Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,966 --> 00:01:27,844
Mens borgerkrigen raser
mellem nord og syd ... i>
2
00:01:28,136 --> 00:01:30,096
der fejede over grænsen
fra Missouri ... i>
3
00:01:30,388 --> 00:01:31,639
til den frie delstat Kansas ... i>
4
00:01:31,931 --> 00:01:33,808
en berømt kraft af guerrilla-tropper ... i>
5
00:01:34,100 --> 00:01:35,727
ledet af en konfødereret officer i>
6
00:01:36,978 --> 00:01:39,397
Ubekendt til mændene
der blindt fulgte ham ... i>
7
00:01:39,689 --> 00:01:42,567
denne leder var
betragtes ikke længere som en legitim soldat. i>
8
00:01:42,900 --> 00:01:45,236
af enten syd eller nord. i>
9
00:01:45,695 --> 00:01:47,530
Han var William Clarke Quantrill ... i>
10
00:01:47,822 --> 00:01:50,617
jayhawker, border ruffian, freebooter. i>
11
00:01:51,200 --> 00:01:52,619
Hans destination: i>
12
00:01:52,910 --> 00:01:55,872
Lawrence! På til Lawrence!
13
00:02:04,964 --> 00:02:07,592
Det er Quantrill! Kom ud af syne, hr. Travis.
14
00:02:09,344 --> 00:02:10,303
Kom nu!
15
00:03:20,415 --> 00:03:21,541
Hvad har du, løjtnant?
16
00:03:21,833 --> 00:03:24,168
Halvtreds friske heste
i en græskvarter kvart på en sø mile.
17
00:03:24,460 --> 00:03:26,587
Pistoler og ammunition
er i kælderen i en butik ...
18
00:03:26,879 --> 00:03:28,464
holdes for et nyt rekrutteringsfirma.
19
00:03:28,756 --> 00:03:30,550
Døde mænd kan ikke bruge dem.
Hvad med listerne?
20
00:03:30,842 --> 00:03:34,137
Her er de.
De mænd, du ønskede, og hvor de bor.
21
00:03:37,598 --> 00:03:38,599
Todd!
22
00:03:47,400 --> 00:03:50,153
Kør ned hver mand på denne liste
og dræb ham.
23
00:03:50,445 --> 00:03:51,612
Med fornøjelse. Kom nu.
24
00:03:51,904 --> 00:03:53,740
- Fanger du ikke nogen fanger?
- Nej.
25
00:03:54,449 --> 00:03:56,826
- Er der penge derinde?
- $ 10.000 i guld.
26
00:03:58,077 --> 00:03:59,078
Bryde den ind
27
00:04:04,667 --> 00:04:05,626
Bryd det ned.
28
00:04:13,968 --> 00:04:16,095
Det er Martin. Han kører denne linje.
29
00:04:17,638 --> 00:04:19,599
- Mr. Travis.
- Åbn sikkerheden.
30
00:04:19,891 --> 00:04:21,517
Du kom her som en ven.
31
00:04:22,226 --> 00:04:25,188
- Himlen hjælper din forræderiske sjæl.
- Jim, gør det ikke.
32
00:04:25,521 --> 00:04:30,276
Du kører med denne galning,
denne guerilla, at røve, brænde ...
33
00:04:30,568 --> 00:04:32,528
tortur og mord forsvarsløse mennesker.
34
00:04:32,945 --> 00:04:35,448
- Jeg er soldat. Det er krig.
- Krig!
35
00:04:35,823 --> 00:04:39,327
De konfødererede anerkender ikke Quantrill
som en del af den sydlige hær.
36
00:04:39,660 --> 00:04:42,079
Og nord vil hænge ham på syne
som en forbrydelse!
37
00:04:42,371 --> 00:04:44,207
Hold dig fri og åben det sikkert!
38
00:04:46,250 --> 00:04:47,376
Gør det, Jim.
39
00:04:47,752 --> 00:04:51,172
- Nej, det vil jeg ikke. Det vil ikke redde mig.
- Du må.
40
00:04:54,801 --> 00:04:56,052
Nok.
41
00:05:02,809 --> 00:05:03,768
Bryd den åben.
42
00:05:08,898 --> 00:05:11,359
Du har spist ved mit bord, spion.
43
00:05:18,282 --> 00:05:20,868
Det var ikke en del af planen om at myrde civile.
44
00:05:21,160 --> 00:05:23,579
Civile? Yankee Free-Soilers.
45
00:05:24,121 --> 00:05:27,333
Du har gjort det godt, løjtnant.
Du deler i herlighed.
46
00:05:27,625 --> 00:05:29,502
Tag alt hvad du vil have fra denne by.
47
00:05:35,049 --> 00:05:38,010
Fru Martin, vær venlig at gå.
48
00:05:38,886 --> 00:05:40,388
Der er ingen hjælp.
49
00:05:41,514 --> 00:05:44,350
Husk denne dag, Travis.
Husk det godt.
50
00:06:34,483 --> 00:06:36,736
Fortæl Quantrill at få sig til en anden spion.
51
00:06:43,451 --> 00:06:46,120
Nu drej disse heste løs
som Lt. Travis fandt. Skynde sig.
52
00:07:20,821 --> 00:07:22,740
Siden Yankees vandt denne krig ...
53
00:07:23,032 --> 00:07:26,077
denne rabble har været
overrunning disse flodbåde.
54
00:07:34,335 --> 00:07:36,420
Det koster dig en anden $ 200.
55
00:07:37,672 --> 00:07:38,965
Ikke for mig.
56
00:07:41,676 --> 00:07:45,805
- $ 200 og $ 300 bedre.
Jeff. Afslut blødning. Jeg ringer til dig.
57
00:07:47,014 --> 00:07:50,142
- Kan du slå to store syvere?
- Nemt, med to små næser.
58
00:07:50,434 --> 00:07:53,854
- Jeg slog væk tre tiere!
- Jeg havde en lav lige. Gryden var min.
59
00:07:55,731 --> 00:07:57,692
Har du brug for nogle penge? Nogle hjælp?
60
00:07:58,067 --> 00:08:01,904
I et spil med dig skal nogen have hjælp.
Hvad med at håndtere mig en god hånd?
61
00:08:02,488 --> 00:08:04,573
Ikke en chance. Jeg er ude for at bryde dig.
62
00:08:04,865 --> 00:08:06,951
Det er et beskidt trick at gøre til en gammel ven.
63
00:08:07,702 --> 00:08:09,912
I et kortspil har jeg ingen venner.
64
00:08:11,080 --> 00:08:12,456
Og det gør du heller ikke.
65
00:08:15,501 --> 00:08:18,796
- Du spiller som en rube.
- En mand er kun så god som hans kort.
66
00:08:20,798 --> 00:08:24,218
Du har altid spillet en meget bedre hånd
da du ikke havde noget.
67
00:08:25,052 --> 00:08:27,680
- Hvad har du i tankerne i aften?
- Ikke noget.
68
00:08:28,097 --> 00:08:29,056
Jeg åbner.
69
00:08:31,308 --> 00:08:33,394
Tænker på Lawrence igen, huh?
70
00:08:34,603 --> 00:08:36,188
Det er over, Jeff. Glem det.
71
00:08:36,522 --> 00:08:38,816
Okay, det er glemt. Bare sådan.
72
00:08:39,108 --> 00:08:40,609
Lawrence, Kansas.
73
00:08:40,985 --> 00:08:42,862
Det var Quantrill største dag.
74
00:08:43,154 --> 00:08:45,865
Jeg glemmer det aldrig. Ingen glemmer det.
75
00:08:46,157 --> 00:08:50,202
Det er ingen, der stadig lever.
De plyndrede og brændte byen.
76
00:08:50,494 --> 00:08:54,123
Quantrill og hans mænd slagtede 150.
Kvinder og børn også.
77
00:08:54,665 --> 00:08:57,001
Og alt på grund af et spioners arbejde.
78
00:08:58,044 --> 00:09:00,171
Har du nogensinde mødt en Quantrill mand, dame?
79
00:09:00,838 --> 00:09:03,591
Se, ven, hvorfor gør du det ikke
tag din tale et andet sted?
80
00:09:03,883 --> 00:09:06,343
Quantrill er død
sammen med alt der gik med ham.
81
00:09:06,635 --> 00:09:08,888
- Krigen er forbi.
- Det var ikke krig.
82
00:09:09,180 --> 00:09:11,432
De var tyve,
cutthroats og mordere.
83
00:09:12,016 --> 00:09:13,934
Hvad siger du, mister?
84
00:09:14,226 --> 00:09:17,229
Jeg vil gerne løbe ind i manden
der oprettede den massakre.
85
00:09:17,521 --> 00:09:19,273
Tror du at kende ham, hvis du så ham igen?
86
00:09:19,565 --> 00:09:20,483
Jo, jeg ville kende ham.
87
00:09:20,775 --> 00:09:22,234
Hvilken forskel gør det nu?
88
00:09:22,526 --> 00:09:24,528
Han var kun en soldat
gør hvad han havde at gøre.
89
00:09:24,820 --> 00:09:27,698
Jeg var i rummet med ham
da Quantrill myrdede min bedste ven.
90
00:09:27,990 --> 00:09:31,368
Jeg kunne aldrig glemme ham.
Han sidder der nu, spionen.
91
00:09:41,921 --> 00:09:44,757
Lad os gå udenfor. De vil ikke turde følge os.
92
00:10:25,756 --> 00:10:27,800
Beskidt, beskidte spion.
93
00:10:41,021 --> 00:10:43,274
Jeff, kom over siden nu.
94
00:10:43,566 --> 00:10:46,485
Gå til Jules Mourret,
Prescott, Arizona område.
95
00:10:46,777 --> 00:10:48,487
- Kom ind igen.
- Venligst Jeff. Gå!
96
00:10:48,779 --> 00:10:50,906
Jeg kan ikke forlade.
Nogen skal svare på spørgsmål.
97
00:10:51,198 --> 00:10:53,701
Spørgsmål! Du er en Quantrill Raider
der dræbte to mænd.
98
00:10:53,993 --> 00:10:55,411
- Men jeg...
- Der bliver en Yankee dommer ...
99
00:10:55,703 --> 00:10:57,913
og en Yankee jury.
Hvilken chance har du?
100
00:10:58,455 --> 00:11:02,084
- Venligst Jeff, gå. Jeg henter dig senere.
- Følg mig ikke, Josie.
101
00:11:05,963 --> 00:11:07,298
Så du ham Hvor er han?
102
00:11:08,132 --> 00:11:09,049
Hvem?
103
00:11:36,493 --> 00:11:39,788
- Hvor går de Army vogne?
- Prescott er ikke hovedstaden ikke mere.
104
00:11:40,080 --> 00:11:42,499
De bevæger sig
alle de territoriale papirer til Phoenix.
105
00:11:42,791 --> 00:11:44,168
Denne by blev for grov for dem.
106
00:11:44,460 --> 00:11:45,836
Hasta la vista, bluejackets!
107
00:11:46,128 --> 00:11:49,673
- Tag din gode regering til Tucson!
- Kom tilbage, når du får din furlough!
108
00:11:51,091 --> 00:11:52,635
Vi er vidt åbne nu!
109
00:12:46,730 --> 00:12:48,524
Mr. Conroy, en anden holdup.
110
00:12:48,983 --> 00:12:52,319
Godt arbejde, Jake. Du kom igennem alligevel.
- Det er ikke godt.
111
00:12:52,611 --> 00:12:55,906
- Jeg skulle af poske en af dem banditter.
- Jeg er glad for, at de ikke gjorde dig ondt.
112
00:12:56,198 --> 00:12:57,074
Tak.
113
00:12:58,534 --> 00:13:02,663
- Denne by er en skændsel for alle i den.
- Vi ved alle, men det tager tid, Shelby.
114
00:13:02,955 --> 00:13:05,791
- Ting vil ændre sig en dag.
- Men når? Alt vi gør er at tale.
115
00:13:06,083 --> 00:13:07,543
Ingen har modet til at gøre noget.
116
00:13:07,835 --> 00:13:10,254
Vi er kontrolleret af riffraff
og det bliver værre.
117
00:13:10,546 --> 00:13:12,881
Bare rolig om det, skat.
Vi har hidtil holdt os selv.
118
00:13:13,173 --> 00:13:14,842
Men hvor længe kan vi fortsætte med at gøre det?
119
00:13:15,342 --> 00:13:18,137
- Fasen blev bare røvet.
- Det er anden gang i denne uge.
120
00:13:18,429 --> 00:13:20,472
Du ville ikke få mig til at ride på det stadium.
121
00:13:20,764 --> 00:13:23,142
Sjovt, de rører ikke
folkene på det stadium.
122
00:13:26,437 --> 00:13:29,189
Jeg er ked af at de gjorde mig
kaste off the strongbox, Mr. Conroy.
123
00:13:29,481 --> 00:13:33,152
- Intet i det, men sten.
- Få mig den tæppe, vil du?
124
00:13:44,872 --> 00:13:46,206
Mr. Conroy.
125
00:13:48,042 --> 00:13:50,794
Mr. Conroy. Har du også sten derinde?
126
00:13:51,086 --> 00:13:53,797
Nej. Dette er fyldt med nymyntede mønter.
127
00:13:54,089 --> 00:13:57,259
Er ikke den mægtige skødesløs
bærer en formue i en gammel taske?
128
00:13:57,551 --> 00:14:01,263
Nej, det er sikrere. Derfor fortæller vi dig aldrig
hvor vi gemmer guldet hver tur.
129
00:14:01,555 --> 00:14:03,515
- Og vi narrede dem igen.
- Ja Hr.
130
00:14:04,391 --> 00:14:06,268
Sig aldrig, hvor du lægger guldet.
131
00:14:06,560 --> 00:14:09,021
Hvad jeg ikke ved,
ingen kan presse den ud af mig.
132
00:14:19,114 --> 00:14:21,867
Mister.
Jeg har det ondt i at spøge din hest.
133
00:14:22,159 --> 00:14:24,370
Måske kunne jeg købe dig
en drink eller noget at klare det?
134
00:14:24,661 --> 00:14:26,872
- Ikke bare nu, tak.
- Du er en fremmed herinde.
135
00:14:27,164 --> 00:14:29,249
- Mit navn er Jake. Jake Hooper.
- Er det?
136
00:14:30,417 --> 00:14:32,169
Hvordan kan denne by?
137
00:14:35,506 --> 00:14:38,967
- slags vildt
- Nej, det er tamt. Kun én dræbte i sidste uge.
138
00:14:39,259 --> 00:14:40,052
Ikke dårligt.
139
00:14:40,344 --> 00:14:42,679
Det er ikke godt.
De flyttede statens hovedstad ud i dag.
140
00:14:42,971 --> 00:14:45,808
- Er ikke noget sted for en ærlig mand nu.
- Hvorfor forbliver du her?
141
00:14:46,100 --> 00:14:49,061
Det er trøstende at vide, at du bor i
en by, der ikke kan blive værre.
142
00:14:49,353 --> 00:14:50,729
- Går du i Juniper?
- Jep.
143
00:14:51,021 --> 00:14:55,109
Det er det bedste sted i byen, hr.
Jeg fik ikke dit navn.
144
00:14:55,401 --> 00:14:56,235
Det er rigtigt.
145
00:14:56,902 --> 00:14:58,445
Gabby slags feller.
146
00:15:44,533 --> 00:15:46,952
Kan jeg interessere dig
i et spil chance, fremmed?
147
00:15:47,244 --> 00:15:48,162
Nej tak, jeg ...
148
00:15:48,454 --> 00:15:50,789
Hvor går en fyr
at få et værelse her?
149
00:15:51,373 --> 00:15:53,876
Derovre manden i den fancy vest.
150
00:16:07,097 --> 00:16:10,559
- Jeg vil gerne have et værelse.
- $ 1,50 eller op?
151
00:16:10,851 --> 00:16:13,687
- $ 1,50.
- Du har Room 230.
152
00:16:14,062 --> 00:16:16,273
Du kan få din nøgle
af pigen i lobbyen.
153
00:16:18,692 --> 00:16:19,776
Mr. John Smith.
154
00:16:20,068 --> 00:16:22,154
Du har helt sikkert fået meget
af slægtninge her omkring.
155
00:16:22,446 --> 00:16:24,615
Jeg kommer fra en stor familie.
Kender du Jules Mourret?
156
00:16:24,907 --> 00:16:27,826
Han ejer dette sted og et stykke af de fleste
alt andet her omkring.
157
00:16:28,118 --> 00:16:30,746
- Hvordan føler folk om ham?
- Nogle som ham og nogle gør det ikke.
158
00:16:31,038 --> 00:16:33,665
- Hvor står du?
- Han ejer dette sted.
159
00:16:34,041 --> 00:16:36,502
- Jeg leder efter ham.
- Prøv sit værelse. 201.
160
00:16:36,793 --> 00:16:37,628
201.
161
00:16:37,920 --> 00:16:40,005
Betal for den første dag, tak.
162
00:16:45,052 --> 00:16:47,513
Han er den trettende John Smith
i dette hus nu.
163
00:16:47,804 --> 00:16:49,723
Jeg håber, at han ikke er overtroisk.
164
00:16:59,399 --> 00:17:01,068
- Mr. Mourret?
- Nej.
165
00:17:02,110 --> 00:17:05,405
- Jeg blev fortalt at se ham her.
- Du kan vente. Han vil være sammen.
166
00:17:15,457 --> 00:17:19,795
- Du rider en skødesløs hest, mister.
- Den måde du kører på, du kunne bedre gå.
167
00:17:29,012 --> 00:17:31,139
Gør det aldrig for mig igen.
168
00:17:39,940 --> 00:17:40,899
Hold det.
169
00:17:48,448 --> 00:17:51,118
Sådan mangel på gæstfrihed. Lad ham gå.
170
00:17:52,119 --> 00:17:53,620
Jeg må undskylde mine mænd.
171
00:17:53,912 --> 00:17:56,748
Men vi ved begge, at civilisationen slutter
med Mason-Dixon-linjen.
172
00:17:57,040 --> 00:17:59,543
- Vi blev bekendt med.
- Du kan ikke komme væk med det.
173
00:17:59,835 --> 00:18:00,794
Du vil heller ikke.
174
00:18:01,086 --> 00:18:03,589
Jeg sendte dig til guld, Slager.
Du bragte mig tilbage klipper.
175
00:18:03,880 --> 00:18:05,424
Kom ind, Lt. Travis.
176
00:18:13,640 --> 00:18:15,017
Tag en stol
177
00:18:18,770 --> 00:18:20,439
Synd Josie er ikke her.
178
00:18:21,732 --> 00:18:23,275
Min gamle ven, du ved det.
179
00:18:25,235 --> 00:18:27,404
På båden. Du smed kniven.
180
00:18:28,530 --> 00:18:31,908
Kan jeg stå ved og lade
en gammel kameratvåben slagtes?
181
00:18:33,327 --> 00:18:36,079
Du kan ikke huske hvordan
vi flyttede dem til Lawrence?
182
00:18:36,371 --> 00:18:38,206
Vi kæmpede under det samme flag.
183
00:18:38,498 --> 00:18:42,044
Og under den største leder,
William Clarke Quantrill.
184
00:18:42,336 --> 00:18:44,171
Der er to tanker om det.
185
00:18:45,339 --> 00:18:47,674
Så på en måde skylder jeg mit liv til Raiders.
186
00:18:49,009 --> 00:18:50,719
Nej, du skylder mig det.
187
00:18:51,178 --> 00:18:53,639
Og jeg kender en god gambler
betaler altid hans gæld.
188
00:18:54,264 --> 00:18:56,767
- Der er en udbetaling, huh?
- Der er altid en udbetaling.
189
00:18:57,059 --> 00:18:59,853
- Det kommer an på.
- Jeg har et job for dig.
190
00:19:00,479 --> 00:19:03,065
Et job, hvor du har usædvanligt talent.
191
00:19:03,774 --> 00:19:04,733
Her er det.
192
00:19:06,026 --> 00:19:09,655
- Jules. Degas kommer op.
Jules gamle ven
193
00:19:10,530 --> 00:19:12,074
Hvad gør dig så nervøs?
194
00:19:13,784 --> 00:19:15,118
Du hopper så ...
195
00:19:15,827 --> 00:19:17,454
Dine manerer Degas.
196
00:19:17,746 --> 00:19:20,540
- Skal du aldrig banke?
- Nej.
197
00:19:20,832 --> 00:19:24,002
Jeg er altid overraskende. Jeg sniger bare ind.
198
00:19:24,628 --> 00:19:25,962
Nu taler vi.
199
00:19:26,713 --> 00:19:28,715
Dette er Shorty, min partner.
200
00:19:29,633 --> 00:19:32,594
Hør, han snakker ikke godt engelsk som mig.
201
00:19:33,220 --> 00:19:35,764
Er det rigtigt, Shorty?
- Ja.
202
00:19:38,100 --> 00:19:39,184
Hvem er han?
203
00:19:39,643 --> 00:19:40,644
Bare en fremmed.
204
00:19:41,019 --> 00:19:42,145
Ikke mere?
205
00:19:42,896 --> 00:19:44,356
Det er ikke din forretning, er det?
206
00:19:46,316 --> 00:19:47,818
Han er ikke bange!
207
00:19:48,402 --> 00:19:50,112
Manden snakker tilbage!
208
00:19:51,405 --> 00:19:55,701
Men han bærer ikke nogen våben.
Hvad synes du om det, Shorty?
209
00:19:56,410 --> 00:19:57,953
Han ville blive riddled.
210
00:19:58,995 --> 00:19:59,913
Gennemhullet?
211
00:20:00,372 --> 00:20:02,499
Åh, dreng, han bliver dræbt!
212
00:20:05,252 --> 00:20:07,295
Din ven af min gamle ven.
213
00:20:08,004 --> 00:20:10,048
Jeg gør dig til en lille gave.
214
00:20:10,924 --> 00:20:14,052
- Du har brug for det.
- Når jeg føler behovet, bærer jeg en pistol.
215
00:20:14,761 --> 00:20:17,597
Kom nu, tag det ...
216
00:20:18,432 --> 00:20:20,308
holde den i lommen.
217
00:20:20,809 --> 00:20:22,269
Man ved aldrig.
218
00:20:25,105 --> 00:20:26,022
Tak.
219
00:20:26,773 --> 00:20:27,691
Okay.
220
00:20:28,608 --> 00:20:31,486
Nu, Jules, for hvorfor jeg kommer til at se dig.
221
00:20:32,571 --> 00:20:34,239
I aftes, en af mine drenge ...
222
00:20:35,490 --> 00:20:38,869
Min gode gamle ven, Kansas. Han var i byen.
223
00:20:39,453 --> 00:20:40,871
Har det lidt sjovt.
224
00:20:42,038 --> 00:20:43,623
Og han kommer ikke tilbage.
225
00:20:43,915 --> 00:20:46,209
- Du tror han er her?
- Hvor ellers?
226
00:20:46,793 --> 00:20:49,045
Kurth, bringe Kansas ind.
227
00:21:08,732 --> 00:21:11,985
Der er din mand, Degas.
Hvis du stadig vil have ham.
228
00:21:20,076 --> 00:21:22,496
Og der er kniven
han forsøgte at holde sig i ryggen.
229
00:21:22,788 --> 00:21:26,291
- Du skubber mig for hårdt, Jules.
- Du kender dit sted.
230
00:21:26,583 --> 00:21:28,668
Forstyr ikke
med mine operationer i denne by.
231
00:21:29,336 --> 00:21:32,964
- Men vi var her først.
- Men nu er jeg i, og du er ude.
232
00:21:33,548 --> 00:21:36,676
Kom tilbage til bakkerne
og tag det skum med dig.
233
00:21:36,968 --> 00:21:39,554
Her tager du det tilbage.
Du har muligvis også brug for denne.
234
00:21:41,014 --> 00:21:42,641
Jeg har meget mere.
235
00:21:43,350 --> 00:21:46,603
Næste gang vi mødes, har du måske brug for det.
236
00:21:47,354 --> 00:21:48,480
Kom nu.
237
00:21:52,442 --> 00:21:55,070
Et af de mindre problemer
Jeg er nødt til at kæmpe med.
238
00:21:55,362 --> 00:21:57,823
Men Degas er intet til mit virkelige problem.
239
00:21:58,114 --> 00:22:00,367
Jeg agter at forlade Prescott en millionær.
240
00:22:00,951 --> 00:22:03,995
- Du har sat dine seværdigheder ret høje.
- Ja.
241
00:22:04,496 --> 00:22:08,375
Millioner af dollars i rå guld
strøm gennem denne by fra minerne.
242
00:22:08,667 --> 00:22:10,710
Jeg har til hensigt at aflede en del af strømmen.
243
00:22:11,002 --> 00:22:13,213
Hver ounce flytter ud
på Conysys scenelinje ...
244
00:22:13,505 --> 00:22:16,007
og Mr. Conroy har
en irriterende måde at gemme sig på
245
00:22:16,299 --> 00:22:18,051
hvornår og hvordan guldet sendes
246
00:22:18,343 --> 00:22:21,263
Nu, de øjne du brugte
for Quantrill hos Lawrence ...
247
00:22:21,555 --> 00:22:22,931
bør gøre så skarpt et job her.
248
00:22:23,223 --> 00:22:24,516
Jeg vil gerne få en ting lige.
249
00:22:24,808 --> 00:22:28,562
Da jeg indså, hvad Quantrill var,
Jeg forlod Raiders, sluttede sig til Confederacy ...
250
00:22:28,854 --> 00:22:29,688
og kæmpede i det åbne.
251
00:22:30,355 --> 00:22:32,732
Det hjalp ikke meget. Vi tabte alligevel krigen.
252
00:22:33,984 --> 00:22:36,319
Lee overgav, men jeg vil aldrig.
253
00:22:36,778 --> 00:22:39,781
Yankees ødela syd.
Nu plager de det.
254
00:22:40,073 --> 00:22:41,992
Så du laver nogle plyndringer alene.
255
00:22:42,284 --> 00:22:45,287
Tager yankee guld
er lovlig forretning for mig.
256
00:22:45,871 --> 00:22:47,497
Nu få dig selv afgjort.
257
00:22:47,789 --> 00:22:51,877
Vi ses i morgen. Og forresten,
Du vil bruge navnet Mark Stone.
258
00:22:52,627 --> 00:22:54,963
Mark Stone. Du ved, Mourret ...
259
00:22:55,755 --> 00:23:00,260
Jeg tror du ville stjæle Conysys guld
selv om det ikke var for syd.
260
00:23:16,693 --> 00:23:19,446
- Hvad synes du om den høje mand?
- Jeg kan ikke lide ham.
261
00:23:22,782 --> 00:23:25,035
Sørg for, at han ikke tager imod dig.
262
00:23:35,837 --> 00:23:38,673
Far. Mark Stone,
fra Collier Detective Agency.
263
00:23:42,010 --> 00:23:44,429
Vores Chicago kontor, hr.
meddelte den vestlige division ...
264
00:23:44,721 --> 00:23:46,014
at du havde skrevet for en agent.
265
00:23:46,306 --> 00:23:48,558
Det var mange uger siden, Mr. Stone.
Hvorfor hele forsinkelsen?
266
00:23:48,850 --> 00:23:52,103
Jeg var på opgave på Rio Paso.
Jeg var nødt til at afslutte det job først.
267
00:23:52,395 --> 00:23:54,773
Fortalte de dig ikke
hvordan denne by bliver kvalt?
268
00:23:55,065 --> 00:23:58,068
Ikke alt det, men fra det jeg har set,
Jeg har en ide om, hvad der foregår.
269
00:23:58,360 --> 00:24:00,278
Disse røverier er
koster os mere end penge.
270
00:24:00,570 --> 00:24:02,864
De dræber transport, vores livslinje.
271
00:24:03,156 --> 00:24:06,284
Nu hvor regeringen er flyttet,
anstændige mennesker begynder at forlade.
272
00:24:06,660 --> 00:24:08,578
Der er tidspunkter, hvor det er klogere at komme ud.
273
00:24:08,954 --> 00:24:12,874
Det er mærkeligt at tale fra en mand, vi håbede på
ville stoppe disse lovovertrædere.
274
00:24:13,166 --> 00:24:16,169
Måske betyder det ikke noget for ham,
så længe han bliver betalt.
275
00:24:16,670 --> 00:24:18,296
Vent et øjeblik, frøken Conroy.
276
00:24:18,588 --> 00:24:20,423
Jeg undrede mig over hvorfor
du skal holde dig omkring
277
00:24:20,715 --> 00:24:22,342
på chancen for at få dig til skade.
278
00:24:22,759 --> 00:24:25,971
Du forstår ikke, Mr. Stone.
Dette er vores hjem. Vi bor her.
279
00:24:26,262 --> 00:24:27,973
Jeg blev født i Arizona område.
280
00:24:28,264 --> 00:24:30,058
Far er givet
alt hvad han har til dette land.
281
00:24:30,350 --> 00:24:31,309
Min mor gav sit liv.
282
00:24:31,601 --> 00:24:35,271
Nu skylder dette land os noget,
og vi kan bare ikke køres ud så nemt.
283
00:24:35,563 --> 00:24:37,774
Nej, det gætter jeg ikke på.
284
00:24:39,192 --> 00:24:41,194
Du bliver nødt til at give mig
en fri hånd, hr. conroy.
285
00:24:41,486 --> 00:24:44,155
- Alt hvad du vil have.
- Sæt mig på bøgerne som shotgun vagt.
286
00:24:44,447 --> 00:24:46,324
Det er bedst, at ingen ved det
hvad jeg er her for.
287
00:24:46,741 --> 00:24:50,578
- Selvfølgelig.
- Jeg vil gøre mit bedste for at hjælpe jer begge. God dag.
288
00:24:55,959 --> 00:24:57,252
Jeg kan lide ham.
289
00:25:07,303 --> 00:25:08,388
Fik en kamp?
290
00:25:09,431 --> 00:25:12,267
- Hvad sker der? Eventuelle problemer?
- Ingen.
291
00:25:12,559 --> 00:25:15,311
Hvad skete der med Mark Stone,
den egentlige ejer af dette brev?
292
00:25:15,603 --> 00:25:16,688
Der var ingen.
293
00:25:16,980 --> 00:25:21,151
Vi fangede Conroys brev til agenturet
og smedede identifikationspapirer.
294
00:25:21,484 --> 00:25:23,361
Vi har nogle hurtige tiltag nu.
295
00:25:23,653 --> 00:25:25,864
Jeg er bange for, at du vil
må vente til jeg lærer noget.
296
00:25:26,156 --> 00:25:28,658
Du er allerede spildt
tre dage før endda se Conroy.
297
00:25:28,950 --> 00:25:30,368
Jeg var nødt til at lave noget planlægning.
298
00:25:30,660 --> 00:25:33,121
Jeg har fundet det i at spille
for store indsatser, Mr. Mourret ...
299
00:25:33,413 --> 00:25:36,332
du må hellere sørge for det
du har de rigtige kort.
300
00:25:50,638 --> 00:25:53,224
Tak, hr. Degas,
for at få turen til at virke ...
301
00:25:53,516 --> 00:25:55,643
meget kort og meget interessant.
302
00:25:56,102 --> 00:25:58,563
Jeg er meget glad, du nyder mig, senora.
303
00:25:58,855 --> 00:26:00,982
Vi foretager en anden lang tur snart.
304
00:26:02,275 --> 00:26:06,529
- Jeg vil gøre det endnu smukkere for dig.
- Nej tak.
305
00:26:06,821 --> 00:26:08,990
Og du bør ikke spille
med disse kanoner sådan.
306
00:26:09,282 --> 00:26:12,827
- Du havde bekymret mig.
- Hvis jeg bekymrer dig ...
307
00:26:13,244 --> 00:26:15,580
Jeg skal straks afskære denne hånd.
308
00:26:15,872 --> 00:26:19,292
Vent venligst til efter aftensmaden.
Hvor er hotellet?
309
00:26:19,584 --> 00:26:22,212
Jeg tager dig selv til Juniper House.
310
00:26:24,964 --> 00:26:26,299
Tag damens tasker.
311
00:26:26,591 --> 00:26:29,344
Hvorfor skal jeg arbejde?
mens du får pigen?
312
00:26:29,969 --> 00:26:33,598
Fordi jeg er en herre! Du er en udlænding.
313
00:26:49,823 --> 00:26:53,785
Dette Juniper House.
Jeg håber det har masser af varmt vand.
314
00:26:54,077 --> 00:26:56,412
Jo da. Meget fancy.
315
00:26:56,955 --> 00:27:00,917
De har rigeligt med vand.
Du har en god oprydning.
316
00:27:01,626 --> 00:27:04,921
Men chefen, Mourret. Han er en gris af en ...
317
00:27:06,548 --> 00:27:09,843
Jules! Min gamle ven.
318
00:27:10,343 --> 00:27:11,845
Venter du på at hilse på mig?
319
00:27:12,804 --> 00:27:17,267
- Hvad laver du på den træner?
- Gå til Tucson. Køb tøj.
320
00:27:18,101 --> 00:27:19,269
Fancy, nej?
321
00:27:20,770 --> 00:27:22,397
Hvordan kan du lide det, fremmed?
322
00:27:23,189 --> 00:27:24,816
Den kvinde. Hvor mødte du hende?
323
00:27:25,441 --> 00:27:28,486
I Tucson gør vi venner hurtigt.
324
00:27:29,404 --> 00:27:32,448
Hun elsker at ride på scenen med mig.
325
00:27:32,740 --> 00:27:36,369
Du redte træneren for at kontrollere ruten,
at finde de bedste steder at holde det op.
326
00:27:36,703 --> 00:27:37,662
Måske.
327
00:27:38,121 --> 00:27:39,998
Måske kan jeg godt lide at se landet.
328
00:27:40,415 --> 00:27:43,126
Jeg beordrede dig til at holde dig væk
fra disse forsendelser.
329
00:27:43,418 --> 00:27:45,170
Siden når du bestiller mig?
330
00:27:45,879 --> 00:27:46,796
Jeg fortalte dig.
331
00:27:47,088 --> 00:27:49,549
Hvis du eller nogen af dine racer
trin fod ind i denne by igen ...
332
00:27:49,841 --> 00:27:52,719
Jeg har dig revet fra hinanden.
Stykkerne kastes til hundene.
333
00:27:53,678 --> 00:27:54,762
Han snakker.
334
00:27:56,097 --> 00:27:57,223
Jeg taler ikke.
335
00:27:58,057 --> 00:27:59,559
Shorty, hold kæft!
336
00:28:20,872 --> 00:28:25,543
- Josie, hvad laver du her?
- Stop play-acting, Jeff.
337
00:28:25,877 --> 00:28:29,214
- Du vidste godt, jeg ville følge dig.
- Nej. Jeg tog dig aldrig for givet.
338
00:28:29,505 --> 00:28:33,551
- Jeg fortalte dig ikke at følge mig.
- Beklager, løjtnant, jeg adlyder ordrer.
339
00:28:33,843 --> 00:28:37,430
Men ville jeg ikke være tåbelig nu
at gøre alt, hvad mænd fortalte mig at gøre?
340
00:28:38,598 --> 00:28:42,644
- Du er langt hjemmefra.
- Jeg var et øjeblik siden.
341
00:28:44,103 --> 00:28:47,106
- Hvorfor kom du?
- Du ser, jeg var på vej til Californien ...
342
00:28:47,398 --> 00:28:49,651
og jeg regnede med, at du aldrig ville
set Stillehavet, så ...
343
00:28:49,943 --> 00:28:51,236
Nej, Josie.
344
00:28:51,694 --> 00:28:53,905
Glem ikke, du er en ønsket mand.
345
00:28:54,197 --> 00:28:57,742
Og Californien er meget længere fra Louisiana
end Arizona område.
346
00:28:58,034 --> 00:28:59,369
En eftersøgt mand kan ikke være choosy.
347
00:28:59,661 --> 00:29:02,247
Han stopper hvor de slipper ham
og rejser hurtigt, når de ikke gør det.
348
00:29:02,538 --> 00:29:04,540
- Det lyder ikke som dig.
- Nej?
349
00:29:04,832 --> 00:29:08,086
Når du lærer at smide din samvittighed
ud af vinduet betyder ingenting noget.
350
00:29:08,378 --> 00:29:09,545
Det tror du ikke på.
351
00:29:09,837 --> 00:29:12,423
- Hvorfor skulle jeg ikke?
- Lad os ikke argumentere.
352
00:29:12,715 --> 00:29:14,842
Lad os gå nedenunder
og tag en drink til vores genforening.
353
00:29:15,134 --> 00:29:16,010
Jo da.
354
00:29:16,302 --> 00:29:18,805
Forresten, du har ikke engang fortalt mig
du er glad for at se mig!
355
00:29:19,097 --> 00:29:23,059
- Jeg er glad for at se dig.
- Du spiller kvinder som du spiller kort!
356
00:29:23,601 --> 00:29:24,978
Jeg smider ind.
357
00:30:16,612 --> 00:30:17,697
Se det!
358
00:31:35,733 --> 00:31:38,444
Vil ikke være lang nu. Stone sagde 11:00.
359
00:31:40,279 --> 00:31:42,031
Det er næsten det nu.
360
00:31:42,615 --> 00:31:43,741
Okay, Mueller!
361
00:31:44,075 --> 00:31:46,577
Ja, det er som at skyde fisk i en tønde.
362
00:31:46,869 --> 00:31:48,704
Sørge for at
du mister ikke en sække fuld af korn.
363
00:31:48,996 --> 00:31:51,416
Det er guld vi er efter,
og sten sagde det er i disse sække.
364
00:31:51,707 --> 00:31:53,668
Jeg ved. Jeg er ikke svag
365
00:32:13,438 --> 00:32:14,939
Der kommer de.
366
00:32:53,686 --> 00:32:54,645
Kom nu.
367
00:34:22,400 --> 00:34:23,359
Giv mig det!
368
00:34:26,571 --> 00:34:27,655
Den mand er vild.
369
00:34:27,947 --> 00:34:30,533
Vi kommer bedre ud herfra.
Han skyder os op.
370
00:34:40,501 --> 00:34:41,794
Du har sikkert håndteret dem!
371
00:34:43,421 --> 00:34:44,380
Lad os gå.
372
00:35:02,356 --> 00:35:04,483
- Undskyld jeg kommer for sent.
- Du har noget at forklare at gøre.
373
00:35:04,775 --> 00:35:07,236
Degas og hans bande var i aktion i dag.
Jeg var nødt til at løbe tør.
374
00:35:07,528 --> 00:35:09,071
Hvorfor stoppede du ikke, da du så mine mænd?
375
00:35:09,363 --> 00:35:11,073
Jeg troede, de var en del af Degas-bunken.
376
00:35:11,365 --> 00:35:14,118
Tag et godt kig, når du trækker den udløse.
Du skød min hat af.
377
00:35:14,410 --> 00:35:16,245
Havde jeg vidst det var dig,
Jeg kunne have gjort det bedre.
378
00:35:16,537 --> 00:35:17,788
Du laver ikke det job, jeg vil have.
379
00:35:18,080 --> 00:35:19,123
- Det ville jeg ikke sige.
- Jeg ville.
380
00:35:19,415 --> 00:35:21,959
Første whack får vi
I en værdifuld forsendelse smuldrer du det op.
381
00:35:22,251 --> 00:35:23,919
Jeg vil snakke, Slager. Han har ret
382
00:35:24,211 --> 00:35:25,129
Fra dine ledere hidtil ...
383
00:35:25,421 --> 00:35:28,049
hvad vi har taget
Fra stadierne holder vi ikke vores heste i havre.
384
00:35:28,341 --> 00:35:29,383
Ingen? Dette kan interessere dig.
385
00:35:29,675 --> 00:35:32,637
Scenen forlader Phoenix
bærer over $ 25.000 ...
386
00:35:32,928 --> 00:35:33,929
i nye penge.
387
00:35:34,221 --> 00:35:35,723
Det kommer i vandkassen i støvlen.
388
00:35:36,015 --> 00:35:38,684
Hvis disse to vil gøre som jeg siger,
de får det uden problemer.
389
00:35:38,976 --> 00:35:40,436
- Conroy fortælle dig det her?
- Hans datter.
390
00:35:40,728 --> 00:35:43,981
Det havde bedre arbejde denne gang.
Jeg har meget tålmodighed.
391
00:35:44,273 --> 00:35:46,942
Men jeg kan ikke sige det samme
for hr. kurth og hr. slager.
392
00:35:47,234 --> 00:35:48,653
De har brug for penge.
393
00:35:49,362 --> 00:35:50,613
Det gør jeg også.
394
00:35:58,829 --> 00:35:59,830
Kong vinder.
395
00:36:00,915 --> 00:36:01,916
Jack mister.
396
00:36:05,002 --> 00:36:06,128
Kong vinder.
397
00:36:09,006 --> 00:36:09,965
Ti taber.
398
00:36:14,595 --> 00:36:15,721
Prøv den ene.
399
00:36:17,056 --> 00:36:18,224
Dronning vinder
400
00:36:18,974 --> 00:36:19,892
Tre taber.
401
00:36:20,184 --> 00:36:21,686
Argumenter aldrig med en dame.
402
00:36:24,522 --> 00:36:26,315
Lad os holde det på den måde.
403
00:36:28,442 --> 00:36:29,568
Seks sejre.
404
00:36:32,113 --> 00:36:33,239
Dronning mister.
405
00:36:33,739 --> 00:36:37,118
- Hvad skal du lave til middag?
- Hvorfor...
406
00:36:37,827 --> 00:36:39,245
Tidligere engagement, Josie.
407
00:36:39,537 --> 00:36:42,540
- Ville det være på Conroys?
- Jeg mener ikke at forsømme dig ...
408
00:36:42,832 --> 00:36:44,667
men mit job
har optaget det meste af min tid.
409
00:36:44,959 --> 00:36:49,547
- otte vinder Fem taber.
- Ja. Jeg hører, du har en meget gennemsnitlig chef.
410
00:36:49,839 --> 00:36:52,174
Måske ville vi finde
mere privatliv et andet sted.
411
00:36:52,466 --> 00:36:54,051
Ligesom Californien?
412
00:36:54,427 --> 00:36:58,931
- Hvor fik du den idé?
- Den anden dag da jeg så din mellemmand.
413
00:37:00,266 --> 00:37:01,308
Fire sejre.
414
00:37:02,268 --> 00:37:06,105
- Du bragte mig held!
- Jeg fortæller dig, at vi er et godt hold.
415
00:38:09,585 --> 00:38:13,547
Kom nu, kom ned fra den boks
og vi vil hellere ikke finde nogen sten i dag.
416
00:38:21,347 --> 00:38:22,598
Kom nu herover.
417
00:38:23,516 --> 00:38:25,851
- Hvor er det?
- Kom nu. Hvor skjulede du det?
418
00:38:26,143 --> 00:38:29,730
Jeg ved det aldrig. Det gør du ikke. Jeg ved ikke.
419
00:38:35,611 --> 00:38:37,696
Ni vinder. Tre taber.
420
00:38:37,988 --> 00:38:39,657
Mr. Stone, chefen vil se dig.
421
00:38:39,949 --> 00:38:41,826
Hvilken chef?
- Den der betaler ham.
422
00:38:42,117 --> 00:38:45,996
Undskyld, Josie. Forretning.
- Din virksomhed kommer før min virksomhed.
423
00:38:46,372 --> 00:38:49,542
Fortsæt med at spille dem, Josie.
424
00:38:49,959 --> 00:38:51,919
Syv sejre. Jack mister.
425
00:38:56,632 --> 00:38:57,883
Hej shelby
426
00:38:58,259 --> 00:38:59,343
Hej, Mark.
427
00:38:59,635 --> 00:39:02,429
Du ved, du laver den kjole
se mægtige smukke.
428
00:39:02,721 --> 00:39:04,515
Hvorfor tak Det er helt nyt.
429
00:39:04,807 --> 00:39:06,350
Du ved, Frank, der er en naturregel:
430
00:39:06,642 --> 00:39:08,519
Der kan kun være en fyld i græsset.
431
00:39:08,811 --> 00:39:11,188
Nu, Mark Stone. Han er en dejlig fyr.
432
00:39:11,480 --> 00:39:14,567
Husk Shelby Conroy,
hvordan forretningsmæssigt som hun plejede at være?
433
00:39:14,859 --> 00:39:15,693
Ingen tid til dikkedarer?
434
00:39:15,985 --> 00:39:18,529
Ja. Hun forsømmer endda
hendes bogføringsarbejde.
435
00:39:18,821 --> 00:39:20,364
Jeg fortæller dig, det er et vidunder ...
436
00:39:20,656 --> 00:39:22,533
den måde, Mark
har lagt farve tilbage i hendes kinder.
437
00:39:23,242 --> 00:39:24,285
Seks sejre.
438
00:39:26,287 --> 00:39:27,454
Ti taber.
439
00:39:35,004 --> 00:39:37,131
Jake er sent
bringe dette stadium ind fra Phoenix.
440
00:39:37,423 --> 00:39:38,549
Der er ikke noget at bekymre sig om.
441
00:39:38,841 --> 00:39:41,594
Hvis du tænker på penge forsendelsen,
Far har ændret planen.
442
00:39:41,886 --> 00:39:44,471
Jake bringer ikke pengene
med ham denne tur. Selvfølgelig...
443
00:39:44,763 --> 00:39:45,639
Mærke!
444
00:39:46,599 --> 00:39:49,393
Jeg har en dårlig nyhed til dig.
Jeg har mistet alle dine penge.
445
00:39:50,853 --> 00:39:52,396
Det er okay.
446
00:39:53,272 --> 00:39:56,650
- Frøken Conroy, Frøken Sullivan.
Hvordan har du det, frøken sullivan?
447
00:39:57,276 --> 00:39:59,820
Ikke Shelby Conroy
hvem kører scenelinjen?
448
00:40:00,446 --> 00:40:02,656
Jeg kører det ikke. Jeg arbejder kun i det.
449
00:40:04,450 --> 00:40:07,745
Den måde du holdt ved med at fortælle mig
hvordan forretningsmæssigt og effektivt er hun ...
450
00:40:08,037 --> 00:40:10,039
Jeg forventede at se nogle frazzled gamle dame.
451
00:40:10,331 --> 00:40:11,707
Og du er virkelig ret smuk.
452
00:40:12,124 --> 00:40:14,251
Hvorfor tak Men det er du også.
453
00:40:15,169 --> 00:40:17,421
Mark er kendt for sin gode smag.
454
00:40:18,422 --> 00:40:20,215
Vi har været tætte venner i årevis.
455
00:40:20,549 --> 00:40:24,720
- Hvorfor, Mark, du har aldrig fortalt mig.
- Hvorfor spurgte du mig aldrig.
456
00:40:32,728 --> 00:40:35,189
Jake burde være i førersædet.
457
00:40:53,999 --> 00:40:55,876
Onkel jake!
458
00:41:05,594 --> 00:41:08,305
- Han er væk.
- De rev opp træneren på udkig efter guld.
459
00:41:08,597 --> 00:41:10,724
De kunne ikke finde nogen.
De begyndte på Jake ...
460
00:41:11,016 --> 00:41:13,435
- for at få ham til at fortælle, hvor den var
- De torturerede ham.
461
00:41:13,852 --> 00:41:16,105
De torturerede ham for at få ham til at tale.
Men det ville han ikke.
462
00:41:16,397 --> 00:41:18,899
Jeg er født i dette land
og jeg har set mænd kæmpe og dræbe.
463
00:41:19,191 --> 00:41:22,528
Men jeg har aldrig set noget så forfærdeligt
som hvad de gjorde med den fattige mand.
464
00:41:22,820 --> 00:41:25,906
Han kunne ikke have fortalt dem
der var ikke noget guld. Han vidste det ikke.
465
00:41:26,198 --> 00:41:27,241
Han sagde altid:
466
00:41:27,533 --> 00:41:29,952
"Hvad jeg ikke ved,
ingen kan nogensinde presse ud af mig. "
467
00:41:30,244 --> 00:41:32,830
Selv hvis han havde vidst om en forsendelse,
Jake ville ikke have talt.
468
00:41:33,122 --> 00:41:34,707
Ingen mængde guld kunne være det værd.
469
00:41:34,999 --> 00:41:38,252
Det var mere end et job.
Det var en tillid. Han lagde sit hjerte ind i det.
470
00:41:38,711 --> 00:41:40,295
Og mistede sit liv.
471
00:41:44,091 --> 00:41:45,217
Hvad er alt dette nu?
472
00:41:46,635 --> 00:41:49,013
Far og jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
Vi er så modløs.
473
00:41:49,304 --> 00:41:51,056
Det er ny slags snak for dig, Shelby.
474
00:41:51,348 --> 00:41:54,351
Vi sender ikke flere faser
hvis det betyder døden for dem, der kører dem.
475
00:41:54,643 --> 00:41:56,353
Jeg troede aldrig, at de ville gå så langt.
476
00:41:56,645 --> 00:41:59,106
Når stadierne afsluttes,
anstændige mennesker vil forlade med os.
477
00:41:59,398 --> 00:42:01,942
Denne by vil være død.
Lad de forbudte have det.
478
00:42:02,234 --> 00:42:04,403
Og jeg troede du var en fighter.
479
00:42:05,070 --> 00:42:08,407
Du selv sagde, hvis du forsøger at redde
et brændende hus, du går op med det.
480
00:42:08,699 --> 00:42:11,160
Det var noget, jeg engang hørte en kollega sige.
481
00:42:12,536 --> 00:42:15,456
Jeff, jeg ved, du har gjort alt
du kunne hjælpe os ...
482
00:42:15,748 --> 00:42:17,791
men det er bare for meget for os.
483
00:42:19,084 --> 00:42:22,087
Far og jeg holder op med at holde op.
Og du er nødt til at holde op med os.
484
00:42:22,379 --> 00:42:25,299
- Hvis de gør for dig, hvad de gjorde med Jake, ville jeg ...
- Lyt til mig.
485
00:42:25,591 --> 00:42:27,301
Måske er der en chance, men jeg har brug for tid.
486
00:42:27,593 --> 00:42:30,721
Jeg vil have dig til at sende en scene
i morgen som sædvanlig, men ingen guld på den.
487
00:42:31,013 --> 00:42:33,057
- Nej, jeg vil ikke ...
Shelby, jeg regner med dig.
488
00:42:40,856 --> 00:42:43,484
Snart vil jeg snart give dig din chance.
489
00:42:44,276 --> 00:42:46,236
Du løj om guldstøvet
være på træneren.
490
00:42:46,528 --> 00:42:48,489
Der var ikke noget guld på det.
De dræbte for ingenting.
491
00:42:48,781 --> 00:42:50,074
Jeg fortalte dig, at han krydsede os!
492
00:42:50,365 --> 00:42:52,409
Conroy holdt op med forsendelsen
i sidste øjeblik.
493
00:42:52,701 --> 00:42:55,245
- Du siger.
- Conroys gør en stor forsendelse.
494
00:42:55,537 --> 00:42:57,039
$ 100.000 i guld.
495
00:42:57,331 --> 00:42:57,748
$ 100.000
496
00:42:58,040 --> 00:43:00,042
Det går igennem
Raccoon Pass i morgen.
497
00:43:00,334 --> 00:43:03,879
- Hvis der er en slip-up ...
- Der vil ikke være. Jeg kører det stadium.
498
00:43:08,175 --> 00:43:09,343
God aften.
499
00:43:25,692 --> 00:43:27,528
- Kom nu!
- Sæt mig ned!
500
00:44:08,861 --> 00:44:11,530
- For dig, ikke slemt, gris ansigt.
- Betal mig.
501
00:44:19,037 --> 00:44:20,998
Nej, vær venlig, gør det ikke!
502
00:44:21,373 --> 00:44:22,332
Hold kæft.
503
00:44:23,208 --> 00:44:24,668
Ingen spørger dig.
504
00:44:27,504 --> 00:44:32,342
Min gode gamle ven, Kansas,
den du slog hans hjerner ud ...
505
00:44:33,093 --> 00:44:34,720
har ikke mere.
506
00:44:36,138 --> 00:44:37,806
Han dør døde.
507
00:44:39,183 --> 00:44:41,310
- Gør det ikke.
- Giv mig en chance.
508
00:44:42,686 --> 00:44:46,773
Stå stille! Vil du have mig tabt?
509
00:44:48,859 --> 00:44:51,862
Et øje for et øje. Og en tand til en tand.
510
00:44:53,030 --> 00:44:53,989
Må ikke!
511
00:45:01,455 --> 00:45:04,374
Husk ikke cupen. Først guldet.
512
00:45:08,170 --> 00:45:09,588
Binde dem op!
513
00:45:20,766 --> 00:45:21,892
Steady!
514
00:45:24,478 --> 00:45:26,021
Hvordan kunne jeg skyde?
515
00:45:30,609 --> 00:45:33,612
Steady! Stop med at blinke øjnene.
516
00:45:35,280 --> 00:45:38,367
- Bed bedre mig guldpinden, Degas.
- Du!
517
00:45:40,285 --> 00:45:42,913
Se på ham,
prøv at roste mig med min egen pistol.
518
00:45:46,708 --> 00:45:48,919
Slet ikke. Jeg kom for at returnere den.
519
00:45:51,296 --> 00:45:54,132
Nu har vi en anden lille kop til dig ...
520
00:45:54,633 --> 00:45:57,344
og spil et lille trick på dig, fremmed.
521
00:46:00,389 --> 00:46:03,433
Det koster dig $ 100.000 at skyde mig.
522
00:46:04,142 --> 00:46:08,438
- Hvilken slags snavset trick er det her?
- Mourret bliver vedi med min snit.
523
00:46:08,730 --> 00:46:10,774
Derfor vil jeg hader at se ham
tag fat i $ 100.000 ...
524
00:46:11,066 --> 00:46:13,026
Jeg tager over Raccoon Pass i morgen.
525
00:46:14,486 --> 00:46:16,697
- Hvad tid?
- Om middagstid.
526
00:46:18,991 --> 00:46:22,995
Jeg er så ked af det,
min gode ven, du bryder flasken.
527
00:46:23,745 --> 00:46:25,956
Jeg kan gerne invitere dig til at drikke.
528
00:46:26,665 --> 00:46:30,794
Selvfølgelig vil jeg have en tredjedel af splittelsen.
Og der er Mourret at slippe af med.
529
00:46:32,713 --> 00:46:36,550
Jeg spekulerer på, om du kunne tage ham.
Trods alt kørte han dig ud af Prescott.
530
00:46:37,259 --> 00:46:40,304
Du tror vi er bange
om Monsieur Mourret?
531
00:46:40,595 --> 00:46:43,348
Jeg ved ikke.
Han har boet her som dyr.
532
00:46:44,766 --> 00:46:47,853
De ville ikke forvente nogen
at hoppe dem bagfra.
533
00:46:49,146 --> 00:46:51,356
Hvad et beskidt sind du har.
534
00:46:52,024 --> 00:46:56,153
Slap af Mourret's bande. Hvem ved,
Du og jeg kan gøre mange forretninger sammen.
535
00:46:57,279 --> 00:47:01,575
Jeg giver dig den bedste suite
ved Juniper House, når jeg tager det over.
536
00:47:01,867 --> 00:47:03,493
Det regner jeg med.
537
00:47:08,290 --> 00:47:10,000
Okay, Shorty.
538
00:47:10,292 --> 00:47:11,585
Double Eagle ...
539
00:47:12,127 --> 00:47:15,422
Jeg kan skyde knuden fra under hagen.
540
00:47:16,131 --> 00:47:17,090
Skyd ikke!
541
00:47:20,385 --> 00:47:21,345
Betal mig!
542
00:47:45,827 --> 00:47:48,372
Jeg vil gerne have en billet
på scenen til Ash Fork.
543
00:47:52,125 --> 00:47:54,211
Det er den ene
der går gennem raccoon pass?
544
00:47:54,503 --> 00:47:56,421
Ja. Det er en vidunderlig tur.
545
00:47:56,713 --> 00:47:59,549
Der kommer sne på jorden,
vandfaldene bliver frosset.
546
00:47:59,841 --> 00:48:01,176
Ja, hvor meget?
547
00:48:02,135 --> 00:48:03,261
$ 12.
548
00:48:10,602 --> 00:48:12,354
- Hvad er der galt?
- Ikke noget.
549
00:48:12,854 --> 00:48:15,524
Jeg undrede mig bare
hvor god en chauffør var du.
550
00:48:15,816 --> 00:48:17,567
Har en behagelig rejse.
551
00:48:22,614 --> 00:48:25,367
Ike, jeg vil hellere tage dette løb alene i aften.
552
00:48:25,659 --> 00:48:28,161
Ingen ville forvente guld
på et stadium, der ikke bar en vagt.
553
00:48:28,453 --> 00:48:29,871
Fortæl Mr. Conroy.
554
00:48:39,297 --> 00:48:42,968
Du har ikke noget imod, hvis jeg rider op, gør du?
Bare for at holde dig selskab.
555
00:48:54,229 --> 00:48:56,648
Jeg undrer mig over, hvad gjorde ham om at ændre sig.
556
00:49:31,683 --> 00:49:34,186
Bare kør for Raccoon Pass.
557
00:50:15,894 --> 00:50:17,187
Hvad stopper du for?
558
00:50:17,479 --> 00:50:19,898
Der er en hård klatre fremad.
Måtte lade hestene blæse.
559
00:50:20,190 --> 00:50:21,983
Du ved, at Slager venter på os deroppe.
560
00:51:17,622 --> 00:51:19,249
Få guldet først.
561
00:51:28,592 --> 00:51:29,718
Sprede.
562
00:53:23,248 --> 00:53:25,291
Drop din pistol. Drop det!
563
00:53:27,711 --> 00:53:29,838
Jules gamle ven
564
00:53:30,422 --> 00:53:34,008
- Hvad laver du her?
- Ring dine mænd. Hurtigt!
565
00:53:34,843 --> 00:53:36,052
Jo da.
566
00:53:37,887 --> 00:53:40,932
Drenge. Lad os gå hjem.
567
00:53:41,516 --> 00:53:42,934
Det hele er overstået.
568
00:53:43,935 --> 00:53:45,562
Vi lavede en fejl.
569
00:53:46,104 --> 00:53:48,398
Flyt ud! Kom så, lad os gå.
570
00:53:55,029 --> 00:53:57,532
Se, Jules? Alt en fejl.
571
00:53:58,742 --> 00:53:59,868
Okay?
572
00:54:00,285 --> 00:54:02,370
- Jeg går med mine mænd?
- Et øjeblik.
573
00:54:02,662 --> 00:54:04,914
Jeg vil gerne have en forklaring på denne fejltagelse.
574
00:54:05,790 --> 00:54:06,875
Kurth!
575
00:54:07,500 --> 00:54:08,668
Slager!
576
00:54:09,544 --> 00:54:10,754
Hvor er du?
577
00:54:11,045 --> 00:54:13,798
Her er Jules. Hvad er der tilbage af os.
578
00:54:19,804 --> 00:54:22,974
Hvor er resten?
Dette sted ligner et slagteri.
579
00:54:23,266 --> 00:54:26,519
- Vi er alt, der er tilbage.
- De sprang os fra baghold.
580
00:54:27,020 --> 00:54:28,480
Det var en fejl!
581
00:54:29,063 --> 00:54:31,566
Vi kommer, se mænd gemme sig i klipperne.
582
00:54:31,900 --> 00:54:34,402
Figur Sheriff ledte efter os.
583
00:54:34,778 --> 00:54:37,864
- Send dem hurtigt hjem.
- Hvor er scenen?
584
00:54:38,656 --> 00:54:42,160
Stone trak ud, da skydningen startede.
Jeg faldt af på turnen.
585
00:54:42,494 --> 00:54:44,037
Undskyld, Jules.
586
00:54:44,621 --> 00:54:46,790
Jeg betaler dig en dag.
587
00:54:47,457 --> 00:54:48,416
Nu går jeg?
588
00:54:48,708 --> 00:54:51,127
Så det var bare et tilfælde
du var her på dette pas ...
589
00:54:51,419 --> 00:54:54,255
da scenen gik igennem
og mine mænd så ikke på.
590
00:54:54,547 --> 00:54:57,467
Selvfølgelig! Bare en tillid.
591
00:54:57,759 --> 00:55:00,720
Jeg tror ikke på tilfældighed.
Hvem fortalte dig at springe os her?
592
00:55:02,555 --> 00:55:05,558
- Hvis jeg havde en pistol ...
- Jeg har pistolen nu.
593
00:55:06,309 --> 00:55:08,603
- Hvem fortalte dig?
- Ingen.
594
00:55:10,688 --> 00:55:11,856
Var det sten?
595
00:55:12,148 --> 00:55:14,818
Dine våben er ubrugelige nu, Degas.
Var det Mark Stone?
596
00:55:15,109 --> 00:55:17,987
Mark Stone. Det er det.
Jeg tror, at han skød mig ud på turnen.
597
00:55:18,279 --> 00:55:19,614
Hjælp mig.
598
00:55:25,995 --> 00:55:30,166
- Var det Mark Stone, der opstillede dette baghold?
- Jeg er skudt. Jeg har brug for hjælp.
599
00:55:30,458 --> 00:55:33,294
Du har brug for hjælp. Først skal du fortælle mig, om det var Mark!
600
00:55:36,381 --> 00:55:38,258
Mark Stone, Shorty?
601
00:55:39,384 --> 00:55:40,301
Ja.
602
00:56:14,752 --> 00:56:16,129
Hvad laver du her igen?
603
00:56:16,421 --> 00:56:18,923
Skjul træner og heste.
Sæt dette på et sikkert sted.
604
00:56:19,215 --> 00:56:22,969
Og hvis nogen kommer på udkig efter mig,
alt hvad du ved, er jeg på vej til Phoenix.
605
00:56:48,369 --> 00:56:50,371
Du var en narre til selv at prøve.
606
00:56:50,663 --> 00:56:53,041
Det kommer an på.
Jeg ved endnu ikke, hvor mange der kom levende ud.
607
00:56:53,333 --> 00:56:55,835
Jules er smart.
Han er nødt til at regne med, at du solgte ham ud.
608
00:56:56,127 --> 00:56:57,420
Nu er du nødt til at forlade byen.
609
00:56:57,712 --> 00:57:01,007
Er vi på vej til Californien igen?
Du bliver nødt til at gå alene.
610
00:57:01,299 --> 00:57:03,426
Og forlade dig her
at få hovedet blæst væk?
611
00:57:03,718 --> 00:57:06,638
Kom nu, pak.
Gå et andet sted da. Hvor som helst, men gå.
612
00:57:06,930 --> 00:57:08,598
Du behøver ikke engang at fortælle mig, hvor.
613
00:57:08,890 --> 00:57:12,685
- Der er ingen som dig i denne verden.
- Jeg ved. Jeg er en god ven.
614
00:57:12,977 --> 00:57:15,438
Jeg lavede en aftale med Mourret,
men det omfattede ikke mord.
615
00:57:15,730 --> 00:57:17,398
Nu er der sket ting.
Ligesom Jake Hooper.
616
00:57:17,690 --> 00:57:18,942
Og Shelby Conroy?
617
00:57:19,233 --> 00:57:22,278
I forsøg på at firkantet en gæld,
Jeg kom ind i en anden, der skal betales.
618
00:57:22,570 --> 00:57:25,615
Fine mennesker er blevet såret.
Folk tænkte ikke noget.
619
00:57:27,450 --> 00:57:31,245
Der går min drøm.
Okay, ophold her så længe du vil.
620
00:57:31,537 --> 00:57:34,040
Men før de sætter dit navn
på en plade på Boot Hill ...
621
00:57:34,332 --> 00:57:36,501
du kan lige så godt vide, at jeg løj til dig.
622
00:57:37,293 --> 00:57:39,420
Du er ikke en ønsket mand.
Der var et vidne.
623
00:57:39,712 --> 00:57:43,091
En lille stevedore, der spillede harmonikken
så det hele.
624
00:57:43,383 --> 00:57:45,468
Fra hvad han fortalte
det var alt andet end mord.
625
00:57:45,760 --> 00:57:47,971
Hvis jeg havde kendt det i går,
Jeg var stadig i live.
626
00:57:48,262 --> 00:57:51,099
Hvorfor har du ikke fortalt mig det?
- Fordi jeg vidste, at jeg ville holde fat i dig ...
627
00:57:51,391 --> 00:57:54,435
og du skal fortsætte med at køre
og jeg skulle køre efter dig.
628
00:57:54,978 --> 00:57:57,480
Lad mig ikke bebrejde mig for at bruge tricks til at holde dig.
629
00:57:57,772 --> 00:58:01,651
Den Conroy pige ville bruge masser
hvis du mente nok for hende.
630
00:58:02,652 --> 00:58:05,321
Jeg ved ikke engang, om du er forelsket i hende.
631
00:58:06,322 --> 00:58:07,782
Det er ligegyldigt.
632
00:58:08,574 --> 00:58:12,286
Nu kan du gå til hende med
en stor tilståelse. Jeg håber hun forstår.
633
00:58:12,704 --> 00:58:16,040
- Jeg håber også, hun sparker dig ud på øret!
- Måske vil hun det.
634
00:58:17,834 --> 00:58:21,087
- Hvor skal du hen?
- Jeg har brug for en drink. Måske fem eller seks.
635
00:58:56,289 --> 00:58:59,125
Jeg er glad for, at dine drenge gjorde det.
Hvad handler våbenene om?
636
00:58:59,417 --> 00:59:01,461
Du er ikke sur
fordi jeg var nødt til at vende om igen?
637
00:59:01,753 --> 00:59:03,421
Der var ikke meget andet, jeg kunne gøre.
638
00:59:04,756 --> 00:59:06,090
Mourret okay også?
639
00:59:07,425 --> 00:59:09,385
Find ud af, hvem disse mænd var?
640
00:59:10,470 --> 00:59:12,013
Vi fandt også ud af andre ting.
641
00:59:13,014 --> 00:59:13,973
Ja.
642
00:59:14,307 --> 00:59:17,935
Din ven Degas ville ikke tale,
men hollandsk havde en løs mund.
643
00:59:19,937 --> 00:59:21,439
Stik nu dine håndled ud.
644
00:59:36,496 --> 00:59:37,747
Sæt nu ned.
645
00:59:41,959 --> 00:59:43,544
Hvorfor gå til alt dette gider?
646
00:59:44,587 --> 00:59:46,130
Jeg henter Jules.
647
00:59:54,680 --> 00:59:57,391
Træk vejret dybt, mister, mens du kan.
648
00:59:58,476 --> 01:00:00,186
Jules ville ikke have, at vi plugger dig.
649
01:00:00,686 --> 01:00:04,899
Når han kommer her, skal han skygge huden
af dine knogler en tomme ad gangen.
650
01:00:09,904 --> 01:00:11,739
Synd du er en beskidt rotte.
651
01:00:16,327 --> 01:00:18,621
Nej, jeg ville aldrig kunne stole på dig.
652
01:00:24,919 --> 01:00:27,755
- Hvad mener du, du kan ikke stole på mig?
- Glem det.
653
01:00:28,047 --> 01:00:31,259
Scum ligesom du ville nok skære min hals
og hold det hele.
654
01:00:31,551 --> 01:00:33,761
Slog mig igen
og du vil sikkert stikke min hukommelse.
655
01:00:34,053 --> 01:00:36,055
Gør mig glemme, hvor jeg skjulede strongboxen.
656
01:00:36,347 --> 01:00:38,516
Du mener, at du ikke tog det med
tilbage til stationen?
657
01:00:38,808 --> 01:00:42,562
Tror du, at jeg vil konvertere $ 100.000 tilbage til Conroy?
Hvad tager du mig til?
658
01:00:43,980 --> 01:00:46,816
Jeg pakker for at gå, når jer kom ind.
Det var ærgerligt.
659
01:00:48,317 --> 01:00:49,527
Hvor er det?
660
01:00:51,821 --> 01:00:53,531
Du fortæller mig bedre.
661
01:00:54,657 --> 01:00:57,660
Hvis jeg troede jeg kunne stole på dig,
vi kan tale en aftale.
662
01:00:58,202 --> 01:01:00,663
Bare dig og mig. Ikke mourret, ingen andre.
663
01:01:01,664 --> 01:01:03,374
Du taler bare for at redde din nakke.
664
01:01:03,666 --> 01:01:06,294
Jeg spilder min ånde
på en stor, dum ox som dig.
665
01:01:06,586 --> 01:01:10,006
Du ville ikke engang vide det
hvad skal du gøre med $ 50.000 helt selv.
666
01:01:11,382 --> 01:01:12,842
$ 50.000?
667
01:01:13,134 --> 01:01:15,636
Ja. Jeg regnede med
på vej til New Orleans.
668
01:01:16,637 --> 01:01:19,348
En mand kunne leve som en konge
med alle de penge.
669
01:01:19,682 --> 01:01:22,810
Alt, hvad han vil. Smukke kreolske piger.
670
01:01:24,061 --> 01:01:25,605
Du burde se dem.
671
01:01:27,356 --> 01:01:30,067
Ingen kvinder så smukt hvor som helst i verden.
672
01:01:30,359 --> 01:01:33,821
Hud som gule fløjl,
blød og glat at røre ved.
673
01:01:34,947 --> 01:01:37,283
De kan køre en mand ud af hans sind.
674
01:01:38,242 --> 01:01:41,913
De kan lide en stor mand, en mand med muskler.
Men det tager mere end det.
675
01:01:42,205 --> 01:01:44,040
Du skal have penge til at bruge.
676
01:01:44,332 --> 01:01:47,585
Tøj og en stor diamantstok
ville ikke skade.
677
01:01:48,628 --> 01:01:51,797
Indtil du har levet sådan,
du ved ikke, hvad der er levende.
678
01:01:53,174 --> 01:01:57,011
Men det kræver en bedre mand end dig, Slager,
for at gøre sig for hans mening.
679
01:02:01,557 --> 01:02:02,767
Okay.
680
01:02:04,852 --> 01:02:06,270
Fifty fifty.
681
01:02:06,854 --> 01:02:10,066
Men jeg holder denne pistol på dig
indtil jeg ser farven af det guld.
682
01:04:11,896 --> 01:04:13,272
Jeg er tilbage her.
683
01:04:14,774 --> 01:04:16,233
Holster din pistol.
684
01:04:21,447 --> 01:04:23,574
Du har skubbet
at bruge den pistol på mig, Kurth.
685
01:04:23,866 --> 01:04:27,244
- Jeg lovede dig chancen.
- Hvad venter du på, Stone?
686
01:04:27,828 --> 01:04:30,581
Bange for at møde mig. Så du fastsætter
at pusse mig ned i ryggen?
687
01:04:30,873 --> 01:04:32,375
Du fortjener ikke noget bedre.
688
01:04:33,042 --> 01:04:34,460
Ræk hænderne i vejret.
689
01:04:38,422 --> 01:04:41,050
Højere. Over dit hoved.
690
01:04:48,766 --> 01:04:50,101
Vend om.
691
01:04:58,109 --> 01:05:00,444
Du kan lide det bedre på denne måde, Kurth?
692
01:05:03,614 --> 01:05:04,824
Ja.
693
01:05:38,732 --> 01:05:40,568
Poley, Mark Stone har været herinde i aften?
694
01:05:40,860 --> 01:05:43,028
Ikke i aften.
Hvad har han gjort med dig, hr. Mourret?
695
01:05:43,320 --> 01:05:44,655
Hvad for dig til at tro det?
696
01:05:44,947 --> 01:05:47,283
Jeg ved ikke. Du har
et sjovt udseende på dit ansigt.
697
01:05:47,575 --> 01:05:50,244
Sidste gang jeg så det var lige før
du hang Gigs Barlow.
698
01:05:50,536 --> 01:05:52,079
- En dag, Poley, jeg ...
- Jules!
699
01:05:56,459 --> 01:05:59,295
Kurth lægger sig over i gyden, død.
Stone dræbte ham.
700
01:05:59,587 --> 01:06:01,922
Han stod lige der, kold som is,
og skød ham ned.
701
01:06:02,423 --> 01:06:04,383
- Hvor gik han hen?
- Jeg ved ikke.
702
01:06:10,473 --> 01:06:12,933
- Du venter også på ham?
- Gå væk.
703
01:06:13,225 --> 01:06:14,477
Det er ikke muligt at tale.
704
01:06:14,768 --> 01:06:16,812
Vi har været venner i lang tid.
705
01:06:17,104 --> 01:06:19,273
Det var hovedsagelig som en fordel for dig
at jeg hjalp Jeff.
706
01:06:19,565 --> 01:06:23,861
- Hjalp Jeff? Brugte ham, mener du.
- Jeg er en forretningsmand, der samler en gæld.
707
01:06:24,820 --> 01:06:29,033
På dette tidspunkt, den Conroy pige
ved alt om dig og den gæld.
708
01:06:29,325 --> 01:06:32,453
- Jeg er ikke bekymret for Conroys.
- Jeg ville ønske, at Jeff ikke var det.
709
01:06:33,037 --> 01:06:35,873
Hun vrider sandsynligvis ham
omkring sin lillefinger lige nu.
710
01:06:36,165 --> 01:06:38,542
- Så det er hvor han er.
- Det sagde jeg ikke.
711
01:06:39,502 --> 01:06:40,920
Men det gjorde du, min kære.
712
01:06:41,879 --> 01:06:45,132
Du har et par af hak i din pistol.
Skytter du nogensinde en mand i ryggen?
713
01:06:45,424 --> 01:06:47,760
Du ved bedre!
De så det komme. De havde en chance.
714
01:06:48,052 --> 01:06:50,721
Sådan gør vi ting.
Vi giver og tager vores chancer.
715
01:06:51,013 --> 01:06:53,140
Reef, du udløser den pistol af din
Nu og igen.
716
01:06:53,432 --> 01:06:55,601
Har du nogensinde dræbt en mand
det gjorde aldrig noget for dig?
717
01:06:55,893 --> 01:06:58,854
Kun i krig. Ellers bo og lad leve.
Det er sådan, jeg føler.
718
01:06:59,146 --> 01:07:01,649
Soldat, ved du hvad
Quantrill Raiders var?
719
01:07:01,941 --> 01:07:02,816
Jo da.
720
01:07:03,108 --> 01:07:06,070
Slagtere, der brugte krigen
at dække deres mord og røverier.
721
01:07:06,362 --> 01:07:09,323
Der er en af dem i byen nu.
Han gør ikke ting som vi gør.
722
01:07:09,615 --> 01:07:11,492
Når han skyder en mand,
han skyder ham i ryggen.
723
01:07:11,784 --> 01:07:13,661
Og det er vejen
han dræbte Dan Kurth i aften.
724
01:07:13,953 --> 01:07:14,787
Han kan ikke komme væk.
725
01:07:15,079 --> 01:07:16,705
Sådanne ting giver denne by et dårligt navn.
726
01:07:16,997 --> 01:07:19,166
Ja, og vi burde gøre noget ved det
lige nu.
727
01:07:19,458 --> 01:07:21,669
Lad os tage noget sammen med os,
som et reb.
728
01:07:21,961 --> 01:07:24,380
Sikker på, lad os få et reb.
729
01:07:24,672 --> 01:07:26,840
Ja, kom igen. Lad os få et reb.
730
01:07:27,132 --> 01:07:29,093
Vente! Han lyver!
731
01:07:31,554 --> 01:07:32,930
Mourret lyver!
732
01:07:33,556 --> 01:07:36,100
Hvad mere kan hun sige?
Hun er forelsket i ham.
733
01:07:36,392 --> 01:07:39,937
- Kom igen, drenge. Lad os gå.
- Kan ingen stoppe dem?
734
01:07:40,396 --> 01:07:43,983
Hvor er der en stampede, fru,
Det sikreste sted er et højt træ.
735
01:07:52,783 --> 01:07:53,867
Rolige!
736
01:07:54,785 --> 01:07:56,954
Skyd ham i det øjeblik han kommer ud.
737
01:08:19,560 --> 01:08:22,938
- Hurtigt! Det er en lynching!
- Så det er alt hvad der handler om!
738
01:08:23,230 --> 01:08:25,524
Er det alt? Du er nødt til at stoppe dem!
739
01:08:25,816 --> 01:08:27,985
Jeg kan ikke prøve noget sådan
uden sheriffen.
740
01:08:28,277 --> 01:08:29,194
Jeg ved ikke, hvor han gik.
741
01:08:29,486 --> 01:08:31,864
Hvad skal du derinde for?
Der er ingen der.
742
01:08:32,615 --> 01:08:35,200
- Vent! Hvor skal du med den pistol?
- Stå tilbage.
743
01:08:37,536 --> 01:08:38,954
Jeg forstår det ikke.
744
01:08:39,246 --> 01:08:41,749
Mænd som Degas og Mueller,
ja, men mourret?
745
01:08:42,041 --> 01:08:45,252
Han lever stadig. Ud i det åbne nu.
Og drabet er allerede startet.
746
01:08:45,544 --> 01:08:48,547
Jeg vidste, at det måtte være nogen her.
Jeg ville tro, det var Mourret.
747
01:08:48,839 --> 01:08:51,759
- Hvis jeg kun kunne tro på dig.
- Jeg har fortalt alt om mig selv.
748
01:08:52,051 --> 01:08:54,803
Hvor jeg har løjet, hvad jeg har gjort,
og hvorfor gjorde jeg det.
749
01:08:55,095 --> 01:08:57,181
Der er intet at vinde ved at lyve nu.
750
01:08:58,724 --> 01:09:00,893
Selvfølgelig fortæller han sandheden.
751
01:09:01,185 --> 01:09:04,396
Hvad kan vi opnå imod
nogen så magtfulde som mourret?
752
01:09:24,958 --> 01:09:26,794
Huset er omgivet, Travis.
753
01:09:27,836 --> 01:09:31,298
Du kan ikke komme væk.
Du har kun 30 sekunder.
754
01:09:32,925 --> 01:09:34,510
Send ham ud, Conroy.
755
01:09:39,223 --> 01:09:41,642
Okay, Travis, vi kommer ind.
756
01:13:49,264 --> 01:13:50,390
Fandt du ham
757
01:13:50,933 --> 01:13:52,267
Du klodset idiot.
758
01:13:52,726 --> 01:13:54,978
Du synes alle lidt springende i morges.
759
01:13:55,520 --> 01:13:57,773
Tag en drink. På huset, selvfølgelig.
760
01:13:58,065 --> 01:13:59,691
Ja, jeg har brug for en øjenåbner.
761
01:13:59,983 --> 01:14:01,902
Du har haft brug for det
en øjenåbner hele dit liv.
762
01:14:02,194 --> 01:14:05,197
Slap af, Jules.
Det var ikke min skyld, han kom væk. Ikke denne gang.
763
01:14:06,031 --> 01:14:08,700
Du ved, jeg husker det
da han først kom her.
764
01:14:09,785 --> 01:14:11,495
Lige igennem den dør
765
01:14:11,870 --> 01:14:13,413
Nu har vi mistet ham for godt.
766
01:14:13,705 --> 01:14:16,792
Du tror virkelig, du har set den sidste
af Jeff Travis?
767
01:14:17,167 --> 01:14:19,503
Han vil ikke tør vise sit ansigt
her igen.
768
01:14:25,342 --> 01:14:26,927
Hvad kommer du til?
769
01:14:27,844 --> 01:14:29,304
Tror du, han kommer tilbage?
770
01:14:29,596 --> 01:14:32,933
Gør du ikke Han er ikke den løbende slags.
Han kommer tilbage.
771
01:14:33,225 --> 01:14:35,602
Mine mænd har blokeret
hver gade og gyde ind i denne by.
772
01:14:35,894 --> 01:14:37,437
De er gode drenge. De stopper ham.
773
01:14:37,729 --> 01:14:39,856
Jo, de får ham.
En flue kunne ikke komme igennem.
774
01:14:40,148 --> 01:14:42,401
Den høje mand er meget smartere end nogen flyvemaskine.
775
01:14:42,693 --> 01:14:46,196
Du tror ikke, at de er
kommer til at stå og vente på Jeff at dukke op?
776
01:14:46,488 --> 01:14:48,240
De ville det bedre. De har mine ordrer.
777
01:14:48,865 --> 01:14:52,244
Dine ordrer? Du fik publikum i aftes ...
778
01:14:52,536 --> 01:14:54,454
da det var opslugt
og klar til spænding.
779
01:14:54,746 --> 01:14:56,957
De er trætte nu,
de har været oppe hele natten.
780
01:14:57,249 --> 01:14:59,459
Sandsynligvis hjemme lige nu, sov det væk.
781
01:15:01,003 --> 01:15:02,963
Tag et kig på. Se om de stadig er der.
782
01:15:03,255 --> 01:15:05,173
- Hvorfor er de, Jules.
- Jeg sagde se!
783
01:15:20,188 --> 01:15:23,191
De er væk, Jules.
De beskidte, gule hunde løb ud på os.
784
01:15:23,483 --> 01:15:24,317
De kunne ikke.
785
01:15:24,609 --> 01:15:26,236
Du begynder at føle det også?
786
01:15:27,029 --> 01:15:29,948
- Stopp, Poley.
- Vær ikke så hoppet, Jules.
787
01:15:30,240 --> 01:15:33,493
Poley forsøger kun at fortælle dig
han føler sig for Jeffs tilstedeværelse.
788
01:15:35,495 --> 01:15:37,998
- Hvad nu?
- Jeg troede, jeg hørte noget.
789
01:15:40,792 --> 01:15:42,711
Føler hvor meget luften er.
790
01:15:43,378 --> 01:15:45,922
Ligesom lige før en cyklon eller en storm.
791
01:15:47,174 --> 01:15:48,175
Eller døden.
792
01:15:49,301 --> 01:15:52,888
- Stop med at tale sådan, eller så hjælper jeg med at ...
- Tag dig sammen.
793
01:15:56,141 --> 01:15:57,184
Jo da.
794
01:15:59,394 --> 01:16:00,854
Vi har intet at bekymre os om.
795
01:16:01,813 --> 01:16:02,981
Vi kan klare det.
796
01:16:03,440 --> 01:16:06,860
Vi håndterer altid alt sammen.
Både os, huh, Jules?
797
01:16:10,906 --> 01:16:12,282
Godmorgen, Josie.
798
01:16:13,909 --> 01:16:15,118
Morgen, Jeff.
799
01:16:20,582 --> 01:16:23,794
Det er senere end jeg troede,
og jeg har ting at gøre. Andre steder.
800
01:16:26,213 --> 01:16:28,590
Undskyld, jeg holdt jeres venner hele natten.
801
01:16:29,257 --> 01:16:31,093
Jeg er ked af alt dette, Jeff.
802
01:16:31,635 --> 01:16:33,095
Vi var for hotheaded.
803
01:16:33,553 --> 01:16:37,724
- De to af os kan stadig komme sammen.
- Hvilken af dine mænd dræbte Jake Hooper?
804
01:16:42,437 --> 01:16:44,189
Hvad ser du på mig for?
805
01:16:45,816 --> 01:16:48,401
- Jeg troede, han var den ene.
- Vent et øjeblik.
806
01:16:48,693 --> 01:16:50,320
Det vil tilfredsstille Hooper-drabet.
807
01:16:50,612 --> 01:16:53,406
Du kan let bevise
at du dræbte Dan Kurth i en retfærdig kamp.
808
01:16:53,698 --> 01:16:55,909
Det vil tilfredsstille folk rundt omkring.
Vi ville begge være rene.
809
01:16:56,201 --> 01:16:58,078
- Jules, det ville du ikke!
- Hvad med det, Jeff?
810
01:16:58,370 --> 01:16:59,996
Vi kan spille strengen sammen.
811
01:17:00,288 --> 01:17:01,665
Vi kunne, Jules.
812
01:17:03,166 --> 01:17:05,293
Men jeg giver dig et valg i stedet.
813
01:17:05,627 --> 01:17:07,337
Kom ud her, Josie.
814
01:17:18,265 --> 01:17:21,226
Du lader mig tage dig ind
så loven kan hænge dig ...
815
01:17:21,518 --> 01:17:24,020
eller gå til din pistol.
Vi afslutter det lige her.
816
01:17:24,312 --> 01:17:26,064
Du har det svćrt af mig, Jeff.
817
01:17:26,356 --> 01:17:28,900
Jeg giver dig en bedre chance
end du nogensinde gav nogen.
818
01:17:34,906 --> 01:17:35,907
Jeff, kig ud!
819
01:18:08,023 --> 01:18:09,399
Fine ild, Jeff.
820
01:18:10,358 --> 01:18:12,569
Minder dig om Lawrence, husk?
821
01:18:13,612 --> 01:18:16,740
Du vil blive der og brænde,
eller kom ud og tag en kugle?
822
01:18:58,615 --> 01:19:00,533
Der er kun de to af os tilbage, Jeff.
823
01:19:04,913 --> 01:19:08,041
Lad os kalde det af, Jeff! Hvad siger du?
824
01:19:13,088 --> 01:19:15,131
Vi brænder, hvis vi bliver her.
825
01:19:17,717 --> 01:19:19,636
Vi skal begge komme ud af døren.
826
01:19:21,680 --> 01:19:23,723
Kun en af os går ud.
827
01:20:34,669 --> 01:20:37,672
Jeff, hvordan føles det
at være fri for alt ...
828
01:20:37,964 --> 01:20:39,841
har alle konti firkantet og afgjort?
829
01:20:40,133 --> 01:20:43,762
Guns sætter aldrig noget på den rigtige måde.
Jeg er igennem med dem, Josie.
830
01:20:44,054 --> 01:20:46,639
Men du skal bruge en i Californien.
831
01:20:46,931 --> 01:20:49,267
Undskyld, men jeg skal ikke til Californien.
832
01:20:49,559 --> 01:20:51,644
Jeg ved, det er hvad du sagde.
833
01:20:57,192 --> 01:20:59,861
Jeg ville ønske, at du ville genoverveje.
Du kunne blive her hos os.
834
01:21:00,153 --> 01:21:02,989
- Kør scenen, hvis du vil.
- Tak, men det ville ikke fungere.
835
01:21:03,281 --> 01:21:05,575
Jeg er vant til noget
det er mere af en gamble.
836
01:21:06,785 --> 01:21:07,994
Vil du være så venlig?
837
01:21:08,286 --> 01:21:10,872
Farvel, hr. Conroy. Shelby.
838
01:21:12,207 --> 01:21:14,167
Held og lykke altid, Jeff.
839
01:21:14,918 --> 01:21:16,044
Tak.
840
01:21:20,548 --> 01:21:22,467
Jeff, ville du åbne døren, tak?
841
01:21:22,759 --> 01:21:25,303
Jeg scorede mine hænder lidt i den ild.
842
01:21:25,595 --> 01:21:28,056
Vil du rette dem her
eller i Californien?
843
01:21:28,515 --> 01:21:30,183
Hvorfor, skatkammer.
844
01:21:30,475 --> 01:21:33,686
Vi løser dem på vej,
de vil helbrede i Californien.
69386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.