03,225 --> 00:44:05,075 hmm, indeed. 697 00:44:05,110 --> 00:44:08,195 You wanted it as it was. 698 00:44:08,230 --> 00:44:11,332 That was a specific clause in the contract. 699 00:44:11,367 --> 00:44:13,200 It's really not my fault 700 00:44:13,235 --> 00:44:15,703 your memory is so imperfect. 701 00:44:15,738 --> 00:44:19,456 As to the possibilities of investments... 702 00:44:19,491 --> 00:44:23,844 well, you knew that oil wasn't reached until 1937. 703 00:44:23,879 --> 00:44:29,466 Your problem is that you leaped before you looked. 704 00:44:29,501 --> 00:44:33,854 But, but everything else... 705 00:44:33,889 --> 00:44:36,974 everything else was wrong... 706 00:44:37,009 --> 00:44:40,110 the girl... the deals... 707 00:44:40,145 --> 00:44:43,864 inventions, stocks, bonds, everything... 708 00:44:43,899 --> 00:44:46,367 it didn't work. 709 00:44:46,402 --> 00:44:50,738 It just... it just simply didn't work. 710 00:44:50,773 --> 00:44:53,874 Of course it didn't. 711 00:44:53,909 --> 00:44:56,377 Of course, because you, mr. Feathersmith, 712 00:44:56,412 --> 00:45:00,748 are a wheeler and a dealer, a financier, a pusher... 713 00:45:00,783 --> 00:45:04,501 a brain, a manipulator... 714 00:45:04,536 --> 00:45:07,504 a raider. 715 00:45:07,539 --> 00:45:10,641 Because you are a taker, instead of a builder. 716 00:45:10,676 --> 00:45:13,010 A conniver, instead of a designer. 717 00:45:13,045 --> 00:45:14,895 A user... 718 00:45:14,930 --> 00:45:17,398 instead of a bringer. 719 00:45:21,769 --> 00:45:24,905 Well, mr. Feathersmith, 720 00:45:24,940 --> 00:45:27,408 you are what is commonly referred to 721 00:45:27,443 --> 00:45:30,527 as being behind the old eight-ball. 722 00:45:30,562 --> 00:45:33,030 Look, look, i don't want much. 723 00:45:34,281 --> 00:45:37,418 Send me back. 724 00:45:37,453 --> 00:45:40,537 Send me back to 1963, back to where i was. 725 00:45:40,572 --> 00:45:44,925 1963? Is that what you want? 726 00:45:44,960 --> 00:45:47,428 That's all i want, i swear to you. 727 00:45:47,463 --> 00:45:49,296 That's all i want. 728 00:45:49,331 --> 00:45:51,181 You understand, of course 729 00:45:51,216 --> 00:45:53,684 that icansend you back to 1963. 730 00:45:53,719 --> 00:45:56,186 But it will be a 1963 731 00:45:56,221 --> 00:45:59,940 predicated on what's occurred in the past 24 hours. 732 00:45:59,975 --> 00:46:02,443 I don't care, i don't care. 733 00:46:02,478 --> 00:46:04,945 I think i might be able to arrange 734 00:46:04,980 --> 00:46:07,448 putting you back in your own time. 735 00:46:07,483 --> 00:46:09,316 But, mind you, mr. Feathersmith, 736 00:46:09,351 --> 00:46:11,819 this is nothing more nor less 737 00:46:11,854 --> 00:46:14,955 than a gesture of... sympathy. 738 00:46:14,990 --> 00:46:17,458 Ooh, hurts me to mouth the word. 739 00:46:17,493 --> 00:46:23,080 But frankly, you are such a totally abject... 740 00:46:23,115 --> 00:46:25,966 unhappy-looking creature, that i can't find it 741 00:46:26,001 --> 00:46:29,086 in my, uh, wherever you find the heart... 742 00:46:29,121 --> 00:46:30,971 to leave you here. 743 00:46:31,006 --> 00:46:34,725 There's a train out of here at midnight, a special train. 744 00:46:34,760 --> 00:46:38,345 Oh, bless you, miss devlin. 745 00:46:38,380 --> 00:46:43,984 I'll never forget... i swear to you, i'll never forget. 746 00:46:44,985 --> 00:46:49,990 There is a small surcharge, mr. Feathersmith. 747 00:46:52,242 --> 00:46:54,111 A surcharge? 748 00:46:54,146 --> 00:46:56,113 $40. 749 00:46:56,997 --> 00:46:58,866 $40? 750 00:46:58,901 --> 00:47:02,002 Things docost. 751 00:47:02,037 --> 00:47:03,871 I, i don't have $40. 752 00:47:03,906 --> 00:47:07,624 I don't, i don't have five dollars. 753 00:47:07,659 --> 00:47:10,627 How about that? This is your night. 754 00:47:10,662 --> 00:47:12,513 You have two negotiable items. 755 00:47:12,548 --> 00:47:15,015 All you need do is liquidate them. 756 00:47:15,050 --> 00:47:20,020 But, but... but who would buy them? 757 00:47:22,057 --> 00:47:24,525 That i wouldn't know... 758 00:47:24,560 --> 00:47:26,393 mr. Feathersmith. 759 00:47:26,428 --> 00:47:27,394 But... you... 760 00:47:31,648 --> 00:47:34,535 what'll i do, what'll i do? 761 00:47:34,570 --> 00:47:36,403 You've got about ten seconds. 762 00:47:36,438 --> 00:47:38,906 Find yourself a customer. 763 00:47:38,941 --> 00:47:41,408 It's as simple as that. 764 00:47:54,922 --> 00:47:56,173 Here, hecate! 765 00:47:56,208 --> 00:47:58,675 Hecate! 766 00:47:58,710 --> 00:48:00,561 Here, it's a bargain! 767 00:48:01,178 --> 00:48:03,063 Constant sunshine, singing birds... 768 00:48:03,098 --> 00:48:04,314 14... all aboard! 769 00:48:04,349 --> 00:48:05,566 1400 acres! 770 00:48:05,601 --> 00:48:08,685 Please, it's a bargain! 771 00:48:08,720 --> 00:48:11,188 Hurry, it's yours for 40 bucks! 772 00:48:17,444 --> 00:48:19,329 Yes, you want something? 773 00:48:19,364 --> 00:48:23,083 Oh, i was going to clean up, mr. Hecate. 774 00:48:23,118 --> 00:48:25,586 All right, clean up. 775 00:48:28,088 --> 00:48:31,341 Hmm, marvelous old place. 776 00:48:33,844 --> 00:48:35,712 Really great old town. 777 00:48:37,598 --> 00:48:39,466 Uh, sir? 778 00:48:40,851 --> 00:48:42,719 Cliffordville. 779 00:48:42,754 --> 00:48:44,605 Cliffordville, indiana. 780 00:48:44,640 --> 00:48:48,976 I grew up there, got my start there. 781 00:48:50,360 --> 00:48:52,863 Oh, that, that's a coincidence, sir. 782 00:48:52,898 --> 00:48:55,365 I grew up there. 783 00:48:55,400 --> 00:48:56,617 Name is feathersmith. 784 00:48:56,652 --> 00:48:58,368 Hmm. 785 00:48:58,403 --> 00:49:02,122 Well, how similar we are, mr. Feathersmith. 786 00:49:02,739 --> 00:49:05,242 We both came from cliffordville. 787 00:49:05,277 --> 00:49:08,996 We both put on our pants one leg at a time. 788 00:49:09,031 --> 00:49:12,749 And here we wind up in the same building 789 00:49:12,784 --> 00:49:16,503 each with his own particular function, huh? 790 00:49:17,137 --> 00:49:22,259 Oh, oh, yes, sir, each with our particular function. 791 00:49:22,294 --> 00:49:27,898 Oh, they, they... they gave me a, a watch. 792 00:49:29,766 --> 00:49:31,652 Four years ago. 793 00:49:31,687 --> 00:49:34,771 It was on the 40th anniversary as custodian. 794 00:49:36,657 --> 00:49:41,028 Well, now, maybe for the next 40 years 795 00:49:41,063 --> 00:49:45,415 if you really apply yourself, mr. Feathersmith, 796 00:49:45,450 --> 00:49:48,535 i'll buy you a fob. 797 00:49:55,542 --> 00:50:00,547 Mr. William j. Feathersmith, tycoon. 798 00:50:00,582 --> 00:50:01,798 Who tried the track one more time 799 00:50:01,833 --> 00:50:03,684 and found it muddier than he remembered. 800 00:50:03,719 --> 00:50:06,186 Proving with at least a degree of conclusiveness 801 00:50:06,221 --> 00:50:09,306 that nice guys don't always finish last. 802 00:50:09,341 --> 00:50:11,191 And some people should quit when they're ahead. 803 00:50:11,226 --> 00:50:13,060 Tonight's tale of iron men and irony 804 00:50:13,095 --> 00:50:18,648 delivered f.o.b. From the twilight zone. 805 00:50:21,535 --> 00:50:24,037 On our next excursion into the twilight zone 806 00:50:24,072 --> 00:50:25,906 we borrow an imposing array of talent 807 00:50:25,941 --> 00:50:28,408 and call in the services of a distinguished author 808 00:50:28,443 --> 00:50:29,659 named reginald rose, 809 00:50:29,694 --> 00:50:31,545 and some exceptionally fine acting talent 810 00:50:31,580 --> 00:50:34,664 in the persons of mr. Pat hingle, miss nan martin 811 00:50:34,699 --> 00:50:35,916 and miss ruth white. 812 00:50:35,951 --> 00:50:37,417 They appear in a story called 813 00:50:37,452 --> 00:50:39,920 "the incredible world of horace ford." 814 00:50:39,955 --> 00:50:41,805 And it's an incredible world indeed. 815 00:50:41,840 --> 00:50:44,925 Harvey bender? Who's harvey bender? 816 00:50:44,960 --> 00:50:45,675 What's the matter? 817 00:50:45,710 --> 00:50:46,927 Just stop it. 818 00:50:48,929 --> 00:50:50,814 He was one of the kids last night. 819 00:50:50,849 --> 00:50:52,682 What are you talking about? 820 00:50:52,717 --> 00:50:54,568 I saw him last night. 821 00:50:54,603 --> 00:50:57,070 Don't you know that's impossible? 822 00:50:57,105 --> 00:50:58,939 I know what i see. 823 00:50:58,974 --> 00:51:03,326 He was ten years old when you were ten years old. 824 00:51:03,361 --> 00:51:04,578 He's as old as you are. 825 00:51:04,613 --> 00:51:05,829 I tell you, i saw him. 826 00:51:05,864 --> 00:51:08,331 He's a grown up man. 827 00:51:08,366 --> 00:51:11,451 Oh, you think so? You think so, do you? 828 00:51:12,085 --> 00:51:14,588 Let me tell you, i saw him last night on randolph street. 829 00:51:14,623 --> 00:51:17,090 And i saw george lambert and i saw cy wright. 830 00:51:17,125 --> 00:51:19,593 And they are still kids. 59954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.