All language subtitles for The.Returned.US.S01E02.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:01,648 Wat voorafging: 2 00:00:01,781 --> 00:00:05,438 Niet boos worden. Het is niet mijn fout. Er is iets vreemds gebeurd. 3 00:00:05,538 --> 00:00:08,134 Ik werd wakker in de bergen, boven de dam. 4 00:00:08,294 --> 00:00:10,699 Camille is hier. Wil je haar zien? 5 00:00:10,922 --> 00:00:12,822 Wat doe je, ga weg. 6 00:00:14,406 --> 00:00:16,001 Mag ik wat vragen? Is Rowan hier? 7 00:00:16,035 --> 00:00:17,964 Ze is hier een serveerster. - Dat denk ik niet. 8 00:00:17,998 --> 00:00:20,263 Ik ken Rowan. Ik weet waar ze woont. 9 00:00:23,390 --> 00:00:25,340 Rowan, ik ben het. Doe open. 10 00:00:25,889 --> 00:00:29,708 Ga weg. 11 00:00:29,749 --> 00:00:34,046 Kun jij dat dienblad pakken, Lucy? 12 00:00:55,712 --> 00:00:59,327 ZES JAAR GELEDEN 13 00:01:30,158 --> 00:01:32,363 Bedankt. 14 00:01:32,569 --> 00:01:37,220 Dat liedje was geschreven door onze gitarist Simon. Ik zal wel een schop onder mijn hol.. 15 00:01:37,229 --> 00:01:43,128 krijgen als ik jullie dit vertel, het gaat over een lieve serveerster waar hij wat voor voelde... 16 00:01:44,624 --> 00:01:50,332 En zij vond het ook leuk, want morgenochtend, trouwt ze met hem. 17 00:01:51,996 --> 00:01:55,821 Ik weet niet hoe je het geflikt hebt, maar gefeliciteerd. 18 00:01:55,855 --> 00:01:59,325 Op Rowan en Simon, dat jullie samen gelukkig worden. 19 00:01:59,359 --> 00:02:00,461 Proost. 20 00:02:06,499 --> 00:02:09,127 We zijn terug na een kleine pauze. Tot straks. 21 00:02:18,669 --> 00:02:21,474 Gefeliciteerd. - Bedankt. 22 00:02:30,281 --> 00:02:31,616 Lief. 23 00:02:32,986 --> 00:02:35,774 Lena. 24 00:02:36,590 --> 00:02:38,862 Ga daar weg. 25 00:02:38,896 --> 00:02:40,199 Het is goed. 26 00:02:42,035 --> 00:02:43,984 Zal ik laten zien hoe het werkt? 27 00:02:47,912 --> 00:02:49,247 Let op. 28 00:02:49,281 --> 00:02:51,984 Je moet wisselen met je voet. 29 00:03:01,938 --> 00:03:03,372 Simon. 30 00:03:11,577 --> 00:03:15,415 Dit brengt ongeluk. - Waarom? 31 00:03:15,450 --> 00:03:18,888 Je hoort mij op onze trouwdag niet te zien. 32 00:03:18,922 --> 00:03:21,753 Ik dacht alleen in je jurk. 33 00:03:23,762 --> 00:03:25,088 Nee. 34 00:03:25,130 --> 00:03:27,991 Ik zie geen trouwjurk daaronder. 35 00:03:28,026 --> 00:03:33,862 Ik meen het. Je moet gaan, dan kan ik me klaarmaken. 36 00:03:37,398 --> 00:03:41,774 We hebben haast niet geslapen. - Is dat mijn fout? 37 00:03:41,808 --> 00:03:43,805 Jij begon. 38 00:03:48,415 --> 00:03:50,477 Simon? 39 00:03:54,486 --> 00:03:55,621 Wat? 40 00:03:55,655 --> 00:03:59,091 Niks, ik vertel het nog wel een keer. 41 00:03:59,125 --> 00:04:02,921 Zeg het nu. - Nee, later. 42 00:04:02,955 --> 00:04:06,192 Ik krijg het uit je. Ik heb mijn manieren. 43 00:04:06,226 --> 00:04:07,592 Haal het niet in je hoofd. 44 00:04:07,626 --> 00:04:09,160 Niet doen. 45 00:04:09,194 --> 00:04:10,560 Stop. 46 00:04:12,898 --> 00:04:15,938 Ik ben zwanger. 47 00:04:17,477 --> 00:04:19,942 Serieus? 48 00:04:22,481 --> 00:04:24,353 Serieus. 49 00:04:35,537 --> 00:04:37,542 Ben je blij? 50 00:04:42,678 --> 00:04:44,811 O, lieverd. 51 00:05:12,325 --> 00:05:15,067 Misschien wil je in mijn kantoor wachten? 52 00:05:15,105 --> 00:05:18,588 Hij komt. Hij is altijd te laat. 53 00:05:18,622 --> 00:05:23,524 Rowan. - Nee, hij komt. 54 00:05:50,605 --> 00:05:54,452 Quality over Quantity (QoQ) Releases The Returned US (2015) S01E02 ~ Simon 55 00:05:55,415 --> 00:05:58,394 Vertaling: Papa Legba ~ Controle: Scarlett 56 00:05:59,647 --> 00:06:03,748 HEDEN 57 00:06:07,199 --> 00:06:09,993 En de beloftes? 58 00:06:10,035 --> 00:06:11,783 Rowan? 59 00:06:13,033 --> 00:06:16,830 We schrijven onze eigen beloftes. 60 00:06:16,872 --> 00:06:18,825 Ik heb het nog niet gedaan. 61 00:06:18,903 --> 00:06:22,112 Het hoeft geen Shakespeare te zijn, of iets uit de bijbel. 62 00:06:22,132 --> 00:06:25,773 Ik kan je wat voorbeelden geven. Dat kan je misschien helpen. 63 00:06:25,807 --> 00:06:27,715 Dat zou geweldig zijn. 64 00:06:28,110 --> 00:06:32,747 Ik moet plassen. - Het damestoilet is rechts in de hal. 65 00:06:36,849 --> 00:06:40,810 En hoe gaat het met jullie? Zijn jullie al nerveus? 66 00:06:40,852 --> 00:06:43,848 Koudwatervrees. - Meen je dat? 67 00:06:43,882 --> 00:06:48,440 Ik probeer al met haar te trouwen sinds, ons tweede afspraakje? 68 00:06:52,587 --> 00:06:54,247 Ik vind het spannend. 69 00:06:55,583 --> 00:06:58,884 Het spijt me. 70 00:06:58,918 --> 00:07:00,516 Nikki, wat is er? 71 00:07:00,558 --> 00:07:02,822 Sheriff, er is een aanval geweest. 72 00:07:02,856 --> 00:07:07,199 Een jongedame. In de tunnel bij het stadhuis. 73 00:07:07,233 --> 00:07:09,862 Leeft ze nog? - Nauwelijks. 74 00:07:09,896 --> 00:07:12,868 Ze is gestoken, meerdere keren. 75 00:07:12,902 --> 00:07:14,714 Ik ben onderweg. 76 00:07:16,742 --> 00:07:19,290 Ga maar, ik regel dit wel. 77 00:07:19,838 --> 00:07:21,541 Geef me maar een kus. 78 00:07:24,246 --> 00:07:27,716 En nu wegwezen. - Ik bel je later. 79 00:07:27,750 --> 00:07:29,148 Pastoor, bedankt. 80 00:07:29,182 --> 00:07:31,911 Het spijt me dat ik opeens weg moet. - Ik begrijp het. 81 00:07:32,918 --> 00:07:34,756 Wees voorzichtig. 82 00:08:17,771 --> 00:08:19,671 Kan ik u helpen? 83 00:08:21,577 --> 00:08:25,773 Ja, ik zoek naar een melding van een vermissing... 84 00:08:25,807 --> 00:08:29,907 van een kleine jongen. Acht jaar oud, misschien iets jonger. 85 00:08:29,948 --> 00:08:33,187 Bruin haar, bruine ogen. - Waarom wilt u dat weten? 86 00:08:34,345 --> 00:08:39,288 Omdat ik gisteren onderweg naar huis een jongen zag. 87 00:08:39,322 --> 00:08:43,490 Het was laat, en het zag eruit of hij verdwaald was. 88 00:08:43,524 --> 00:08:46,192 Heb je hem gevraagd of hij verdwaald was? 89 00:08:46,226 --> 00:08:49,357 Ik was aan het rijden, ik heb hem alleen gezien. 90 00:08:52,528 --> 00:08:56,970 Het spijt me, dit is dom. Sorry dat ik u hiermee lastigval. 91 00:08:57,004 --> 00:09:01,307 Wacht, u zei dat u de kleur van zijn ogen zag toen u voorbij reed? 92 00:09:01,349 --> 00:09:03,411 In uw auto? 93 00:09:05,581 --> 00:09:07,316 Ja. 94 00:09:07,350 --> 00:09:08,957 Wat is uw naam, mevrouw? 95 00:09:08,991 --> 00:09:10,397 Julie. 96 00:09:12,472 --> 00:09:13,992 Han. Dr Han. 97 00:09:14,746 --> 00:09:17,417 Komt u maar mee, Dr Han. Ik wil uw verklaring afnemen. 98 00:09:44,909 --> 00:09:48,012 Sorry, ik wist niet dat je hier was. 99 00:09:48,046 --> 00:09:51,383 Ben ik gestorven? 100 00:09:54,458 --> 00:09:57,425 Ja. 101 00:09:57,459 --> 00:09:59,457 Ben je bang van mij? 102 00:10:03,496 --> 00:10:05,926 Ik ben bang van mezelf. 103 00:10:08,632 --> 00:10:10,598 Ik ga naar de andere badkamer. 104 00:10:29,726 --> 00:10:35,865 Willen jullie stoppen om zo naar mij te kijken? Ik krijg er de rillingen van. 105 00:10:35,899 --> 00:10:38,802 Nog een pannenkoek? - Mag ik er twee? 106 00:10:38,836 --> 00:10:40,138 Tuurlijk. 107 00:10:41,876 --> 00:10:44,690 Hoi, pannenkoeken? 108 00:10:48,102 --> 00:10:52,462 Dus jullie doen alsof er niks is gebeurd? 109 00:10:52,496 --> 00:10:57,286 Nee, waarschijnlijk is niks normaal meer, maar we moeten nog steeds ontbijten. 110 00:10:58,237 --> 00:11:00,171 Ga zitten. 111 00:11:01,084 --> 00:11:04,337 Wat doet hij hier? Was hij hier vannacht? 112 00:11:05,718 --> 00:11:09,180 Nee, ik heb hem gevraagd te komen. - Waarom? 113 00:11:09,222 --> 00:11:10,989 Je weet waarom. 114 00:11:14,390 --> 00:11:16,519 Hoe weten we dat ze het wel is. - Lena. 115 00:11:16,550 --> 00:11:19,195 Heb je nooit gehoord van identiteitsdiefstal? - Doe niet zo gek. 116 00:11:19,229 --> 00:11:22,194 Jullie doen raar door te denken dat dit Camille is. 117 00:11:22,228 --> 00:11:23,829 Wie zou ik anders zijn? 118 00:11:37,714 --> 00:11:39,375 Lena. 119 00:11:40,976 --> 00:11:44,244 Waarom ben ik de enige in deze familie die in de realiteit leeft? 120 00:11:44,278 --> 00:11:47,746 Ze kan niet zomaar terugkomen. Dat is niet mogelijk. 121 00:11:47,780 --> 00:11:50,420 Maar ze is hier, en wij moeten allemaal... 122 00:11:50,490 --> 00:11:54,638 Wat? Net doen alsof ze niet vier jaar geleden is overleden. 123 00:11:55,105 --> 00:11:57,320 En doen alsof ze baby Jezus is? 124 00:11:57,340 --> 00:11:58,791 Kun je wat zachter praten? 125 00:11:59,474 --> 00:12:02,694 Je denkt dat je haar kan verbergen? Waarom moeite doen? 126 00:12:02,728 --> 00:12:06,131 Je favoriete dochter is teruggekomen uit de dood. Waarom geef je geen groot feest? 127 00:12:06,151 --> 00:12:09,860 Hou op. - Ga je me weer slaan? 128 00:12:34,465 --> 00:12:35,889 Victor? 129 00:12:46,852 --> 00:12:48,753 Nu praat je tegen me. 130 00:12:48,859 --> 00:12:51,249 Ik kom net terug van het politiebureau. 131 00:12:52,729 --> 00:12:54,638 Waarom is er niemand op zoek naar je? 132 00:12:56,581 --> 00:12:58,697 Ben je weggelopen van huis? 133 00:13:00,909 --> 00:13:03,040 Heeft iemand je pijn gedaan? 134 00:13:09,609 --> 00:13:11,107 Waar kom je vandaan? 135 00:13:12,319 --> 00:13:14,354 Begrijp je Engels? 136 00:13:17,318 --> 00:13:19,221 Victor, waarom zeg je niks tegen me. 137 00:13:39,625 --> 00:13:42,602 Wat er is gebeurd met Simon was vreselijk. 138 00:13:43,114 --> 00:13:44,711 Ik weet hoe moeilijk je het had. 139 00:13:44,745 --> 00:13:50,241 Als die gevoelens verwerken is heel moeilijk, maar het zal nu anders zijn. 140 00:13:50,283 --> 00:13:54,469 Jij en Tommy krijgen samen een mooi leven. 141 00:13:55,247 --> 00:13:57,325 Hoe kunt u dat weten? 142 00:13:58,248 --> 00:14:00,975 God geeft ons alleen wat we aankunnen. 143 00:14:01,247 --> 00:14:05,056 Waarschijnlijk denkt God dat ik Noah en Job samen ben. 144 00:14:06,427 --> 00:14:08,320 Ik wil je iets vragen. 145 00:14:10,951 --> 00:14:12,557 Wil je trouwen? 146 00:14:12,592 --> 00:14:19,061 Natuurlijk, Tommy is zo goed voor me. En ook met Chloe. 147 00:14:22,826 --> 00:14:24,958 Maar een deel van mij denkt... 148 00:14:28,369 --> 00:14:30,032 dat hij beter verdient. 149 00:14:31,674 --> 00:14:33,240 Waarom denk je dat? 150 00:14:39,718 --> 00:14:41,014 Gisterenavond... 151 00:14:42,688 --> 00:14:44,854 dacht ik dat ik Simon zag. 152 00:14:47,757 --> 00:14:50,058 Het voelde zo echt. 153 00:14:50,092 --> 00:14:53,436 Ik dacht dat ik er overheen was, dat ik beter was. 154 00:14:54,533 --> 00:15:00,179 Rowan, het is volkomen normaal dat je aan Simon denkt, zo kort voor je trouwdag. 155 00:15:00,865 --> 00:15:05,797 Maar ik geloof dat je ooit accepteert dat jij en Tommy... 156 00:15:05,839 --> 00:15:07,670 samen gelukkig gaan worden. 157 00:15:07,704 --> 00:15:10,035 Dat Simon dat echt voor je wilde... 158 00:15:11,809 --> 00:15:13,969 en dan vind je vrede. 159 00:15:17,313 --> 00:15:20,520 Het is heel belangrijk dat je vrede sluit met onze geesten. 160 00:15:21,658 --> 00:15:23,256 Ze doen ons niks. 161 00:16:39,433 --> 00:16:42,432 Alsjeblieft, nog iets? 162 00:16:49,349 --> 00:16:54,789 Weet u waar ik Rowan Blackshaw kan vinden? Ze was een serveerster hier. 163 00:16:54,823 --> 00:16:58,517 Ja, lang geleden. Ze is heel lang geleden gestopt. Ze werkt nu in de bibliotheek. 164 00:16:59,480 --> 00:17:02,417 De bibliotheek? - Ja. 165 00:17:08,932 --> 00:17:13,738 Lena, is dat niet die gast met wie je gisteravond vertrok? 166 00:17:20,545 --> 00:17:21,910 Ik dacht dat hij je gedumpt had. 167 00:17:24,345 --> 00:17:25,944 Hoi, klootzak. 168 00:17:27,652 --> 00:17:33,430 Bedankt dat je me gisterenavond alleen liet. Dat was echt een actie van een heer. 169 00:17:36,697 --> 00:17:38,768 Je kunt op z'n minst zeggen dat het je spijt. 170 00:17:42,371 --> 00:17:44,338 Het spijt me. 171 00:17:46,846 --> 00:17:48,781 Heb je Rowan gevonden? 172 00:17:52,058 --> 00:17:55,897 Wat doe je hier eigenlijk op dit tijdstip? Heb je geen werk? 173 00:17:55,931 --> 00:17:58,832 Ik ben een student. - Ik hoor 't wel als je klaar bent. 174 00:17:58,866 --> 00:18:00,293 Bedankt. 175 00:18:03,467 --> 00:18:05,137 Waarom zie je er zo bekend uit? 176 00:18:07,706 --> 00:18:10,673 Denk daar maar over na als ik naar het toilet ga. 177 00:18:11,883 --> 00:18:14,009 Ja, tuurlijk. 178 00:18:48,670 --> 00:18:51,838 Hoi, Julie. - Hallo, Annie. 179 00:18:51,872 --> 00:18:55,774 Hallo klein mannetje. Je bent echt schattig. 180 00:18:55,808 --> 00:18:57,173 Victor, was het toch? 181 00:18:57,207 --> 00:18:59,314 Ja. - Hij is toch familie? 182 00:19:00,279 --> 00:19:03,046 Ja, het is mijn neefje. - Hoe lang blijft hij? 183 00:19:06,122 --> 00:19:07,623 Ik weet het nog niet. 184 00:19:07,657 --> 00:19:11,245 Vreselijk wat er is gebeurd met Mr Goddard, vind je ook niet? 185 00:19:12,127 --> 00:19:13,359 Wat bedoel je? 186 00:19:14,093 --> 00:19:15,506 Heb je het niet gehoord? 187 00:19:17,363 --> 00:19:18,793 Zelfmoord. 188 00:19:18,827 --> 00:19:20,793 Hij is van de dam af gesprongen. 189 00:19:21,009 --> 00:19:25,414 Was hij niet jouw pati�nt? Waarom zou hij dat doen? 190 00:19:25,448 --> 00:19:29,320 Was er iets mis met hem? Was het kanker? 191 00:19:29,354 --> 00:19:32,226 Hij heeft geen briefje achtergelaten, dus iedereen is aan het gissen. 192 00:19:32,246 --> 00:19:34,486 Wanneer is dit gebeurd? - Gisteren. 193 00:19:34,528 --> 00:19:39,237 We moeten gaan. - Sorry voor het slechte nieuws, dag Victor. 194 00:19:40,399 --> 00:19:43,061 Wat is er, Victor? Je tong verloren? 195 00:19:50,670 --> 00:19:54,372 We kenden haar niet zo goed. We praatten nooit met haar. 196 00:19:54,406 --> 00:19:58,548 Wanneer is Lucy hier begonnen? - Aan het einde van de zomer. 197 00:19:58,582 --> 00:20:00,631 Ik denk dat ze uit Seattle komt. 198 00:20:02,453 --> 00:20:06,555 Er was een kerel hier, hij had Tony met de rekening belazerd. 199 00:20:06,603 --> 00:20:10,904 Hij sprak gisteravond met Lucy. Rare gast. - Ja, echt vaag. 200 00:20:10,924 --> 00:20:16,595 Hoe zag hij eruit? - Donker haar, ongeveer 25 jaar. 201 00:20:16,629 --> 00:20:19,234 Normaal postuur. Hij had een zwart pak aan. 202 00:20:20,748 --> 00:20:24,557 Hallo, Shane. - Lena. 203 00:20:25,318 --> 00:20:29,886 Als die kerel nog eens langskomt, bel me dan. - Doen we. 204 00:20:31,113 --> 00:20:32,379 Veel geluk. 205 00:20:36,453 --> 00:20:40,617 We willen dat u meekomt naar het bureau, wat vragen beantwoorden. 206 00:20:40,651 --> 00:20:45,948 Over Lucy? - Ja, over Lucy. 207 00:21:10,940 --> 00:21:14,041 Test. 208 00:21:57,724 --> 00:21:59,486 Was Lucy alleen toen ze wegging? 209 00:22:00,869 --> 00:22:01,972 Ja. 210 00:22:03,500 --> 00:22:04,619 Heb je haar gevolgd? 211 00:22:05,435 --> 00:22:06,695 Nee. 212 00:22:07,699 --> 00:22:09,289 Wat deed je dan? 213 00:22:11,305 --> 00:22:12,419 Ik... 214 00:22:13,168 --> 00:22:16,972 Ik heb de vloer gedweild, de bar gesloten, en ben naar huis gegaan. 215 00:22:17,006 --> 00:22:19,003 Kan iemand dat bevestigen? 216 00:22:22,844 --> 00:22:24,081 Ik denk het niet. 217 00:22:24,547 --> 00:22:27,158 Is dat omdat je niet naar huis ging? - Wat? 218 00:22:27,371 --> 00:22:29,648 Je bent Lucy naar de tunnel gevolgd, en viel haar aan. 219 00:22:29,681 --> 00:22:30,403 Nee. 220 00:22:30,503 --> 00:22:34,131 Je hebt haar neergestoken, achter gelaten, net als die vrouw zeven jaar geleden. 221 00:22:34,182 --> 00:22:37,011 Dat was ik niet. Ik ben nergens voor veroordeeld. 222 00:22:37,052 --> 00:22:40,278 Dat we het toen niet konden bewijzen wil nog niet zeggen dat u het niet was. 223 00:22:40,298 --> 00:22:45,355 Zeven jaar geleden, 31 oktober om 01:00, getuigen zagen dat u door rood reed... 224 00:22:45,389 --> 00:22:48,616 twee straten verder van een plaats delict van een moord. 225 00:22:50,167 --> 00:22:55,700 Een vrouw was meerde malen gestoken in de maag. Er waren ook bijtsporen. 226 00:22:57,342 --> 00:22:59,069 Het was een wonder dat ze het overleefde. 227 00:22:59,110 --> 00:23:01,713 Ik heb duizend maal gezegd, dat ik haar niks heb aangedaan. 228 00:23:03,382 --> 00:23:06,056 Net als dat je Meredith Williams niets aangedaan hebt? 229 00:23:06,076 --> 00:23:07,581 Carmen Santos? 230 00:23:07,615 --> 00:23:09,099 Jen Rodriguez? 231 00:23:09,198 --> 00:23:10,729 En nu Lucy McCabe? 232 00:23:20,567 --> 00:23:22,732 Dat is onmogelijk. 233 00:23:24,332 --> 00:23:25,561 Wat is onmogelijk, Tony? 234 00:23:25,595 --> 00:23:28,696 Jij zieke... - Genoeg, Banks. 235 00:23:28,730 --> 00:23:30,703 Je mag weg. 236 00:23:38,743 --> 00:23:40,316 Dit is de deal. 237 00:23:40,773 --> 00:23:42,367 Ik geloof je. 238 00:23:43,614 --> 00:23:48,082 Maar ik heb een gevoel dat je iets niet vertelt. 239 00:23:48,116 --> 00:23:50,520 Iets wat ons kan helpen om die gast op te sluiten. 240 00:23:52,284 --> 00:23:53,592 Heb ik gelijk, Tony? 241 00:23:54,988 --> 00:23:56,903 Is er iets wat je me wilt vertellen? 242 00:24:08,659 --> 00:24:13,118 Zoals je weet hadden Jack en ik onze problemen voor het ongeluk. 243 00:24:13,306 --> 00:24:16,981 Maar er was veel liefde tussen ons. 244 00:24:17,091 --> 00:24:22,862 Dat is de familie die Camille herinnert. Ik denk niet dat ze weet dat we gescheiden zijn. 245 00:24:22,896 --> 00:24:28,681 En nu hoop je dat het goed komt met Jack, nu Camille terug is? 246 00:24:28,715 --> 00:24:31,611 Een week geleden zou ik zeggen dat het onmogelijk was. 247 00:24:32,350 --> 00:24:37,328 Maar nu is het onmogelijke gebeurd, ik heb mijn dochter terug. 248 00:24:39,053 --> 00:24:41,920 Het gaat nu niet alleen om ons. 249 00:24:43,601 --> 00:24:44,971 Ik begrijp het. 250 00:24:46,236 --> 00:24:47,538 Ik hoop het. 251 00:24:51,007 --> 00:24:54,348 Verlies verandert je. 252 00:24:55,445 --> 00:25:00,588 Hoe dan ook, jullie zijn niet dezelfde mensen als voor het ongeluk. 253 00:25:01,053 --> 00:25:06,350 Ik ben bang als je dat huwelijk weer wilt recre�ren omwille van Camille... 254 00:25:08,966 --> 00:25:12,900 Dat is niet eerlijk tegenover jezelf of haar. 255 00:25:12,934 --> 00:25:15,164 Is dat je professionele mening? 256 00:25:15,199 --> 00:25:18,571 Dat is de mening van iemand die om je geeft. 257 00:25:21,707 --> 00:25:26,574 En die je niet wilt verliezen. 258 00:25:30,310 --> 00:25:33,741 Ik had het de laatste vier jaar niet gered zonder jou. 259 00:25:39,815 --> 00:25:41,784 Hallo, dokter. 260 00:25:43,656 --> 00:25:47,294 Hallo. - Heb je wat geslapen? 261 00:25:47,328 --> 00:25:49,522 Geen oog dicht gedaan. 262 00:25:51,201 --> 00:25:53,767 Dus je weet nu dat ik een zombie ben. 263 00:25:56,841 --> 00:26:00,505 Je bent geen zombie. - Wat ben ik dan? 264 00:26:08,285 --> 00:26:09,786 Je bent een wonder. 265 00:26:11,955 --> 00:26:14,134 Ik was op je begrafenis. 266 00:26:14,995 --> 00:26:18,188 Ik zag je in de doodskist. 267 00:26:18,791 --> 00:26:21,124 En toch... 268 00:26:23,165 --> 00:26:25,426 ben je hier. 269 00:26:25,460 --> 00:26:27,962 Met een tweede kans. 270 00:26:31,336 --> 00:26:34,312 Dus alle andere kinderen in de bus zijn overleden? 271 00:26:38,514 --> 00:26:40,978 Waarom ben ik dan hier? 272 00:26:43,018 --> 00:26:44,859 Daar moet je achter zien te komen. 273 00:26:47,028 --> 00:26:49,003 Ik wil geen wonder zijn. 274 00:26:49,893 --> 00:26:51,793 Ik wil mijn normale leven terug. 275 00:27:42,401 --> 00:27:45,668 Mijn God, je was zo knap. 276 00:27:54,407 --> 00:27:56,557 Ik wil dat je weet... 277 00:27:57,927 --> 00:28:02,543 dat ook al ga ik met Tommy trouwen, ik nog steeds van je houd. 278 00:28:04,512 --> 00:28:07,269 Je hebt altijd een plekje in mijn hart. 279 00:28:09,658 --> 00:28:10,918 Een plek in mijn leven. 280 00:28:16,167 --> 00:28:18,133 Ik probeerde je te vergeten. 281 00:28:19,059 --> 00:28:21,362 Ik moest wel... 282 00:28:23,933 --> 00:28:28,375 Ik moest een manier vinden om door te gaan zonder jou. 283 00:28:33,085 --> 00:28:35,085 Maar de waarheid is, dat ik dat niet wil. 284 00:28:38,128 --> 00:28:40,893 Ik wil je niet laten gaan. 285 00:28:44,995 --> 00:28:51,455 Ik weet dat je niet echt bent, maar daar ben ik niet meer bang voor. 286 00:28:53,790 --> 00:28:56,155 Ik ben blij dat je terug bent gekomen. 287 00:30:33,768 --> 00:30:36,058 Bel me als je wat nodig hebt. 288 00:30:37,272 --> 00:30:39,047 Het spijt me. 289 00:30:39,946 --> 00:30:44,451 Ik ga nergens heen. 290 00:31:55,941 --> 00:31:57,244 Camille? 291 00:32:08,835 --> 00:32:13,299 Met Lena, laat 'n bericht achter. En ik bel je misschien terug. 292 00:32:14,160 --> 00:32:18,123 Wanneer kwam je erachter dat ze weg was? - Een half uur geleden, ik ging kijken of ze sliep. 293 00:32:18,157 --> 00:32:20,458 Ze heeft Lena's kamer overhoop gehaald en ze was weg. 294 00:32:20,492 --> 00:32:23,595 Heb je Lena gebeld? - Ja, ze neemt niet op. 295 00:32:23,628 --> 00:32:28,174 Het is goed, we vinden haar wel. - En als we dat niet doen, Jack? 296 00:32:28,208 --> 00:32:30,471 Wat als ze nooit meer terugkomt? 297 00:32:32,559 --> 00:32:34,709 Dat gaat niet gebeuren. 298 00:32:44,725 --> 00:32:47,898 Verdomme, je hebt gewoon in het caf� gezeten. 299 00:32:48,466 --> 00:32:49,696 Wat ga je doen? 300 00:32:49,730 --> 00:32:52,695 Ik ga haar zoeken. - Laten we met de auto gaan. 301 00:32:52,737 --> 00:32:55,969 Ik denk dat het geen goed idee is dat jij nu gaat rijden. 302 00:34:05,072 --> 00:34:06,238 Wil je wat drinken? 303 00:34:08,241 --> 00:34:11,714 Tony zal niet om je legitimatie vragen als je bij mij bent. 304 00:34:16,420 --> 00:34:18,322 Veel plezier. 305 00:34:43,618 --> 00:34:47,457 Schat, is alles goed? 306 00:34:47,491 --> 00:34:49,992 Wat is er gebeurd? 307 00:34:55,397 --> 00:34:57,051 Ik zag Hunter. 308 00:34:58,532 --> 00:35:01,174 Hij herkende me niet eens. 309 00:35:01,801 --> 00:35:04,097 Schat. 310 00:35:05,805 --> 00:35:08,045 Het spijt me. 311 00:35:10,546 --> 00:35:13,986 Jij en Hunter waren toch niet zo close. 312 00:35:14,020 --> 00:35:16,189 We zaten in dezelfde klas. 313 00:35:19,730 --> 00:35:21,832 Iedereen is... 314 00:35:23,874 --> 00:35:25,311 gewoon doorgegaan. 315 00:35:27,844 --> 00:35:32,217 Ze zijn me gewoon vergeten. - Dat is niet waar. 316 00:36:05,774 --> 00:36:08,883 Mr Moran, we hebben een probleem. 317 00:36:10,609 --> 00:36:15,110 Volgens onze gegevens bent u zes jaar geleden overleden. 318 00:36:16,962 --> 00:36:20,132 Kunt u vertellen hoe je dat doet? - Jullie zijn de agenten. 319 00:36:23,842 --> 00:36:25,568 Kent u Rowan Blackshaw? 320 00:36:29,310 --> 00:36:32,663 Waarom vraagt u dat? - Omdat Simon Moran haar vriendje was. 321 00:36:34,044 --> 00:36:35,150 Verloofde. 322 00:36:35,242 --> 00:36:39,341 Ja, die zes jaar geleden is overleden. 323 00:36:42,382 --> 00:36:44,013 Waarom vraagt u mij over Rowan? 324 00:36:47,216 --> 00:36:49,791 Je voordoen als iemand anders is een misdaad, weet u dat? 325 00:36:49,825 --> 00:36:53,121 Waarom geeft u geen antwoord op mijn vraag? Wat is er aan de hand? 326 00:36:54,864 --> 00:36:56,317 Sluit hem op. 327 00:36:56,947 --> 00:36:58,994 Voor wat? 328 00:37:12,341 --> 00:37:14,047 Waar ben je geweest? 329 00:37:14,814 --> 00:37:16,276 Waarom? 330 00:37:16,317 --> 00:37:19,123 Wat kan er nu gebeuren, ik ben toch al dood. 331 00:37:30,261 --> 00:37:32,058 Wat? 332 00:37:35,362 --> 00:37:37,178 Wat heb je met mijn kamer gedaan? 333 00:37:40,097 --> 00:37:41,319 Hoe is het met Ben? 334 00:37:43,071 --> 00:37:44,637 Zijn jullie vaak samen? 335 00:39:07,902 --> 00:39:09,739 Ga maar slapen. 336 00:39:22,611 --> 00:39:24,273 Ben je bang in het donker? 337 00:39:28,281 --> 00:39:29,834 Raad eens. 338 00:39:32,120 --> 00:39:34,117 Ik ook. 339 00:39:36,949 --> 00:39:38,113 Welterusten. 340 00:42:10,417 --> 00:42:13,736 Quality over Quantity (QoQ) Releases Vertaling: Papa Legba ~ Controle: Scarlett 25261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.