All language subtitles for The.Land.That.Time.Forgot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:03:10,844 --> 00:03:12,944 I do not expect anyone to believe... 3 00:03:13,044 --> 00:03:15,780 ...the story I'm about to relate. ... 4 00:03:15,880 --> 00:03:17,616 ...It even seems incredible to me... 5 00:03:17,716 --> 00:03:20,285 ...that all that I have passed through...... 6 00:03:20,385 --> 00:03:22,621 ......all those weird and terrifying experiences, 7 00:03:22,721 --> 00:03:24,923 should have been encompassed within as short a span... 8 00:03:25,023 --> 00:03:28,659 ...as three brief months. 9 00:03:28,727 --> 00:03:30,329 It must have been a little after... 10 00:03:30,429 --> 00:03:33,965 ...3:00 in the afternoon that it began. ... 11 00:03:34,065 --> 00:03:38,202 ...The afternoon of June 3, 1916. 12 00:03:49,481 --> 00:03:53,684 S.S. Montrose, 20,000 tons. 13 00:03:58,357 --> 00:04:00,058 Range--1, 000 meter. 14 00:04:00,158 --> 00:04:02,593 Range--1,000 meter. 15 00:04:02,661 --> 00:04:04,662 Depth--nine meter. 16 00:04:04,730 --> 00:04:06,265 Depth--nine meter. 17 00:04:06,365 --> 00:04:08,365 Bow tubes one and two. 18 00:04:09,267 --> 00:04:10,369 Hold. 19 00:04:10,469 --> 00:04:14,071 Hold. 20 00:04:14,138 --> 00:04:16,475 Fire one. Number one tube fired. 21 00:04:16,575 --> 00:04:17,942 Fire two. 22 00:04:18,042 --> 00:04:20,042 Number two tube fired. 23 00:04:33,258 --> 00:04:36,403 Add another 20,000 tons to our total. 24 00:04:38,296 --> 00:04:40,699 Orders to surface, herr kapitaen? 25 00:04:40,799 --> 00:04:42,200 No, Dietz. 26 00:04:42,300 --> 00:04:44,536 Survivors may live to fight another day. 27 00:04:44,636 --> 00:04:48,572 They're in enough trouble already. 28 00:04:48,640 --> 00:04:51,975 Besides... These were civilians. 29 00:04:54,212 --> 00:04:56,212 Down periscope. 30 00:05:23,508 --> 00:05:25,609 The ship... 31 00:05:25,677 --> 00:05:27,677 We were torpedoed. 32 00:05:28,580 --> 00:05:31,640 Looks like we're the only survivors. 33 00:05:33,819 --> 00:05:35,819 Will they find us? 34 00:05:47,198 --> 00:05:51,301 Ahoy. Ahoy there. 35 00:05:51,369 --> 00:05:53,369 Ahoy. 36 00:05:53,605 --> 00:05:58,141 Ahoy. Where are you?. 37 00:05:58,209 --> 00:06:01,278 Over here. Ahoy. 38 00:06:01,346 --> 00:06:03,948 Over here. 39 00:06:04,015 --> 00:06:06,184 There on the port bow, Mr. Bradley. 40 00:06:06,284 --> 00:06:08,284 Rest oars. 41 00:06:33,545 --> 00:06:34,613 Up you come, me darlin'. 42 00:06:34,713 --> 00:06:37,783 Welcome aboard, miss Clayton, Mr. Tyler. 43 00:06:37,883 --> 00:06:39,418 Sinclair, if you look in my bag, 44 00:06:39,518 --> 00:06:40,585 there's some Brandy. 45 00:06:40,685 --> 00:06:42,685 Aye, sir. 46 00:06:51,763 --> 00:06:53,763 Mr. Tyler. 47 00:07:04,809 --> 00:07:06,578 Did any of the other boats get away? 48 00:07:06,678 --> 00:07:08,513 I'm afraid not. 49 00:07:08,613 --> 00:07:11,248 We were sure lucky to find you. 50 00:07:13,752 --> 00:07:15,752 Olson, take the tiller. 51 00:07:20,692 --> 00:07:22,193 Not quite so lucky I'm afraid. 52 00:07:22,293 --> 00:07:24,262 We've only got about a half gallon of water... 53 00:07:24,362 --> 00:07:25,564 ...and no food. 54 00:07:25,664 --> 00:07:27,866 Young whiteley managed to get through with an sos, 55 00:07:27,966 --> 00:07:30,836 but had no chance to tell them where 56 00:07:30,936 --> 00:07:33,472 As far as they're concerned, we... 57 00:07:33,572 --> 00:07:35,612 ...we could be anywhere. 58 00:07:36,407 --> 00:07:38,577 Herr kapitaen, borg requests permission... 59 00:07:38,677 --> 00:07:41,379 ...to surface and recharge batteries. 60 00:07:41,479 --> 00:07:44,315 Very well, Dietz. Prepare to surface. 61 00:07:44,415 --> 00:07:46,415 Jawohl, kapitaen. 62 00:07:48,186 --> 00:07:50,481 Up periscope. Up periscope. 63 00:08:06,270 --> 00:08:07,405 Thick fog. 64 00:08:07,505 --> 00:08:09,107 Perfect cover for us. 65 00:08:09,207 --> 00:08:11,842 Down periscope. Down periscope. 66 00:08:14,613 --> 00:08:15,914 Both engines full ahead. 67 00:08:16,014 --> 00:08:18,054 Both engines full ahead. 68 00:08:23,655 --> 00:08:25,456 Mr. Bradley. 69 00:08:25,556 --> 00:08:27,556 Shh. 70 00:08:30,394 --> 00:08:32,774 There's something out there. 71 00:08:44,109 --> 00:08:45,443 It can't be a fishing boat, 72 00:08:45,543 --> 00:08:46,611 we're too far from land. 73 00:08:46,711 --> 00:08:49,379 Shh. Quiet. 74 00:09:03,662 --> 00:09:05,496 It's a u-boat. 75 00:09:05,596 --> 00:09:07,365 It must be the one that sunk us. 76 00:09:07,465 --> 00:09:09,701 We'd better take cover until it submerges. 77 00:09:09,801 --> 00:09:12,136 No, wait. If we get aboard, we can surprise them... 78 00:09:12,236 --> 00:09:13,705 ...as they come through the hatch. 79 00:09:13,805 --> 00:09:14,806 We wouldn't stand a chance. 80 00:09:14,906 --> 00:09:16,007 It's the only chance we have. 81 00:09:16,107 --> 00:09:17,642 I know these boats like the back of my hand. 82 00:09:17,742 --> 00:09:19,110 Now, we've got about two minutes... 83 00:09:19,210 --> 00:09:21,505 ...before that hatch opens. 84 00:09:29,587 --> 00:09:31,056 Right. 85 00:09:31,156 --> 00:09:33,691 Let's try it. Pull away. 86 00:10:47,866 --> 00:10:51,268 Quiet, captain. 87 00:10:51,335 --> 00:10:52,403 Kommen sie hier. 88 00:10:52,503 --> 00:10:54,503 Shh. 89 00:10:58,276 --> 00:11:00,276 Achtung. 90 00:11:21,966 --> 00:11:23,966 Aah. 91 00:11:24,335 --> 00:11:26,335 Now, don't move. 92 00:11:27,672 --> 00:11:30,137 Smith, go help Olson. Benson. 93 00:11:39,984 --> 00:11:41,984 Aah. 94 00:11:42,921 --> 00:11:44,921 Come on. 95 00:12:23,828 --> 00:12:25,828 Aah. 96 00:13:28,459 --> 00:13:30,195 Good work, Bradley. 97 00:13:30,295 --> 00:13:33,397 Well, commander, now that you have us, 98 00:13:33,497 --> 00:13:35,300 what do you propose to do with us? 99 00:13:35,400 --> 00:13:38,136 Are you all right? I'm fine, thank you. 100 00:13:38,236 --> 00:13:40,604 I'll tell you what we're gonna do with you, captain--... 101 00:13:40,704 --> 00:13:42,773 ...put you in the nearest British port. 102 00:13:42,873 --> 00:13:47,244 And you expect me to take you there? 103 00:13:47,312 --> 00:13:50,180 Captain Von schoenvorts. 104 00:13:50,248 --> 00:13:51,782 Schoenvorts. 105 00:13:51,882 --> 00:13:53,151 I'm afraid you have no choice. 106 00:13:53,251 --> 00:13:55,019 And how will you know if I'm coursing... 107 00:13:55,119 --> 00:13:56,754 ...for england or Germany? 108 00:13:56,854 --> 00:13:57,922 We're all seamen, captain. 109 00:13:58,022 --> 00:13:59,657 We know how to read a compass. 110 00:13:59,757 --> 00:14:01,792 Oh, and Von schoenvorts... 111 00:14:01,892 --> 00:14:02,994 I don't suppose you've heard... 112 00:14:03,094 --> 00:14:05,663 ...of the tylers of Santa Monica? 113 00:14:05,763 --> 00:14:07,465 Well, I'm bowen Tyler, 114 00:14:07,565 --> 00:14:09,667 and my father was building these submarines... 115 00:14:09,767 --> 00:14:10,835 ...before you even thought of them. 116 00:14:10,935 --> 00:14:12,935 Stop him, Jones. 117 00:14:16,740 --> 00:14:18,740 Hold it. 118 00:14:24,482 --> 00:14:26,482 Radio. 119 00:14:29,920 --> 00:14:32,957 Now there's no chance of contacting allied shipping. 120 00:14:33,057 --> 00:14:34,792 May I suggest, Mr. Tyler, that-- 121 00:14:34,892 --> 00:14:36,892 I'll suggest. 122 00:14:38,262 --> 00:14:42,165 I suggest, captain, captain Von schoenvorts... 123 00:14:44,502 --> 00:14:46,504 ...that you tell your men that we're in control, 124 00:14:46,604 --> 00:14:48,605 and if you don't... 125 00:14:48,672 --> 00:14:49,941 You'll find you and your crew... 126 00:14:50,041 --> 00:14:53,186 ...where you found us-- in the water. 127 00:14:55,746 --> 00:14:58,649 Achtung, Von schoenvorts...... 128 00:14:58,749 --> 00:15:00,919 ...This boat is now under command... 129 00:15:01,019 --> 00:15:03,754 ...of our enemy-- Mr. Tyler. ... 130 00:15:03,854 --> 00:15:08,019 ...You will obey his orders... For the time being. 131 00:15:12,330 --> 00:15:14,330 Lock him up, Bradley. 132 00:15:26,610 --> 00:15:30,113 Bradley, is that a British warship? 133 00:15:32,816 --> 00:15:35,452 It is indeed. We're in luck. 134 00:15:35,520 --> 00:15:39,770 We think we've spotted a British warship. Stand by. 135 00:15:47,665 --> 00:15:49,665 Keep signaling. 136 00:15:59,977 --> 00:16:03,972 A few more of those, and they'll have our range. 137 00:16:07,851 --> 00:16:09,420 It's no good. They don't read us. 138 00:16:09,520 --> 00:16:12,790 Or they don't believe us. Let's get below. 139 00:16:12,890 --> 00:16:14,890 Prepare to dive. 140 00:16:19,930 --> 00:16:22,165 Dive. Dive. Dive. 141 00:16:29,907 --> 00:16:32,010 Bow down angle-- seven degrees. 142 00:16:32,110 --> 00:16:33,244 Level off at 20. 143 00:16:33,344 --> 00:16:35,344 Level off at 20. 144 00:16:42,886 --> 00:16:44,455 Thirty-five slowing. 145 00:16:44,555 --> 00:16:47,724 Five degrees leveling. 146 00:16:54,064 --> 00:16:55,333 Slow both engines. Kleine fahrt. 147 00:16:55,433 --> 00:16:57,433 Slow both engines. 148 00:17:14,685 --> 00:17:17,354 Boat gaining depth-- 50 meters. 149 00:17:17,421 --> 00:17:19,889 Bow down angle-- 15 degrees. 150 00:17:19,957 --> 00:17:21,492 Blow two and three. 151 00:17:21,592 --> 00:17:23,428 No. You'll give away our position. 152 00:17:23,528 --> 00:17:24,662 Both engines half ahead. 153 00:17:24,762 --> 00:17:26,464 Both engines half ahead. 154 00:17:26,564 --> 00:17:28,566 Increasing depth-- 55 meter. 155 00:17:28,666 --> 00:17:30,201 Let her sink to the bottom. 156 00:17:30,301 --> 00:17:32,903 You don't know how deep it is here. 157 00:17:33,003 --> 00:17:35,505 She'll only stand 65 meter. 158 00:17:35,573 --> 00:17:38,476 Boat still gaining in depth--60 meter. 159 00:17:38,576 --> 00:17:41,578 Bow down angle-- ten degrees. 160 00:17:43,847 --> 00:17:45,948 Sixty-three meter. 161 00:17:48,786 --> 00:17:50,786 Sixty-five meter. 162 00:17:57,027 --> 00:17:59,729 Level at the bow. 163 00:17:59,797 --> 00:18:02,399 Sixty-seven meter. 164 00:18:07,605 --> 00:18:09,605 Sixty-nine meter. 165 00:18:11,475 --> 00:18:12,543 Stop both engines. 166 00:18:12,643 --> 00:18:14,643 Stop both engines. 167 00:18:25,223 --> 00:18:28,292 You can blow two and three now, Mr. Dietz. 168 00:18:28,392 --> 00:18:30,694 Blow two and three. Blow two and three. 169 00:18:30,794 --> 00:18:32,396 Both engines slow ahead. 170 00:18:32,496 --> 00:18:34,536 Both engines slow ahead. 171 00:18:37,134 --> 00:18:39,269 Very good, Mr. Tyler. 172 00:18:50,114 --> 00:18:52,783 There was only one thing we could do--... 173 00:18:52,883 --> 00:18:54,718 ...head the u-boat on a Western course... 174 00:18:54,818 --> 00:18:57,522 ...and try to reach a neutral American port... 175 00:18:57,622 --> 00:18:59,917 ...before our fuel ran out. 176 00:19:06,297 --> 00:19:08,431 Bradley... 177 00:19:08,499 --> 00:19:12,036 We've been going due west for six days now... 178 00:19:12,136 --> 00:19:13,304 ...yet in all this time... 179 00:19:13,404 --> 00:19:15,540 ...we haven't seen one single ship. 180 00:19:15,640 --> 00:19:17,107 And having crossed the Atlantic, 181 00:19:17,207 --> 00:19:18,342 we should have sighted... 182 00:19:18,442 --> 00:19:20,077 ...the north American coast by now. 183 00:19:20,177 --> 00:19:21,812 This sure as hell isn't north Atlantic weather, 184 00:19:21,912 --> 00:19:24,122 not this time of the year. 185 00:19:26,517 --> 00:19:28,517 Dietz. 186 00:19:30,588 --> 00:19:33,624 Either the sun is rising in the South... 187 00:19:33,724 --> 00:19:36,954 Or our compass has been tampered with. 188 00:19:50,240 --> 00:19:53,300 We've been going South for six days. 189 00:20:05,723 --> 00:20:09,559 My guess... Is right here. 190 00:20:09,627 --> 00:20:11,752 But that's South America. 191 00:20:14,198 --> 00:20:16,663 Exactly where I wanted to go. 192 00:20:18,001 --> 00:20:20,804 Schwartz, take the helm. 193 00:20:20,871 --> 00:20:23,207 Did you think that as commander of this ship 194 00:20:23,307 --> 00:20:25,857 I would not have a master key? 195 00:20:30,080 --> 00:20:33,383 Now, there is a German supply ship... 196 00:20:33,451 --> 00:20:35,985 ...operating in this area... 197 00:20:36,053 --> 00:20:39,956 ...and we should rendezvous within the hour. 198 00:20:40,023 --> 00:20:42,459 And you, commander... 199 00:20:42,526 --> 00:20:43,961 Will be transferred to her... 200 00:20:44,061 --> 00:20:46,101 ...and shot as a pirate. 201 00:21:01,512 --> 00:21:03,881 I apologize for disturbing you, miss Clayton. 202 00:21:03,981 --> 00:21:06,216 Might I collect some of my papers? 203 00:21:06,316 --> 00:21:07,618 Yes, of course. 204 00:21:07,718 --> 00:21:09,718 Thank you. 205 00:21:11,622 --> 00:21:14,358 Well, are you making yourself comfortable? 206 00:21:14,458 --> 00:21:15,526 Yes, thank you, captain. 207 00:21:15,626 --> 00:21:17,626 Good. 208 00:21:20,364 --> 00:21:22,700 Did you know that Mr. Tyler was planning... 209 00:21:22,800 --> 00:21:25,502 ...to take us to new england? 210 00:21:27,104 --> 00:21:30,940 I find his yankee ingeniousness... 211 00:21:31,008 --> 00:21:33,309 ...almost frightening. 212 00:21:33,377 --> 00:21:36,846 You know, I'm a biologist, captain. 213 00:21:36,914 --> 00:21:38,949 I study the structure of living things, 214 00:21:39,049 --> 00:21:41,786 their motivations, and their behavior, 215 00:21:41,886 --> 00:21:44,287 but I don't understand you. 216 00:21:44,354 --> 00:21:47,625 How can anyone who is so interested in life... 217 00:21:47,725 --> 00:21:49,560 ...follow a profession which is devoted... 218 00:21:49,660 --> 00:21:51,094 ...to destruction and killing? 219 00:21:51,194 --> 00:21:53,564 The study of nature, miss Clayton, 220 00:21:53,664 --> 00:21:56,166 has taught me that life is founded... 221 00:21:56,266 --> 00:21:57,901 ...upon killing and destruction. 222 00:21:58,001 --> 00:22:01,137 The sea swarms with living things... 223 00:22:01,204 --> 00:22:03,173 ...that prey on one another to survive. 224 00:22:03,273 --> 00:22:06,142 But human beings needn't. 225 00:22:06,209 --> 00:22:08,212 The ship you torpedoed contained nothing... 226 00:22:08,312 --> 00:22:10,914 ...but innocent passengers-- women and children. 227 00:22:11,014 --> 00:22:13,150 And a hold full of arms and ammunition... 228 00:22:13,250 --> 00:22:15,285 ...that would be used to kill women and children... 229 00:22:15,385 --> 00:22:16,787 ...in my country. 230 00:22:16,887 --> 00:22:18,887 Oh, yes. 231 00:22:18,889 --> 00:22:21,124 How else would it have exploded so quickly? 232 00:22:21,224 --> 00:22:23,626 Anyway... 233 00:22:23,694 --> 00:22:26,663 We will talk again, miss Clayton. 234 00:22:26,730 --> 00:22:28,730 Good-bye. 235 00:22:31,435 --> 00:22:33,730 Up periscope. Up periscope. 236 00:22:42,312 --> 00:22:45,181 Good. There's our supply ship. 237 00:22:45,248 --> 00:22:47,883 Down periscope. Down periscope. 238 00:22:49,687 --> 00:22:51,687 Prepare to surface. 239 00:22:53,256 --> 00:22:54,958 Both engines full ahead. 240 00:22:55,058 --> 00:22:57,098 Both engines full ahead. 241 00:23:54,652 --> 00:23:56,652 Shh. It's me. 242 00:25:26,110 --> 00:25:31,147 Our bow is pointing directly at the German ship. 243 00:25:31,214 --> 00:25:33,509 Let's give them a surprise. 244 00:25:51,568 --> 00:25:54,968 Tubes flooded. Ready to fire, Mr. Tyler. 245 00:26:37,881 --> 00:26:41,617 Nice shooting, Mr. Tyler. 246 00:26:41,685 --> 00:26:45,988 She had fuel, supplies, fresh water. 247 00:26:46,056 --> 00:26:48,458 We have enough supplies for one week. 248 00:26:48,558 --> 00:26:52,043 What do you propose to do now, commander? 249 00:26:57,034 --> 00:26:59,136 Bradley, put captain Von schoenvorts... 250 00:26:59,236 --> 00:27:00,303 ...back in the cooler. 251 00:27:00,403 --> 00:27:01,471 Take him with you. 252 00:27:01,571 --> 00:27:03,571 Get on the helm, Dietz. 253 00:27:24,228 --> 00:27:28,898 We conserve our fuel, we go on half rations. 254 00:27:28,966 --> 00:27:31,234 And we'll see where the current will take us. 255 00:27:31,334 --> 00:27:33,334 Precisely. 256 00:27:34,938 --> 00:27:36,339 Against my better judgment, 257 00:27:36,439 --> 00:27:40,264 your instincts have proved to be right so far. 258 00:27:40,911 --> 00:27:43,712 I can handle my crew. 259 00:27:43,781 --> 00:27:45,991 You understand submarines. 260 00:27:47,517 --> 00:27:51,682 I consider that to be our good fortune, commander. 261 00:28:03,267 --> 00:28:05,267 Mr. Bradley. 262 00:28:06,103 --> 00:28:07,404 Icebergs. 263 00:28:07,504 --> 00:28:09,738 No. 264 00:28:09,807 --> 00:28:12,076 There are no icebergs north of 14 in these waters. 265 00:28:12,176 --> 00:28:14,176 That much I know. 266 00:28:15,212 --> 00:28:18,187 Then we must be South of 14, Dietz. 267 00:28:19,382 --> 00:28:21,382 Impossible. 268 00:28:24,554 --> 00:28:25,589 Hello, sir. 269 00:28:25,689 --> 00:28:27,689 Hello, sinclair. 270 00:28:29,226 --> 00:28:31,727 Open the door. Right, sir. 271 00:28:42,806 --> 00:28:45,241 Captain. Mr. Tyler. 272 00:28:45,309 --> 00:28:47,309 Come on. 273 00:28:58,989 --> 00:29:00,989 Sit down. 274 00:29:08,298 --> 00:29:10,298 Would you like a drink? 275 00:29:23,947 --> 00:29:26,782 Captain Von schoenvorts, I, uh... 276 00:29:29,987 --> 00:29:31,121 I need your help. 277 00:29:31,221 --> 00:29:33,322 You need my help? 278 00:29:36,026 --> 00:29:38,026 How? 279 00:29:38,395 --> 00:29:40,395 We're lost. 280 00:29:44,667 --> 00:29:46,667 I will help you. 281 00:29:52,542 --> 00:29:54,542 No tricks. 282 00:29:54,744 --> 00:29:56,744 No tricks. 283 00:30:21,838 --> 00:30:23,173 What do you make of it? 284 00:30:23,273 --> 00:30:27,410 Did you ever hear of caproni? 285 00:30:27,477 --> 00:30:29,079 An early Italian navigator. 286 00:30:29,179 --> 00:30:32,114 He followed cook about 1721. 287 00:30:32,182 --> 00:30:34,451 People scoffed at his claims, 288 00:30:34,551 --> 00:30:36,653 but I remember reading in his book... 289 00:30:36,753 --> 00:30:39,256 ...in which he describes a new continent... 290 00:30:39,356 --> 00:30:41,058 ...in the South seas--... 291 00:30:41,158 --> 00:30:43,894 ...a rockbound inhospitable coast... 292 00:30:43,994 --> 00:30:45,896 ...without beach or harbor... 293 00:30:45,996 --> 00:30:48,398 ...where he could make no landing. 294 00:30:48,498 --> 00:30:50,498 He saw no sign of life. 295 00:30:50,500 --> 00:30:54,403 He called it caprona and sailed away. 296 00:30:57,007 --> 00:31:01,978 I believe that we are looking at the coast of caprona--... 297 00:31:02,045 --> 00:31:06,349 ...uncharted and forgotten for 200 years. 298 00:31:09,219 --> 00:31:11,654 Well, we'll have to do what he couldn't do--... 299 00:31:11,754 --> 00:31:13,822 ...find a place to land. 300 00:31:13,890 --> 00:31:16,525 If we don't... 301 00:31:16,593 --> 00:31:18,593 ...we'll die. 302 00:31:28,972 --> 00:31:31,267 It seems there's no way in. 303 00:31:48,225 --> 00:31:49,259 It is warm. 304 00:31:49,359 --> 00:31:51,527 Mr. Bradley. 305 00:31:51,594 --> 00:31:53,594 It's warm water, sir. 306 00:31:54,731 --> 00:31:56,033 What is it? What'd you find? 307 00:31:56,133 --> 00:31:58,068 Well, this is fresh water, and it's warm. 308 00:31:58,168 --> 00:31:59,236 There must be a river... 309 00:31:59,336 --> 00:32:00,670 ...flowing into the sea near here. 310 00:32:00,770 --> 00:32:01,838 Mr. Tyler. 311 00:32:01,938 --> 00:32:03,938 There is your river. 312 00:32:06,443 --> 00:32:07,710 An underground river? 313 00:32:07,810 --> 00:32:09,279 We'll need the wings of angels... 314 00:32:09,379 --> 00:32:10,847 ...to find out where it starts. 315 00:32:10,947 --> 00:32:12,715 I don't think so, Mr. Olson, 316 00:32:12,815 --> 00:32:14,950 not with this submarine. 317 00:32:15,018 --> 00:32:17,587 If that tunnel's as big as it looks, 318 00:32:17,687 --> 00:32:19,687 we might get through. 319 00:33:24,754 --> 00:33:27,022 Steady at the helm. 320 00:33:35,565 --> 00:33:37,567 She's veering starboard two degrees. 321 00:33:37,667 --> 00:33:39,202 Ease off two degrees. 322 00:33:39,302 --> 00:33:41,803 Ease off two degrees. 323 00:33:54,851 --> 00:33:55,818 Steady. 324 00:33:55,918 --> 00:33:57,787 Both engines half ahead. 325 00:33:57,887 --> 00:33:59,927 Both engines half ahead. 326 00:34:09,499 --> 00:34:11,709 Starboard, there's a turn. 327 00:34:22,111 --> 00:34:24,111 Starboard. 328 00:34:28,652 --> 00:34:30,692 Full power both engines. 329 00:34:30,720 --> 00:34:32,760 Full power both engines. 330 00:34:34,991 --> 00:34:37,626 More power. Give me more power. 331 00:34:40,997 --> 00:34:42,332 We have full maximum power now, sir. 332 00:34:42,432 --> 00:34:44,267 Step up the mains, it'll give us three more knots. 333 00:34:44,367 --> 00:34:45,569 Herr kapitaen. 334 00:34:45,669 --> 00:34:47,404 Step up the mains, it'll give us three more knots. 335 00:34:47,504 --> 00:34:49,504 Borg. 336 00:34:50,807 --> 00:34:54,292 Step up the mains for full maximum power. 337 00:35:00,183 --> 00:35:02,183 Half power port. 338 00:35:03,052 --> 00:35:04,187 Starboard engine one half. 339 00:35:04,287 --> 00:35:05,888 Full on port engine. 340 00:35:05,988 --> 00:35:08,453 Full on port engine. Hang on. 341 00:35:16,733 --> 00:35:19,198 Borg, check the aft bearings. 342 00:35:19,202 --> 00:35:21,870 Aft bearings. Jawohl, kapitaen. 343 00:35:26,376 --> 00:35:28,376 Slow both engines. 344 00:35:34,917 --> 00:35:36,286 Two degrees starboard. 345 00:35:36,386 --> 00:35:38,386 Two degrees starboard. 346 00:35:42,992 --> 00:35:44,992 I see light. 347 00:35:47,096 --> 00:35:49,096 I think we're through. 348 00:36:01,027 --> 00:36:03,027 What a sight. 349 00:36:08,868 --> 00:36:10,868 What is it, Mr. Tyler? 350 00:36:11,672 --> 00:36:13,672 Nothing. 351 00:36:14,874 --> 00:36:15,942 Down periscope. 352 00:36:16,042 --> 00:36:18,110 Down periscope. 353 00:37:27,381 --> 00:37:30,082 They look like pterodactyl. 354 00:37:30,150 --> 00:37:31,618 But--but they can't be. 355 00:37:31,718 --> 00:37:35,373 They've been extinct for millions of years. 356 00:37:37,624 --> 00:37:40,359 If I am not mistaken... 357 00:37:40,427 --> 00:37:44,263 That is a diplodocus. 358 00:37:44,331 --> 00:37:46,331 A diplodocus? 359 00:37:50,704 --> 00:37:53,339 Plesser, lay out the lead line. 360 00:37:53,340 --> 00:37:55,508 Schwartz, hatch covers. 361 00:38:03,850 --> 00:38:06,145 Look at that big crocodile. 362 00:38:07,020 --> 00:38:09,020 Plesser. 363 00:38:18,732 --> 00:38:20,732 Lisa, get below. 364 00:38:22,469 --> 00:38:24,469 Von schoenvorts. 365 00:38:33,814 --> 00:38:35,814 Bowen. 366 00:38:44,825 --> 00:38:46,825 Aah. 367 00:39:00,874 --> 00:39:02,874 Olson. 368 00:39:10,784 --> 00:39:12,784 Olson. 369 00:39:35,341 --> 00:39:37,743 Ah, splendid, Olson. 370 00:39:37,811 --> 00:39:39,613 With the compliments of the chef, 371 00:39:39,713 --> 00:39:40,980 lady and gentlemen. 372 00:39:41,080 --> 00:39:42,549 Miss Clayton. 373 00:39:42,649 --> 00:39:44,318 Is plesiosaurus a common dish... 374 00:39:44,418 --> 00:39:45,952 ...in the British Navy, Mr. Olson? 375 00:39:46,052 --> 00:39:47,053 Ah, no, ma'am. 376 00:39:47,153 --> 00:39:48,422 The chef confessed complete ignorance... 377 00:39:48,522 --> 00:39:50,056 ...of how to cook such a beast. 378 00:39:50,156 --> 00:39:51,458 This is an old Irish recipe 379 00:39:51,558 --> 00:39:54,108 I dreamed up for the occasion. 380 00:39:55,028 --> 00:39:57,329 Thank you, Olson. 381 00:39:57,397 --> 00:39:59,199 Bon appA(Copyright)tit. 382 00:39:59,299 --> 00:40:01,333 Thank you, Mr. Olson. 383 00:40:01,401 --> 00:40:02,936 Should one drink white or red wine... 384 00:40:03,036 --> 00:40:06,691 ...with plesiosaurus, herr Von schoenvorts? 385 00:40:08,341 --> 00:40:10,543 Mmm. Excellent. 386 00:40:19,653 --> 00:40:23,255 Commander, I have a proposition for you. 387 00:40:23,323 --> 00:40:26,258 For us here, the war in Europe... 388 00:40:26,326 --> 00:40:28,393 ...is meaningless, yes? 389 00:40:28,462 --> 00:40:32,131 And I suggest that we forget those differences... 390 00:40:32,231 --> 00:40:35,402 ...and work together for our mutual survival. 391 00:40:35,502 --> 00:40:36,936 That sounds good in principle, 392 00:40:37,036 --> 00:40:38,538 captain Von schoenvorts, 393 00:40:38,638 --> 00:40:40,173 but what if we were to find... 394 00:40:40,273 --> 00:40:41,541 ...some means of escape? 395 00:40:41,641 --> 00:40:42,976 In that event, 396 00:40:43,076 --> 00:40:45,679 we will take the submarine to a neutral port... 397 00:40:45,779 --> 00:40:48,839 ...and surrender to the authorities. 398 00:40:49,315 --> 00:40:51,450 All right. 399 00:40:51,518 --> 00:40:52,586 But who's gonna command... 400 00:40:52,686 --> 00:40:54,254 ...our little force in caprona? 401 00:40:54,354 --> 00:40:57,890 I will command my men, Mr. Bradley his, 402 00:40:57,958 --> 00:40:59,959 the three of us will make the rules, 403 00:41:00,059 --> 00:41:03,363 and you, Mr. Tyler, as a sort of neutral, 404 00:41:03,463 --> 00:41:05,098 will be in charge. 405 00:41:05,198 --> 00:41:06,266 Agreed. 406 00:41:06,366 --> 00:41:08,366 Agreed. 407 00:41:08,869 --> 00:41:10,637 Our time together, gentlemen, 408 00:41:10,737 --> 00:41:13,882 promises to be extremely interesting. 409 00:41:20,714 --> 00:41:24,114 Well, gentlemen, what do you make of it? 410 00:41:25,886 --> 00:41:29,287 I'd say caprona was a volcanic crater. 411 00:41:29,355 --> 00:41:30,424 A volcano, miss Clayton? 412 00:41:30,524 --> 00:41:31,658 Mm-hmm. 413 00:41:31,758 --> 00:41:34,961 But it's at least, oh, 200 Miles across. 414 00:41:35,061 --> 00:41:37,330 I'd say it could be the largest volcano... 415 00:41:37,430 --> 00:41:40,232 ...in the history of our planet. 416 00:41:41,735 --> 00:41:43,269 Ah, good. 417 00:41:43,369 --> 00:41:45,071 Gentlemen, will you excuse me? 418 00:41:45,171 --> 00:41:47,073 I want to analyze these samples... 419 00:41:47,173 --> 00:41:51,176 ...from a very remarkable river. 420 00:41:53,813 --> 00:41:56,515 The water's absolutely alive. 421 00:42:00,587 --> 00:42:01,922 They're not like anything 422 00:42:02,022 --> 00:42:03,389 I've ever seen before. 423 00:42:03,489 --> 00:42:06,092 They almost seem to have a purpose. 424 00:42:06,192 --> 00:42:09,895 German metaphysics. 425 00:42:09,963 --> 00:42:11,832 British empiricism. 426 00:42:11,932 --> 00:42:15,133 Until we find a stream or pool... 427 00:42:15,201 --> 00:42:17,903 ...that is free of them, 428 00:42:17,971 --> 00:42:20,606 we will have no drinking water. 429 00:42:27,213 --> 00:42:31,450 Stop both engines. We're anchoring here. 430 00:42:31,517 --> 00:42:34,319 Hindle, launch the boat. 431 00:43:30,977 --> 00:43:34,146 It's like a geologic exhibit. 432 00:43:34,213 --> 00:43:38,450 A world of life outside of time, 433 00:43:38,518 --> 00:43:43,155 yet representing almost all the ages of the earth. 434 00:43:43,222 --> 00:43:44,424 Wonderful. 435 00:43:44,524 --> 00:43:45,592 Wunderbar. 436 00:43:45,692 --> 00:43:47,926 Yes, wunderbar. 437 00:44:15,188 --> 00:44:17,557 This water certainly tastes good, whiteley. 438 00:44:17,657 --> 00:44:19,657 Can. 439 00:47:34,687 --> 00:47:37,523 Caprona has damn little respect for guns, Mr. Tyler. 440 00:47:37,623 --> 00:47:40,526 No, there's nothing wrong with our shooting, gentlemen. 441 00:47:40,626 --> 00:47:43,663 In primitive nervous systems like this allosaurus, 442 00:47:43,763 --> 00:47:46,499 even a fatal wound might register in the brain... 443 00:47:46,599 --> 00:47:49,768 ...with a delayed action. 444 00:47:49,835 --> 00:47:51,938 As your saying would have it, 445 00:47:52,038 --> 00:47:55,523 'this chap was late for his own funeral.' 446 00:48:09,355 --> 00:48:11,124 Hold him-- hold him down. 447 00:48:11,224 --> 00:48:12,692 Get him down. Get him down. 448 00:48:12,792 --> 00:48:14,493 Ga-lu. 449 00:48:14,593 --> 00:48:16,593 Shh. 450 00:48:17,330 --> 00:48:19,731 Ga-lu. Ga-lu. 451 00:48:20,967 --> 00:48:22,202 Ga-lu. 452 00:48:22,302 --> 00:48:24,070 Ga-lu? 453 00:48:24,170 --> 00:48:25,839 Bo-lu. Bo-lu? 454 00:48:25,939 --> 00:48:28,106 Bo-lu. 455 00:48:28,174 --> 00:48:29,675 Bo-lu. 456 00:48:29,775 --> 00:48:31,910 Bo-lu. Bo-lu? 457 00:48:31,978 --> 00:48:34,746 Bo-lu. Bo-lu. 458 00:48:34,814 --> 00:48:36,814 Bo-lu? 459 00:48:37,817 --> 00:48:40,885 Ahm. Ahm. 460 00:48:40,954 --> 00:48:42,355 Ahm? 461 00:48:42,455 --> 00:48:44,455 Ahm. 462 00:48:44,657 --> 00:48:46,326 Bowen. 463 00:48:46,426 --> 00:48:48,426 B-- b--bowen. 464 00:48:52,398 --> 00:48:54,267 Calm. 465 00:48:54,367 --> 00:48:56,367 Easy. 466 00:49:01,307 --> 00:49:03,042 Let's get back to the submarine. 467 00:49:03,142 --> 00:49:05,142 Look out. Ga-lu. 468 00:49:06,112 --> 00:49:08,613 Ga-lu. Ga-lu. 469 00:49:08,681 --> 00:49:10,283 Sorry, ahm. No, Mr. Tyler. 470 00:49:10,383 --> 00:49:11,951 He was trying to tell you something. 471 00:49:12,051 --> 00:49:13,586 Well, he could've done it a little less forcefully. 472 00:49:13,686 --> 00:49:15,922 He's not an animal. He had a reason. 473 00:49:16,022 --> 00:49:17,790 Now we should go. 474 00:49:17,890 --> 00:49:19,692 All right. 475 00:49:19,792 --> 00:49:21,861 Can we take him back to the submarine? 476 00:49:21,961 --> 00:49:23,961 He may be of use to us. 477 00:49:29,602 --> 00:49:32,438 Ahm had been friendly until I tried to go South... 478 00:49:32,538 --> 00:49:36,276 ...instead of north as he had indicated. ... 479 00:49:36,376 --> 00:49:40,966 ...I was not to realize why until much later. 480 00:49:41,514 --> 00:49:43,615 Sinclair. Mr. Tyler. 481 00:49:46,785 --> 00:49:48,785 Help them up. 482 00:49:50,089 --> 00:49:52,089 I've got him. 483 00:50:12,245 --> 00:50:13,913 Jawohl. ... 484 00:50:14,013 --> 00:50:16,308 ...Jawohl. Jawohl. 485 00:50:19,018 --> 00:50:21,587 What an amazing experience it must be for him. 486 00:50:21,687 --> 00:50:23,122 No more amazing than finding... 487 00:50:23,222 --> 00:50:25,224 ...ourselves here, miss Clayton. 488 00:50:25,324 --> 00:50:28,161 His companions were a great puzzle. 489 00:50:28,261 --> 00:50:33,831 Some were almost like apes, others closer to... 490 00:50:33,899 --> 00:50:37,369 Such variety in a single tribe. 491 00:50:37,437 --> 00:50:39,437 Why? 492 00:50:47,146 --> 00:50:50,631 There you are, my friend. Match, a match. 493 00:50:53,652 --> 00:50:55,652 He knows about fire. 494 00:50:56,622 --> 00:50:58,057 He's trying to tell you... 495 00:50:58,157 --> 00:51:00,626 ...that it comes from the ground. 496 00:51:00,726 --> 00:51:02,595 Fire from the ground. 497 00:51:02,695 --> 00:51:06,565 Could be volcanic or natural gas or... 498 00:51:06,632 --> 00:51:07,967 Oil. 499 00:51:08,067 --> 00:51:10,067 Herr kapitaen. 500 00:51:10,703 --> 00:51:12,372 Ja, ja. 501 00:51:12,472 --> 00:51:14,839 Ja, oil. 502 00:51:16,442 --> 00:51:18,177 Oil. 503 00:51:18,277 --> 00:51:21,347 If you know where there's enough oil, we can refine it. 504 00:51:21,447 --> 00:51:23,149 We've got all the equipment we need. 505 00:51:23,249 --> 00:51:24,583 Nein, nein, nein. This is crude oil. 506 00:51:24,683 --> 00:51:26,019 This is no good for my engines. 507 00:51:26,119 --> 00:51:27,820 Wait a minute. Wait a minute. 508 00:51:27,920 --> 00:51:31,590 It might knock the guts out of our engines, but... 509 00:51:31,690 --> 00:51:32,958 ...it could get us all home. 510 00:51:33,058 --> 00:51:35,793 Yes, I think it is worth a try. 511 00:51:35,861 --> 00:51:37,861 Good old ahm. 512 00:51:58,484 --> 00:52:00,484 Come on, ahm. 513 00:52:04,757 --> 00:52:06,991 I said, come on. 514 00:52:09,862 --> 00:52:12,397 Sto-lu. Sto-lu. 515 00:52:12,465 --> 00:52:15,433 Ahm...Bo-lu. 516 00:52:16,602 --> 00:52:17,870 What's the matter? 517 00:52:17,970 --> 00:52:19,970 Ask him. 518 00:52:21,140 --> 00:52:23,140 Sto-lu. 519 00:52:23,509 --> 00:52:24,944 Sto-lu. 520 00:52:25,044 --> 00:52:28,346 Sto-lu botu ahm. 521 00:52:28,414 --> 00:52:30,415 Ahm Bo-lu. 522 00:52:30,483 --> 00:52:32,218 I think he's saying that a Bo-lu... 523 00:52:32,318 --> 00:52:33,686 ...can't go beyond this point. 524 00:52:33,786 --> 00:52:36,087 Yes. And this marks... 525 00:52:36,155 --> 00:52:38,960 ...the boundary of his territory. 526 00:52:38,991 --> 00:52:40,025 Family tree. 527 00:52:40,125 --> 00:52:42,125 Ahm... 528 00:52:43,696 --> 00:52:45,696 Dietz. Come on. 529 00:54:30,235 --> 00:54:32,235 Ugh. 530 00:54:33,506 --> 00:54:35,506 Sto-lu. Aah. 531 00:54:49,188 --> 00:54:50,623 Aah. 532 00:54:50,723 --> 00:54:52,723 Ugh. 533 00:55:24,990 --> 00:55:27,959 Quite right, miss Clayton. 534 00:55:28,026 --> 00:55:30,896 Yes, he's different from the Bo-lu. 535 00:55:30,996 --> 00:55:34,432 His species is more advanced. 536 00:55:34,500 --> 00:55:36,068 Sto-lu. 537 00:55:36,168 --> 00:55:38,536 Sto-lu. 538 00:55:38,604 --> 00:55:41,272 Ahm Bo-lu. 539 00:55:41,340 --> 00:55:43,340 Bo-lu. 540 00:55:58,524 --> 00:55:59,592 Bo-lu. 541 00:55:59,692 --> 00:56:02,159 Ahm Bo-lu. 542 00:56:07,332 --> 00:56:10,568 Ahm sto-lu. 543 00:56:10,636 --> 00:56:12,637 Sto-lu. 544 00:56:12,705 --> 00:56:15,680 He's saying that he'll be a sto-lu. 545 00:56:22,381 --> 00:56:25,182 Ahm ga-lu. 546 00:56:25,250 --> 00:56:27,285 Lisa. 547 00:56:28,954 --> 00:56:30,022 Ga-lu. 548 00:56:30,122 --> 00:56:34,025 I think ahm believes that one day... 549 00:56:34,092 --> 00:56:37,196 ...he will become like us and be known as ga-lu. 550 00:56:37,296 --> 00:56:40,533 It's not an uncommon belief that the soul of the dead... 551 00:56:40,633 --> 00:56:44,169 ...is reincarnated, each time on a higher level. 552 00:56:44,269 --> 00:56:48,434 No, he thinks he will actually change, physically. 553 00:56:49,207 --> 00:56:52,844 No, no. No, that's impossible. 554 00:57:23,825 --> 00:57:25,961 Perhaps it's just marsh gas. 555 00:57:26,061 --> 00:57:28,129 No. No, it's oil. 556 00:57:28,196 --> 00:57:29,998 Oil. 557 00:57:30,098 --> 00:57:32,098 Oil. 558 00:59:10,966 --> 00:59:13,502 Bradley, get everyone back to the submarine. 559 00:59:13,602 --> 00:59:15,103 Man the gun. 560 00:59:15,203 --> 00:59:17,203 Go on, ahm. 561 01:01:16,024 --> 01:01:18,058 Borg, fire two rounds. 562 01:01:21,630 --> 01:01:22,698 Can you see anybody? 563 01:01:22,798 --> 01:01:24,798 Yes, they're watching. 564 01:01:26,502 --> 01:01:28,502 Get out. 565 01:01:31,006 --> 01:01:32,908 Your Mr. Bradley is taking his time. 566 01:01:33,008 --> 01:01:34,777 Shh. Don't worry about Mr. Bradley, 567 01:01:34,877 --> 01:01:37,852 just keep an eye on those monsters. 568 01:01:41,216 --> 01:01:43,450 'Use searchlight...' 569 01:01:43,519 --> 01:01:45,387 Give me the searchlight. 570 01:01:45,487 --> 01:01:48,122 'Watch for...Mr. Tyler.' 571 01:02:53,689 --> 01:02:57,392 It's a styracosaurus of the cretaceous group. 572 01:02:57,492 --> 01:03:01,029 You know, there is a secret to this island, 573 01:03:01,129 --> 01:03:04,633 something that we haven't been able to fathom yet, 574 01:03:04,733 --> 01:03:07,268 and whether we stay or get away... 575 01:03:07,368 --> 01:03:09,368 ...may depend on it. 576 01:03:23,384 --> 01:03:24,620 Come. 577 01:03:24,720 --> 01:03:26,720 Ahm. Ja. 578 01:03:30,358 --> 01:03:32,861 Nein, ahm. Nein, nein. ... 579 01:03:32,961 --> 01:03:35,936 ...Nein, nein, nein, nein. 580 01:03:51,647 --> 01:03:54,716 It's the same in the microscopic world. 581 01:03:54,816 --> 01:03:58,319 Creatures at every stage of evolutionary development. 582 01:03:58,419 --> 01:04:01,356 The same with the men, the same with the animals. 583 01:04:01,456 --> 01:04:06,627 Millions of years of evolution embraced on this island. 584 01:04:20,575 --> 01:04:22,644 Von schoenvorts was right. ... 585 01:04:22,744 --> 01:04:24,746 ...The creatures of caprona were like those... 586 01:04:24,846 --> 01:04:27,849 ...that existed in prehistoric times. ... 587 01:04:27,949 --> 01:04:30,418 ...And the further we followed the river north, 588 01:04:30,518 --> 01:04:34,513 the more highly-developed they became. 589 01:04:56,812 --> 01:04:58,346 Yes. 590 01:04:58,446 --> 01:04:59,781 What do you make of it? 591 01:04:59,881 --> 01:05:03,650 Well, the further we go upstream... 592 01:05:03,719 --> 01:05:05,386 ...the fewer the organisms there are... 593 01:05:05,486 --> 01:05:07,486 ...and the simpler. 594 01:05:15,997 --> 01:05:17,365 Well done, Mr. Bradley. 595 01:05:17,465 --> 01:05:19,590 Let's just hope it works. 596 01:05:19,601 --> 01:05:22,069 So do I, Mr. Tyler. 597 01:05:22,137 --> 01:05:24,239 Ready, Mr. borg? Ready, Mr. Bradley. 598 01:05:24,339 --> 01:05:25,807 Sinclair, start pumping. 599 01:05:25,907 --> 01:05:27,907 Well done. 600 01:05:34,382 --> 01:05:35,784 Well done, Mr. borg. 601 01:05:35,884 --> 01:05:37,884 Very good. 602 01:05:42,224 --> 01:05:44,258 Excellent. 603 01:05:44,325 --> 01:05:46,365 Look at that. Excellent. 604 01:06:14,956 --> 01:06:16,524 You know, it could be more difficult... 605 01:06:16,624 --> 01:06:20,024 ...to leave caprona than it was to land. 606 01:06:21,629 --> 01:06:23,131 We'll have that current with us... 607 01:06:23,231 --> 01:06:25,951 ...going out through the tunnel. 608 01:06:26,301 --> 01:06:28,369 It'll be very difficult to navigate. 609 01:06:28,469 --> 01:06:31,639 Kapitaen Von schoenvorts will take us through. 610 01:06:31,739 --> 01:06:33,809 I was with him when he took our u-33... 611 01:06:33,909 --> 01:06:35,376 ...down the Norwegian coast in winter... 612 01:06:35,476 --> 01:06:38,879 ...to sink a British cruiser. 613 01:06:38,947 --> 01:06:42,177 Storms and ice flows did not stop him. 614 01:06:42,317 --> 01:06:43,384 He's not very good... 615 01:06:43,484 --> 01:06:46,544 ...against lifeboats, though, is he? 616 01:07:35,337 --> 01:07:37,404 Punch him. 617 01:07:39,074 --> 01:07:41,575 Punch him. Punch him. 618 01:07:41,642 --> 01:07:43,642 Ooh. 619 01:07:50,185 --> 01:07:51,452 Hey. Dietz. Hey. Hey. 620 01:07:51,552 --> 01:07:53,552 Hey. 621 01:08:01,863 --> 01:08:03,863 Belt him, Olson. 622 01:08:17,512 --> 01:08:19,281 Do you want to remain on this island... 623 01:08:19,381 --> 01:08:21,846 ...for the rest of your life? 624 01:08:26,154 --> 01:08:28,822 We must work all together. 625 01:08:34,195 --> 01:08:35,864 Those two won't. 626 01:08:35,964 --> 01:08:38,966 Then we must keep them apart. 627 01:08:39,034 --> 01:08:40,568 Mr. Tyler, I suggest... 628 01:08:40,668 --> 01:08:42,871 ...that we divide the men into groups, 629 01:08:42,971 --> 01:08:46,006 and each group takes turns... 630 01:08:46,074 --> 01:08:49,209 ...hunting, building, refining. 631 01:08:49,277 --> 01:08:50,511 Good idea. 632 01:08:50,611 --> 01:08:53,381 They're just blowin' off a little steam, Lisa. 633 01:08:53,481 --> 01:08:57,151 Well, ahm, we'll be going home soon. 634 01:08:57,218 --> 01:08:58,920 Ship, ship. 635 01:08:59,020 --> 01:09:00,021 Ship? 636 01:09:00,121 --> 01:09:02,289 Going home. Ship. 637 01:09:02,357 --> 01:09:05,092 Submarine. 638 01:09:05,160 --> 01:09:07,160 Ga-lu. 639 01:09:07,695 --> 01:09:09,695 Ga-lu. 640 01:09:11,599 --> 01:09:13,068 Botu. 641 01:09:13,168 --> 01:09:14,336 'Botu,' I know what that--... 642 01:09:14,436 --> 01:09:16,204 ...yeah, I know, I know. 643 01:09:16,304 --> 01:09:18,304 That means death. 644 01:09:49,304 --> 01:09:51,304 Where's our friend ahm? 645 01:09:52,407 --> 01:09:54,841 He usually eats with us. 646 01:09:54,909 --> 01:09:56,244 Ahm. 647 01:09:56,344 --> 01:09:58,344 Miss Clayton. 648 01:10:37,452 --> 01:10:40,322 Well, it's your turn today, huh, Mr. Tyler. 649 01:10:40,422 --> 01:10:41,489 How many more barrels... 650 01:10:41,589 --> 01:10:43,124 ...do we need, captain Von schoenvorts? 651 01:10:43,224 --> 01:10:45,827 Oh, I would say another day might do it. 652 01:10:45,927 --> 01:10:49,563 This might be your last hunt. 653 01:10:49,630 --> 01:10:52,860 Auf wiedersehen. Wiedersehen. 654 01:11:27,635 --> 01:11:29,137 Each time we've had to go further... 655 01:11:29,237 --> 01:11:30,738 ...and further north to find game. 656 01:11:30,838 --> 01:11:32,374 That's exactly why I came. 657 01:11:32,474 --> 01:11:33,608 I think we're getting nearer... 658 01:11:33,708 --> 01:11:35,276 ...the source of life on caprona. 659 01:11:35,376 --> 01:11:38,351 Lisa, this might be your lucky day. 660 01:12:03,371 --> 01:12:05,496 It's a sto-lu encampment. 661 01:12:14,282 --> 01:12:16,583 Hey, look--... 662 01:12:16,651 --> 01:12:19,387 ...look at the women in that pool. 663 01:12:19,487 --> 01:12:20,688 What are they doing? 664 01:12:20,788 --> 01:12:22,223 Do you remember those samples... 665 01:12:22,323 --> 01:12:23,591 ...we took from the river? 666 01:12:23,691 --> 01:12:24,892 Yeah. 667 01:12:24,992 --> 01:12:27,395 And the spawn we looked at under the microscope? 668 01:12:27,495 --> 01:12:30,895 This must be how life begins on caprona. 669 01:12:30,931 --> 01:12:32,767 That's the secret. 670 01:12:32,867 --> 01:12:35,603 Every creature must lay eggs in this way. 671 01:12:35,703 --> 01:12:37,072 They flow into the river... 672 01:12:37,172 --> 01:12:39,907 ...and develop through every stage of evolution. 673 01:12:40,007 --> 01:12:42,077 Again and again a time must come... 674 01:12:42,177 --> 01:12:44,112 ...when they must go forward. 675 01:12:44,212 --> 01:12:47,272 Nothing on caprona can ever go back. 676 01:12:51,653 --> 01:12:53,753 Mr. Tyler. Aah. 677 01:13:08,570 --> 01:13:10,570 Come on. 678 01:14:01,055 --> 01:14:02,557 I'm gonna draw them away from us. 679 01:14:02,657 --> 01:14:04,657 Now, stay here. 680 01:14:18,306 --> 01:14:20,306 Botu. 681 01:14:51,172 --> 01:14:53,172 Aah. 682 01:15:18,666 --> 01:15:20,666 Ahm. 683 01:15:22,303 --> 01:15:24,303 Ahm, no. 684 01:15:43,825 --> 01:15:47,126 Ahm, look out. 685 01:15:49,397 --> 01:15:51,397 Aah. 686 01:18:33,661 --> 01:18:35,195 Kapitaen, the last barrel has been filled, 687 01:18:35,295 --> 01:18:37,498 and we have a stock of food and water aboard. 688 01:18:37,598 --> 01:18:39,934 May I request permission to withdraw from the stockade... 689 01:18:40,034 --> 01:18:41,536 ...and rejoin with the u-33? 690 01:18:41,636 --> 01:18:43,838 But Mr. Tyler and the others aren't back yet. 691 01:18:43,938 --> 01:18:46,828 So? We're better off without them. 692 01:19:26,280 --> 01:19:27,815 Aah. 693 01:19:27,915 --> 01:19:29,915 Aah. 694 01:20:44,058 --> 01:20:45,359 We cannot wait any longer, kapitaen. 695 01:20:45,459 --> 01:20:48,519 At least let us get aboard the ship. 696 01:20:48,729 --> 01:20:50,729 Very well, Dietz. 697 01:21:00,174 --> 01:21:02,542 They must be ga-lu. 698 01:21:03,610 --> 01:21:05,610 Ga-lu? 699 01:21:06,881 --> 01:21:09,549 We... We ga-lu. 700 01:21:10,651 --> 01:21:12,651 Botu. 701 01:21:14,822 --> 01:21:16,822 Aah. 702 01:21:21,962 --> 01:21:23,962 Aah. 703 01:22:09,243 --> 01:22:11,243 Aah. 704 01:22:12,980 --> 01:22:14,980 Lisa. 705 01:22:49,449 --> 01:22:50,851 Bradley. 706 01:22:50,951 --> 01:22:52,951 Von schoenvorts. 707 01:23:37,164 --> 01:23:38,899 How much longer do we give them? 708 01:23:38,999 --> 01:23:40,999 As long as we have to. 709 01:24:11,098 --> 01:24:13,033 I don't like the look of the lake, kapitaen. 710 01:24:13,133 --> 01:24:14,168 It's getting worse every minute. 711 01:24:14,268 --> 01:24:15,569 If we stay here much longer--... 712 01:24:15,669 --> 01:24:17,437 ...we're not leaving without them. 713 01:24:17,537 --> 01:24:19,537 Look out, skipper. 714 01:24:20,640 --> 01:24:22,009 Don't be a fool, Dietz. 715 01:24:22,109 --> 01:24:24,109 Aah. 716 01:24:25,246 --> 01:24:27,246 Get them below. 717 01:24:29,316 --> 01:24:31,550 Slow ahead both engines. 718 01:24:54,108 --> 01:24:56,108 Leaving? 719 01:24:56,944 --> 01:24:58,944 We are leaving?. 720 01:25:13,693 --> 01:25:14,761 Bradley. 721 01:25:14,861 --> 01:25:16,861 Von schoenvorts. 722 01:25:19,733 --> 01:25:21,773 Give me the searchlight. 723 01:25:22,202 --> 01:25:24,202 You cannot. 724 01:25:31,445 --> 01:25:33,445 Dietz. 725 01:25:43,324 --> 01:25:46,059 Von schoenvorts, wait. 726 01:25:46,126 --> 01:25:47,962 Wait. Help. 727 01:25:48,062 --> 01:25:50,063 No. 728 01:25:50,130 --> 01:25:51,866 Good-bye, miss Lisa. 729 01:25:51,966 --> 01:25:53,667 Wait. Dietz. 730 01:25:53,767 --> 01:25:55,767 Bradley. 731 01:26:02,609 --> 01:26:04,609 Von schoenvorts. 732 01:26:05,446 --> 01:26:07,446 Dietz. 733 01:26:08,148 --> 01:26:10,383 Wiedersehen, Mr. Tyler. 734 01:26:10,451 --> 01:26:11,986 Wiedersehen. 735 01:26:12,086 --> 01:26:14,420 Stop. Dietz. 736 01:26:14,488 --> 01:26:16,990 Wait. 737 01:26:17,057 --> 01:26:18,558 Wait. Stop. 738 01:26:18,658 --> 01:26:20,027 Von schoenvorts. 739 01:26:20,127 --> 01:26:22,062 I hope you enjoy your stay. 740 01:26:22,162 --> 01:26:24,162 Von schoenvorts. Stop. 741 01:26:35,175 --> 01:26:39,112 It's too late. It's all too late. 742 01:26:39,179 --> 01:26:41,481 Submerge. Dive. Dive. Dive. 743 01:26:43,750 --> 01:26:46,719 We cannot breathe. 744 01:26:46,786 --> 01:26:49,506 The heat, the smoke-- get below. 745 01:26:54,495 --> 01:26:56,862 Dive. Dive. Dive. Borg. 746 01:26:58,832 --> 01:27:02,101 I told you to submerge. 747 01:27:02,169 --> 01:27:04,169 Get back to your post. 748 01:27:41,975 --> 01:27:45,978 It's all too late. Caprona has won. 749 01:27:49,015 --> 01:27:51,015 You cannot go back... 750 01:27:52,152 --> 01:27:54,152 ...to the... 751 01:27:54,588 --> 01:27:56,722 ...beginning. 752 01:29:18,338 --> 01:29:19,873 With the sinking of the submarine, ... 753 01:29:19,973 --> 01:29:21,808 ...all our hopes of getting away from caprona... 754 01:29:21,908 --> 01:29:23,908 ...have disappeared. 755 01:29:23,910 --> 01:29:25,612 We are alone... 756 01:29:25,712 --> 01:29:29,183 ...Spurned by even the highest--the ga-lu. ... 757 01:29:29,283 --> 01:29:32,519 ...So we have to go on in the way of caprona... 758 01:29:32,619 --> 01:29:35,188 ...till we find peace. 759 01:29:37,791 --> 01:29:39,326 I would rather live here with Lisa... 760 01:29:39,426 --> 01:29:42,329 ...than to live elsewhere without her. ... 761 01:29:42,429 --> 01:29:45,064 ...And she says the same of me. 762 01:29:46,333 --> 01:29:49,636 If God wills it, we shall live our lives here. 763 01:29:49,736 --> 01:29:51,271 However, we are determined... 764 01:29:51,371 --> 01:29:54,808 ...to move ever northward, ever forward, ... 765 01:29:54,908 --> 01:29:57,611 ...toward the greater mysteries that lie ahead 766 01:29:57,711 --> 01:30:01,414 of this land that time forgot. 767 01:30:02,305 --> 01:30:08,155 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 50246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.