All language subtitles for The.Stranger.Wore.a.Gun.1953.720p.BluRay.x264-x0r-da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,966 --> 00:01:27,844 Mens borgerkrigen raser mellem nord og syd ... 2 00:01:28,136 --> 00:01:30,096 der fejede over grænsen fra Missouri ... 3 00:01:30,388 --> 00:01:31,639 til den frie delstat Kansas ... 4 00:01:31,931 --> 00:01:33,808 en berømt kraft af guerrilla-tropper ... 5 00:01:34,100 --> 00:01:35,727 ledet af en konfødereret officer 6 00:01:36,978 --> 00:01:39,397 Ubekendt til mændene der blindt fulgte ham ... 7 00:01:39,689 --> 00:01:42,567 denne leder var betragtes ikke længere som en legitim soldat. 8 00:01:42,900 --> 00:01:45,236 af enten syd eller nord. 9 00:01:45,695 --> 00:01:47,530 Han var William Clarke Quantrill ... 10 00:01:47,822 --> 00:01:50,617 jayhawker, border ruffian, freebooter. 11 00:01:51,200 --> 00:01:52,619 Hans destination: 12 00:01:52,910 --> 00:01:55,872 Lawrence! På til Lawrence! 13 00:02:04,964 --> 00:02:07,592 Det er Quantrill! Kom ud af syne, hr. Travis. 14 00:02:09,344 --> 00:02:10,303 Kom nu! 15 00:03:20,415 --> 00:03:21,541 Hvad har du, løjtnant? 16 00:03:21,833 --> 00:03:24,168 Halvtreds friske heste i en græskvarter kvart på en sø mile. 17 00:03:24,460 --> 00:03:26,587 Pistoler og ammunition er i kælderen i en butik ... 18 00:03:26,879 --> 00:03:28,464 holdes for et nyt rekrutteringsfirma. 19 00:03:28,756 --> 00:03:30,550 Døde mænd kan ikke bruge dem. Hvad med listerne? 20 00:03:30,842 --> 00:03:34,137 Her er de. De mænd, du ønskede, og hvor de bor. 21 00:03:37,598 --> 00:03:38,599 Todd! 22 00:03:47,400 --> 00:03:50,153 Kør ned hver mand på denne liste og dræb ham. 23 00:03:50,445 --> 00:03:51,612 Med fornøjelse. Kom nu. 24 00:03:51,904 --> 00:03:53,740 - Fanger du ikke nogen fanger? - Nej. 25 00:03:54,449 --> 00:03:56,826 - Er der penge derinde? - $ 10.000 i guld. 26 00:03:58,077 --> 00:03:59,078 Bryde den ind 27 00:04:04,667 --> 00:04:05,626 Bryd det ned. 28 00:04:13,968 --> 00:04:16,095 Det er Martin. Han kører denne linje. 29 00:04:17,638 --> 00:04:19,599 - Mr. Travis. - Åbn sikkerheden. 30 00:04:19,891 --> 00:04:21,517 Du kom her som en ven. 31 00:04:22,226 --> 00:04:25,188 - Himlen hjælper din forræderiske sjæl. - Jim, gør det ikke. 32 00:04:25,521 --> 00:04:30,276 Du kører med denne galning, denne guerilla, at røve, brænde ... 33 00:04:30,568 --> 00:04:32,528 tortur og mord forsvarsløse mennesker. 34 00:04:32,945 --> 00:04:35,448 - Jeg er soldat. Det er krig. - Krig! 35 00:04:35,823 --> 00:04:39,327 De konfødererede anerkender ikke Quantrill som en del af den sydlige hær. 36 00:04:39,660 --> 00:04:42,079 Og nord vil hænge ham på syne som en forbrydelse! 37 00:04:42,371 --> 00:04:44,207 Hold dig fri og åben det sikkert! 38 00:04:46,250 --> 00:04:47,376 Gør det, Jim. 39 00:04:47,752 --> 00:04:51,172 - Nej, det vil jeg ikke. Det vil ikke redde mig. - Du må. 40 00:04:54,801 --> 00:04:56,052 Nok. 41 00:05:02,809 --> 00:05:03,768 Bryd den åben. 42 00:05:08,898 --> 00:05:11,359 Du har spist ved mit bord, spion. 43 00:05:18,282 --> 00:05:20,868 Det var ikke en del af planen om at myrde civile. 44 00:05:21,160 --> 00:05:23,579 Civile? Yankee Free-Soilers. 45 00:05:24,121 --> 00:05:27,333 Du har gjort det godt, løjtnant. Du deler i herlighed. 46 00:05:27,625 --> 00:05:29,502 Tag alt hvad du vil have fra denne by. 47 00:05:35,049 --> 00:05:38,010 Fru Martin, vær venlig at gå. 48 00:05:38,886 --> 00:05:40,388 Der er ingen hjælp. 49 00:05:41,514 --> 00:05:44,350 Husk denne dag, Travis. Husk det godt. 50 00:06:34,483 --> 00:06:36,736 Fortæl Quantrill at få sig til en anden spion. 51 00:06:43,451 --> 00:06:46,120 Nu drej disse heste løs som Lt. Travis fandt. Skynde sig. 52 00:07:20,821 --> 00:07:22,740 Siden Yankees vandt denne krig ... 53 00:07:23,032 --> 00:07:26,077 denne rabble har været overrunning disse flodbåde. 54 00:07:34,335 --> 00:07:36,420 Det koster dig en anden $ 200. 55 00:07:37,672 --> 00:07:38,965 Ikke for mig. 56 00:07:41,676 --> 00:07:45,805 - $ 200 og $ 300 bedre. Jeff. Afslut blødning. Jeg ringer til dig. 57 00:07:47,014 --> 00:07:50,142 - Kan du slå to store syvere? - Nemt, med to små næser. 58 00:07:50,434 --> 00:07:53,854 - Jeg slog væk tre tiere! - Jeg havde en lav lige. Gryden var min. 59 00:07:55,731 --> 00:07:57,692 Har du brug for nogle penge? Nogle hjælp? 60 00:07:58,067 --> 00:08:01,904 I et spil med dig skal nogen have hjælp. Hvad med at håndtere mig en god hånd? 61 00:08:02,488 --> 00:08:04,573 Ikke en chance. Jeg er ude for at bryde dig. 62 00:08:04,865 --> 00:08:06,951 Det er et beskidt trick at gøre til en gammel ven. 63 00:08:07,702 --> 00:08:09,912 I et kortspil har jeg ingen venner. 64 00:08:11,080 --> 00:08:12,456 Og det gør du heller ikke. 65 00:08:15,501 --> 00:08:18,796 - Du spiller som en rube. - En mand er kun så god som hans kort. 66 00:08:20,798 --> 00:08:24,218 Du har altid spillet en meget bedre hånd da du ikke havde noget. 67 00:08:25,052 --> 00:08:27,680 - Hvad har du i tankerne i aften? - Ikke noget. 68 00:08:28,097 --> 00:08:29,056 Jeg åbner. 69 00:08:31,308 --> 00:08:33,394 Tænker på Lawrence igen, huh? 70 00:08:34,603 --> 00:08:36,188 Det er over, Jeff. Glem det. 71 00:08:36,522 --> 00:08:38,816 Okay, det er glemt. Bare sådan. 72 00:08:39,108 --> 00:08:40,609 Lawrence, Kansas. 73 00:08:40,985 --> 00:08:42,862 Det var Quantrill største dag. 74 00:08:43,154 --> 00:08:45,865 Jeg glemmer det aldrig. Ingen glemmer det. 75 00:08:46,157 --> 00:08:50,202 Det er ingen, der stadig lever. De plyndrede og brændte byen. 76 00:08:50,494 --> 00:08:54,123 Quantrill og hans mænd slagtede 150. Kvinder og børn også. 77 00:08:54,665 --> 00:08:57,001 Og alt på grund af et spioners arbejde. 78 00:08:58,044 --> 00:09:00,171 Har du nogensinde mødt en Quantrill mand, dame? 79 00:09:00,838 --> 00:09:03,591 Se, ven, hvorfor gør du det ikke tag din tale et andet sted? 80 00:09:03,883 --> 00:09:06,343 Quantrill er død sammen med alt der gik med ham. 81 00:09:06,635 --> 00:09:08,888 - Krigen er forbi. - Det var ikke krig. 82 00:09:09,180 --> 00:09:11,432 De var tyve, cutthroats og mordere. 83 00:09:12,016 --> 00:09:13,934 Hvad siger du, mister? 84 00:09:14,226 --> 00:09:17,229 Jeg vil gerne løbe ind i manden der oprettede den massakre. 85 00:09:17,521 --> 00:09:19,273 Tror du at kende ham, hvis du så ham igen? 86 00:09:19,565 --> 00:09:20,483 Jo, jeg ville kende ham. 87 00:09:20,775 --> 00:09:22,234 Hvilken forskel gør det nu? 88 00:09:22,526 --> 00:09:24,528 Han var kun en soldat gør hvad han havde at gøre. 89 00:09:24,820 --> 00:09:27,698 Jeg var i rummet med ham da Quantrill myrdede min bedste ven. 90 00:09:27,990 --> 00:09:31,368 Jeg kunne aldrig glemme ham. Han sidder der nu, spionen. 91 00:09:41,921 --> 00:09:44,757 Lad os gå udenfor. De vil ikke turde følge os. 92 00:10:25,756 --> 00:10:27,800 Beskidt, beskidte spion. 93 00:10:41,021 --> 00:10:43,274 Jeff, kom over siden nu. 94 00:10:43,566 --> 00:10:46,485 Gå til Jules Mourret, Prescott, Arizona område. 95 00:10:46,777 --> 00:10:48,487 - Kom ind igen. - Venligst Jeff. Gå! 96 00:10:48,779 --> 00:10:50,906 Jeg kan ikke forlade. Nogen skal svare på spørgsmål. 97 00:10:51,198 --> 00:10:53,701 Spørgsmål! Du er en Quantrill Raider der dræbte to mænd. 98 00:10:53,993 --> 00:10:55,411 - Men jeg... - Der bliver en Yankee dommer ... 99 00:10:55,703 --> 00:10:57,913 og en Yankee jury. Hvilken chance har du? 100 00:10:58,455 --> 00:11:02,084 - Venligst Jeff, gå. Jeg henter dig senere. - Følg mig ikke, Josie. 101 00:11:05,963 --> 00:11:07,298 Så du ham Hvor er han? 102 00:11:08,132 --> 00:11:09,049 Hvem? 103 00:11:36,493 --> 00:11:39,788 - Hvor går de Army vogne? - Prescott er ikke hovedstaden ikke mere. 104 00:11:40,080 --> 00:11:42,499 De bevæger sig alle de territoriale papirer til Phoenix. 105 00:11:42,791 --> 00:11:44,168 Denne by blev for grov for dem. 106 00:11:44,460 --> 00:11:45,836 Hasta la vista, bluejackets! 107 00:11:46,128 --> 00:11:49,673 - Tag din gode regering til Tucson! - Kom tilbage, når du får din furlough! 108 00:11:51,091 --> 00:11:52,635 Vi er vidt åbne nu! 109 00:12:46,730 --> 00:12:48,524 Mr. Conroy, en anden holdup. 110 00:12:48,983 --> 00:12:52,319 Godt arbejde, Jake. Du kom igennem alligevel. - Det er ikke godt. 111 00:12:52,611 --> 00:12:55,906 - Jeg skulle af poske en af ​​dem banditter. - Jeg er glad for, at de ikke gjorde dig ondt. 112 00:12:56,198 --> 00:12:57,074 Tak. 113 00:12:58,534 --> 00:13:02,663 - Denne by er en skændsel for alle i den. - Vi ved alle, men det tager tid, Shelby. 114 00:13:02,955 --> 00:13:05,791 - Ting vil ændre sig en dag. - Men når? Alt vi gør er at tale. 115 00:13:06,083 --> 00:13:07,543 Ingen har modet til at gøre noget. 116 00:13:07,835 --> 00:13:10,254 Vi er kontrolleret af riffraff og det bliver værre. 117 00:13:10,546 --> 00:13:12,881 Bare rolig om det, skat. Vi har hidtil holdt os selv. 118 00:13:13,173 --> 00:13:14,842 Men hvor længe kan vi fortsætte med at gøre det? 119 00:13:15,342 --> 00:13:18,137 - Fasen blev bare røvet. - Det er anden gang i denne uge. 120 00:13:18,429 --> 00:13:20,472 Du ville ikke få mig til at ride på det stadium. 121 00:13:20,764 --> 00:13:23,142 Sjovt, de rører ikke folkene på det stadium. 122 00:13:26,437 --> 00:13:29,189 Jeg er ked af at de gjorde mig kaste off the strongbox, Mr. Conroy. 123 00:13:29,481 --> 00:13:33,152 - Intet i det, men sten. - Få mig den tæppe, vil du? 124 00:13:44,872 --> 00:13:46,206 Mr. Conroy. 125 00:13:48,042 --> 00:13:50,794 Mr. Conroy. Har du også sten derinde? 126 00:13:51,086 --> 00:13:53,797 Nej. Dette er fyldt med nymyntede mønter. 127 00:13:54,089 --> 00:13:57,259 Er ikke den mægtige skødesløs bærer en formue i en gammel taske? 128 00:13:57,551 --> 00:14:01,263 Nej, det er sikrere. Derfor fortæller vi dig aldrig hvor vi gemmer guldet hver tur. 129 00:14:01,555 --> 00:14:03,515 - Og vi narrede dem igen. - Ja Hr. 130 00:14:04,391 --> 00:14:06,268 Sig aldrig, hvor du lægger guldet. 131 00:14:06,560 --> 00:14:09,021 Hvad jeg ikke ved, ingen kan presse den ud af mig. 132 00:14:19,114 --> 00:14:21,867 Mister. Jeg har det ondt i at spøge din hest. 133 00:14:22,159 --> 00:14:24,370 Måske kunne jeg købe dig en drink eller noget at klare det? 134 00:14:24,661 --> 00:14:26,872 - Ikke bare nu, tak. - Du er en fremmed herinde. 135 00:14:27,164 --> 00:14:29,249 - Mit navn er Jake. Jake Hooper. - Er det? 136 00:14:30,417 --> 00:14:32,169 Hvordan kan denne by? 137 00:14:35,506 --> 00:14:38,967 - slags vildt - Nej, det er tamt. Kun én dræbte i sidste uge. 138 00:14:39,259 --> 00:14:40,052 Ikke dårligt. 139 00:14:40,344 --> 00:14:42,679 Det er ikke godt. De flyttede statens hovedstad ud i dag. 140 00:14:42,971 --> 00:14:45,808 - Er ikke noget sted for en ærlig mand nu. - Hvorfor forbliver du her? 141 00:14:46,100 --> 00:14:49,061 Det er trøstende at vide, at du bor i en by, der ikke kan blive værre. 142 00:14:49,353 --> 00:14:50,729 - Går du i Juniper? - Jep. 143 00:14:51,021 --> 00:14:55,109 Det er det bedste sted i byen, hr. Jeg fik ikke dit navn. 144 00:14:55,401 --> 00:14:56,235 Det er rigtigt. 145 00:14:56,902 --> 00:14:58,445 Gabby slags feller. 146 00:15:44,533 --> 00:15:46,952 Kan jeg interessere dig i et spil chance, fremmed? 147 00:15:47,244 --> 00:15:48,162 Nej tak, jeg ... 148 00:15:48,454 --> 00:15:50,789 Hvor går en fyr at få et værelse her? 149 00:15:51,373 --> 00:15:53,876 Derovre manden i den fancy vest. 150 00:16:07,097 --> 00:16:10,559 - Jeg vil gerne have et værelse. - $ 1,50 eller op? 151 00:16:10,851 --> 00:16:13,687 - $ 1,50. - Du har Room 230. 152 00:16:14,062 --> 00:16:16,273 Du kan få din nøgle af pigen i lobbyen. 153 00:16:18,692 --> 00:16:19,776 Mr. John Smith. 154 00:16:20,068 --> 00:16:22,154 Du har helt sikkert fået meget af slægtninge her omkring. 155 00:16:22,446 --> 00:16:24,615 Jeg kommer fra en stor familie. Kender du Jules Mourret? 156 00:16:24,907 --> 00:16:27,826 Han ejer dette sted og et stykke af de fleste alt andet her omkring. 157 00:16:28,118 --> 00:16:30,746 - Hvordan føler folk om ham? - Nogle som ham og nogle gør det ikke. 158 00:16:31,038 --> 00:16:33,665 - Hvor står du? - Han ejer dette sted. 159 00:16:34,041 --> 00:16:36,502 - Jeg leder efter ham. - Prøv sit værelse. 201. 160 00:16:36,793 --> 00:16:37,628 201. 161 00:16:37,920 --> 00:16:40,005 Betal for den første dag, tak. 162 00:16:45,052 --> 00:16:47,513 Han er den trettende John Smith i dette hus nu. 163 00:16:47,804 --> 00:16:49,723 Jeg håber, at han ikke er overtroisk. 164 00:16:59,399 --> 00:17:01,068 - Mr. Mourret? - Nej. 165 00:17:02,110 --> 00:17:05,405 - Jeg blev fortalt at se ham her. - Du kan vente. Han vil være sammen. 166 00:17:15,457 --> 00:17:19,795 - Du rider en skødesløs hest, mister. - Den måde du kører på, du kunne bedre gå. 167 00:17:29,012 --> 00:17:31,139 Gør det aldrig for mig igen. 168 00:17:39,940 --> 00:17:40,899 Hold det. 169 00:17:48,448 --> 00:17:51,118 Sådan mangel på gæstfrihed. Lad ham gå. 170 00:17:52,119 --> 00:17:53,620 Jeg må undskylde mine mænd. 171 00:17:53,912 --> 00:17:56,748 Men vi ved begge, at civilisationen slutter med Mason-Dixon-linjen. 172 00:17:57,040 --> 00:17:59,543 - Vi blev bekendt med. - Du kan ikke komme væk med det. 173 00:17:59,835 --> 00:18:00,794 Du vil heller ikke. 174 00:18:01,086 --> 00:18:03,589 Jeg sendte dig til guld, Slager. Du bragte mig tilbage klipper. 175 00:18:03,880 --> 00:18:05,424 Kom ind, Lt. Travis. 176 00:18:13,640 --> 00:18:15,017 Tag en stol 177 00:18:18,770 --> 00:18:20,439 Synd Josie er ikke her. 178 00:18:21,732 --> 00:18:23,275 Min gamle ven, du ved det. 179 00:18:25,235 --> 00:18:27,404 På båden. Du smed kniven. 180 00:18:28,530 --> 00:18:31,908 Kan jeg stå ved og lade en gammel kameratvåben slagtes? 181 00:18:33,327 --> 00:18:36,079 Du kan ikke huske hvordan vi flyttede dem til Lawrence? 182 00:18:36,371 --> 00:18:38,206 Vi kæmpede under det samme flag. 183 00:18:38,498 --> 00:18:42,044 Og under den største leder, William Clarke Quantrill. 184 00:18:42,336 --> 00:18:44,171 Der er to tanker om det. 185 00:18:45,339 --> 00:18:47,674 Så på en måde skylder jeg mit liv til Raiders. 186 00:18:49,009 --> 00:18:50,719 Nej, du skylder mig det. 187 00:18:51,178 --> 00:18:53,639 Og jeg kender en god gambler betaler altid hans gæld. 188 00:18:54,264 --> 00:18:56,767 - Der er en udbetaling, huh? - Der er altid en udbetaling. 189 00:18:57,059 --> 00:18:59,853 - Det kommer an på. - Jeg har et job for dig. 190 00:19:00,479 --> 00:19:03,065 Et job, hvor du har usædvanligt talent. 191 00:19:03,774 --> 00:19:04,733 Her er det. 192 00:19:06,026 --> 00:19:09,655 - Jules. Degas kommer op. Jules gamle ven 193 00:19:10,530 --> 00:19:12,074 Hvad gør dig så nervøs? 194 00:19:13,784 --> 00:19:15,118 Du hopper så ... 195 00:19:15,827 --> 00:19:17,454 Dine manerer Degas. 196 00:19:17,746 --> 00:19:20,540 - Skal du aldrig banke? - Nej. 197 00:19:20,832 --> 00:19:24,002 Jeg er altid overraskende. Jeg sniger bare ind. 198 00:19:24,628 --> 00:19:25,962 Nu taler vi. 199 00:19:26,713 --> 00:19:28,715 Dette er Shorty, min partner. 200 00:19:29,633 --> 00:19:32,594 Hør, han snakker ikke godt engelsk som mig. 201 00:19:33,220 --> 00:19:35,764 Er det rigtigt, Shorty? - Ja. 202 00:19:38,100 --> 00:19:39,184 Hvem er han? 203 00:19:39,643 --> 00:19:40,644 Bare en fremmed. 204 00:19:41,019 --> 00:19:42,145 Ikke mere? 205 00:19:42,896 --> 00:19:44,356 Det er ikke din forretning, er det? 206 00:19:46,316 --> 00:19:47,818 Han er ikke bange! 207 00:19:48,402 --> 00:19:50,112 Manden snakker tilbage! 208 00:19:51,405 --> 00:19:55,701 Men han bærer ikke nogen våben. Hvad synes du om det, Shorty? 209 00:19:56,410 --> 00:19:57,953 Han ville blive riddled. 210 00:19:58,995 --> 00:19:59,913 Gennemhullet? 211 00:20:00,372 --> 00:20:02,499 Åh, dreng, han bliver dræbt! 212 00:20:05,252 --> 00:20:07,295 Din ven af ​​min gamle ven. 213 00:20:08,004 --> 00:20:10,048 Jeg gør dig til en lille gave. 214 00:20:10,924 --> 00:20:14,052 - Du har brug for det. - Når jeg føler behovet, bærer jeg en pistol. 215 00:20:14,761 --> 00:20:17,597 Kom nu, tag det ... 216 00:20:18,432 --> 00:20:20,308 holde den i lommen. 217 00:20:20,809 --> 00:20:22,269 Man ved aldrig. 218 00:20:25,105 --> 00:20:26,022 Tak. 219 00:20:26,773 --> 00:20:27,691 Okay. 220 00:20:28,608 --> 00:20:31,486 Nu, Jules, for hvorfor jeg kommer til at se dig. 221 00:20:32,571 --> 00:20:34,239 I aftes, en af ​​mine drenge ... 222 00:20:35,490 --> 00:20:38,869 Min gode gamle ven, Kansas. Han var i byen. 223 00:20:39,453 --> 00:20:40,871 Har det lidt sjovt. 224 00:20:42,038 --> 00:20:43,623 Og han kommer ikke tilbage. 225 00:20:43,915 --> 00:20:46,209 - Du tror han er her? - Hvor ellers? 226 00:20:46,793 --> 00:20:49,045 Kurth, bringe Kansas ind. 227 00:21:08,732 --> 00:21:11,985 Der er din mand, Degas. Hvis du stadig vil have ham. 228 00:21:20,076 --> 00:21:22,496 Og der er kniven han forsøgte at holde sig i ryggen. 229 00:21:22,788 --> 00:21:26,291 - Du skubber mig for hårdt, Jules. - Du kender dit sted. 230 00:21:26,583 --> 00:21:28,668 Forstyr ikke med mine operationer i denne by. 231 00:21:29,336 --> 00:21:32,964 - Men vi var her først. - Men nu er jeg i, og du er ude. 232 00:21:33,548 --> 00:21:36,676 Kom tilbage til bakkerne og tag det skum med dig. 233 00:21:36,968 --> 00:21:39,554 Her tager du det tilbage. Du har muligvis også brug for denne. 234 00:21:41,014 --> 00:21:42,641 Jeg har meget mere. 235 00:21:43,350 --> 00:21:46,603 Næste gang vi mødes, har du måske brug for det. 236 00:21:47,354 --> 00:21:48,480 Kom nu. 237 00:21:52,442 --> 00:21:55,070 Et af de mindre problemer Jeg er nødt til at kæmpe med. 238 00:21:55,362 --> 00:21:57,823 Men Degas er intet til mit virkelige problem. 239 00:21:58,114 --> 00:22:00,367 Jeg agter at forlade Prescott en millionær. 240 00:22:00,951 --> 00:22:03,995 - Du har sat dine seværdigheder ret høje. - Ja. 241 00:22:04,496 --> 00:22:08,375 Millioner af dollars i rå guld strøm gennem denne by fra minerne. 242 00:22:08,667 --> 00:22:10,710 Jeg har til hensigt at aflede en del af strømmen. 243 00:22:11,002 --> 00:22:13,213 Hver ounce flytter ud på Conysys scenelinje ... 244 00:22:13,505 --> 00:22:16,007 og Mr. Conroy har en irriterende måde at gemme sig på 245 00:22:16,299 --> 00:22:18,051 hvornår og hvordan guldet sendes 246 00:22:18,343 --> 00:22:21,263 Nu, de øjne du brugte for Quantrill hos Lawrence ... 247 00:22:21,555 --> 00:22:22,931 bør gøre så skarpt et job her. 248 00:22:23,223 --> 00:22:24,516 Jeg vil gerne få en ting lige. 249 00:22:24,808 --> 00:22:28,562 Da jeg indså, hvad Quantrill var, Jeg forlod Raiders, sluttede sig til Confederacy ... 250 00:22:28,854 --> 00:22:29,688 og kæmpede i det åbne. 251 00:22:30,355 --> 00:22:32,732 Det hjalp ikke meget. Vi tabte alligevel krigen. 252 00:22:33,984 --> 00:22:36,319 Lee overgav, men jeg vil aldrig. 253 00:22:36,778 --> 00:22:39,781 Yankees ødela syd. Nu plager de det. 254 00:22:40,073 --> 00:22:41,992 Så du laver nogle plyndringer alene. 255 00:22:42,284 --> 00:22:45,287 Tager yankee guld er lovlig forretning for mig. 256 00:22:45,871 --> 00:22:47,497 Nu få dig selv afgjort. 257 00:22:47,789 --> 00:22:51,877 Vi ses i morgen. Og forresten, Du vil bruge navnet Mark Stone. 258 00:22:52,627 --> 00:22:54,963 Mark Stone. Du ved, Mourret ... 259 00:22:55,755 --> 00:23:00,260 Jeg tror du ville stjæle Conysys guld selv om det ikke var for syd. 260 00:23:16,693 --> 00:23:19,446 - Hvad synes du om den høje mand? - Jeg kan ikke lide ham. 261 00:23:22,782 --> 00:23:25,035 Sørg for, at han ikke tager imod dig. 262 00:23:35,837 --> 00:23:38,673 Far. Mark Stone, fra Collier Detective Agency. 263 00:23:42,010 --> 00:23:44,429 Vores Chicago kontor, hr. meddelte den vestlige division ... 264 00:23:44,721 --> 00:23:46,014 at du havde skrevet for en agent. 265 00:23:46,306 --> 00:23:48,558 Det var mange uger siden, Mr. Stone. Hvorfor hele forsinkelsen? 266 00:23:48,850 --> 00:23:52,103 Jeg var på opgave på Rio Paso. Jeg var nødt til at afslutte det job først. 267 00:23:52,395 --> 00:23:54,773 Fortalte de dig ikke hvordan denne by bliver kvalt? 268 00:23:55,065 --> 00:23:58,068 Ikke alt det, men fra det jeg har set, Jeg har en ide om, hvad der foregår. 269 00:23:58,360 --> 00:24:00,278 Disse røverier er koster os mere end penge. 270 00:24:00,570 --> 00:24:02,864 De dræber transport, vores livslinje. 271 00:24:03,156 --> 00:24:06,284 Nu hvor regeringen er flyttet, anstændige mennesker begynder at forlade. 272 00:24:06,660 --> 00:24:08,578 Der er tidspunkter, hvor det er klogere at komme ud. 273 00:24:08,954 --> 00:24:12,874 Det er mærkeligt at tale fra en mand, vi håbede på ville stoppe disse lovovertrædere. 274 00:24:13,166 --> 00:24:16,169 Måske betyder det ikke noget for ham, så længe han bliver betalt. 275 00:24:16,670 --> 00:24:18,296 Vent et øjeblik, frøken Conroy. 276 00:24:18,588 --> 00:24:20,423 Jeg undrede mig over hvorfor du skal holde dig omkring 277 00:24:20,715 --> 00:24:22,342 på chancen for at få dig til skade. 278 00:24:22,759 --> 00:24:25,971 Du forstår ikke, Mr. Stone. Dette er vores hjem. Vi bor her. 279 00:24:26,262 --> 00:24:27,973 Jeg blev født i Arizona område. 280 00:24:28,264 --> 00:24:30,058 Far er givet alt hvad han har til dette land. 281 00:24:30,350 --> 00:24:31,309 Min mor gav sit liv. 282 00:24:31,601 --> 00:24:35,271 Nu skylder dette land os noget, og vi kan bare ikke køres ud så nemt. 283 00:24:35,563 --> 00:24:37,774 Nej, det gætter jeg ikke på. 284 00:24:39,192 --> 00:24:41,194 Du bliver nødt til at give mig en fri hånd, hr. conroy. 285 00:24:41,486 --> 00:24:44,155 - Alt hvad du vil have. - Sæt mig på bøgerne som shotgun vagt. 286 00:24:44,447 --> 00:24:46,324 Det er bedst, at ingen ved det hvad jeg er her for. 287 00:24:46,741 --> 00:24:50,578 - Selvfølgelig. - Jeg vil gøre mit bedste for at hjælpe jer begge. God dag. 288 00:24:55,959 --> 00:24:57,252 Jeg kan lide ham. 289 00:25:07,303 --> 00:25:08,388 Fik en kamp? 290 00:25:09,431 --> 00:25:12,267 - Hvad sker der? Eventuelle problemer? - Ingen. 291 00:25:12,559 --> 00:25:15,311 Hvad skete der med Mark Stone, den egentlige ejer af dette brev? 292 00:25:15,603 --> 00:25:16,688 Der var ingen. 293 00:25:16,980 --> 00:25:21,151 Vi fangede Conroys brev til agenturet og smedede identifikationspapirer. 294 00:25:21,484 --> 00:25:23,361 Vi har nogle hurtige tiltag nu. 295 00:25:23,653 --> 00:25:25,864 Jeg er bange for, at du vil må vente til jeg lærer noget. 296 00:25:26,156 --> 00:25:28,658 Du er allerede spildt tre dage før endda se Conroy. 297 00:25:28,950 --> 00:25:30,368 Jeg var nødt til at lave noget planlægning. 298 00:25:30,660 --> 00:25:33,121 Jeg har fundet det i at spille for store indsatser, Mr. Mourret ... 299 00:25:33,413 --> 00:25:36,332 du må hellere sørge for det du har de rigtige kort. 300 00:25:50,638 --> 00:25:53,224 Tak, hr. Degas, for at få turen til at virke ... 301 00:25:53,516 --> 00:25:55,643 meget kort og meget interessant. 302 00:25:56,102 --> 00:25:58,563 Jeg er meget glad, du nyder mig, senora. 303 00:25:58,855 --> 00:26:00,982 Vi foretager en anden lang tur snart. 304 00:26:02,275 --> 00:26:06,529 - Jeg vil gøre det endnu smukkere for dig. - Nej tak. 305 00:26:06,821 --> 00:26:08,990 Og du bør ikke spille med disse kanoner sådan. 306 00:26:09,282 --> 00:26:12,827 - Du havde bekymret mig. - Hvis jeg bekymrer dig ... 307 00:26:13,244 --> 00:26:15,580 Jeg skal straks afskære denne hånd. 308 00:26:15,872 --> 00:26:19,292 Vent venligst til efter aftensmaden. Hvor er hotellet? 309 00:26:19,584 --> 00:26:22,212 Jeg tager dig selv til Juniper House. 310 00:26:24,964 --> 00:26:26,299 Tag damens tasker. 311 00:26:26,591 --> 00:26:29,344 Hvorfor skal jeg arbejde? mens du får pigen? 312 00:26:29,969 --> 00:26:33,598 Fordi jeg er en herre! Du er en udlænding. 313 00:26:49,823 --> 00:26:53,785 Dette Juniper House. Jeg håber det har masser af varmt vand. 314 00:26:54,077 --> 00:26:56,412 Jo da. Meget fancy. 315 00:26:56,955 --> 00:27:00,917 De har rigeligt med vand. Du har en god oprydning. 316 00:27:01,626 --> 00:27:04,921 Men chefen, Mourret. Han er en gris af en ... 317 00:27:06,548 --> 00:27:09,843 Jules! Min gamle ven. 318 00:27:10,343 --> 00:27:11,845 Venter du på at hilse på mig? 319 00:27:12,804 --> 00:27:17,267 - Hvad laver du på den træner? - Gå til Tucson. Køb tøj. 320 00:27:18,101 --> 00:27:19,269 Fancy, nej? 321 00:27:20,770 --> 00:27:22,397 Hvordan kan du lide det, fremmed? 322 00:27:23,189 --> 00:27:24,816 Den kvinde. Hvor mødte du hende? 323 00:27:25,441 --> 00:27:28,486 I Tucson gør vi venner hurtigt. 324 00:27:29,404 --> 00:27:32,448 Hun elsker at ride på scenen med mig. 325 00:27:32,740 --> 00:27:36,369 Du redte træneren for at kontrollere ruten, at finde de bedste steder at holde det op. 326 00:27:36,703 --> 00:27:37,662 Måske. 327 00:27:38,121 --> 00:27:39,998 Måske kan jeg godt lide at se landet. 328 00:27:40,415 --> 00:27:43,126 Jeg beordrede dig til at holde dig væk fra disse forsendelser. 329 00:27:43,418 --> 00:27:45,170 Siden når du bestiller mig? 330 00:27:45,879 --> 00:27:46,796 Jeg fortalte dig. 331 00:27:47,088 --> 00:27:49,549 Hvis du eller nogen af ​​dine racer trin fod ind i denne by igen ... 332 00:27:49,841 --> 00:27:52,719 Jeg har dig revet fra hinanden. Stykkerne kastes til hundene. 333 00:27:53,678 --> 00:27:54,762 Han snakker. 334 00:27:56,097 --> 00:27:57,223 Jeg taler ikke. 335 00:27:58,057 --> 00:27:59,559 Shorty, hold kæft! 336 00:28:20,872 --> 00:28:25,543 - Josie, hvad laver du her? - Stop play-acting, Jeff. 337 00:28:25,877 --> 00:28:29,214 - Du vidste godt, jeg ville følge dig. - Nej. Jeg tog dig aldrig for givet. 338 00:28:29,505 --> 00:28:33,551 - Jeg fortalte dig ikke at følge mig. - Beklager, løjtnant, jeg adlyder ordrer. 339 00:28:33,843 --> 00:28:37,430 Men ville jeg ikke være tåbelig nu at gøre alt, hvad mænd fortalte mig at gøre? 340 00:28:38,598 --> 00:28:42,644 - Du er langt hjemmefra. - Jeg var et øjeblik siden. 341 00:28:44,103 --> 00:28:47,106 - Hvorfor kom du? - Du ser, jeg var på vej til Californien ... 342 00:28:47,398 --> 00:28:49,651 og jeg regnede med, at du aldrig ville set Stillehavet, så ... 343 00:28:49,943 --> 00:28:51,236 Nej, Josie. 344 00:28:51,694 --> 00:28:53,905 Glem ikke, du er en ønsket mand. 345 00:28:54,197 --> 00:28:57,742 Og Californien er meget længere fra Louisiana end Arizona område. 346 00:28:58,034 --> 00:28:59,369 En eftersøgt mand kan ikke være choosy. 347 00:28:59,661 --> 00:29:02,247 Han stopper hvor de slipper ham og rejser hurtigt, når de ikke gør det. 348 00:29:02,538 --> 00:29:04,540 - Det lyder ikke som dig. - Nej? 349 00:29:04,832 --> 00:29:08,086 Når du lærer at smide din samvittighed ud af vinduet betyder ingenting noget. 350 00:29:08,378 --> 00:29:09,545 Det tror du ikke på. 351 00:29:09,837 --> 00:29:12,423 - Hvorfor skulle jeg ikke? - Lad os ikke argumentere. 352 00:29:12,715 --> 00:29:14,842 Lad os gå nedenunder og tag en drink til vores genforening. 353 00:29:15,134 --> 00:29:16,010 Jo da. 354 00:29:16,302 --> 00:29:18,805 Forresten, du har ikke engang fortalt mig du er glad for at se mig! 355 00:29:19,097 --> 00:29:23,059 - Jeg er glad for at se dig. - Du spiller kvinder som du spiller kort! 356 00:29:23,601 --> 00:29:24,978 Jeg smider ind. 357 00:30:16,612 --> 00:30:17,697 Se det! 358 00:31:35,733 --> 00:31:38,444 Vil ikke være lang nu. Stone sagde 11:00. 359 00:31:40,279 --> 00:31:42,031 Det er næsten det nu. 360 00:31:42,615 --> 00:31:43,741 Okay, Mueller! 361 00:31:44,075 --> 00:31:46,577 Ja, det er som at skyde fisk i en tønde. 362 00:31:46,869 --> 00:31:48,704 Sørge for at du mister ikke en sække fuld af korn. 363 00:31:48,996 --> 00:31:51,416 Det er guld vi er efter, og sten sagde det er i disse sække. 364 00:31:51,707 --> 00:31:53,668 Jeg ved. Jeg er ikke svag 365 00:32:13,438 --> 00:32:14,939 Der kommer de. 366 00:32:53,686 --> 00:32:54,645 Kom nu. 367 00:34:22,400 --> 00:34:23,359 Giv mig det! 368 00:34:26,571 --> 00:34:27,655 Den mand er vild. 369 00:34:27,947 --> 00:34:30,533 Vi kommer bedre ud herfra. Han skyder os op. 370 00:34:40,501 --> 00:34:41,794 Du har sikkert håndteret dem! 371 00:34:43,421 --> 00:34:44,380 Lad os gå. 372 00:35:02,356 --> 00:35:04,483 - Undskyld jeg kommer for sent. - Du har noget at forklare at gøre. 373 00:35:04,775 --> 00:35:07,236 Degas og hans bande var i aktion i dag. Jeg var nødt til at løbe tør. 374 00:35:07,528 --> 00:35:09,071 Hvorfor stoppede du ikke, da du så mine mænd? 375 00:35:09,363 --> 00:35:11,073 Jeg troede, de var en del af Degas-bunken. 376 00:35:11,365 --> 00:35:14,118 Tag et godt kig, når du trækker den udløse. Du skød min hat af. 377 00:35:14,410 --> 00:35:16,245 Havde jeg vidst det var dig, Jeg kunne have gjort det bedre. 378 00:35:16,537 --> 00:35:17,788 Du laver ikke det job, jeg vil have. 379 00:35:18,080 --> 00:35:19,123 - Det ville jeg ikke sige. - Jeg ville. 380 00:35:19,415 --> 00:35:21,959 Første whack får vi I en værdifuld forsendelse smuldrer du det op. 381 00:35:22,251 --> 00:35:23,919 Jeg vil snakke, Slager. Han har ret 382 00:35:24,211 --> 00:35:25,129 Fra dine ledere hidtil ... 383 00:35:25,421 --> 00:35:28,049 hvad vi har taget Fra stadierne holder vi ikke vores heste i havre. 384 00:35:28,341 --> 00:35:29,383 Ingen? Dette kan interessere dig. 385 00:35:29,675 --> 00:35:32,637 Scenen forlader Phoenix bærer over $ 25.000 ... 386 00:35:32,928 --> 00:35:33,929 i nye penge. 387 00:35:34,221 --> 00:35:35,723 Det kommer i vandkassen i støvlen. 388 00:35:36,015 --> 00:35:38,684 Hvis disse to vil gøre som jeg siger, de får det uden problemer. 389 00:35:38,976 --> 00:35:40,436 - Conroy fortælle dig det her? - Hans datter. 390 00:35:40,728 --> 00:35:43,981 Det havde bedre arbejde denne gang. Jeg har meget tålmodighed. 391 00:35:44,273 --> 00:35:46,942 Men jeg kan ikke sige det samme for hr. kurth og hr. slager. 392 00:35:47,234 --> 00:35:48,653 De har brug for penge. 393 00:35:49,362 --> 00:35:50,613 Det gør jeg også. 394 00:35:58,829 --> 00:35:59,830 Kong vinder. 395 00:36:00,915 --> 00:36:01,916 Jack mister. 396 00:36:05,002 --> 00:36:06,128 Kong vinder. 397 00:36:09,006 --> 00:36:09,965 Ti taber. 398 00:36:14,595 --> 00:36:15,721 Prøv den ene. 399 00:36:17,056 --> 00:36:18,224 Dronning vinder 400 00:36:18,974 --> 00:36:19,892 Tre taber. 401 00:36:20,184 --> 00:36:21,686 Argumenter aldrig med en dame. 402 00:36:24,522 --> 00:36:26,315 Lad os holde det på den måde. 403 00:36:28,442 --> 00:36:29,568 Seks sejre. 404 00:36:32,113 --> 00:36:33,239 Dronning mister. 405 00:36:33,739 --> 00:36:37,118 - Hvad skal du lave til middag? - Hvorfor... 406 00:36:37,827 --> 00:36:39,245 Tidligere engagement, Josie. 407 00:36:39,537 --> 00:36:42,540 - Ville det være på Conroys? - Jeg mener ikke at forsømme dig ... 408 00:36:42,832 --> 00:36:44,667 men mit job har optaget det meste af min tid. 409 00:36:44,959 --> 00:36:49,547 - otte vinder Fem taber. - Ja. Jeg hører, du har en meget gennemsnitlig chef. 410 00:36:49,839 --> 00:36:52,174 Måske ville vi finde mere privatliv et andet sted. 411 00:36:52,466 --> 00:36:54,051 Ligesom Californien? 412 00:36:54,427 --> 00:36:58,931 - Hvor fik du den idé? - Den anden dag da jeg så din mellemmand. 413 00:37:00,266 --> 00:37:01,308 Fire sejre. 414 00:37:02,268 --> 00:37:06,105 - Du bragte mig held! - Jeg fortæller dig, at vi er et godt hold. 415 00:38:09,585 --> 00:38:13,547 Kom nu, kom ned fra den boks og vi vil hellere ikke finde nogen sten i dag. 416 00:38:21,347 --> 00:38:22,598 Kom nu herover. 417 00:38:23,516 --> 00:38:25,851 - Hvor er det? - Kom nu. Hvor skjulede du det? 418 00:38:26,143 --> 00:38:29,730 Jeg ved det aldrig. Det gør du ikke. Jeg ved ikke. 419 00:38:35,611 --> 00:38:37,696 Ni vinder. Tre taber. 420 00:38:37,988 --> 00:38:39,657 Mr. Stone, chefen vil se dig. 421 00:38:39,949 --> 00:38:41,826 Hvilken chef? - Den der betaler ham. 422 00:38:42,117 --> 00:38:45,996 Undskyld, Josie. Forretning. - Din virksomhed kommer før min virksomhed. 423 00:38:46,372 --> 00:38:49,542 Fortsæt med at spille dem, Josie. 424 00:38:49,959 --> 00:38:51,919 Syv sejre. Jack mister. 425 00:38:56,632 --> 00:38:57,883 Hej shelby 426 00:38:58,259 --> 00:38:59,343 Hej, Mark. 427 00:38:59,635 --> 00:39:02,429 Du ved, du laver den kjole se mægtige smukke. 428 00:39:02,721 --> 00:39:04,515 Hvorfor tak Det er helt nyt. 429 00:39:04,807 --> 00:39:06,350 Du ved, Frank, der er en naturregel: 430 00:39:06,642 --> 00:39:08,519 Der kan kun være en fyld i græsset. 431 00:39:08,811 --> 00:39:11,188 Nu, Mark Stone. Han er en dejlig fyr. 432 00:39:11,480 --> 00:39:14,567 Husk Shelby Conroy, hvordan forretningsmæssigt som hun plejede at være? 433 00:39:14,859 --> 00:39:15,693 Ingen tid til dikkedarer? 434 00:39:15,985 --> 00:39:18,529 Ja. Hun forsømmer endda hendes bogføringsarbejde. 435 00:39:18,821 --> 00:39:20,364 Jeg fortæller dig, det er et vidunder ... 436 00:39:20,656 --> 00:39:22,533 den måde, Mark har lagt farve tilbage i hendes kinder. 437 00:39:23,242 --> 00:39:24,285 Seks sejre. 438 00:39:26,287 --> 00:39:27,454 Ti taber. 439 00:39:35,004 --> 00:39:37,131 Jake er sent bringe dette stadium ind fra Phoenix. 440 00:39:37,423 --> 00:39:38,549 Der er ikke noget at bekymre sig om. 441 00:39:38,841 --> 00:39:41,594 Hvis du tænker på penge forsendelsen, Far har ændret planen. 442 00:39:41,886 --> 00:39:44,471 Jake bringer ikke pengene med ham denne tur. Selvfølgelig... 443 00:39:44,763 --> 00:39:45,639 Mærke! 444 00:39:46,599 --> 00:39:49,393 Jeg har en dårlig nyhed til dig. Jeg har mistet alle dine penge. 445 00:39:50,853 --> 00:39:52,396 Det er okay. 446 00:39:53,272 --> 00:39:56,650 - Frøken Conroy, Frøken Sullivan. Hvordan har du det, frøken sullivan? 447 00:39:57,276 --> 00:39:59,820 Ikke Shelby Conroy hvem kører scenelinjen? 448 00:40:00,446 --> 00:40:02,656 Jeg kører det ikke. Jeg arbejder kun i det. 449 00:40:04,450 --> 00:40:07,745 Den måde du holdt ved med at fortælle mig hvordan forretningsmæssigt og effektivt er hun ... 450 00:40:08,037 --> 00:40:10,039 Jeg forventede at se nogle frazzled gamle dame. 451 00:40:10,331 --> 00:40:11,707 Og du er virkelig ret smuk. 452 00:40:12,124 --> 00:40:14,251 Hvorfor tak Men det er du også. 453 00:40:15,169 --> 00:40:17,421 Mark er kendt for sin gode smag. 454 00:40:18,422 --> 00:40:20,215 Vi har været tætte venner i årevis. 455 00:40:20,549 --> 00:40:24,720 - Hvorfor, Mark, du har aldrig fortalt mig. - Hvorfor spurgte du mig aldrig. 456 00:40:32,728 --> 00:40:35,189 Jake burde være i førersædet. 457 00:40:53,999 --> 00:40:55,876 Onkel jake! 458 00:41:05,594 --> 00:41:08,305 - Han er væk. - De rev opp træneren på udkig efter guld. 459 00:41:08,597 --> 00:41:10,724 De kunne ikke finde nogen. De begyndte på Jake ... 460 00:41:11,016 --> 00:41:13,435 - for at få ham til at fortælle, hvor den var - De torturerede ham. 461 00:41:13,852 --> 00:41:16,105 De torturerede ham for at få ham til at tale. Men det ville han ikke. 462 00:41:16,397 --> 00:41:18,899 Jeg er født i dette land og jeg har set mænd kæmpe og dræbe. 463 00:41:19,191 --> 00:41:22,528 Men jeg har aldrig set noget så forfærdeligt som hvad de gjorde med den fattige mand. 464 00:41:22,820 --> 00:41:25,906 Han kunne ikke have fortalt dem der var ikke noget guld. Han vidste det ikke. 465 00:41:26,198 --> 00:41:27,241 Han sagde altid: 466 00:41:27,533 --> 00:41:29,952 "Hvad jeg ikke ved, ingen kan nogensinde presse ud af mig. " 467 00:41:30,244 --> 00:41:32,830 Selv hvis han havde vidst om en forsendelse, Jake ville ikke have talt. 468 00:41:33,122 --> 00:41:34,707 Ingen mængde guld kunne være det værd. 469 00:41:34,999 --> 00:41:38,252 Det var mere end et job. Det var en tillid. Han lagde sit hjerte ind i det. 470 00:41:38,711 --> 00:41:40,295 Og mistede sit liv. 471 00:41:44,091 --> 00:41:45,217 Hvad er alt dette nu? 472 00:41:46,635 --> 00:41:49,013 Far og jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. Vi er så modløs. 473 00:41:49,304 --> 00:41:51,056 Det er ny slags snak for dig, Shelby. 474 00:41:51,348 --> 00:41:54,351 Vi sender ikke flere faser hvis det betyder døden for dem, der kører dem. 475 00:41:54,643 --> 00:41:56,353 Jeg troede aldrig, at de ville gå så langt. 476 00:41:56,645 --> 00:41:59,106 Når stadierne afsluttes, anstændige mennesker vil forlade med os. 477 00:41:59,398 --> 00:42:01,942 Denne by vil være død. Lad de forbudte have det. 478 00:42:02,234 --> 00:42:04,403 Og jeg troede du var en fighter. 479 00:42:05,070 --> 00:42:08,407 Du selv sagde, hvis du forsøger at redde et brændende hus, du går op med det. 480 00:42:08,699 --> 00:42:11,160 Det var noget, jeg engang hørte en kollega sige. 481 00:42:12,536 --> 00:42:15,456 Jeff, jeg ved, du har gjort alt du kunne hjælpe os ... 482 00:42:15,748 --> 00:42:17,791 men det er bare for meget for os. 483 00:42:19,084 --> 00:42:22,087 Far og jeg holder op med at holde op. Og du er nødt til at holde op med os. 484 00:42:22,379 --> 00:42:25,299 - Hvis de gør for dig, hvad de gjorde med Jake, ville jeg ... - Lyt til mig. 485 00:42:25,591 --> 00:42:27,301 Måske er der en chance, men jeg har brug for tid. 486 00:42:27,593 --> 00:42:30,721 Jeg vil have dig til at sende en scene i morgen som sædvanlig, men ingen guld på den. 487 00:42:31,013 --> 00:42:33,057 - Nej, jeg vil ikke ... Shelby, jeg regner med dig. 488 00:42:40,856 --> 00:42:43,484 Snart vil jeg snart give dig din chance. 489 00:42:44,276 --> 00:42:46,236 Du løj om guldstøvet være på træneren. 490 00:42:46,528 --> 00:42:48,489 Der var ikke noget guld på det. De dræbte for ingenting. 491 00:42:48,781 --> 00:42:50,074 Jeg fortalte dig, at han krydsede os! 492 00:42:50,365 --> 00:42:52,409 Conroy holdt op med forsendelsen i sidste øjeblik. 493 00:42:52,701 --> 00:42:55,245 - Du siger. - Conroys gør en stor forsendelse. 494 00:42:55,537 --> 00:42:57,039 $ 100.000 i guld. 495 00:42:57,331 --> 00:42:57,748 $ 100.000 496 00:42:58,040 --> 00:43:00,042 Det går igennem Raccoon Pass i morgen. 497 00:43:00,334 --> 00:43:03,879 - Hvis der er en slip-up ... - Der vil ikke være. Jeg kører det stadium. 498 00:43:08,175 --> 00:43:09,343 God aften. 499 00:43:25,692 --> 00:43:27,528 - Kom nu! - Sæt mig ned! 500 00:44:08,861 --> 00:44:11,530 - For dig, ikke slemt, gris ansigt. - Betal mig. 501 00:44:19,037 --> 00:44:20,998 Nej, vær venlig, gør det ikke! 502 00:44:21,373 --> 00:44:22,332 Hold kæft. 503 00:44:23,208 --> 00:44:24,668 Ingen spørger dig. 504 00:44:27,504 --> 00:44:32,342 Min gode gamle ven, Kansas, den du slog hans hjerner ud ... 505 00:44:33,093 --> 00:44:34,720 har ikke mere. 506 00:44:36,138 --> 00:44:37,806 Han dør døde. 507 00:44:39,183 --> 00:44:41,310 - Gør det ikke. - Giv mig en chance. 508 00:44:42,686 --> 00:44:46,773 Stå stille! Vil du have mig tabt? 509 00:44:48,859 --> 00:44:51,862 Et øje for et øje. Og en tand til en tand. 510 00:44:53,030 --> 00:44:53,989 Må ikke! 511 00:45:01,455 --> 00:45:04,374 Husk ikke cupen. Først guldet. 512 00:45:08,170 --> 00:45:09,588 Binde dem op! 513 00:45:20,766 --> 00:45:21,892 Steady! 514 00:45:24,478 --> 00:45:26,021 Hvordan kunne jeg skyde? 515 00:45:30,609 --> 00:45:33,612 Steady! Stop med at blinke øjnene. 516 00:45:35,280 --> 00:45:38,367 - Bed bedre mig guldpinden, Degas. - Du! 517 00:45:40,285 --> 00:45:42,913 Se på ham, prøv at roste mig med min egen pistol. 518 00:45:46,708 --> 00:45:48,919 Slet ikke. Jeg kom for at returnere den. 519 00:45:51,296 --> 00:45:54,132 Nu har vi en anden lille kop til dig ... 520 00:45:54,633 --> 00:45:57,344 og spil et lille trick på dig, fremmed. 521 00:46:00,389 --> 00:46:03,433 Det koster dig $ 100.000 at skyde mig. 522 00:46:04,142 --> 00:46:08,438 - Hvilken slags snavset trick er det her? - Mourret bliver vedi med min snit. 523 00:46:08,730 --> 00:46:10,774 Derfor vil jeg hader at se ham tag fat i $ 100.000 ... 524 00:46:11,066 --> 00:46:13,026 Jeg tager over Raccoon Pass i morgen. 525 00:46:14,486 --> 00:46:16,697 - Hvad tid? - Om middagstid. 526 00:46:18,991 --> 00:46:22,995 Jeg er så ked af det, min gode ven, du bryder flasken. 527 00:46:23,745 --> 00:46:25,956 Jeg kan gerne invitere dig til at drikke. 528 00:46:26,665 --> 00:46:30,794 Selvfølgelig vil jeg have en tredjedel af splittelsen. Og der er Mourret at slippe af med. 529 00:46:32,713 --> 00:46:36,550 Jeg spekulerer på, om du kunne tage ham. Trods alt kørte han dig ud af Prescott. 530 00:46:37,259 --> 00:46:40,304 Du tror vi er bange om Monsieur Mourret? 531 00:46:40,595 --> 00:46:43,348 Jeg ved ikke. Han har boet her som dyr. 532 00:46:44,766 --> 00:46:47,853 De ville ikke forvente nogen at hoppe dem bagfra. 533 00:46:49,146 --> 00:46:51,356 Hvad et beskidt sind du har. 534 00:46:52,024 --> 00:46:56,153 Slap af Mourret's bande. Hvem ved, Du og jeg kan gøre mange forretninger sammen. 535 00:46:57,279 --> 00:47:01,575 Jeg giver dig den bedste suite ved Juniper House, når jeg tager det over. 536 00:47:01,867 --> 00:47:03,493 Det regner jeg med. 537 00:47:08,290 --> 00:47:10,000 Okay, Shorty. 538 00:47:10,292 --> 00:47:11,585 Double Eagle ... 539 00:47:12,127 --> 00:47:15,422 Jeg kan skyde knuden fra under hagen. 540 00:47:16,131 --> 00:47:17,090 Skyd ikke! 541 00:47:20,385 --> 00:47:21,345 Betal mig! 542 00:47:45,827 --> 00:47:48,372 Jeg vil gerne have en billet på scenen til Ash Fork. 543 00:47:52,125 --> 00:47:54,211 Det er den ene der går gennem raccoon pass? 544 00:47:54,503 --> 00:47:56,421 Ja. Det er en vidunderlig tur. 545 00:47:56,713 --> 00:47:59,549 Der kommer sne på jorden, vandfaldene bliver frosset. 546 00:47:59,841 --> 00:48:01,176 Ja, hvor meget? 547 00:48:02,135 --> 00:48:03,261 $ 12. 548 00:48:10,602 --> 00:48:12,354 - Hvad er der galt? - Ikke noget. 549 00:48:12,854 --> 00:48:15,524 Jeg undrede mig bare hvor god en chauffør var du. 550 00:48:15,816 --> 00:48:17,567 Har en behagelig rejse. 551 00:48:22,614 --> 00:48:25,367 Ike, jeg vil hellere tage dette løb alene i aften. 552 00:48:25,659 --> 00:48:28,161 Ingen ville forvente guld på et stadium, der ikke bar en vagt. 553 00:48:28,453 --> 00:48:29,871 Fortæl Mr. Conroy. 554 00:48:39,297 --> 00:48:42,968 Du har ikke noget imod, hvis jeg rider op, gør du? Bare for at holde dig selskab. 555 00:48:54,229 --> 00:48:56,648 Jeg undrer mig over, hvad gjorde ham om at ændre sig. 556 00:49:31,683 --> 00:49:34,186 Bare kør for Raccoon Pass. 557 00:50:15,894 --> 00:50:17,187 Hvad stopper du for? 558 00:50:17,479 --> 00:50:19,898 Der er en hård klatre fremad. Måtte lade hestene blæse. 559 00:50:20,190 --> 00:50:21,983 Du ved, at Slager venter på os deroppe. 560 00:51:17,622 --> 00:51:19,249 Få guldet først. 561 00:51:28,592 --> 00:51:29,718 Sprede. 562 00:53:23,248 --> 00:53:25,291 Drop din pistol. Drop det! 563 00:53:27,711 --> 00:53:29,838 Jules gamle ven 564 00:53:30,422 --> 00:53:34,008 - Hvad laver du her? - Ring dine mænd. Hurtigt! 565 00:53:34,843 --> 00:53:36,052 Jo da. 566 00:53:37,887 --> 00:53:40,932 Drenge. Lad os gå hjem. 567 00:53:41,516 --> 00:53:42,934 Det hele er overstået. 568 00:53:43,935 --> 00:53:45,562 Vi lavede en fejl. 569 00:53:46,104 --> 00:53:48,398 Flyt ud! Kom så, lad os gå. 570 00:53:55,029 --> 00:53:57,532 Se, Jules? Alt en fejl. 571 00:53:58,742 --> 00:53:59,868 Okay? 572 00:54:00,285 --> 00:54:02,370 - Jeg går med mine mænd? - Et øjeblik. 573 00:54:02,662 --> 00:54:04,914 Jeg vil gerne have en forklaring på denne fejltagelse. 574 00:54:05,790 --> 00:54:06,875 Kurth! 575 00:54:07,500 --> 00:54:08,668 Slager! 576 00:54:09,544 --> 00:54:10,754 Hvor er du? 577 00:54:11,045 --> 00:54:13,798 Her er Jules. Hvad er der tilbage af os. 578 00:54:19,804 --> 00:54:22,974 Hvor er resten? Dette sted ligner et slagteri. 579 00:54:23,266 --> 00:54:26,519 - Vi er alt, der er tilbage. - De sprang os fra baghold. 580 00:54:27,020 --> 00:54:28,480 Det var en fejl! 581 00:54:29,063 --> 00:54:31,566 Vi kommer, se mænd gemme sig i klipperne. 582 00:54:31,900 --> 00:54:34,402 Figur Sheriff ledte efter os. 583 00:54:34,778 --> 00:54:37,864 - Send dem hurtigt hjem. - Hvor er scenen? 584 00:54:38,656 --> 00:54:42,160 Stone trak ud, da skydningen startede. Jeg faldt af på turnen. 585 00:54:42,494 --> 00:54:44,037 Undskyld, Jules. 586 00:54:44,621 --> 00:54:46,790 Jeg betaler dig en dag. 587 00:54:47,457 --> 00:54:48,416 Nu går jeg? 588 00:54:48,708 --> 00:54:51,127 Så det var bare et tilfælde du var her på dette pas ... 589 00:54:51,419 --> 00:54:54,255 da scenen gik igennem og mine mænd så ikke på. 590 00:54:54,547 --> 00:54:57,467 Selvfølgelig! Bare en tillid. 591 00:54:57,759 --> 00:55:00,720 Jeg tror ikke på tilfældighed. Hvem fortalte dig at springe os her? 592 00:55:02,555 --> 00:55:05,558 - Hvis jeg havde en pistol ... - Jeg har pistolen nu. 593 00:55:06,309 --> 00:55:08,603 - Hvem fortalte dig? - Ingen. 594 00:55:10,688 --> 00:55:11,856 Var det sten? 595 00:55:12,148 --> 00:55:14,818 Dine våben er ubrugelige nu, Degas. Var det Mark Stone? 596 00:55:15,109 --> 00:55:17,987 Mark Stone. Det er det. Jeg tror, ​​at han skød mig ud på turnen. 597 00:55:18,279 --> 00:55:19,614 Hjælp mig. 598 00:55:25,995 --> 00:55:30,166 - Var det Mark Stone, der opstillede dette baghold? - Jeg er skudt. Jeg har brug for hjælp. 599 00:55:30,458 --> 00:55:33,294 Du har brug for hjælp. Først skal du fortælle mig, om det var Mark! 600 00:55:36,381 --> 00:55:38,258 Mark Stone, Shorty? 601 00:55:39,384 --> 00:55:40,301 Ja. 602 00:56:14,752 --> 00:56:16,129 Hvad laver du her igen? 603 00:56:16,421 --> 00:56:18,923 Skjul træner og heste. Sæt dette på et sikkert sted. 604 00:56:19,215 --> 00:56:22,969 Og hvis nogen kommer på udkig efter mig, alt hvad du ved, er jeg på vej til Phoenix. 605 00:56:48,369 --> 00:56:50,371 Du var en narre til selv at prøve. 606 00:56:50,663 --> 00:56:53,041 Det kommer an på. Jeg ved endnu ikke, hvor mange der kom levende ud. 607 00:56:53,333 --> 00:56:55,835 Jules er smart. Han er nødt til at regne med, at du solgte ham ud. 608 00:56:56,127 --> 00:56:57,420 Nu er du nødt til at forlade byen. 609 00:56:57,712 --> 00:57:01,007 Er vi på vej til Californien igen? Du bliver nødt til at gå alene. 610 00:57:01,299 --> 00:57:03,426 Og forlade dig her at få hovedet blæst væk? 611 00:57:03,718 --> 00:57:06,638 Kom nu, pak. Gå et andet sted da. Hvor som helst, men gå. 612 00:57:06,930 --> 00:57:08,598 Du behøver ikke engang at fortælle mig, hvor. 613 00:57:08,890 --> 00:57:12,685 - Der er ingen som dig i denne verden. - Jeg ved. Jeg er en god ven. 614 00:57:12,977 --> 00:57:15,438 Jeg lavede en aftale med Mourret, men det omfattede ikke mord. 615 00:57:15,730 --> 00:57:17,398 Nu er der sket ting. Ligesom Jake Hooper. 616 00:57:17,690 --> 00:57:18,942 Og Shelby Conroy? 617 00:57:19,233 --> 00:57:22,278 I forsøg på at firkantet en gæld, Jeg kom ind i en anden, der skal betales. 618 00:57:22,570 --> 00:57:25,615 Fine mennesker er blevet såret. Folk tænkte ikke noget. 619 00:57:27,450 --> 00:57:31,245 Der går min drøm. Okay, ophold her så længe du vil. 620 00:57:31,537 --> 00:57:34,040 Men før de sætter dit navn på en plade på Boot Hill ... 621 00:57:34,332 --> 00:57:36,501 du kan lige så godt vide, at jeg løj til dig. 622 00:57:37,293 --> 00:57:39,420 Du er ikke en ønsket mand. Der var et vidne. 623 00:57:39,712 --> 00:57:43,091 En lille stevedore, der spillede harmonikken så det hele. 624 00:57:43,383 --> 00:57:45,468 Fra hvad han fortalte det var alt andet end mord. 625 00:57:45,760 --> 00:57:47,971 Hvis jeg havde kendt det i går, Jeg var stadig i live. 626 00:57:48,262 --> 00:57:51,099 Hvorfor har du ikke fortalt mig det? - Fordi jeg vidste, at jeg ville holde fat i dig ... 627 00:57:51,391 --> 00:57:54,435 og du skal fortsætte med at køre og jeg skulle køre efter dig. 628 00:57:54,978 --> 00:57:57,480 Lad mig ikke bebrejde mig for at bruge tricks til at holde dig. 629 00:57:57,772 --> 00:58:01,651 Den Conroy pige ville bruge masser hvis du mente nok for hende. 630 00:58:02,652 --> 00:58:05,321 Jeg ved ikke engang, om du er forelsket i hende. 631 00:58:06,322 --> 00:58:07,782 Det er ligegyldigt. 632 00:58:08,574 --> 00:58:12,286 Nu kan du gå til hende med en stor tilståelse. Jeg håber hun forstår. 633 00:58:12,704 --> 00:58:16,040 - Jeg håber også, hun sparker dig ud på øret! - Måske vil hun det. 634 00:58:17,834 --> 00:58:21,087 - Hvor skal du hen? - Jeg har brug for en drink. Måske fem eller seks. 635 00:58:56,289 --> 00:58:59,125 Jeg er glad for, at dine drenge gjorde det. Hvad handler våbenene om? 636 00:58:59,417 --> 00:59:01,461 Du er ikke sur fordi jeg var nødt til at vende om igen? 637 00:59:01,753 --> 00:59:03,421 Der var ikke meget andet, jeg kunne gøre. 638 00:59:04,756 --> 00:59:06,090 Mourret okay også? 639 00:59:07,425 --> 00:59:09,385 Find ud af, hvem disse mænd var? 640 00:59:10,470 --> 00:59:12,013 Vi fandt også ud af andre ting. 641 00:59:13,014 --> 00:59:13,973 Ja. 642 00:59:14,307 --> 00:59:17,935 Din ven Degas ville ikke tale, men hollandsk havde en løs mund. 643 00:59:19,937 --> 00:59:21,439 Stik nu dine håndled ud. 644 00:59:36,496 --> 00:59:37,747 Sæt nu ned. 645 00:59:41,959 --> 00:59:43,544 Hvorfor gå til alt dette gider? 646 00:59:44,587 --> 00:59:46,130 Jeg henter Jules. 647 00:59:54,680 --> 00:59:57,391 Træk vejret dybt, mister, mens du kan. 648 00:59:58,476 --> 01:00:00,186 Jules ville ikke have, at vi plugger dig. 649 01:00:00,686 --> 01:00:04,899 Når han kommer her, skal han skygge huden af dine knogler en tomme ad gangen. 650 01:00:09,904 --> 01:00:11,739 Synd du er en beskidt rotte. 651 01:00:16,327 --> 01:00:18,621 Nej, jeg ville aldrig kunne stole på dig. 652 01:00:24,919 --> 01:00:27,755 - Hvad mener du, du kan ikke stole på mig? - Glem det. 653 01:00:28,047 --> 01:00:31,259 Scum ligesom du ville nok skære min hals og hold det hele. 654 01:00:31,551 --> 01:00:33,761 Slog mig igen og du vil sikkert stikke min hukommelse. 655 01:00:34,053 --> 01:00:36,055 Gør mig glemme, hvor jeg skjulede strongboxen. 656 01:00:36,347 --> 01:00:38,516 Du mener, at du ikke tog det med tilbage til stationen? 657 01:00:38,808 --> 01:00:42,562 Tror du, at jeg vil konvertere $ 100.000 tilbage til Conroy? Hvad tager du mig til? 658 01:00:43,980 --> 01:00:46,816 Jeg pakker for at gå, når jer kom ind. Det var ærgerligt. 659 01:00:48,317 --> 01:00:49,527 Hvor er det? 660 01:00:51,821 --> 01:00:53,531 Du fortæller mig bedre. 661 01:00:54,657 --> 01:00:57,660 Hvis jeg troede jeg kunne stole på dig, vi kan tale en aftale. 662 01:00:58,202 --> 01:01:00,663 Bare dig og mig. Ikke mourret, ingen andre. 663 01:01:01,664 --> 01:01:03,374 Du taler bare for at redde din nakke. 664 01:01:03,666 --> 01:01:06,294 Jeg spilder min ånde på en stor, dum ox som dig. 665 01:01:06,586 --> 01:01:10,006 Du ville ikke engang vide det hvad skal du gøre med $ 50.000 helt selv. 666 01:01:11,382 --> 01:01:12,842 $ 50.000? 667 01:01:13,134 --> 01:01:15,636 Ja. Jeg regnede med på vej til New Orleans. 668 01:01:16,637 --> 01:01:19,348 En mand kunne leve som en konge med alle de penge. 669 01:01:19,682 --> 01:01:22,810 Alt, hvad han vil. Smukke kreolske piger. 670 01:01:24,061 --> 01:01:25,605 Du burde se dem. 671 01:01:27,356 --> 01:01:30,067 Ingen kvinder så smukt hvor som helst i verden. 672 01:01:30,359 --> 01:01:33,821 Hud som gule fløjl, blød og glat at røre ved. 673 01:01:34,947 --> 01:01:37,283 De kan køre en mand ud af hans sind. 674 01:01:38,242 --> 01:01:41,913 De kan lide en stor mand, en mand med muskler. Men det tager mere end det. 675 01:01:42,205 --> 01:01:44,040 Du skal have penge til at bruge. 676 01:01:44,332 --> 01:01:47,585 Tøj og en stor diamantstok ville ikke skade. 677 01:01:48,628 --> 01:01:51,797 Indtil du har levet sådan, du ved ikke, hvad der er levende. 678 01:01:53,174 --> 01:01:57,011 Men det kræver en bedre mand end dig, Slager, for at gøre sig for hans mening. 679 01:02:01,557 --> 01:02:02,767 Okay. 680 01:02:04,852 --> 01:02:06,270 Fifty fifty. 681 01:02:06,854 --> 01:02:10,066 Men jeg holder denne pistol på dig indtil jeg ser farven af ​​det guld. 682 01:04:11,896 --> 01:04:13,272 Jeg er tilbage her. 683 01:04:14,774 --> 01:04:16,233 Holster din pistol. 684 01:04:21,447 --> 01:04:23,574 Du har skubbet at bruge den pistol på mig, Kurth. 685 01:04:23,866 --> 01:04:27,244 - Jeg lovede dig chancen. - Hvad venter du på, Stone? 686 01:04:27,828 --> 01:04:30,581 Bange for at møde mig. Så du fastsætter at pusse mig ned i ryggen? 687 01:04:30,873 --> 01:04:32,375 Du fortjener ikke noget bedre. 688 01:04:33,042 --> 01:04:34,460 Ræk hænderne i vejret. 689 01:04:38,422 --> 01:04:41,050 Højere. Over dit hoved. 690 01:04:48,766 --> 01:04:50,101 Vend om. 691 01:04:58,109 --> 01:05:00,444 Du kan lide det bedre på denne måde, Kurth? 692 01:05:03,614 --> 01:05:04,824 Ja. 693 01:05:38,732 --> 01:05:40,568 Poley, Mark Stone har været herinde i aften? 694 01:05:40,860 --> 01:05:43,028 Ikke i aften. Hvad har han gjort med dig, hr. Mourret? 695 01:05:43,320 --> 01:05:44,655 Hvad for dig til at tro det? 696 01:05:44,947 --> 01:05:47,283 Jeg ved ikke. Du har et sjovt udseende på dit ansigt. 697 01:05:47,575 --> 01:05:50,244 Sidste gang jeg så det var lige før du hang Gigs Barlow. 698 01:05:50,536 --> 01:05:52,079 - En dag, Poley, jeg ... - Jules! 699 01:05:56,459 --> 01:05:59,295 Kurth lægger sig over i gyden, død. Stone dræbte ham. 700 01:05:59,587 --> 01:06:01,922 Han stod lige der, kold som is, og skød ham ned. 701 01:06:02,423 --> 01:06:04,383 - Hvor gik han hen? - Jeg ved ikke. 702 01:06:10,473 --> 01:06:12,933 - Du venter også på ham? - Gå væk. 703 01:06:13,225 --> 01:06:14,477 Det er ikke muligt at tale. 704 01:06:14,768 --> 01:06:16,812 Vi har været venner i lang tid. 705 01:06:17,104 --> 01:06:19,273 Det var hovedsagelig som en fordel for dig at jeg hjalp Jeff. 706 01:06:19,565 --> 01:06:23,861 - Hjalp Jeff? Brugte ham, mener du. - Jeg er en forretningsmand, der samler en gæld. 707 01:06:24,820 --> 01:06:29,033 På dette tidspunkt, den Conroy pige ved alt om dig og den gæld. 708 01:06:29,325 --> 01:06:32,453 - Jeg er ikke bekymret for Conroys. - Jeg ville ønske, at Jeff ikke var det. 709 01:06:33,037 --> 01:06:35,873 Hun vrider sandsynligvis ham omkring sin lillefinger lige nu. 710 01:06:36,165 --> 01:06:38,542 - Så det er hvor han er. - Det sagde jeg ikke. 711 01:06:39,502 --> 01:06:40,920 Men det gjorde du, min kære. 712 01:06:41,879 --> 01:06:45,132 Du har et par af hak i din pistol. Skytter du nogensinde en mand i ryggen? 713 01:06:45,424 --> 01:06:47,760 Du ved bedre! De så det komme. De havde en chance. 714 01:06:48,052 --> 01:06:50,721 Sådan gør vi ting. Vi giver og tager vores chancer. 715 01:06:51,013 --> 01:06:53,140 Reef, du udløser den pistol af din Nu og igen. 716 01:06:53,432 --> 01:06:55,601 Har du nogensinde dræbt en mand det gjorde aldrig noget for dig? 717 01:06:55,893 --> 01:06:58,854 Kun i krig. Ellers bo og lad leve. Det er sådan, jeg føler. 718 01:06:59,146 --> 01:07:01,649 Soldat, ved du hvad Quantrill Raiders var? 719 01:07:01,941 --> 01:07:02,816 Jo da. 720 01:07:03,108 --> 01:07:06,070 Slagtere, der brugte krigen at dække deres mord og røverier. 721 01:07:06,362 --> 01:07:09,323 Der er en af ​​dem i byen nu. Han gør ikke ting som vi gør. 722 01:07:09,615 --> 01:07:11,492 Når han skyder en mand, han skyder ham i ryggen. 723 01:07:11,784 --> 01:07:13,661 Og det er vejen han dræbte Dan Kurth i aften. 724 01:07:13,953 --> 01:07:14,787 Han kan ikke komme væk. 725 01:07:15,079 --> 01:07:16,705 Sådanne ting giver denne by et dårligt navn. 726 01:07:16,997 --> 01:07:19,166 Ja, og vi burde gøre noget ved det lige nu. 727 01:07:19,458 --> 01:07:21,669 Lad os tage noget sammen med os, som et reb. 728 01:07:21,961 --> 01:07:24,380 Sikker på, lad os få et reb. 729 01:07:24,672 --> 01:07:26,840 Ja, kom igen. Lad os få et reb. 730 01:07:27,132 --> 01:07:29,093 Vente! Han lyver! 731 01:07:31,554 --> 01:07:32,930 Mourret lyver! 732 01:07:33,556 --> 01:07:36,100 Hvad mere kan hun sige? Hun er forelsket i ham. 733 01:07:36,392 --> 01:07:39,937 - Kom igen, drenge. Lad os gå. - Kan ingen stoppe dem? 734 01:07:40,396 --> 01:07:43,983 Hvor er der en stampede, fru, Det sikreste sted er et højt træ. 735 01:07:52,783 --> 01:07:53,867 Rolige! 736 01:07:54,785 --> 01:07:56,954 Skyd ham i det øjeblik han kommer ud. 737 01:08:19,560 --> 01:08:22,938 - Hurtigt! Det er en lynching! - Så det er alt hvad der handler om! 738 01:08:23,230 --> 01:08:25,524 Er det alt? Du er nødt til at stoppe dem! 739 01:08:25,816 --> 01:08:27,985 Jeg kan ikke prøve noget sådan uden sheriffen. 740 01:08:28,277 --> 01:08:29,194 Jeg ved ikke, hvor han gik. 741 01:08:29,486 --> 01:08:31,864 Hvad skal du derinde for? Der er ingen der. 742 01:08:32,615 --> 01:08:35,200 - Vent! Hvor skal du med den pistol? - Stå tilbage. 743 01:08:37,536 --> 01:08:38,954 Jeg forstår det ikke. 744 01:08:39,246 --> 01:08:41,749 Mænd som Degas og Mueller, ja, men mourret? 745 01:08:42,041 --> 01:08:45,252 Han lever stadig. Ud i det åbne nu. Og drabet er allerede startet. 746 01:08:45,544 --> 01:08:48,547 Jeg vidste, at det måtte være nogen her. Jeg ville tro, det var Mourret. 747 01:08:48,839 --> 01:08:51,759 - Hvis jeg kun kunne tro på dig. - Jeg har fortalt alt om mig selv. 748 01:08:52,051 --> 01:08:54,803 Hvor jeg har løjet, hvad jeg har gjort, og hvorfor gjorde jeg det. 749 01:08:55,095 --> 01:08:57,181 Der er intet at vinde ved at lyve nu. 750 01:08:58,724 --> 01:09:00,893 Selvfølgelig fortæller han sandheden. 751 01:09:01,185 --> 01:09:04,396 Hvad kan vi opnå imod nogen så magtfulde som mourret? 752 01:09:24,958 --> 01:09:26,794 Huset er omgivet, Travis. 753 01:09:27,836 --> 01:09:31,298 Du kan ikke komme væk. Du har kun 30 sekunder. 754 01:09:32,925 --> 01:09:34,510 Send ham ud, Conroy. 755 01:09:39,223 --> 01:09:41,642 Okay, Travis, vi kommer ind. 756 01:13:49,264 --> 01:13:50,390 Fandt du ham 757 01:13:50,933 --> 01:13:52,267 Du klodset idiot. 758 01:13:52,726 --> 01:13:54,978 Du synes alle lidt springende i morges. 759 01:13:55,520 --> 01:13:57,773 Tag en drink. På huset, selvfølgelig. 760 01:13:58,065 --> 01:13:59,691 Ja, jeg har brug for en øjenåbner. 761 01:13:59,983 --> 01:14:01,902 Du har haft brug for det en øjenåbner hele dit liv. 762 01:14:02,194 --> 01:14:05,197 Slap af, Jules. Det var ikke min skyld, han kom væk. Ikke denne gang. 763 01:14:06,031 --> 01:14:08,700 Du ved, jeg husker det da han først kom her. 764 01:14:09,785 --> 01:14:11,495 Lige igennem den dør 765 01:14:11,870 --> 01:14:13,413 Nu har vi mistet ham for godt. 766 01:14:13,705 --> 01:14:16,792 Du tror virkelig, du har set den sidste af Jeff Travis? 767 01:14:17,167 --> 01:14:19,503 Han vil ikke tør vise sit ansigt her igen. 768 01:14:25,342 --> 01:14:26,927 Hvad kommer du til? 769 01:14:27,844 --> 01:14:29,304 Tror du, han kommer tilbage? 770 01:14:29,596 --> 01:14:32,933 Gør du ikke Han er ikke den løbende slags. Han kommer tilbage. 771 01:14:33,225 --> 01:14:35,602 Mine mænd har blokeret hver gade og gyde ind i denne by. 772 01:14:35,894 --> 01:14:37,437 De er gode drenge. De stopper ham. 773 01:14:37,729 --> 01:14:39,856 Jo, de får ham. En flue kunne ikke komme igennem. 774 01:14:40,148 --> 01:14:42,401 Den høje mand er meget smartere end nogen flyvemaskine. 775 01:14:42,693 --> 01:14:46,196 Du tror ikke, at de er kommer til at stå og vente på Jeff at dukke op? 776 01:14:46,488 --> 01:14:48,240 De ville det bedre. De har mine ordrer. 777 01:14:48,865 --> 01:14:52,244 Dine ordrer? Du fik publikum i aftes ... 778 01:14:52,536 --> 01:14:54,454 da det var opslugt og klar til spænding. 779 01:14:54,746 --> 01:14:56,957 De er trætte nu, de har været oppe hele natten. 780 01:14:57,249 --> 01:14:59,459 Sandsynligvis hjemme lige nu, sov det væk. 781 01:15:01,003 --> 01:15:02,963 Tag et kig på. Se om de stadig er der. 782 01:15:03,255 --> 01:15:05,173 - Hvorfor er de, Jules. - Jeg sagde se! 783 01:15:20,188 --> 01:15:23,191 De er væk, Jules. De beskidte, gule hunde løb ud på os. 784 01:15:23,483 --> 01:15:24,317 De kunne ikke. 785 01:15:24,609 --> 01:15:26,236 Du begynder at føle det også? 786 01:15:27,029 --> 01:15:29,948 - Stopp, Poley. - Vær ikke så hoppet, Jules. 787 01:15:30,240 --> 01:15:33,493 Poley forsøger kun at fortælle dig han føler sig for Jeffs tilstedeværelse. 788 01:15:35,495 --> 01:15:37,998 - Hvad nu? - Jeg troede, jeg hørte noget. 789 01:15:40,792 --> 01:15:42,711 Føler hvor meget luften er. 790 01:15:43,378 --> 01:15:45,922 Ligesom lige før en cyklon eller en storm. 791 01:15:47,174 --> 01:15:48,175 Eller døden. 792 01:15:49,301 --> 01:15:52,888 - Stop med at tale sådan, eller så hjælper jeg med at ... - Tag dig sammen. 793 01:15:56,141 --> 01:15:57,184 Jo da. 794 01:15:59,394 --> 01:16:00,854 Vi har intet at bekymre os om. 795 01:16:01,813 --> 01:16:02,981 Vi kan klare det. 796 01:16:03,440 --> 01:16:06,860 Vi håndterer altid alt sammen. Både os, huh, Jules? 797 01:16:10,906 --> 01:16:12,282 Godmorgen, Josie. 798 01:16:13,909 --> 01:16:15,118 Morgen, Jeff. 799 01:16:20,582 --> 01:16:23,794 Det er senere end jeg troede, og jeg har ting at gøre. Andre steder. 800 01:16:26,213 --> 01:16:28,590 Undskyld, jeg holdt jeres venner hele natten. 801 01:16:29,257 --> 01:16:31,093 Jeg er ked af alt dette, Jeff. 802 01:16:31,635 --> 01:16:33,095 Vi var for hotheaded. 803 01:16:33,553 --> 01:16:37,724 - De to af os kan stadig komme sammen. - Hvilken af ​​dine mænd dræbte Jake Hooper? 804 01:16:42,437 --> 01:16:44,189 Hvad ser du på mig for? 805 01:16:45,816 --> 01:16:48,401 - Jeg troede, han var den ene. - Vent et øjeblik. 806 01:16:48,693 --> 01:16:50,320 Det vil tilfredsstille Hooper-drabet. 807 01:16:50,612 --> 01:16:53,406 Du kan let bevise at du dræbte Dan Kurth i en retfærdig kamp. 808 01:16:53,698 --> 01:16:55,909 Det vil tilfredsstille folk rundt omkring. Vi ville begge være rene. 809 01:16:56,201 --> 01:16:58,078 - Jules, det ville du ikke! - Hvad med det, Jeff? 810 01:16:58,370 --> 01:16:59,996 Vi kan spille strengen sammen. 811 01:17:00,288 --> 01:17:01,665 Vi kunne, Jules. 812 01:17:03,166 --> 01:17:05,293 Men jeg giver dig et valg i stedet. 813 01:17:05,627 --> 01:17:07,337 Kom ud her, Josie. 814 01:17:18,265 --> 01:17:21,226 Du lader mig tage dig ind så loven kan hænge dig ... 815 01:17:21,518 --> 01:17:24,020 eller gå til din pistol. Vi afslutter det lige her. 816 01:17:24,312 --> 01:17:26,064 Du har det svćrt af mig, Jeff. 817 01:17:26,356 --> 01:17:28,900 Jeg giver dig en bedre chance end du nogensinde gav nogen. 818 01:17:34,906 --> 01:17:35,907 Jeff, kig ud! 819 01:18:08,023 --> 01:18:09,399 Fine ild, Jeff. 820 01:18:10,358 --> 01:18:12,569 Minder dig om Lawrence, husk? 821 01:18:13,612 --> 01:18:16,740 Du vil blive der og brænde, eller kom ud og tag en kugle? 822 01:18:58,615 --> 01:19:00,533 Der er kun de to af os tilbage, Jeff. 823 01:19:04,913 --> 01:19:08,041 Lad os kalde det af, Jeff! Hvad siger du? 824 01:19:13,088 --> 01:19:15,131 Vi brænder, hvis vi bliver her. 825 01:19:17,717 --> 01:19:19,636 Vi skal begge komme ud af døren. 826 01:19:21,680 --> 01:19:23,723 Kun en af ​​os går ud. 827 01:20:34,669 --> 01:20:37,672 Jeff, hvordan føles det at være fri for alt ... 828 01:20:37,964 --> 01:20:39,841 har alle konti firkantet og afgjort? 829 01:20:40,133 --> 01:20:43,762 Guns sætter aldrig noget på den rigtige måde. Jeg er igennem med dem, Josie. 830 01:20:44,054 --> 01:20:46,639 Men du skal bruge en i Californien. 831 01:20:46,931 --> 01:20:49,267 Undskyld, men jeg skal ikke til Californien. 832 01:20:49,559 --> 01:20:51,644 Jeg ved, det er hvad du sagde. 833 01:20:57,192 --> 01:20:59,861 Jeg ville ønske, at du ville genoverveje. Du kunne blive her hos os. 834 01:21:00,153 --> 01:21:02,989 - Kør scenen, hvis du vil. - Tak, men det ville ikke fungere. 835 01:21:03,281 --> 01:21:05,575 Jeg er vant til noget det er mere af en gamble. 836 01:21:06,785 --> 01:21:07,994 Vil du være så venlig? 837 01:21:08,286 --> 01:21:10,872 Farvel, hr. Conroy. Shelby. 838 01:21:12,207 --> 01:21:14,167 Held og lykke altid, Jeff. 839 01:21:14,918 --> 01:21:16,044 Tak. 840 01:21:20,548 --> 01:21:22,467 Jeff, ville du åbne døren, tak? 841 01:21:22,759 --> 01:21:25,303 Jeg scorede mine hænder lidt i den ild. 842 01:21:25,595 --> 01:21:28,056 Vil du rette dem her eller i Californien? 843 01:21:28,515 --> 01:21:30,183 Hvorfor, skatkammer. 844 01:21:30,475 --> 01:21:33,686 Vi løser dem på vej, de vil helbrede i Californien. 69386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.