Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:01,648
Wat voorafging:
2
00:00:01,781 --> 00:00:05,438
Niet boos worden. Het is niet mijn fout.
Er is iets vreemds gebeurd.
3
00:00:05,538 --> 00:00:08,134
Ik werd wakker in de bergen,
boven de dam.
4
00:00:08,294 --> 00:00:10,699
Camille is hier. Wil je haar zien?
5
00:00:10,922 --> 00:00:12,822
Wat doe je, ga weg.
6
00:00:14,406 --> 00:00:16,001
Mag ik wat vragen? Is Rowan hier?
7
00:00:16,035 --> 00:00:17,964
Ze is hier een serveerster.
- Dat denk ik niet.
8
00:00:17,998 --> 00:00:20,263
Ik ken Rowan.
Ik weet waar ze woont.
9
00:00:23,390 --> 00:00:25,340
Rowan, ik ben het. Doe open.
10
00:00:25,889 --> 00:00:29,708
Ga weg.
11
00:00:29,749 --> 00:00:34,046
Kun jij dat dienblad pakken, Lucy?
12
00:00:55,712 --> 00:00:59,327
ZES JAAR GELEDEN
13
00:01:30,158 --> 00:01:32,363
Bedankt.
14
00:01:32,569 --> 00:01:37,220
Dat liedje was geschreven door onze gitarist Simon.
Ik zal wel een schop onder mijn hol..
15
00:01:37,229 --> 00:01:43,128
krijgen als ik jullie dit vertel, het gaat over
een lieve serveerster waar hij wat voor voelde...
16
00:01:44,624 --> 00:01:50,332
En zij vond het ook leuk, want morgenochtend,
trouwt ze met hem.
17
00:01:51,996 --> 00:01:55,821
Ik weet niet hoe je het geflikt hebt,
maar gefeliciteerd.
18
00:01:55,855 --> 00:01:59,325
Op Rowan en Simon,
dat jullie samen gelukkig worden.
19
00:01:59,359 --> 00:02:00,461
Proost.
20
00:02:06,499 --> 00:02:09,127
We zijn terug na een kleine pauze.
Tot straks.
21
00:02:18,669 --> 00:02:21,474
Gefeliciteerd.
- Bedankt.
22
00:02:30,281 --> 00:02:31,616
Lief.
23
00:02:32,986 --> 00:02:35,774
Lena.
24
00:02:36,590 --> 00:02:38,862
Ga daar weg.
25
00:02:38,896 --> 00:02:40,199
Het is goed.
26
00:02:42,035 --> 00:02:43,984
Zal ik laten zien hoe het werkt?
27
00:02:47,912 --> 00:02:49,247
Let op.
28
00:02:49,281 --> 00:02:51,984
Je moet wisselen met je voet.
29
00:03:01,938 --> 00:03:03,372
Simon.
30
00:03:11,577 --> 00:03:15,415
Dit brengt ongeluk.
- Waarom?
31
00:03:15,450 --> 00:03:18,888
Je hoort mij op onze trouwdag niet te zien.
32
00:03:18,922 --> 00:03:21,753
Ik dacht alleen in je jurk.
33
00:03:23,762 --> 00:03:25,088
Nee.
34
00:03:25,130 --> 00:03:27,991
Ik zie geen trouwjurk daaronder.
35
00:03:28,026 --> 00:03:33,862
Ik meen het.
Je moet gaan, dan kan ik me klaarmaken.
36
00:03:37,398 --> 00:03:41,774
We hebben haast niet geslapen.
- Is dat mijn fout?
37
00:03:41,808 --> 00:03:43,805
Jij begon.
38
00:03:48,415 --> 00:03:50,477
Simon?
39
00:03:54,486 --> 00:03:55,621
Wat?
40
00:03:55,655 --> 00:03:59,091
Niks, ik vertel het nog wel een keer.
41
00:03:59,125 --> 00:04:02,921
Zeg het nu.
- Nee, later.
42
00:04:02,955 --> 00:04:06,192
Ik krijg het uit je.
Ik heb mijn manieren.
43
00:04:06,226 --> 00:04:07,592
Haal het niet in je hoofd.
44
00:04:07,626 --> 00:04:09,160
Niet doen.
45
00:04:09,194 --> 00:04:10,560
Stop.
46
00:04:12,898 --> 00:04:15,938
Ik ben zwanger.
47
00:04:17,477 --> 00:04:19,942
Serieus?
48
00:04:22,481 --> 00:04:24,353
Serieus.
49
00:04:35,537 --> 00:04:37,542
Ben je blij?
50
00:04:42,678 --> 00:04:44,811
O, lieverd.
51
00:05:12,325 --> 00:05:15,067
Misschien wil je in mijn kantoor wachten?
52
00:05:15,105 --> 00:05:18,588
Hij komt.
Hij is altijd te laat.
53
00:05:18,622 --> 00:05:23,524
Rowan.
- Nee, hij komt.
54
00:05:50,605 --> 00:05:54,452
Quality over Quantity (QoQ) Releases
The Returned US (2015) S01E02 ~ Simon
55
00:05:55,415 --> 00:05:58,394
Vertaling: Papa Legba ~ Controle: Scarlett
56
00:05:59,647 --> 00:06:03,748
HEDEN
57
00:06:07,199 --> 00:06:09,993
En de beloftes?
58
00:06:10,035 --> 00:06:11,783
Rowan?
59
00:06:13,033 --> 00:06:16,830
We schrijven onze eigen beloftes.
60
00:06:16,872 --> 00:06:18,825
Ik heb het nog niet gedaan.
61
00:06:18,903 --> 00:06:22,112
Het hoeft geen Shakespeare te zijn,
of iets uit de bijbel.
62
00:06:22,132 --> 00:06:25,773
Ik kan je wat voorbeelden geven.
Dat kan je misschien helpen.
63
00:06:25,807 --> 00:06:27,715
Dat zou geweldig zijn.
64
00:06:28,110 --> 00:06:32,747
Ik moet plassen.
- Het damestoilet is rechts in de hal.
65
00:06:36,849 --> 00:06:40,810
En hoe gaat het met jullie?
Zijn jullie al nerveus?
66
00:06:40,852 --> 00:06:43,848
Koudwatervrees.
- Meen je dat?
67
00:06:43,882 --> 00:06:48,440
Ik probeer al met haar te trouwen sinds,
ons tweede afspraakje?
68
00:06:52,587 --> 00:06:54,247
Ik vind het spannend.
69
00:06:55,583 --> 00:06:58,884
Het spijt me.
70
00:06:58,918 --> 00:07:00,516
Nikki, wat is er?
71
00:07:00,558 --> 00:07:02,822
Sheriff, er is een aanval geweest.
72
00:07:02,856 --> 00:07:07,199
Een jongedame.
In de tunnel bij het stadhuis.
73
00:07:07,233 --> 00:07:09,862
Leeft ze nog?
- Nauwelijks.
74
00:07:09,896 --> 00:07:12,868
Ze is gestoken, meerdere keren.
75
00:07:12,902 --> 00:07:14,714
Ik ben onderweg.
76
00:07:16,742 --> 00:07:19,290
Ga maar, ik regel dit wel.
77
00:07:19,838 --> 00:07:21,541
Geef me maar een kus.
78
00:07:24,246 --> 00:07:27,716
En nu wegwezen.
- Ik bel je later.
79
00:07:27,750 --> 00:07:29,148
Pastoor, bedankt.
80
00:07:29,182 --> 00:07:31,911
Het spijt me dat ik opeens weg moet.
- Ik begrijp het.
81
00:07:32,918 --> 00:07:34,756
Wees voorzichtig.
82
00:08:17,771 --> 00:08:19,671
Kan ik u helpen?
83
00:08:21,577 --> 00:08:25,773
Ja, ik zoek naar een melding
van een vermissing...
84
00:08:25,807 --> 00:08:29,907
van een kleine jongen.
Acht jaar oud, misschien iets jonger.
85
00:08:29,948 --> 00:08:33,187
Bruin haar, bruine ogen.
- Waarom wilt u dat weten?
86
00:08:34,345 --> 00:08:39,288
Omdat ik gisteren onderweg naar huis
een jongen zag.
87
00:08:39,322 --> 00:08:43,490
Het was laat,
en het zag eruit of hij verdwaald was.
88
00:08:43,524 --> 00:08:46,192
Heb je hem gevraagd of hij verdwaald was?
89
00:08:46,226 --> 00:08:49,357
Ik was aan het rijden, ik heb hem alleen gezien.
90
00:08:52,528 --> 00:08:56,970
Het spijt me, dit is dom.
Sorry dat ik u hiermee lastigval.
91
00:08:57,004 --> 00:09:01,307
Wacht, u zei dat u de kleur van zijn
ogen zag toen u voorbij reed?
92
00:09:01,349 --> 00:09:03,411
In uw auto?
93
00:09:05,581 --> 00:09:07,316
Ja.
94
00:09:07,350 --> 00:09:08,957
Wat is uw naam, mevrouw?
95
00:09:08,991 --> 00:09:10,397
Julie.
96
00:09:12,472 --> 00:09:13,992
Han. Dr Han.
97
00:09:14,746 --> 00:09:17,417
Komt u maar mee, Dr Han.
Ik wil uw verklaring afnemen.
98
00:09:44,909 --> 00:09:48,012
Sorry, ik wist niet dat je hier was.
99
00:09:48,046 --> 00:09:51,383
Ben ik gestorven?
100
00:09:54,458 --> 00:09:57,425
Ja.
101
00:09:57,459 --> 00:09:59,457
Ben je bang van mij?
102
00:10:03,496 --> 00:10:05,926
Ik ben bang van mezelf.
103
00:10:08,632 --> 00:10:10,598
Ik ga naar de andere badkamer.
104
00:10:29,726 --> 00:10:35,865
Willen jullie stoppen om zo naar mij te kijken?
Ik krijg er de rillingen van.
105
00:10:35,899 --> 00:10:38,802
Nog een pannenkoek?
- Mag ik er twee?
106
00:10:38,836 --> 00:10:40,138
Tuurlijk.
107
00:10:41,876 --> 00:10:44,690
Hoi, pannenkoeken?
108
00:10:48,102 --> 00:10:52,462
Dus jullie doen alsof er niks is gebeurd?
109
00:10:52,496 --> 00:10:57,286
Nee, waarschijnlijk is niks normaal meer,
maar we moeten nog steeds ontbijten.
110
00:10:58,237 --> 00:11:00,171
Ga zitten.
111
00:11:01,084 --> 00:11:04,337
Wat doet hij hier?
Was hij hier vannacht?
112
00:11:05,718 --> 00:11:09,180
Nee, ik heb hem gevraagd te komen.
- Waarom?
113
00:11:09,222 --> 00:11:10,989
Je weet waarom.
114
00:11:14,390 --> 00:11:16,519
Hoe weten we dat ze het wel is.
- Lena.
115
00:11:16,550 --> 00:11:19,195
Heb je nooit gehoord van identiteitsdiefstal?
- Doe niet zo gek.
116
00:11:19,229 --> 00:11:22,194
Jullie doen raar door te denken
dat dit Camille is.
117
00:11:22,228 --> 00:11:23,829
Wie zou ik anders zijn?
118
00:11:37,714 --> 00:11:39,375
Lena.
119
00:11:40,976 --> 00:11:44,244
Waarom ben ik de enige in
deze familie die in de realiteit leeft?
120
00:11:44,278 --> 00:11:47,746
Ze kan niet zomaar terugkomen.
Dat is niet mogelijk.
121
00:11:47,780 --> 00:11:50,420
Maar ze is hier,
en wij moeten allemaal...
122
00:11:50,490 --> 00:11:54,638
Wat? Net doen alsof ze niet
vier jaar geleden is overleden.
123
00:11:55,105 --> 00:11:57,320
En doen alsof ze baby Jezus is?
124
00:11:57,340 --> 00:11:58,791
Kun je wat zachter praten?
125
00:11:59,474 --> 00:12:02,694
Je denkt dat je haar kan verbergen?
Waarom moeite doen?
126
00:12:02,728 --> 00:12:06,131
Je favoriete dochter is teruggekomen uit de dood.
Waarom geef je geen groot feest?
127
00:12:06,151 --> 00:12:09,860
Hou op.
- Ga je me weer slaan?
128
00:12:34,465 --> 00:12:35,889
Victor?
129
00:12:46,852 --> 00:12:48,753
Nu praat je tegen me.
130
00:12:48,859 --> 00:12:51,249
Ik kom net terug van het politiebureau.
131
00:12:52,729 --> 00:12:54,638
Waarom is er niemand op zoek naar je?
132
00:12:56,581 --> 00:12:58,697
Ben je weggelopen van huis?
133
00:13:00,909 --> 00:13:03,040
Heeft iemand je pijn gedaan?
134
00:13:09,609 --> 00:13:11,107
Waar kom je vandaan?
135
00:13:12,319 --> 00:13:14,354
Begrijp je Engels?
136
00:13:17,318 --> 00:13:19,221
Victor, waarom zeg je niks tegen me.
137
00:13:39,625 --> 00:13:42,602
Wat er is gebeurd met Simon
was vreselijk.
138
00:13:43,114 --> 00:13:44,711
Ik weet hoe moeilijk je het had.
139
00:13:44,745 --> 00:13:50,241
Als die gevoelens verwerken is heel moeilijk,
maar het zal nu anders zijn.
140
00:13:50,283 --> 00:13:54,469
Jij en Tommy krijgen samen een mooi leven.
141
00:13:55,247 --> 00:13:57,325
Hoe kunt u dat weten?
142
00:13:58,248 --> 00:14:00,975
God geeft ons alleen wat we aankunnen.
143
00:14:01,247 --> 00:14:05,056
Waarschijnlijk denkt God dat ik
Noah en Job samen ben.
144
00:14:06,427 --> 00:14:08,320
Ik wil je iets vragen.
145
00:14:10,951 --> 00:14:12,557
Wil je trouwen?
146
00:14:12,592 --> 00:14:19,061
Natuurlijk, Tommy is zo goed voor me.
En ook met Chloe.
147
00:14:22,826 --> 00:14:24,958
Maar een deel van mij denkt...
148
00:14:28,369 --> 00:14:30,032
dat hij beter verdient.
149
00:14:31,674 --> 00:14:33,240
Waarom denk je dat?
150
00:14:39,718 --> 00:14:41,014
Gisterenavond...
151
00:14:42,688 --> 00:14:44,854
dacht ik dat ik Simon zag.
152
00:14:47,757 --> 00:14:50,058
Het voelde zo echt.
153
00:14:50,092 --> 00:14:53,436
Ik dacht dat ik er overheen was,
dat ik beter was.
154
00:14:54,533 --> 00:15:00,179
Rowan, het is volkomen normaal dat
je aan Simon denkt, zo kort voor je trouwdag.
155
00:15:00,865 --> 00:15:05,797
Maar ik geloof dat je ooit accepteert
dat jij en Tommy...
156
00:15:05,839 --> 00:15:07,670
samen gelukkig gaan worden.
157
00:15:07,704 --> 00:15:10,035
Dat Simon dat echt voor je wilde...
158
00:15:11,809 --> 00:15:13,969
en dan vind je vrede.
159
00:15:17,313 --> 00:15:20,520
Het is heel belangrijk dat je
vrede sluit met onze geesten.
160
00:15:21,658 --> 00:15:23,256
Ze doen ons niks.
161
00:16:39,433 --> 00:16:42,432
Alsjeblieft, nog iets?
162
00:16:49,349 --> 00:16:54,789
Weet u waar ik Rowan Blackshaw kan vinden?
Ze was een serveerster hier.
163
00:16:54,823 --> 00:16:58,517
Ja, lang geleden. Ze is heel lang geleden gestopt.
Ze werkt nu in de bibliotheek.
164
00:16:59,480 --> 00:17:02,417
De bibliotheek?
- Ja.
165
00:17:08,932 --> 00:17:13,738
Lena, is dat niet die gast met wie
je gisteravond vertrok?
166
00:17:20,545 --> 00:17:21,910
Ik dacht dat hij je gedumpt had.
167
00:17:24,345 --> 00:17:25,944
Hoi, klootzak.
168
00:17:27,652 --> 00:17:33,430
Bedankt dat je me gisterenavond alleen liet.
Dat was echt een actie van een heer.
169
00:17:36,697 --> 00:17:38,768
Je kunt op z'n minst zeggen dat het je spijt.
170
00:17:42,371 --> 00:17:44,338
Het spijt me.
171
00:17:46,846 --> 00:17:48,781
Heb je Rowan gevonden?
172
00:17:52,058 --> 00:17:55,897
Wat doe je hier eigenlijk op dit tijdstip?
Heb je geen werk?
173
00:17:55,931 --> 00:17:58,832
Ik ben een student.
- Ik hoor 't wel als je klaar bent.
174
00:17:58,866 --> 00:18:00,293
Bedankt.
175
00:18:03,467 --> 00:18:05,137
Waarom zie je er zo bekend uit?
176
00:18:07,706 --> 00:18:10,673
Denk daar maar over na als
ik naar het toilet ga.
177
00:18:11,883 --> 00:18:14,009
Ja, tuurlijk.
178
00:18:48,670 --> 00:18:51,838
Hoi, Julie.
- Hallo, Annie.
179
00:18:51,872 --> 00:18:55,774
Hallo klein mannetje.
Je bent echt schattig.
180
00:18:55,808 --> 00:18:57,173
Victor, was het toch?
181
00:18:57,207 --> 00:18:59,314
Ja.
- Hij is toch familie?
182
00:19:00,279 --> 00:19:03,046
Ja, het is mijn neefje.
- Hoe lang blijft hij?
183
00:19:06,122 --> 00:19:07,623
Ik weet het nog niet.
184
00:19:07,657 --> 00:19:11,245
Vreselijk wat er is gebeurd met Mr Goddard,
vind je ook niet?
185
00:19:12,127 --> 00:19:13,359
Wat bedoel je?
186
00:19:14,093 --> 00:19:15,506
Heb je het niet gehoord?
187
00:19:17,363 --> 00:19:18,793
Zelfmoord.
188
00:19:18,827 --> 00:19:20,793
Hij is van de dam af gesprongen.
189
00:19:21,009 --> 00:19:25,414
Was hij niet jouw pati�nt?
Waarom zou hij dat doen?
190
00:19:25,448 --> 00:19:29,320
Was er iets mis met hem?
Was het kanker?
191
00:19:29,354 --> 00:19:32,226
Hij heeft geen briefje achtergelaten,
dus iedereen is aan het gissen.
192
00:19:32,246 --> 00:19:34,486
Wanneer is dit gebeurd?
- Gisteren.
193
00:19:34,528 --> 00:19:39,237
We moeten gaan.
- Sorry voor het slechte nieuws, dag Victor.
194
00:19:40,399 --> 00:19:43,061
Wat is er, Victor? Je tong verloren?
195
00:19:50,670 --> 00:19:54,372
We kenden haar niet zo goed.
We praatten nooit met haar.
196
00:19:54,406 --> 00:19:58,548
Wanneer is Lucy hier begonnen?
- Aan het einde van de zomer.
197
00:19:58,582 --> 00:20:00,631
Ik denk dat ze uit Seattle komt.
198
00:20:02,453 --> 00:20:06,555
Er was een kerel hier,
hij had Tony met de rekening belazerd.
199
00:20:06,603 --> 00:20:10,904
Hij sprak gisteravond met Lucy. Rare gast.
- Ja, echt vaag.
200
00:20:10,924 --> 00:20:16,595
Hoe zag hij eruit?
- Donker haar, ongeveer 25 jaar.
201
00:20:16,629 --> 00:20:19,234
Normaal postuur.
Hij had een zwart pak aan.
202
00:20:20,748 --> 00:20:24,557
Hallo, Shane.
- Lena.
203
00:20:25,318 --> 00:20:29,886
Als die kerel nog eens langskomt, bel me dan.
- Doen we.
204
00:20:31,113 --> 00:20:32,379
Veel geluk.
205
00:20:36,453 --> 00:20:40,617
We willen dat u meekomt naar het bureau,
wat vragen beantwoorden.
206
00:20:40,651 --> 00:20:45,948
Over Lucy?
- Ja, over Lucy.
207
00:21:10,940 --> 00:21:14,041
Test.
208
00:21:57,724 --> 00:21:59,486
Was Lucy alleen toen ze wegging?
209
00:22:00,869 --> 00:22:01,972
Ja.
210
00:22:03,500 --> 00:22:04,619
Heb je haar gevolgd?
211
00:22:05,435 --> 00:22:06,695
Nee.
212
00:22:07,699 --> 00:22:09,289
Wat deed je dan?
213
00:22:11,305 --> 00:22:12,419
Ik...
214
00:22:13,168 --> 00:22:16,972
Ik heb de vloer gedweild, de bar gesloten,
en ben naar huis gegaan.
215
00:22:17,006 --> 00:22:19,003
Kan iemand dat bevestigen?
216
00:22:22,844 --> 00:22:24,081
Ik denk het niet.
217
00:22:24,547 --> 00:22:27,158
Is dat omdat je niet naar huis ging?
- Wat?
218
00:22:27,371 --> 00:22:29,648
Je bent Lucy naar de tunnel gevolgd,
en viel haar aan.
219
00:22:29,681 --> 00:22:30,403
Nee.
220
00:22:30,503 --> 00:22:34,131
Je hebt haar neergestoken, achter gelaten,
net als die vrouw zeven jaar geleden.
221
00:22:34,182 --> 00:22:37,011
Dat was ik niet.
Ik ben nergens voor veroordeeld.
222
00:22:37,052 --> 00:22:40,278
Dat we het toen niet konden bewijzen
wil nog niet zeggen dat u het niet was.
223
00:22:40,298 --> 00:22:45,355
Zeven jaar geleden, 31 oktober om 01:00,
getuigen zagen dat u door rood reed...
224
00:22:45,389 --> 00:22:48,616
twee straten verder van een plaats delict
van een moord.
225
00:22:50,167 --> 00:22:55,700
Een vrouw was meerde malen gestoken in de maag.
Er waren ook bijtsporen.
226
00:22:57,342 --> 00:22:59,069
Het was een wonder dat ze het overleefde.
227
00:22:59,110 --> 00:23:01,713
Ik heb duizend maal gezegd,
dat ik haar niks heb aangedaan.
228
00:23:03,382 --> 00:23:06,056
Net als dat je Meredith Williams
niets aangedaan hebt?
229
00:23:06,076 --> 00:23:07,581
Carmen Santos?
230
00:23:07,615 --> 00:23:09,099
Jen Rodriguez?
231
00:23:09,198 --> 00:23:10,729
En nu Lucy McCabe?
232
00:23:20,567 --> 00:23:22,732
Dat is onmogelijk.
233
00:23:24,332 --> 00:23:25,561
Wat is onmogelijk, Tony?
234
00:23:25,595 --> 00:23:28,696
Jij zieke...
- Genoeg, Banks.
235
00:23:28,730 --> 00:23:30,703
Je mag weg.
236
00:23:38,743 --> 00:23:40,316
Dit is de deal.
237
00:23:40,773 --> 00:23:42,367
Ik geloof je.
238
00:23:43,614 --> 00:23:48,082
Maar ik heb een gevoel dat
je iets niet vertelt.
239
00:23:48,116 --> 00:23:50,520
Iets wat ons kan helpen om die
gast op te sluiten.
240
00:23:52,284 --> 00:23:53,592
Heb ik gelijk, Tony?
241
00:23:54,988 --> 00:23:56,903
Is er iets wat je me wilt vertellen?
242
00:24:08,659 --> 00:24:13,118
Zoals je weet hadden Jack en ik onze
problemen voor het ongeluk.
243
00:24:13,306 --> 00:24:16,981
Maar er was veel liefde tussen ons.
244
00:24:17,091 --> 00:24:22,862
Dat is de familie die Camille herinnert.
Ik denk niet dat ze weet dat we gescheiden zijn.
245
00:24:22,896 --> 00:24:28,681
En nu hoop je dat het goed komt met Jack,
nu Camille terug is?
246
00:24:28,715 --> 00:24:31,611
Een week geleden zou ik zeggen
dat het onmogelijk was.
247
00:24:32,350 --> 00:24:37,328
Maar nu is het onmogelijke gebeurd,
ik heb mijn dochter terug.
248
00:24:39,053 --> 00:24:41,920
Het gaat nu niet alleen om ons.
249
00:24:43,601 --> 00:24:44,971
Ik begrijp het.
250
00:24:46,236 --> 00:24:47,538
Ik hoop het.
251
00:24:51,007 --> 00:24:54,348
Verlies verandert je.
252
00:24:55,445 --> 00:25:00,588
Hoe dan ook, jullie zijn niet
dezelfde mensen als voor het ongeluk.
253
00:25:01,053 --> 00:25:06,350
Ik ben bang als je dat huwelijk weer wilt
recre�ren omwille van Camille...
254
00:25:08,966 --> 00:25:12,900
Dat is niet eerlijk tegenover jezelf of haar.
255
00:25:12,934 --> 00:25:15,164
Is dat je professionele mening?
256
00:25:15,199 --> 00:25:18,571
Dat is de mening van iemand die om je geeft.
257
00:25:21,707 --> 00:25:26,574
En die je niet wilt verliezen.
258
00:25:30,310 --> 00:25:33,741
Ik had het de laatste vier jaar
niet gered zonder jou.
259
00:25:39,815 --> 00:25:41,784
Hallo, dokter.
260
00:25:43,656 --> 00:25:47,294
Hallo.
- Heb je wat geslapen?
261
00:25:47,328 --> 00:25:49,522
Geen oog dicht gedaan.
262
00:25:51,201 --> 00:25:53,767
Dus je weet nu dat ik een zombie ben.
263
00:25:56,841 --> 00:26:00,505
Je bent geen zombie.
- Wat ben ik dan?
264
00:26:08,285 --> 00:26:09,786
Je bent een wonder.
265
00:26:11,955 --> 00:26:14,134
Ik was op je begrafenis.
266
00:26:14,995 --> 00:26:18,188
Ik zag je in de doodskist.
267
00:26:18,791 --> 00:26:21,124
En toch...
268
00:26:23,165 --> 00:26:25,426
ben je hier.
269
00:26:25,460 --> 00:26:27,962
Met een tweede kans.
270
00:26:31,336 --> 00:26:34,312
Dus alle andere kinderen in de bus
zijn overleden?
271
00:26:38,514 --> 00:26:40,978
Waarom ben ik dan hier?
272
00:26:43,018 --> 00:26:44,859
Daar moet je achter zien te komen.
273
00:26:47,028 --> 00:26:49,003
Ik wil geen wonder zijn.
274
00:26:49,893 --> 00:26:51,793
Ik wil mijn normale leven terug.
275
00:27:42,401 --> 00:27:45,668
Mijn God, je was zo knap.
276
00:27:54,407 --> 00:27:56,557
Ik wil dat je weet...
277
00:27:57,927 --> 00:28:02,543
dat ook al ga ik met Tommy trouwen,
ik nog steeds van je houd.
278
00:28:04,512 --> 00:28:07,269
Je hebt altijd een plekje in mijn hart.
279
00:28:09,658 --> 00:28:10,918
Een plek in mijn leven.
280
00:28:16,167 --> 00:28:18,133
Ik probeerde je te vergeten.
281
00:28:19,059 --> 00:28:21,362
Ik moest wel...
282
00:28:23,933 --> 00:28:28,375
Ik moest een manier vinden
om door te gaan zonder jou.
283
00:28:33,085 --> 00:28:35,085
Maar de waarheid is, dat ik dat niet wil.
284
00:28:38,128 --> 00:28:40,893
Ik wil je niet laten gaan.
285
00:28:44,995 --> 00:28:51,455
Ik weet dat je niet echt bent,
maar daar ben ik niet meer bang voor.
286
00:28:53,790 --> 00:28:56,155
Ik ben blij dat je terug bent gekomen.
287
00:30:33,768 --> 00:30:36,058
Bel me als je wat nodig hebt.
288
00:30:37,272 --> 00:30:39,047
Het spijt me.
289
00:30:39,946 --> 00:30:44,451
Ik ga nergens heen.
290
00:31:55,941 --> 00:31:57,244
Camille?
291
00:32:08,835 --> 00:32:13,299
Met Lena, laat 'n bericht achter.
En ik bel je misschien terug.
292
00:32:14,160 --> 00:32:18,123
Wanneer kwam je erachter dat ze weg was?
- Een half uur geleden, ik ging kijken of ze sliep.
293
00:32:18,157 --> 00:32:20,458
Ze heeft Lena's kamer overhoop gehaald
en ze was weg.
294
00:32:20,492 --> 00:32:23,595
Heb je Lena gebeld?
- Ja, ze neemt niet op.
295
00:32:23,628 --> 00:32:28,174
Het is goed, we vinden haar wel.
- En als we dat niet doen, Jack?
296
00:32:28,208 --> 00:32:30,471
Wat als ze nooit meer terugkomt?
297
00:32:32,559 --> 00:32:34,709
Dat gaat niet gebeuren.
298
00:32:44,725 --> 00:32:47,898
Verdomme, je hebt gewoon in het caf� gezeten.
299
00:32:48,466 --> 00:32:49,696
Wat ga je doen?
300
00:32:49,730 --> 00:32:52,695
Ik ga haar zoeken.
- Laten we met de auto gaan.
301
00:32:52,737 --> 00:32:55,969
Ik denk dat het geen goed idee is
dat jij nu gaat rijden.
302
00:34:05,072 --> 00:34:06,238
Wil je wat drinken?
303
00:34:08,241 --> 00:34:11,714
Tony zal niet om je legitimatie vragen
als je bij mij bent.
304
00:34:16,420 --> 00:34:18,322
Veel plezier.
305
00:34:43,618 --> 00:34:47,457
Schat, is alles goed?
306
00:34:47,491 --> 00:34:49,992
Wat is er gebeurd?
307
00:34:55,397 --> 00:34:57,051
Ik zag Hunter.
308
00:34:58,532 --> 00:35:01,174
Hij herkende me niet eens.
309
00:35:01,801 --> 00:35:04,097
Schat.
310
00:35:05,805 --> 00:35:08,045
Het spijt me.
311
00:35:10,546 --> 00:35:13,986
Jij en Hunter waren toch niet zo close.
312
00:35:14,020 --> 00:35:16,189
We zaten in dezelfde klas.
313
00:35:19,730 --> 00:35:21,832
Iedereen is...
314
00:35:23,874 --> 00:35:25,311
gewoon doorgegaan.
315
00:35:27,844 --> 00:35:32,217
Ze zijn me gewoon vergeten.
- Dat is niet waar.
316
00:36:05,774 --> 00:36:08,883
Mr Moran, we hebben een probleem.
317
00:36:10,609 --> 00:36:15,110
Volgens onze gegevens bent
u zes jaar geleden overleden.
318
00:36:16,962 --> 00:36:20,132
Kunt u vertellen hoe je dat doet?
- Jullie zijn de agenten.
319
00:36:23,842 --> 00:36:25,568
Kent u Rowan Blackshaw?
320
00:36:29,310 --> 00:36:32,663
Waarom vraagt u dat?
- Omdat Simon Moran haar vriendje was.
321
00:36:34,044 --> 00:36:35,150
Verloofde.
322
00:36:35,242 --> 00:36:39,341
Ja, die zes jaar geleden is overleden.
323
00:36:42,382 --> 00:36:44,013
Waarom vraagt u mij over Rowan?
324
00:36:47,216 --> 00:36:49,791
Je voordoen als iemand anders is
een misdaad, weet u dat?
325
00:36:49,825 --> 00:36:53,121
Waarom geeft u geen antwoord op mijn vraag?
Wat is er aan de hand?
326
00:36:54,864 --> 00:36:56,317
Sluit hem op.
327
00:36:56,947 --> 00:36:58,994
Voor wat?
328
00:37:12,341 --> 00:37:14,047
Waar ben je geweest?
329
00:37:14,814 --> 00:37:16,276
Waarom?
330
00:37:16,317 --> 00:37:19,123
Wat kan er nu gebeuren,
ik ben toch al dood.
331
00:37:30,261 --> 00:37:32,058
Wat?
332
00:37:35,362 --> 00:37:37,178
Wat heb je met mijn kamer gedaan?
333
00:37:40,097 --> 00:37:41,319
Hoe is het met Ben?
334
00:37:43,071 --> 00:37:44,637
Zijn jullie vaak samen?
335
00:39:07,902 --> 00:39:09,739
Ga maar slapen.
336
00:39:22,611 --> 00:39:24,273
Ben je bang in het donker?
337
00:39:28,281 --> 00:39:29,834
Raad eens.
338
00:39:32,120 --> 00:39:34,117
Ik ook.
339
00:39:36,949 --> 00:39:38,113
Welterusten.
340
00:42:10,417 --> 00:42:13,736
Quality over Quantity (QoQ) Releases
Vertaling: Papa Legba ~ Controle: Scarlett
25261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.