Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:03:10,844 --> 00:03:12,944
I do not expect anyone to believe...
3
00:03:13,044 --> 00:03:15,780
...the story I'm about to relate. ...
4
00:03:15,880 --> 00:03:17,616
...It even seems incredible to me...
5
00:03:17,716 --> 00:03:20,285
...that all that I have
passed through......
6
00:03:20,385 --> 00:03:22,621
......all those weird
and terrifying experiences,
7
00:03:22,721 --> 00:03:24,923
should have been encompassed
within as short a span...
8
00:03:25,023 --> 00:03:28,659
...as three brief months.
9
00:03:28,727 --> 00:03:30,329
It must have been a little after...
10
00:03:30,429 --> 00:03:33,965
...3:00 in the afternoon
that it began. ...
11
00:03:34,065 --> 00:03:38,202
...The afternoon of June 3, 1916.
12
00:03:49,481 --> 00:03:53,684
S.S. Montrose, 20,000 tons.
13
00:03:58,357 --> 00:04:00,058
Range--1, 000 meter.
14
00:04:00,158 --> 00:04:02,593
Range--1,000 meter.
15
00:04:02,661 --> 00:04:04,662
Depth--nine meter.
16
00:04:04,730 --> 00:04:06,265
Depth--nine meter.
17
00:04:06,365 --> 00:04:08,365
Bow tubes one and two.
18
00:04:09,267 --> 00:04:10,369
Hold.
19
00:04:10,469 --> 00:04:14,071
Hold.
20
00:04:14,138 --> 00:04:16,475
Fire one. Number one tube fired.
21
00:04:16,575 --> 00:04:17,942
Fire two.
22
00:04:18,042 --> 00:04:20,042
Number two tube fired.
23
00:04:33,258 --> 00:04:36,403
Add another 20,000 tons to our total.
24
00:04:38,296 --> 00:04:40,699
Orders to surface, herr kapitaen?
25
00:04:40,799 --> 00:04:42,200
No, Dietz.
26
00:04:42,300 --> 00:04:44,536
Survivors may live to fight another day.
27
00:04:44,636 --> 00:04:48,572
They're in enough trouble already.
28
00:04:48,640 --> 00:04:51,975
Besides... These were civilians.
29
00:04:54,212 --> 00:04:56,212
Down periscope.
30
00:05:23,508 --> 00:05:25,609
The ship...
31
00:05:25,677 --> 00:05:27,677
We were torpedoed.
32
00:05:28,580 --> 00:05:31,640
Looks like we're the only survivors.
33
00:05:33,819 --> 00:05:35,819
Will they find us?
34
00:05:47,198 --> 00:05:51,301
Ahoy. Ahoy there.
35
00:05:51,369 --> 00:05:53,369
Ahoy.
36
00:05:53,605 --> 00:05:58,141
Ahoy. Where are you?.
37
00:05:58,209 --> 00:06:01,278
Over here. Ahoy.
38
00:06:01,346 --> 00:06:03,948
Over here.
39
00:06:04,015 --> 00:06:06,184
There on the port bow, Mr. Bradley.
40
00:06:06,284 --> 00:06:08,284
Rest oars.
41
00:06:33,545 --> 00:06:34,613
Up you come, me darlin'.
42
00:06:34,713 --> 00:06:37,783
Welcome aboard, miss Clayton, Mr. Tyler.
43
00:06:37,883 --> 00:06:39,418
Sinclair, if you look in my bag,
44
00:06:39,518 --> 00:06:40,585
there's some Brandy.
45
00:06:40,685 --> 00:06:42,685
Aye, sir.
46
00:06:51,763 --> 00:06:53,763
Mr. Tyler.
47
00:07:04,809 --> 00:07:06,578
Did any of the other boats get away?
48
00:07:06,678 --> 00:07:08,513
I'm afraid not.
49
00:07:08,613 --> 00:07:11,248
We were sure lucky to find you.
50
00:07:13,752 --> 00:07:15,752
Olson, take the tiller.
51
00:07:20,692 --> 00:07:22,193
Not quite so lucky I'm afraid.
52
00:07:22,293 --> 00:07:24,262
We've only got about a
half gallon of water...
53
00:07:24,362 --> 00:07:25,564
...and no food.
54
00:07:25,664 --> 00:07:27,866
Young whiteley managed
to get through with an sos,
55
00:07:27,966 --> 00:07:30,836
but had no chance to tell them where
56
00:07:30,936 --> 00:07:33,472
As far as they're concerned, we...
57
00:07:33,572 --> 00:07:35,612
...we could be anywhere.
58
00:07:36,407 --> 00:07:38,577
Herr kapitaen, borg requests permission...
59
00:07:38,677 --> 00:07:41,379
...to surface and recharge batteries.
60
00:07:41,479 --> 00:07:44,315
Very well, Dietz. Prepare to surface.
61
00:07:44,415 --> 00:07:46,415
Jawohl, kapitaen.
62
00:07:48,186 --> 00:07:50,481
Up periscope. Up periscope.
63
00:08:06,270 --> 00:08:07,405
Thick fog.
64
00:08:07,505 --> 00:08:09,107
Perfect cover for us.
65
00:08:09,207 --> 00:08:11,842
Down periscope. Down periscope.
66
00:08:14,613 --> 00:08:15,914
Both engines full ahead.
67
00:08:16,014 --> 00:08:18,054
Both engines full ahead.
68
00:08:23,655 --> 00:08:25,456
Mr. Bradley.
69
00:08:25,556 --> 00:08:27,556
Shh.
70
00:08:30,394 --> 00:08:32,774
There's something out there.
71
00:08:44,109 --> 00:08:45,443
It can't be a fishing boat,
72
00:08:45,543 --> 00:08:46,611
we're too far from land.
73
00:08:46,711 --> 00:08:49,379
Shh. Quiet.
74
00:09:03,662 --> 00:09:05,496
It's a u-boat.
75
00:09:05,596 --> 00:09:07,365
It must be the one that sunk us.
76
00:09:07,465 --> 00:09:09,701
We'd better take cover until it submerges.
77
00:09:09,801 --> 00:09:12,136
No, wait. If we get aboard,
we can surprise them...
78
00:09:12,236 --> 00:09:13,705
...as they come through the hatch.
79
00:09:13,805 --> 00:09:14,806
We wouldn't stand a chance.
80
00:09:14,906 --> 00:09:16,007
It's the only chance we have.
81
00:09:16,107 --> 00:09:17,642
I know these boats like
the back of my hand.
82
00:09:17,742 --> 00:09:19,110
Now, we've got about two minutes...
83
00:09:19,210 --> 00:09:21,505
...before that hatch opens.
84
00:09:29,587 --> 00:09:31,056
Right.
85
00:09:31,156 --> 00:09:33,691
Let's try it. Pull away.
86
00:10:47,866 --> 00:10:51,268
Quiet, captain.
87
00:10:51,335 --> 00:10:52,403
Kommen sie hier.
88
00:10:52,503 --> 00:10:54,503
Shh.
89
00:10:58,276 --> 00:11:00,276
Achtung.
90
00:11:21,966 --> 00:11:23,966
Aah.
91
00:11:24,335 --> 00:11:26,335
Now, don't move.
92
00:11:27,672 --> 00:11:30,137
Smith, go help Olson. Benson.
93
00:11:39,984 --> 00:11:41,984
Aah.
94
00:11:42,921 --> 00:11:44,921
Come on.
95
00:12:23,828 --> 00:12:25,828
Aah.
96
00:13:28,459 --> 00:13:30,195
Good work, Bradley.
97
00:13:30,295 --> 00:13:33,397
Well, commander, now that you have us,
98
00:13:33,497 --> 00:13:35,300
what do you propose to do with us?
99
00:13:35,400 --> 00:13:38,136
Are you all right? I'm fine, thank you.
100
00:13:38,236 --> 00:13:40,604
I'll tell you what we're
gonna do with you, captain--...
101
00:13:40,704 --> 00:13:42,773
...put you in the nearest British port.
102
00:13:42,873 --> 00:13:47,244
And you expect me to take you there?
103
00:13:47,312 --> 00:13:50,180
Captain Von schoenvorts.
104
00:13:50,248 --> 00:13:51,782
Schoenvorts.
105
00:13:51,882 --> 00:13:53,151
I'm afraid you have no choice.
106
00:13:53,251 --> 00:13:55,019
And how will you know if I'm coursing...
107
00:13:55,119 --> 00:13:56,754
...for england or Germany?
108
00:13:56,854 --> 00:13:57,922
We're all seamen, captain.
109
00:13:58,022 --> 00:13:59,657
We know how to read a compass.
110
00:13:59,757 --> 00:14:01,792
Oh, and Von schoenvorts...
111
00:14:01,892 --> 00:14:02,994
I don't suppose you've heard...
112
00:14:03,094 --> 00:14:05,663
...of the tylers of Santa Monica?
113
00:14:05,763 --> 00:14:07,465
Well, I'm bowen Tyler,
114
00:14:07,565 --> 00:14:09,667
and my father was building
these submarines...
115
00:14:09,767 --> 00:14:10,835
...before you even thought of them.
116
00:14:10,935 --> 00:14:12,935
Stop him, Jones.
117
00:14:16,740 --> 00:14:18,740
Hold it.
118
00:14:24,482 --> 00:14:26,482
Radio.
119
00:14:29,920 --> 00:14:32,957
Now there's no chance
of contacting allied shipping.
120
00:14:33,057 --> 00:14:34,792
May I suggest, Mr. Tyler, that--
121
00:14:34,892 --> 00:14:36,892
I'll suggest.
122
00:14:38,262 --> 00:14:42,165
I suggest, captain,
captain Von schoenvorts...
123
00:14:44,502 --> 00:14:46,504
...that you tell your men
that we're in control,
124
00:14:46,604 --> 00:14:48,605
and if you don't...
125
00:14:48,672 --> 00:14:49,941
You'll find you and your crew...
126
00:14:50,041 --> 00:14:53,186
...where you found us-- in the water.
127
00:14:55,746 --> 00:14:58,649
Achtung, Von schoenvorts......
128
00:14:58,749 --> 00:15:00,919
...This boat is now
under command...
129
00:15:01,019 --> 00:15:03,754
...of our enemy-- Mr. Tyler. ...
130
00:15:03,854 --> 00:15:08,019
...You will obey his orders...
For the time being.
131
00:15:12,330 --> 00:15:14,330
Lock him up, Bradley.
132
00:15:26,610 --> 00:15:30,113
Bradley, is that a British warship?
133
00:15:32,816 --> 00:15:35,452
It is indeed. We're in luck.
134
00:15:35,520 --> 00:15:39,770
We think we've spotted
a British warship. Stand by.
135
00:15:47,665 --> 00:15:49,665
Keep signaling.
136
00:15:59,977 --> 00:16:03,972
A few more of those,
and they'll have our range.
137
00:16:07,851 --> 00:16:09,420
It's no good. They don't read us.
138
00:16:09,520 --> 00:16:12,790
Or they don't believe us. Let's get below.
139
00:16:12,890 --> 00:16:14,890
Prepare to dive.
140
00:16:19,930 --> 00:16:22,165
Dive. Dive. Dive.
141
00:16:29,907 --> 00:16:32,010
Bow down angle-- seven degrees.
142
00:16:32,110 --> 00:16:33,244
Level off at 20.
143
00:16:33,344 --> 00:16:35,344
Level off at 20.
144
00:16:42,886 --> 00:16:44,455
Thirty-five slowing.
145
00:16:44,555 --> 00:16:47,724
Five degrees leveling.
146
00:16:54,064 --> 00:16:55,333
Slow both engines. Kleine fahrt.
147
00:16:55,433 --> 00:16:57,433
Slow both engines.
148
00:17:14,685 --> 00:17:17,354
Boat gaining depth-- 50 meters.
149
00:17:17,421 --> 00:17:19,889
Bow down angle-- 15 degrees.
150
00:17:19,957 --> 00:17:21,492
Blow two and three.
151
00:17:21,592 --> 00:17:23,428
No. You'll give away our position.
152
00:17:23,528 --> 00:17:24,662
Both engines half ahead.
153
00:17:24,762 --> 00:17:26,464
Both engines half ahead.
154
00:17:26,564 --> 00:17:28,566
Increasing depth-- 55 meter.
155
00:17:28,666 --> 00:17:30,201
Let her sink to the bottom.
156
00:17:30,301 --> 00:17:32,903
You don't know how deep it is here.
157
00:17:33,003 --> 00:17:35,505
She'll only stand 65 meter.
158
00:17:35,573 --> 00:17:38,476
Boat still gaining in depth--60 meter.
159
00:17:38,576 --> 00:17:41,578
Bow down angle-- ten degrees.
160
00:17:43,847 --> 00:17:45,948
Sixty-three meter.
161
00:17:48,786 --> 00:17:50,786
Sixty-five meter.
162
00:17:57,027 --> 00:17:59,729
Level at the bow.
163
00:17:59,797 --> 00:18:02,399
Sixty-seven meter.
164
00:18:07,605 --> 00:18:09,605
Sixty-nine meter.
165
00:18:11,475 --> 00:18:12,543
Stop both engines.
166
00:18:12,643 --> 00:18:14,643
Stop both engines.
167
00:18:25,223 --> 00:18:28,292
You can blow two and three now, Mr. Dietz.
168
00:18:28,392 --> 00:18:30,694
Blow two and three. Blow two and three.
169
00:18:30,794 --> 00:18:32,396
Both engines slow ahead.
170
00:18:32,496 --> 00:18:34,536
Both engines slow ahead.
171
00:18:37,134 --> 00:18:39,269
Very good, Mr. Tyler.
172
00:18:50,114 --> 00:18:52,783
There was only one
thing we could do--...
173
00:18:52,883 --> 00:18:54,718
...head the u-boat on
a Western course...
174
00:18:54,818 --> 00:18:57,522
...and try to reach a
neutral American port...
175
00:18:57,622 --> 00:18:59,917
...before our fuel ran out.
176
00:19:06,297 --> 00:19:08,431
Bradley...
177
00:19:08,499 --> 00:19:12,036
We've been going due
west for six days now...
178
00:19:12,136 --> 00:19:13,304
...yet in all this time...
179
00:19:13,404 --> 00:19:15,540
...we haven't seen one single ship.
180
00:19:15,640 --> 00:19:17,107
And having crossed the Atlantic,
181
00:19:17,207 --> 00:19:18,342
we should have sighted...
182
00:19:18,442 --> 00:19:20,077
...the north American coast by now.
183
00:19:20,177 --> 00:19:21,812
This sure as hell isn't
north Atlantic weather,
184
00:19:21,912 --> 00:19:24,122
not this time of the year.
185
00:19:26,517 --> 00:19:28,517
Dietz.
186
00:19:30,588 --> 00:19:33,624
Either the sun is rising in the South...
187
00:19:33,724 --> 00:19:36,954
Or our compass has been tampered with.
188
00:19:50,240 --> 00:19:53,300
We've been going South for six days.
189
00:20:05,723 --> 00:20:09,559
My guess... Is right here.
190
00:20:09,627 --> 00:20:11,752
But that's South America.
191
00:20:14,198 --> 00:20:16,663
Exactly where I wanted to go.
192
00:20:18,001 --> 00:20:20,804
Schwartz, take the helm.
193
00:20:20,871 --> 00:20:23,207
Did you think that as
commander of this ship
194
00:20:23,307 --> 00:20:25,857
I would not have a master key?
195
00:20:30,080 --> 00:20:33,383
Now, there is a German supply ship...
196
00:20:33,451 --> 00:20:35,985
...operating in this area...
197
00:20:36,053 --> 00:20:39,956
...and we should rendezvous
within the hour.
198
00:20:40,023 --> 00:20:42,459
And you, commander...
199
00:20:42,526 --> 00:20:43,961
Will be transferred to her...
200
00:20:44,061 --> 00:20:46,101
...and shot as a pirate.
201
00:21:01,512 --> 00:21:03,881
I apologize for disturbing
you, miss Clayton.
202
00:21:03,981 --> 00:21:06,216
Might I collect some of my papers?
203
00:21:06,316 --> 00:21:07,618
Yes, of course.
204
00:21:07,718 --> 00:21:09,718
Thank you.
205
00:21:11,622 --> 00:21:14,358
Well, are you making yourself comfortable?
206
00:21:14,458 --> 00:21:15,526
Yes, thank you, captain.
207
00:21:15,626 --> 00:21:17,626
Good.
208
00:21:20,364 --> 00:21:22,700
Did you know that Mr. Tyler was planning...
209
00:21:22,800 --> 00:21:25,502
...to take us to new england?
210
00:21:27,104 --> 00:21:30,940
I find his yankee ingeniousness...
211
00:21:31,008 --> 00:21:33,309
...almost frightening.
212
00:21:33,377 --> 00:21:36,846
You know, I'm a biologist, captain.
213
00:21:36,914 --> 00:21:38,949
I study the structure of living things,
214
00:21:39,049 --> 00:21:41,786
their motivations, and their behavior,
215
00:21:41,886 --> 00:21:44,287
but I don't understand you.
216
00:21:44,354 --> 00:21:47,625
How can anyone who is so
interested in life...
217
00:21:47,725 --> 00:21:49,560
...follow a profession which is devoted...
218
00:21:49,660 --> 00:21:51,094
...to destruction and killing?
219
00:21:51,194 --> 00:21:53,564
The study of nature, miss Clayton,
220
00:21:53,664 --> 00:21:56,166
has taught me that life is founded...
221
00:21:56,266 --> 00:21:57,901
...upon killing and destruction.
222
00:21:58,001 --> 00:22:01,137
The sea swarms with living things...
223
00:22:01,204 --> 00:22:03,173
...that prey on one another to survive.
224
00:22:03,273 --> 00:22:06,142
But human beings needn't.
225
00:22:06,209 --> 00:22:08,212
The ship you torpedoed
contained nothing...
226
00:22:08,312 --> 00:22:10,914
...but innocent passengers--
women and children.
227
00:22:11,014 --> 00:22:13,150
And a hold full of arms and ammunition...
228
00:22:13,250 --> 00:22:15,285
...that would be used to
kill women and children...
229
00:22:15,385 --> 00:22:16,787
...in my country.
230
00:22:16,887 --> 00:22:18,887
Oh, yes.
231
00:22:18,889 --> 00:22:21,124
How else would it have
exploded so quickly?
232
00:22:21,224 --> 00:22:23,626
Anyway...
233
00:22:23,694 --> 00:22:26,663
We will talk again, miss Clayton.
234
00:22:26,730 --> 00:22:28,730
Good-bye.
235
00:22:31,435 --> 00:22:33,730
Up periscope. Up periscope.
236
00:22:42,312 --> 00:22:45,181
Good. There's our supply ship.
237
00:22:45,248 --> 00:22:47,883
Down periscope. Down periscope.
238
00:22:49,687 --> 00:22:51,687
Prepare to surface.
239
00:22:53,256 --> 00:22:54,958
Both engines full ahead.
240
00:22:55,058 --> 00:22:57,098
Both engines full ahead.
241
00:23:54,652 --> 00:23:56,652
Shh. It's me.
242
00:25:26,110 --> 00:25:31,147
Our bow is pointing
directly at the German ship.
243
00:25:31,214 --> 00:25:33,509
Let's give them a surprise.
244
00:25:51,568 --> 00:25:54,968
Tubes flooded. Ready to fire, Mr. Tyler.
245
00:26:37,881 --> 00:26:41,617
Nice shooting, Mr. Tyler.
246
00:26:41,685 --> 00:26:45,988
She had fuel, supplies, fresh water.
247
00:26:46,056 --> 00:26:48,458
We have enough supplies for one week.
248
00:26:48,558 --> 00:26:52,043
What do you propose
to do now, commander?
249
00:26:57,034 --> 00:26:59,136
Bradley, put captain Von schoenvorts...
250
00:26:59,236 --> 00:27:00,303
...back in the cooler.
251
00:27:00,403 --> 00:27:01,471
Take him with you.
252
00:27:01,571 --> 00:27:03,571
Get on the helm, Dietz.
253
00:27:24,228 --> 00:27:28,898
We conserve our fuel,
we go on half rations.
254
00:27:28,966 --> 00:27:31,234
And we'll see where the
current will take us.
255
00:27:31,334 --> 00:27:33,334
Precisely.
256
00:27:34,938 --> 00:27:36,339
Against my better judgment,
257
00:27:36,439 --> 00:27:40,264
your instincts have
proved to be right so far.
258
00:27:40,911 --> 00:27:43,712
I can handle my crew.
259
00:27:43,781 --> 00:27:45,991
You understand submarines.
260
00:27:47,517 --> 00:27:51,682
I consider that to be
our good fortune, commander.
261
00:28:03,267 --> 00:28:05,267
Mr. Bradley.
262
00:28:06,103 --> 00:28:07,404
Icebergs.
263
00:28:07,504 --> 00:28:09,738
No.
264
00:28:09,807 --> 00:28:12,076
There are no icebergs
north of 14 in these waters.
265
00:28:12,176 --> 00:28:14,176
That much I know.
266
00:28:15,212 --> 00:28:18,187
Then we must be South of 14, Dietz.
267
00:28:19,382 --> 00:28:21,382
Impossible.
268
00:28:24,554 --> 00:28:25,589
Hello, sir.
269
00:28:25,689 --> 00:28:27,689
Hello, sinclair.
270
00:28:29,226 --> 00:28:31,727
Open the door. Right, sir.
271
00:28:42,806 --> 00:28:45,241
Captain. Mr. Tyler.
272
00:28:45,309 --> 00:28:47,309
Come on.
273
00:28:58,989 --> 00:29:00,989
Sit down.
274
00:29:08,298 --> 00:29:10,298
Would you like a drink?
275
00:29:23,947 --> 00:29:26,782
Captain Von schoenvorts, I, uh...
276
00:29:29,987 --> 00:29:31,121
I need your help.
277
00:29:31,221 --> 00:29:33,322
You need my help?
278
00:29:36,026 --> 00:29:38,026
How?
279
00:29:38,395 --> 00:29:40,395
We're lost.
280
00:29:44,667 --> 00:29:46,667
I will help you.
281
00:29:52,542 --> 00:29:54,542
No tricks.
282
00:29:54,744 --> 00:29:56,744
No tricks.
283
00:30:21,838 --> 00:30:23,173
What do you make of it?
284
00:30:23,273 --> 00:30:27,410
Did you ever hear of caproni?
285
00:30:27,477 --> 00:30:29,079
An early Italian navigator.
286
00:30:29,179 --> 00:30:32,114
He followed cook about 1721.
287
00:30:32,182 --> 00:30:34,451
People scoffed at his claims,
288
00:30:34,551 --> 00:30:36,653
but I remember reading in his book...
289
00:30:36,753 --> 00:30:39,256
...in which he describes a new continent...
290
00:30:39,356 --> 00:30:41,058
...in the South seas--...
291
00:30:41,158 --> 00:30:43,894
...a rockbound inhospitable coast...
292
00:30:43,994 --> 00:30:45,896
...without beach or harbor...
293
00:30:45,996 --> 00:30:48,398
...where he could make no landing.
294
00:30:48,498 --> 00:30:50,498
He saw no sign of life.
295
00:30:50,500 --> 00:30:54,403
He called it caprona and sailed away.
296
00:30:57,007 --> 00:31:01,978
I believe that we are looking
at the coast of caprona--...
297
00:31:02,045 --> 00:31:06,349
...uncharted and forgotten for 200 years.
298
00:31:09,219 --> 00:31:11,654
Well, we'll have to do
what he couldn't do--...
299
00:31:11,754 --> 00:31:13,822
...find a place to land.
300
00:31:13,890 --> 00:31:16,525
If we don't...
301
00:31:16,593 --> 00:31:18,593
...we'll die.
302
00:31:28,972 --> 00:31:31,267
It seems there's no way in.
303
00:31:48,225 --> 00:31:49,259
It is warm.
304
00:31:49,359 --> 00:31:51,527
Mr. Bradley.
305
00:31:51,594 --> 00:31:53,594
It's warm water, sir.
306
00:31:54,731 --> 00:31:56,033
What is it? What'd you find?
307
00:31:56,133 --> 00:31:58,068
Well, this is fresh water, and it's warm.
308
00:31:58,168 --> 00:31:59,236
There must be a river...
309
00:31:59,336 --> 00:32:00,670
...flowing into the sea near here.
310
00:32:00,770 --> 00:32:01,838
Mr. Tyler.
311
00:32:01,938 --> 00:32:03,938
There is your river.
312
00:32:06,443 --> 00:32:07,710
An underground river?
313
00:32:07,810 --> 00:32:09,279
We'll need the wings of angels...
314
00:32:09,379 --> 00:32:10,847
...to find out where it starts.
315
00:32:10,947 --> 00:32:12,715
I don't think so, Mr. Olson,
316
00:32:12,815 --> 00:32:14,950
not with this submarine.
317
00:32:15,018 --> 00:32:17,587
If that tunnel's as big as it looks,
318
00:32:17,687 --> 00:32:19,687
we might get through.
319
00:33:24,754 --> 00:33:27,022
Steady at the helm.
320
00:33:35,565 --> 00:33:37,567
She's veering starboard two degrees.
321
00:33:37,667 --> 00:33:39,202
Ease off two degrees.
322
00:33:39,302 --> 00:33:41,803
Ease off two degrees.
323
00:33:54,851 --> 00:33:55,818
Steady.
324
00:33:55,918 --> 00:33:57,787
Both engines half ahead.
325
00:33:57,887 --> 00:33:59,927
Both engines half ahead.
326
00:34:09,499 --> 00:34:11,709
Starboard, there's a turn.
327
00:34:22,111 --> 00:34:24,111
Starboard.
328
00:34:28,652 --> 00:34:30,692
Full power both engines.
329
00:34:30,720 --> 00:34:32,760
Full power both engines.
330
00:34:34,991 --> 00:34:37,626
More power. Give me more power.
331
00:34:40,997 --> 00:34:42,332
We have full maximum power now, sir.
332
00:34:42,432 --> 00:34:44,267
Step up the mains,
it'll give us three more knots.
333
00:34:44,367 --> 00:34:45,569
Herr kapitaen.
334
00:34:45,669 --> 00:34:47,404
Step up the mains,
it'll give us three more knots.
335
00:34:47,504 --> 00:34:49,504
Borg.
336
00:34:50,807 --> 00:34:54,292
Step up the mains for full maximum power.
337
00:35:00,183 --> 00:35:02,183
Half power port.
338
00:35:03,052 --> 00:35:04,187
Starboard engine one half.
339
00:35:04,287 --> 00:35:05,888
Full on port engine.
340
00:35:05,988 --> 00:35:08,453
Full on port engine. Hang on.
341
00:35:16,733 --> 00:35:19,198
Borg, check the aft bearings.
342
00:35:19,202 --> 00:35:21,870
Aft bearings. Jawohl, kapitaen.
343
00:35:26,376 --> 00:35:28,376
Slow both engines.
344
00:35:34,917 --> 00:35:36,286
Two degrees starboard.
345
00:35:36,386 --> 00:35:38,386
Two degrees starboard.
346
00:35:42,992 --> 00:35:44,992
I see light.
347
00:35:47,096 --> 00:35:49,096
I think we're through.
348
00:36:01,027 --> 00:36:03,027
What a sight.
349
00:36:08,868 --> 00:36:10,868
What is it, Mr. Tyler?
350
00:36:11,672 --> 00:36:13,672
Nothing.
351
00:36:14,874 --> 00:36:15,942
Down periscope.
352
00:36:16,042 --> 00:36:18,110
Down periscope.
353
00:37:27,381 --> 00:37:30,082
They look like pterodactyl.
354
00:37:30,150 --> 00:37:31,618
But--but they can't be.
355
00:37:31,718 --> 00:37:35,373
They've been extinct for millions of years.
356
00:37:37,624 --> 00:37:40,359
If I am not mistaken...
357
00:37:40,427 --> 00:37:44,263
That is a diplodocus.
358
00:37:44,331 --> 00:37:46,331
A diplodocus?
359
00:37:50,704 --> 00:37:53,339
Plesser, lay out the lead line.
360
00:37:53,340 --> 00:37:55,508
Schwartz, hatch covers.
361
00:38:03,850 --> 00:38:06,145
Look at that big crocodile.
362
00:38:07,020 --> 00:38:09,020
Plesser.
363
00:38:18,732 --> 00:38:20,732
Lisa, get below.
364
00:38:22,469 --> 00:38:24,469
Von schoenvorts.
365
00:38:33,814 --> 00:38:35,814
Bowen.
366
00:38:44,825 --> 00:38:46,825
Aah.
367
00:39:00,874 --> 00:39:02,874
Olson.
368
00:39:10,784 --> 00:39:12,784
Olson.
369
00:39:35,341 --> 00:39:37,743
Ah, splendid, Olson.
370
00:39:37,811 --> 00:39:39,613
With the compliments of the chef,
371
00:39:39,713 --> 00:39:40,980
lady and gentlemen.
372
00:39:41,080 --> 00:39:42,549
Miss Clayton.
373
00:39:42,649 --> 00:39:44,318
Is plesiosaurus a common dish...
374
00:39:44,418 --> 00:39:45,952
...in the British Navy, Mr. Olson?
375
00:39:46,052 --> 00:39:47,053
Ah, no, ma'am.
376
00:39:47,153 --> 00:39:48,422
The chef confessed complete ignorance...
377
00:39:48,522 --> 00:39:50,056
...of how to cook such a beast.
378
00:39:50,156 --> 00:39:51,458
This is an old Irish recipe
379
00:39:51,558 --> 00:39:54,108
I dreamed up for the occasion.
380
00:39:55,028 --> 00:39:57,329
Thank you, Olson.
381
00:39:57,397 --> 00:39:59,199
Bon appA(Copyright)tit.
382
00:39:59,299 --> 00:40:01,333
Thank you, Mr. Olson.
383
00:40:01,401 --> 00:40:02,936
Should one drink white or red wine...
384
00:40:03,036 --> 00:40:06,691
...with plesiosaurus, herr Von schoenvorts?
385
00:40:08,341 --> 00:40:10,543
Mmm. Excellent.
386
00:40:19,653 --> 00:40:23,255
Commander, I have a proposition for you.
387
00:40:23,323 --> 00:40:26,258
For us here, the war in Europe...
388
00:40:26,326 --> 00:40:28,393
...is meaningless, yes?
389
00:40:28,462 --> 00:40:32,131
And I suggest that we
forget those differences...
390
00:40:32,231 --> 00:40:35,402
...and work together
for our mutual survival.
391
00:40:35,502 --> 00:40:36,936
That sounds good in principle,
392
00:40:37,036 --> 00:40:38,538
captain Von schoenvorts,
393
00:40:38,638 --> 00:40:40,173
but what if we were to find...
394
00:40:40,273 --> 00:40:41,541
...some means of escape?
395
00:40:41,641 --> 00:40:42,976
In that event,
396
00:40:43,076 --> 00:40:45,679
we will take the submarine
to a neutral port...
397
00:40:45,779 --> 00:40:48,839
...and surrender to the authorities.
398
00:40:49,315 --> 00:40:51,450
All right.
399
00:40:51,518 --> 00:40:52,586
But who's gonna command...
400
00:40:52,686 --> 00:40:54,254
...our little force in caprona?
401
00:40:54,354 --> 00:40:57,890
I will command my men, Mr. Bradley his,
402
00:40:57,958 --> 00:40:59,959
the three of us will make the rules,
403
00:41:00,059 --> 00:41:03,363
and you, Mr. Tyler, as a sort of neutral,
404
00:41:03,463 --> 00:41:05,098
will be in charge.
405
00:41:05,198 --> 00:41:06,266
Agreed.
406
00:41:06,366 --> 00:41:08,366
Agreed.
407
00:41:08,869 --> 00:41:10,637
Our time together, gentlemen,
408
00:41:10,737 --> 00:41:13,882
promises to be extremely interesting.
409
00:41:20,714 --> 00:41:24,114
Well, gentlemen, what do you make of it?
410
00:41:25,886 --> 00:41:29,287
I'd say caprona was a volcanic crater.
411
00:41:29,355 --> 00:41:30,424
A volcano, miss Clayton?
412
00:41:30,524 --> 00:41:31,658
Mm-hmm.
413
00:41:31,758 --> 00:41:34,961
But it's at least, oh, 200 Miles across.
414
00:41:35,061 --> 00:41:37,330
I'd say it could be the largest volcano...
415
00:41:37,430 --> 00:41:40,232
...in the history of our planet.
416
00:41:41,735 --> 00:41:43,269
Ah, good.
417
00:41:43,369 --> 00:41:45,071
Gentlemen, will you excuse me?
418
00:41:45,171 --> 00:41:47,073
I want to analyze these samples...
419
00:41:47,173 --> 00:41:51,176
...from a very remarkable river.
420
00:41:53,813 --> 00:41:56,515
The water's absolutely alive.
421
00:42:00,587 --> 00:42:01,922
They're not like anything
422
00:42:02,022 --> 00:42:03,389
I've ever seen before.
423
00:42:03,489 --> 00:42:06,092
They almost seem to have a purpose.
424
00:42:06,192 --> 00:42:09,895
German metaphysics.
425
00:42:09,963 --> 00:42:11,832
British empiricism.
426
00:42:11,932 --> 00:42:15,133
Until we find a stream or pool...
427
00:42:15,201 --> 00:42:17,903
...that is free of them,
428
00:42:17,971 --> 00:42:20,606
we will have no drinking water.
429
00:42:27,213 --> 00:42:31,450
Stop both engines. We're anchoring here.
430
00:42:31,517 --> 00:42:34,319
Hindle, launch the boat.
431
00:43:30,977 --> 00:43:34,146
It's like a geologic exhibit.
432
00:43:34,213 --> 00:43:38,450
A world of life outside of time,
433
00:43:38,518 --> 00:43:43,155
yet representing almost all
the ages of the earth.
434
00:43:43,222 --> 00:43:44,424
Wonderful.
435
00:43:44,524 --> 00:43:45,592
Wunderbar.
436
00:43:45,692 --> 00:43:47,926
Yes, wunderbar.
437
00:44:15,188 --> 00:44:17,557
This water certainly tastes good, whiteley.
438
00:44:17,657 --> 00:44:19,657
Can.
439
00:47:34,687 --> 00:47:37,523
Caprona has damn little
respect for guns, Mr. Tyler.
440
00:47:37,623 --> 00:47:40,526
No, there's nothing wrong
with our shooting, gentlemen.
441
00:47:40,626 --> 00:47:43,663
In primitive nervous systems
like this allosaurus,
442
00:47:43,763 --> 00:47:46,499
even a fatal wound
might register in the brain...
443
00:47:46,599 --> 00:47:49,768
...with a delayed action.
444
00:47:49,835 --> 00:47:51,938
As your saying would have it,
445
00:47:52,038 --> 00:47:55,523
'this chap was late for his own funeral.'
446
00:48:09,355 --> 00:48:11,124
Hold him-- hold him down.
447
00:48:11,224 --> 00:48:12,692
Get him down. Get him down.
448
00:48:12,792 --> 00:48:14,493
Ga-lu.
449
00:48:14,593 --> 00:48:16,593
Shh.
450
00:48:17,330 --> 00:48:19,731
Ga-lu. Ga-lu.
451
00:48:20,967 --> 00:48:22,202
Ga-lu.
452
00:48:22,302 --> 00:48:24,070
Ga-lu?
453
00:48:24,170 --> 00:48:25,839
Bo-lu. Bo-lu?
454
00:48:25,939 --> 00:48:28,106
Bo-lu.
455
00:48:28,174 --> 00:48:29,675
Bo-lu.
456
00:48:29,775 --> 00:48:31,910
Bo-lu. Bo-lu?
457
00:48:31,978 --> 00:48:34,746
Bo-lu. Bo-lu.
458
00:48:34,814 --> 00:48:36,814
Bo-lu?
459
00:48:37,817 --> 00:48:40,885
Ahm. Ahm.
460
00:48:40,954 --> 00:48:42,355
Ahm?
461
00:48:42,455 --> 00:48:44,455
Ahm.
462
00:48:44,657 --> 00:48:46,326
Bowen.
463
00:48:46,426 --> 00:48:48,426
B-- b--bowen.
464
00:48:52,398 --> 00:48:54,267
Calm.
465
00:48:54,367 --> 00:48:56,367
Easy.
466
00:49:01,307 --> 00:49:03,042
Let's get back to the submarine.
467
00:49:03,142 --> 00:49:05,142
Look out. Ga-lu.
468
00:49:06,112 --> 00:49:08,613
Ga-lu. Ga-lu.
469
00:49:08,681 --> 00:49:10,283
Sorry, ahm. No, Mr. Tyler.
470
00:49:10,383 --> 00:49:11,951
He was trying to tell you something.
471
00:49:12,051 --> 00:49:13,586
Well, he could've done it
a little less forcefully.
472
00:49:13,686 --> 00:49:15,922
He's not an animal. He had a reason.
473
00:49:16,022 --> 00:49:17,790
Now we should go.
474
00:49:17,890 --> 00:49:19,692
All right.
475
00:49:19,792 --> 00:49:21,861
Can we take him back to the submarine?
476
00:49:21,961 --> 00:49:23,961
He may be of use to us.
477
00:49:29,602 --> 00:49:32,438
Ahm had been friendly
until I tried to go South...
478
00:49:32,538 --> 00:49:36,276
...instead of north as
he had indicated. ...
479
00:49:36,376 --> 00:49:40,966
...I was not to realize why
until much later.
480
00:49:41,514 --> 00:49:43,615
Sinclair. Mr. Tyler.
481
00:49:46,785 --> 00:49:48,785
Help them up.
482
00:49:50,089 --> 00:49:52,089
I've got him.
483
00:50:12,245 --> 00:50:13,913
Jawohl. ...
484
00:50:14,013 --> 00:50:16,308
...Jawohl. Jawohl.
485
00:50:19,018 --> 00:50:21,587
What an amazing experience
it must be for him.
486
00:50:21,687 --> 00:50:23,122
No more amazing than finding...
487
00:50:23,222 --> 00:50:25,224
...ourselves here, miss Clayton.
488
00:50:25,324 --> 00:50:28,161
His companions were a great puzzle.
489
00:50:28,261 --> 00:50:33,831
Some were almost like apes,
others closer to...
490
00:50:33,899 --> 00:50:37,369
Such variety in a single tribe.
491
00:50:37,437 --> 00:50:39,437
Why?
492
00:50:47,146 --> 00:50:50,631
There you are, my friend. Match, a match.
493
00:50:53,652 --> 00:50:55,652
He knows about fire.
494
00:50:56,622 --> 00:50:58,057
He's trying to tell you...
495
00:50:58,157 --> 00:51:00,626
...that it comes from the ground.
496
00:51:00,726 --> 00:51:02,595
Fire from the ground.
497
00:51:02,695 --> 00:51:06,565
Could be volcanic or natural gas or...
498
00:51:06,632 --> 00:51:07,967
Oil.
499
00:51:08,067 --> 00:51:10,067
Herr kapitaen.
500
00:51:10,703 --> 00:51:12,372
Ja, ja.
501
00:51:12,472 --> 00:51:14,839
Ja, oil.
502
00:51:16,442 --> 00:51:18,177
Oil.
503
00:51:18,277 --> 00:51:21,347
If you know where there's
enough oil, we can refine it.
504
00:51:21,447 --> 00:51:23,149
We've got all the equipment we need.
505
00:51:23,249 --> 00:51:24,583
Nein, nein, nein. This is crude oil.
506
00:51:24,683 --> 00:51:26,019
This is no good for my engines.
507
00:51:26,119 --> 00:51:27,820
Wait a minute. Wait a minute.
508
00:51:27,920 --> 00:51:31,590
It might knock the guts
out of our engines, but...
509
00:51:31,690 --> 00:51:32,958
...it could get us all home.
510
00:51:33,058 --> 00:51:35,793
Yes, I think it is worth a try.
511
00:51:35,861 --> 00:51:37,861
Good old ahm.
512
00:51:58,484 --> 00:52:00,484
Come on, ahm.
513
00:52:04,757 --> 00:52:06,991
I said, come on.
514
00:52:09,862 --> 00:52:12,397
Sto-lu. Sto-lu.
515
00:52:12,465 --> 00:52:15,433
Ahm...Bo-lu.
516
00:52:16,602 --> 00:52:17,870
What's the matter?
517
00:52:17,970 --> 00:52:19,970
Ask him.
518
00:52:21,140 --> 00:52:23,140
Sto-lu.
519
00:52:23,509 --> 00:52:24,944
Sto-lu.
520
00:52:25,044 --> 00:52:28,346
Sto-lu botu ahm.
521
00:52:28,414 --> 00:52:30,415
Ahm Bo-lu.
522
00:52:30,483 --> 00:52:32,218
I think he's saying that a Bo-lu...
523
00:52:32,318 --> 00:52:33,686
...can't go beyond this point.
524
00:52:33,786 --> 00:52:36,087
Yes. And this marks...
525
00:52:36,155 --> 00:52:38,960
...the boundary of his territory.
526
00:52:38,991 --> 00:52:40,025
Family tree.
527
00:52:40,125 --> 00:52:42,125
Ahm...
528
00:52:43,696 --> 00:52:45,696
Dietz. Come on.
529
00:54:30,235 --> 00:54:32,235
Ugh.
530
00:54:33,506 --> 00:54:35,506
Sto-lu. Aah.
531
00:54:49,188 --> 00:54:50,623
Aah.
532
00:54:50,723 --> 00:54:52,723
Ugh.
533
00:55:24,990 --> 00:55:27,959
Quite right, miss Clayton.
534
00:55:28,026 --> 00:55:30,896
Yes, he's different from the Bo-lu.
535
00:55:30,996 --> 00:55:34,432
His species is more advanced.
536
00:55:34,500 --> 00:55:36,068
Sto-lu.
537
00:55:36,168 --> 00:55:38,536
Sto-lu.
538
00:55:38,604 --> 00:55:41,272
Ahm Bo-lu.
539
00:55:41,340 --> 00:55:43,340
Bo-lu.
540
00:55:58,524 --> 00:55:59,592
Bo-lu.
541
00:55:59,692 --> 00:56:02,159
Ahm Bo-lu.
542
00:56:07,332 --> 00:56:10,568
Ahm sto-lu.
543
00:56:10,636 --> 00:56:12,637
Sto-lu.
544
00:56:12,705 --> 00:56:15,680
He's saying that he'll be a sto-lu.
545
00:56:22,381 --> 00:56:25,182
Ahm ga-lu.
546
00:56:25,250 --> 00:56:27,285
Lisa.
547
00:56:28,954 --> 00:56:30,022
Ga-lu.
548
00:56:30,122 --> 00:56:34,025
I think ahm believes that one day...
549
00:56:34,092 --> 00:56:37,196
...he will become like us
and be known as ga-lu.
550
00:56:37,296 --> 00:56:40,533
It's not an uncommon belief
that the soul of the dead...
551
00:56:40,633 --> 00:56:44,169
...is reincarnated, each
time on a higher level.
552
00:56:44,269 --> 00:56:48,434
No, he thinks he will
actually change, physically.
553
00:56:49,207 --> 00:56:52,844
No, no. No, that's impossible.
554
00:57:23,825 --> 00:57:25,961
Perhaps it's just marsh gas.
555
00:57:26,061 --> 00:57:28,129
No. No, it's oil.
556
00:57:28,196 --> 00:57:29,998
Oil.
557
00:57:30,098 --> 00:57:32,098
Oil.
558
00:59:10,966 --> 00:59:13,502
Bradley, get everyone
back to the submarine.
559
00:59:13,602 --> 00:59:15,103
Man the gun.
560
00:59:15,203 --> 00:59:17,203
Go on, ahm.
561
01:01:16,024 --> 01:01:18,058
Borg, fire two rounds.
562
01:01:21,630 --> 01:01:22,698
Can you see anybody?
563
01:01:22,798 --> 01:01:24,798
Yes, they're watching.
564
01:01:26,502 --> 01:01:28,502
Get out.
565
01:01:31,006 --> 01:01:32,908
Your Mr. Bradley is taking his time.
566
01:01:33,008 --> 01:01:34,777
Shh. Don't worry about Mr. Bradley,
567
01:01:34,877 --> 01:01:37,852
just keep an eye on those monsters.
568
01:01:41,216 --> 01:01:43,450
'Use searchlight...'
569
01:01:43,519 --> 01:01:45,387
Give me the searchlight.
570
01:01:45,487 --> 01:01:48,122
'Watch for...Mr. Tyler.'
571
01:02:53,689 --> 01:02:57,392
It's a styracosaurus of
the cretaceous group.
572
01:02:57,492 --> 01:03:01,029
You know, there is a secret to this island,
573
01:03:01,129 --> 01:03:04,633
something that we haven't
been able to fathom yet,
574
01:03:04,733 --> 01:03:07,268
and whether we stay or get away...
575
01:03:07,368 --> 01:03:09,368
...may depend on it.
576
01:03:23,384 --> 01:03:24,620
Come.
577
01:03:24,720 --> 01:03:26,720
Ahm. Ja.
578
01:03:30,358 --> 01:03:32,861
Nein, ahm. Nein, nein. ...
579
01:03:32,961 --> 01:03:35,936
...Nein, nein, nein, nein.
580
01:03:51,647 --> 01:03:54,716
It's the same in the microscopic world.
581
01:03:54,816 --> 01:03:58,319
Creatures at every stage
of evolutionary development.
582
01:03:58,419 --> 01:04:01,356
The same with the men,
the same with the animals.
583
01:04:01,456 --> 01:04:06,627
Millions of years of evolution
embraced on this island.
584
01:04:20,575 --> 01:04:22,644
Von schoenvorts was right. ...
585
01:04:22,744 --> 01:04:24,746
...The creatures of caprona
were like those...
586
01:04:24,846 --> 01:04:27,849
...that existed in prehistoric times. ...
587
01:04:27,949 --> 01:04:30,418
...And the further we
followed the river north,
588
01:04:30,518 --> 01:04:34,513
the more highly-developed
they became.
589
01:04:56,812 --> 01:04:58,346
Yes.
590
01:04:58,446 --> 01:04:59,781
What do you make of it?
591
01:04:59,881 --> 01:05:03,650
Well, the further we go upstream...
592
01:05:03,719 --> 01:05:05,386
...the fewer the organisms there are...
593
01:05:05,486 --> 01:05:07,486
...and the simpler.
594
01:05:15,997 --> 01:05:17,365
Well done, Mr. Bradley.
595
01:05:17,465 --> 01:05:19,590
Let's just hope it works.
596
01:05:19,601 --> 01:05:22,069
So do I, Mr. Tyler.
597
01:05:22,137 --> 01:05:24,239
Ready, Mr. borg? Ready, Mr. Bradley.
598
01:05:24,339 --> 01:05:25,807
Sinclair, start pumping.
599
01:05:25,907 --> 01:05:27,907
Well done.
600
01:05:34,382 --> 01:05:35,784
Well done, Mr. borg.
601
01:05:35,884 --> 01:05:37,884
Very good.
602
01:05:42,224 --> 01:05:44,258
Excellent.
603
01:05:44,325 --> 01:05:46,365
Look at that. Excellent.
604
01:06:14,956 --> 01:06:16,524
You know, it could be more difficult...
605
01:06:16,624 --> 01:06:20,024
...to leave caprona than it was to land.
606
01:06:21,629 --> 01:06:23,131
We'll have that current with us...
607
01:06:23,231 --> 01:06:25,951
...going out through the tunnel.
608
01:06:26,301 --> 01:06:28,369
It'll be very difficult to navigate.
609
01:06:28,469 --> 01:06:31,639
Kapitaen Von schoenvorts
will take us through.
610
01:06:31,739 --> 01:06:33,809
I was with him when he took our u-33...
611
01:06:33,909 --> 01:06:35,376
...down the Norwegian coast in winter...
612
01:06:35,476 --> 01:06:38,879
...to sink a British cruiser.
613
01:06:38,947 --> 01:06:42,177
Storms and ice flows did not stop him.
614
01:06:42,317 --> 01:06:43,384
He's not very good...
615
01:06:43,484 --> 01:06:46,544
...against lifeboats, though, is he?
616
01:07:35,337 --> 01:07:37,404
Punch him.
617
01:07:39,074 --> 01:07:41,575
Punch him. Punch him.
618
01:07:41,642 --> 01:07:43,642
Ooh.
619
01:07:50,185 --> 01:07:51,452
Hey. Dietz. Hey. Hey.
620
01:07:51,552 --> 01:07:53,552
Hey.
621
01:08:01,863 --> 01:08:03,863
Belt him, Olson.
622
01:08:17,512 --> 01:08:19,281
Do you want to remain on this island...
623
01:08:19,381 --> 01:08:21,846
...for the rest of your life?
624
01:08:26,154 --> 01:08:28,822
We must work all together.
625
01:08:34,195 --> 01:08:35,864
Those two won't.
626
01:08:35,964 --> 01:08:38,966
Then we must keep them apart.
627
01:08:39,034 --> 01:08:40,568
Mr. Tyler, I suggest...
628
01:08:40,668 --> 01:08:42,871
...that we divide the men into groups,
629
01:08:42,971 --> 01:08:46,006
and each group takes turns...
630
01:08:46,074 --> 01:08:49,209
...hunting, building, refining.
631
01:08:49,277 --> 01:08:50,511
Good idea.
632
01:08:50,611 --> 01:08:53,381
They're just blowin' off a little steam, Lisa.
633
01:08:53,481 --> 01:08:57,151
Well, ahm, we'll be going home soon.
634
01:08:57,218 --> 01:08:58,920
Ship, ship.
635
01:08:59,020 --> 01:09:00,021
Ship?
636
01:09:00,121 --> 01:09:02,289
Going home. Ship.
637
01:09:02,357 --> 01:09:05,092
Submarine.
638
01:09:05,160 --> 01:09:07,160
Ga-lu.
639
01:09:07,695 --> 01:09:09,695
Ga-lu.
640
01:09:11,599 --> 01:09:13,068
Botu.
641
01:09:13,168 --> 01:09:14,336
'Botu,' I know what that--...
642
01:09:14,436 --> 01:09:16,204
...yeah, I know, I know.
643
01:09:16,304 --> 01:09:18,304
That means death.
644
01:09:49,304 --> 01:09:51,304
Where's our friend ahm?
645
01:09:52,407 --> 01:09:54,841
He usually eats with us.
646
01:09:54,909 --> 01:09:56,244
Ahm.
647
01:09:56,344 --> 01:09:58,344
Miss Clayton.
648
01:10:37,452 --> 01:10:40,322
Well, it's your turn today, huh, Mr. Tyler.
649
01:10:40,422 --> 01:10:41,489
How many more barrels...
650
01:10:41,589 --> 01:10:43,124
...do we need, captain Von schoenvorts?
651
01:10:43,224 --> 01:10:45,827
Oh, I would say another day might do it.
652
01:10:45,927 --> 01:10:49,563
This might be your last hunt.
653
01:10:49,630 --> 01:10:52,860
Auf wiedersehen. Wiedersehen.
654
01:11:27,635 --> 01:11:29,137
Each time we've had to go further...
655
01:11:29,237 --> 01:11:30,738
...and further north to find game.
656
01:11:30,838 --> 01:11:32,374
That's exactly why I came.
657
01:11:32,474 --> 01:11:33,608
I think we're getting nearer...
658
01:11:33,708 --> 01:11:35,276
...the source of life on caprona.
659
01:11:35,376 --> 01:11:38,351
Lisa, this might be your lucky day.
660
01:12:03,371 --> 01:12:05,496
It's a sto-lu encampment.
661
01:12:14,282 --> 01:12:16,583
Hey, look--...
662
01:12:16,651 --> 01:12:19,387
...look at the women in that pool.
663
01:12:19,487 --> 01:12:20,688
What are they doing?
664
01:12:20,788 --> 01:12:22,223
Do you remember those samples...
665
01:12:22,323 --> 01:12:23,591
...we took from the river?
666
01:12:23,691 --> 01:12:24,892
Yeah.
667
01:12:24,992 --> 01:12:27,395
And the spawn we looked at
under the microscope?
668
01:12:27,495 --> 01:12:30,895
This must be how life begins on caprona.
669
01:12:30,931 --> 01:12:32,767
That's the secret.
670
01:12:32,867 --> 01:12:35,603
Every creature must lay eggs in this way.
671
01:12:35,703 --> 01:12:37,072
They flow into the river...
672
01:12:37,172 --> 01:12:39,907
...and develop through
every stage of evolution.
673
01:12:40,007 --> 01:12:42,077
Again and again a time must come...
674
01:12:42,177 --> 01:12:44,112
...when they must go forward.
675
01:12:44,212 --> 01:12:47,272
Nothing on caprona can ever go back.
676
01:12:51,653 --> 01:12:53,753
Mr. Tyler. Aah.
677
01:13:08,570 --> 01:13:10,570
Come on.
678
01:14:01,055 --> 01:14:02,557
I'm gonna draw them away from us.
679
01:14:02,657 --> 01:14:04,657
Now, stay here.
680
01:14:18,306 --> 01:14:20,306
Botu.
681
01:14:51,172 --> 01:14:53,172
Aah.
682
01:15:18,666 --> 01:15:20,666
Ahm.
683
01:15:22,303 --> 01:15:24,303
Ahm, no.
684
01:15:43,825 --> 01:15:47,126
Ahm, look out.
685
01:15:49,397 --> 01:15:51,397
Aah.
686
01:18:33,661 --> 01:18:35,195
Kapitaen, the last barrel has been filled,
687
01:18:35,295 --> 01:18:37,498
and we have a stock of
food and water aboard.
688
01:18:37,598 --> 01:18:39,934
May I request permission
to withdraw from the stockade...
689
01:18:40,034 --> 01:18:41,536
...and rejoin with the u-33?
690
01:18:41,636 --> 01:18:43,838
But Mr. Tyler and the others aren't back yet.
691
01:18:43,938 --> 01:18:46,828
So? We're better off without them.
692
01:19:26,280 --> 01:19:27,815
Aah.
693
01:19:27,915 --> 01:19:29,915
Aah.
694
01:20:44,058 --> 01:20:45,359
We cannot wait any longer, kapitaen.
695
01:20:45,459 --> 01:20:48,519
At least let us get aboard the ship.
696
01:20:48,729 --> 01:20:50,729
Very well, Dietz.
697
01:21:00,174 --> 01:21:02,542
They must be ga-lu.
698
01:21:03,610 --> 01:21:05,610
Ga-lu?
699
01:21:06,881 --> 01:21:09,549
We... We ga-lu.
700
01:21:10,651 --> 01:21:12,651
Botu.
701
01:21:14,822 --> 01:21:16,822
Aah.
702
01:21:21,962 --> 01:21:23,962
Aah.
703
01:22:09,243 --> 01:22:11,243
Aah.
704
01:22:12,980 --> 01:22:14,980
Lisa.
705
01:22:49,449 --> 01:22:50,851
Bradley.
706
01:22:50,951 --> 01:22:52,951
Von schoenvorts.
707
01:23:37,164 --> 01:23:38,899
How much longer do we give them?
708
01:23:38,999 --> 01:23:40,999
As long as we have to.
709
01:24:11,098 --> 01:24:13,033
I don't like the look of the lake, kapitaen.
710
01:24:13,133 --> 01:24:14,168
It's getting worse every minute.
711
01:24:14,268 --> 01:24:15,569
If we stay here much longer--...
712
01:24:15,669 --> 01:24:17,437
...we're not leaving without them.
713
01:24:17,537 --> 01:24:19,537
Look out, skipper.
714
01:24:20,640 --> 01:24:22,009
Don't be a fool, Dietz.
715
01:24:22,109 --> 01:24:24,109
Aah.
716
01:24:25,246 --> 01:24:27,246
Get them below.
717
01:24:29,316 --> 01:24:31,550
Slow ahead both engines.
718
01:24:54,108 --> 01:24:56,108
Leaving?
719
01:24:56,944 --> 01:24:58,944
We are leaving?.
720
01:25:13,693 --> 01:25:14,761
Bradley.
721
01:25:14,861 --> 01:25:16,861
Von schoenvorts.
722
01:25:19,733 --> 01:25:21,773
Give me the searchlight.
723
01:25:22,202 --> 01:25:24,202
You cannot.
724
01:25:31,445 --> 01:25:33,445
Dietz.
725
01:25:43,324 --> 01:25:46,059
Von schoenvorts, wait.
726
01:25:46,126 --> 01:25:47,962
Wait. Help.
727
01:25:48,062 --> 01:25:50,063
No.
728
01:25:50,130 --> 01:25:51,866
Good-bye, miss Lisa.
729
01:25:51,966 --> 01:25:53,667
Wait. Dietz.
730
01:25:53,767 --> 01:25:55,767
Bradley.
731
01:26:02,609 --> 01:26:04,609
Von schoenvorts.
732
01:26:05,446 --> 01:26:07,446
Dietz.
733
01:26:08,148 --> 01:26:10,383
Wiedersehen, Mr. Tyler.
734
01:26:10,451 --> 01:26:11,986
Wiedersehen.
735
01:26:12,086 --> 01:26:14,420
Stop. Dietz.
736
01:26:14,488 --> 01:26:16,990
Wait.
737
01:26:17,057 --> 01:26:18,558
Wait. Stop.
738
01:26:18,658 --> 01:26:20,027
Von schoenvorts.
739
01:26:20,127 --> 01:26:22,062
I hope you enjoy your stay.
740
01:26:22,162 --> 01:26:24,162
Von schoenvorts. Stop.
741
01:26:35,175 --> 01:26:39,112
It's too late. It's all too late.
742
01:26:39,179 --> 01:26:41,481
Submerge. Dive. Dive. Dive.
743
01:26:43,750 --> 01:26:46,719
We cannot breathe.
744
01:26:46,786 --> 01:26:49,506
The heat, the smoke-- get below.
745
01:26:54,495 --> 01:26:56,862
Dive. Dive. Dive. Borg.
746
01:26:58,832 --> 01:27:02,101
I told you to submerge.
747
01:27:02,169 --> 01:27:04,169
Get back to your post.
748
01:27:41,975 --> 01:27:45,978
It's all too late. Caprona has won.
749
01:27:49,015 --> 01:27:51,015
You cannot go back...
750
01:27:52,152 --> 01:27:54,152
...to the...
751
01:27:54,588 --> 01:27:56,722
...beginning.
752
01:29:18,338 --> 01:29:19,873
With the sinking of
the submarine, ...
753
01:29:19,973 --> 01:29:21,808
...all our hopes of getting
away from caprona...
754
01:29:21,908 --> 01:29:23,908
...have disappeared.
755
01:29:23,910 --> 01:29:25,612
We are alone...
756
01:29:25,712 --> 01:29:29,183
...Spurned by even the
highest--the ga-lu. ...
757
01:29:29,283 --> 01:29:32,519
...So we have to go on
in the way of caprona...
758
01:29:32,619 --> 01:29:35,188
...till we find peace.
759
01:29:37,791 --> 01:29:39,326
I would rather live here with Lisa...
760
01:29:39,426 --> 01:29:42,329
...than to live elsewhere
without her. ...
761
01:29:42,429 --> 01:29:45,064
...And she says the same of me.
762
01:29:46,333 --> 01:29:49,636
If God wills it,
we shall live our lives here.
763
01:29:49,736 --> 01:29:51,271
However, we are determined...
764
01:29:51,371 --> 01:29:54,808
...to move ever northward,
ever forward, ...
765
01:29:54,908 --> 01:29:57,611
...toward the greater mysteries
that lie ahead
766
01:29:57,711 --> 01:30:01,414
of this land that time forgot.
767
01:30:02,305 --> 01:30:08,155
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
50246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.