Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,700 --> 00:00:52,670
Namanya adalah Gang Nan.
2
00:00:53,700 --> 00:00:59,790
Tuduhan penculikan wanita, mengancam, dan membunuh.
3
00:01:02,360 --> 00:01:07,660
Batas waktu 10 hari.
Imbalan... 500 Nyang (mata uang zaman dulu)?
4
00:01:25,300 --> 00:01:28,260
- Mau taruhan berapa kali lipat?
- Dua kali lipat!
5
00:01:28,260 --> 00:01:32,340
- Berapa kali lipat?
- Dua kali lipat!
6
00:01:32,340 --> 00:01:34,780
Buka!
7
00:01:37,610 --> 00:01:39,410
Anda tidak ikut bertaruh?
8
00:01:39,410 --> 00:01:44,040
Iya nih!
Mau ikut taruhan yang mana ya?
9
00:01:44,040 --> 00:01:45,450
Yang bagus yang mana?
10
00:01:45,450 --> 00:01:47,400
Mana kutahu?
11
00:01:47,400 --> 00:01:49,250
Kalau begitu, ya sudah.
12
00:01:49,710 --> 00:01:52,310
Jangan banyak bacot!
Ayo cepat, bangsat!
13
00:01:52,740 --> 00:01:56,520
Iya, tidak boleh banyak bacot.
14
00:01:56,520 --> 00:01:58,520
Ya kan, Gang Nan?
15
00:02:00,060 --> 00:02:02,520
Takut apa?
16
00:02:02,520 --> 00:02:04,890
Dasar orang gila!
Dasar gila!
17
00:02:08,430 --> 00:02:10,210
Ikut aku dengan patuh ya!
18
00:02:12,110 --> 00:02:13,610
Jangan bergerak!
19
00:02:15,650 --> 00:02:19,270
Hei, Jin Ok!
Lama tidak bersua.
20
00:02:19,270 --> 00:02:20,680
Buat apa memberi salam?
21
00:02:20,680 --> 00:02:23,160
Ok Ah!
22
00:02:23,160 --> 00:02:24,240
Lama tidak bersua.
23
00:02:24,240 --> 00:02:26,840
Dasar gerombolan ini.
24
00:02:26,840 --> 00:02:30,050
Pokoknya kalian jangan mendekat!
Pergi sana!
25
00:02:30,050 --> 00:02:33,800
Mau makan sup bersama,
apa maksudmu?
26
00:02:34,460 --> 00:02:37,220
Tidak, ayo kita bertarung satu ronde.
27
00:02:37,220 --> 00:02:41,150
Setelah kupikir-pikir,
1000 Nyang bukanlah jumlah yang sedikit.
28
00:02:41,150 --> 00:02:46,060
Apa?
Bukan 500 Nyang?
29
00:02:46,060 --> 00:02:48,750
Hargaku itu 1000 Nyang.
30
00:02:48,750 --> 00:02:51,770
Wah, Tuan Mu Myeong menggelapkan lagi?
31
00:02:51,780 --> 00:02:56,040
Ternyata dia menggelapkan 500 Nyang?
32
00:02:57,870 --> 00:03:00,080
Hei, hei, hei!
Tangkap kunyuk itu!
33
00:03:19,170 --> 00:03:20,730
- Hei, ayo naik!
- Ha?
34
00:03:20,730 --> 00:03:22,540
Kalau masih ingin hidup,
cepat naik kunyuk!
35
00:03:22,540 --> 00:03:23,070
Apa katamu?
36
00:03:23,070 --> 00:03:26,120
Dasar orang yang tidak mengerti bahasa manusia.
37
00:03:37,460 --> 00:03:39,700
Apaan? Apa itu?
38
00:03:46,760 --> 00:03:47,950
Bagaimana kalau kita mulai?
39
00:03:48,900 --> 00:03:51,050
Serbu!
40
00:04:23,340 --> 00:04:24,920
Hei, dasar kau bajingan!
41
00:04:28,870 --> 00:04:30,610
Ga Bi!
42
00:04:31,230 --> 00:04:32,660
Sebelah sini!
43
00:04:32,800 --> 00:04:34,680
Hei, bangsat!
44
00:05:11,820 --> 00:05:15,580
Tangkap dia!
Tangkap dia!
45
00:05:30,450 --> 00:05:35,720
Hei, hei, hei, hati-hati!
Semuanya hati-hati!
46
00:05:38,470 --> 00:05:40,720
Yah, si kunyuk Jin Ok itu...
47
00:05:48,580 --> 00:05:50,700
Sampai dulu di sini hari ini.
48
00:05:50,700 --> 00:05:52,860
Sampai jumpa.
Telah menyusahkan.
49
00:05:53,100 --> 00:05:54,920
Apaan? Apaan ini?
50
00:05:57,210 --> 00:06:02,510
Kau harus memanah dengan jitu, jika tidak Jin Ok bisa mati.
Cepat panah!
51
00:06:05,535 --> 00:06:05,821
D
52
00:06:05,822 --> 00:06:06,108
Di
53
00:06:06,109 --> 00:06:06,395
Dit
54
00:06:06,396 --> 00:06:06,682
Dite
55
00:06:06,683 --> 00:06:06,969
Diter
56
00:06:06,970 --> 00:06:07,257
Diterj
57
00:06:07,258 --> 00:06:07,544
Diterje
58
00:06:07,545 --> 00:06:07,831
Diterjem
59
00:06:07,832 --> 00:06:08,118
Diterjema
60
00:06:08,119 --> 00:06:08,405
Diterjemah
61
00:06:08,406 --> 00:06:08,692
Diterjemahk
62
00:06:08,693 --> 00:06:08,979
Diterjemahka
63
00:06:08,980 --> 00:06:09,266
Diterjemahkan
64
00:06:09,267 --> 00:06:09,553
Diterjemahkan
65
00:06:09,554 --> 00:06:09,840
Diterjemahkan o
66
00:06:09,841 --> 00:06:10,128
Diterjemahkan ol
67
00:06:10,129 --> 00:06:10,415
Diterjemahkan ole
68
00:06:10,416 --> 00:06:10,702
Diterjemahkan oleh
69
00:06:10,703 --> 00:06:10,989
Diterjemahkan oleh:
70
00:06:10,990 --> 00:06:11,276
Diterjemahkan oleh:
71
00:06:11,277 --> 00:06:11,563
Diterjemahkan oleh:
72
00:06:11,564 --> 00:06:11,850
Diterjemahkan oleh:
~
73
00:06:11,851 --> 00:06:12,137
Diterjemahkan oleh:
~
74
00:06:12,138 --> 00:06:12,424
Diterjemahkan oleh:
~ t
75
00:06:12,425 --> 00:06:12,711
Diterjemahkan oleh:
~ to
76
00:06:12,712 --> 00:06:12,999
Diterjemahkan oleh:
~ tot
77
00:06:13,000 --> 00:06:13,286
Diterjemahkan oleh:
~ toto
78
00:06:13,287 --> 00:06:13,573
Diterjemahkan oleh:
~ totor
79
00:06:13,574 --> 00:06:13,860
Diterjemahkan oleh:
~ totoro
80
00:06:13,861 --> 00:06:14,147
Diterjemahkan oleh:
~ totoro
81
00:06:14,148 --> 00:06:14,434
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
82
00:06:14,435 --> 00:06:21,535
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
83
00:06:48,510 --> 00:06:48,654
-= The Huntresses =-
84
00:06:48,655 --> 00:06:48,799
-= The Huntresses =-
85
00:06:48,800 --> 00:06:48,944
-= The Huntresses =-
86
00:06:48,945 --> 00:06:49,089
-= The Huntresses =-
87
00:06:49,090 --> 00:06:49,234
-= The Huntresses =-
88
00:06:49,235 --> 00:06:49,379
-= The Huntresses =-
89
00:06:49,380 --> 00:06:49,524
-= The Huntresses =-
90
00:06:49,525 --> 00:06:49,669
-= The Huntresses =-
91
00:06:49,670 --> 00:06:49,814
-= The Huntresses =-
92
00:06:49,815 --> 00:06:49,959
-= The Huntresses =-
93
00:06:49,960 --> 00:06:50,104
-= The Huntresses =-
94
00:06:50,105 --> 00:06:50,249
-= The Huntresses =-
95
00:06:50,250 --> 00:06:50,394
-= The Huntresses =-
96
00:06:50,395 --> 00:06:50,539
-= The Huntresses =-
97
00:06:50,540 --> 00:06:50,684
-= The Huntresses =-
98
00:06:50,685 --> 00:06:50,829
-= The Huntresses =-
99
00:06:50,830 --> 00:06:50,974
-= The Huntresses =-
100
00:06:50,975 --> 00:06:51,119
-= The Huntresses =-
101
00:06:51,120 --> 00:06:51,264
-= The Huntresses =-
102
00:06:51,265 --> 00:06:51,409
-= The Huntresses =-
103
00:06:51,410 --> 00:06:51,510
-= The Huntresses =-
104
00:06:56,220 --> 00:06:57,030
Masih tidak mau mendekat?
105
00:06:57,030 --> 00:06:59,200
Sudah kubilang aku telah bersalah.
Lain kali tidak berani lagi.
106
00:06:59,200 --> 00:07:01,540
Jangan melawak!
Memangnya ini kejadian sekali dua kali?
107
00:07:01,540 --> 00:07:03,870
Di mana sisa uang 500 Nyang itu?
108
00:07:03,880 --> 00:07:07,190
Ga Bi, katakan sesuatu!
Sekarang ini perilaku dia aneh sekali.
109
00:07:07,190 --> 00:07:09,660
Dia bukannya aneh, tapi gila.
110
00:07:10,230 --> 00:07:12,490
Sebelum kau menjadi babi rebus,
sebaiknya segera berikan padanya.
111
00:07:12,490 --> 00:07:15,670
- Cepat, berikan!
- Dasar kau...
112
00:07:15,760 --> 00:07:18,250
Kumpul! Kumpul!
113
00:07:19,180 --> 00:07:20,790
Suasana sekarang ini agak jelek.
114
00:07:20,790 --> 00:07:23,690
Yang jelas sangat berbahaya, kan?
115
00:07:23,690 --> 00:07:26,780
- Tidak, tidak seperti itu.
- Kalau begitu aku dulu...
- Tidak, tidak seperti itu.
116
00:07:31,440 --> 00:07:33,360
Apa itu? Itu manik besi bukan?
117
00:07:33,360 --> 00:07:34,090
Apa? Manik besi?
118
00:07:34,430 --> 00:07:38,530
Tapi ini bukan sembarang manik besi.
119
00:07:38,530 --> 00:07:40,990
Manik besi biasa? Biasa? Katanya biasa.
120
00:07:40,990 --> 00:07:42,280
Ah, dasar...
121
00:08:00,270 --> 00:08:02,640
Apaan? Cuma manik air, kan?
122
00:08:02,640 --> 00:08:05,140
Benarkah seperti itu?
123
00:08:11,970 --> 00:08:15,630
- Sudah malam.
- Nyalakan lampu!
- Jin Ok, kau mengulah lagi, kan?
124
00:08:16,920 --> 00:08:21,400
Pada saat diblokir dari keempat sisi,
panahnya tentu harus ditangkis.
125
00:08:21,400 --> 00:08:26,250
Sudah pasti panahnya harus ditangkis.
Kalau bisa, tanpa habis-habisnya.
126
00:08:26,250 --> 00:08:28,340
Bagaimanapun juga,
Jin Ok hebat sekali.
127
00:08:28,760 --> 00:08:30,460
Dalam situasi seperti ini, tidak ada yang perlu dikhawatirkan.
Ini sudah tingkat tinggi.
128
00:08:30,460 --> 00:08:32,910
Apaan sih?
129
00:08:32,910 --> 00:08:37,110
Kalau begitu, mari kita pergi makan ke tempat yang bagian atasnya juga terkunci.
Lapar.
130
00:08:37,290 --> 00:08:39,780
Cepat buka! Aku mau pergi ke suatu tempat.
131
00:08:39,780 --> 00:08:41,900
WC?
132
00:08:43,100 --> 00:08:46,580
Kenapa sih?
Dia sudah bilang keadaan darurat.
Cepat buka pintu!
133
00:08:46,580 --> 00:08:49,650
Aku masih belum membuat cara bukanya.
134
00:08:49,650 --> 00:08:50,770
Jadi kita tidak bisa keluar?
135
00:08:50,770 --> 00:08:53,310
Tangan... buka pakai tangan harusnya bisa.
136
00:08:55,880 --> 00:08:58,310
- Amankah ini?
- Kau yang paling berbahaya.
137
00:08:58,310 --> 00:08:59,720
Sudah, jangan ribut! Pakai tenaga!
138
00:08:59,720 --> 00:09:02,600
Ayo, satu, dua, tiga.
139
00:09:03,390 --> 00:09:04,650
Kenapa tidak pakai tenaga?
140
00:09:04,650 --> 00:09:07,640
- Hitung sampai 3 terus pakai tenaga, kan?
- Hitung sampai 3 terus pakai tenaga?
141
00:09:07,800 --> 00:09:09,430
- Kan sudah bilang hitung sampai 3.
- Siapa yang bilang hitung sampai 3?
142
00:09:09,430 --> 00:09:15,830
Tiga, tiga, tiga...
Apanya yang hitung sampai tiga?
Lebih baik jika kerahkan semua tenaga, kerahkan tenaga!
143
00:09:16,490 --> 00:09:20,460
- Ayo sekali lagi! Begitu hitung sampai 3, pakai tenaga!
- Baik.
144
00:09:20,910 --> 00:09:24,530
Ayo, satu, dua, tiga!
145
00:09:26,140 --> 00:09:34,040
-Kau mengacuhkanku?
- Cepat buka!
- Dasar yanbian!
- Kubunuh kau sekarang juga!
146
00:09:58,210 --> 00:10:03,230
Harus kau serahkan pada Kaisar.
Harus!
147
00:10:36,380 --> 00:10:40,460
- Masih ada satu orang lagi. Cepat cari!
- Siap!
148
00:10:48,040 --> 00:10:50,470
Sibjagyeong sudah ditemukan?
149
00:10:50,470 --> 00:10:53,320
Tidak ada padanya.
150
00:10:54,710 --> 00:10:56,610
Masih ada korban yang lain?
151
00:10:58,100 --> 00:11:00,570
Pada saat penghadangan...
152
00:11:01,900 --> 00:11:02,990
Saya telah bersalah.
153
00:11:04,120 --> 00:11:07,350
Tidak usah omong-kosong!
Tidak peduli ada kejadian apapun,
154
00:11:07,350 --> 00:11:10,280
sibjagyeong harus kau bawa ke hadapanku!
155
00:11:10,320 --> 00:11:16,180
Cepat atau lambat harus dikembalikan, bukankah begitu?
156
00:11:20,140 --> 00:11:23,020
Sampai saat ini, jumlah anggota kita yang terbunuh
ada tujuh orang.
157
00:11:23,280 --> 00:11:26,510
Semuanya dibunuh sebelum memasuki istana.
158
00:11:26,510 --> 00:11:30,040
Yang tersisa hanya Gong Goo seorang.
159
00:11:30,040 --> 00:11:34,340
Kalau seperti begini, mendapatkan Sibjagyeong adalah hal yang mustahil.
160
00:11:34,340 --> 00:11:37,680
Tapi tidak mungkin jika kita hanya menunggu saja.
161
00:11:39,190 --> 00:11:41,260
Kita harus mencarinya sendiri.
162
00:11:41,260 --> 00:11:45,040
Tapi, aku juga tidak tahu siapa mata-matanya.
163
00:11:45,040 --> 00:11:47,260
Jika bertindak gegabah,
164
00:11:47,260 --> 00:11:50,630
akan lebih membahayakan Gong Goo.
165
00:11:50,630 --> 00:11:55,970
Pasti ada orang-orang yang sudah ditugaskan.
166
00:12:00,110 --> 00:12:05,490
Katanya segala hal yang terjadi di sekitar sini,
bisa kau selesaikan.
167
00:12:05,490 --> 00:12:08,780
Itu semua hanyalah rumor.
70% bagaimana?
168
00:12:10,220 --> 00:12:13,610
Namanya adalah Gong Goo.
Ada untungnya menguping.
169
00:12:15,140 --> 00:12:19,890
Hei, sedang apa kalian?
Kalau mau menguping pakai ini,
lebih jelas jika pakai ini.
170
00:12:20,760 --> 00:12:22,870
Pakai ini dengarnya lebih jelas.
171
00:12:25,230 --> 00:12:30,500
- Tapi, cara yang digunakan untuk mencari adalah urusan kami.
- Di belakang leher ada tato huruf 9.
172
00:12:30,500 --> 00:12:35,940
Di tangan orang ini ada sebuah Sibjagyeong.
173
00:12:35,940 --> 00:12:40,710
Pada saat memburu dia bersama,
sebisa mungkin secara diam-diam.
174
00:12:41,320 --> 00:12:43,120
Bayarannya adalah 12 ribu Nyang.
175
00:12:48,130 --> 00:12:51,720
- Aku tidak bersedia.
- Kenapa?
176
00:12:55,040 --> 00:12:56,400
Maaf.
177
00:13:04,340 --> 00:13:05,480
Keluar!
178
00:13:05,760 --> 00:13:08,600
Prajurit Song, di mana kau?
179
00:13:09,780 --> 00:13:10,610
Prajurit Song!
180
00:13:11,460 --> 00:13:12,080
Ada!
181
00:13:12,080 --> 00:13:14,230
Mengagetkan saja!
182
00:13:16,660 --> 00:13:22,100
Bagaimanapun juga segera kau cari ke arah istana.
Pantau mereka dengan seksama!
183
00:13:22,340 --> 00:13:27,100
Jangan khawatir.
Atas nama prajurit, hamba akan menjamin rampungnya tugas ini.
184
00:13:27,690 --> 00:13:31,140
Baiklah, kembali ke posisimu!
185
00:13:32,660 --> 00:13:33,810
Siap!
186
00:13:48,950 --> 00:13:53,570
- Kotor sekali hujan terus.
- Kita keluar diam-diam mencari makanan enak.
187
00:13:54,630 --> 00:13:57,380
Kenapa? Menurutku menarik dan baik.
188
00:13:57,760 --> 00:13:59,950
Apa maksudmu dengan menarik?
189
00:13:59,950 --> 00:14:04,380
Bibir atas bawahmu harus saling bersentuhan dan merasakan dulu
biar tidak bicara sembarangan.
190
00:14:05,500 --> 00:14:09,470
Makanya, siapa suruh kau menikah cepat-cepat?
Kau cari sendiri namanya.
191
00:14:09,470 --> 00:14:10,720
Aku bilang apa memangnya?
192
00:14:10,790 --> 00:14:15,410
Pokoknya selagi masih bisa bertahan,
sebisa mungkin kau lalui sendiri. Mengerti?
193
00:14:15,550 --> 00:14:18,440
Tapi, dia masih belum bertemu dengan suaminya?
194
00:14:18,920 --> 00:14:20,630
Dasar kotoran anjing.
195
00:14:20,630 --> 00:14:24,830
Jika tidak begitu, bisa diomeli oleh ibu mertua.
196
00:14:24,830 --> 00:14:27,340
Menjawab saja tidak berani?
Hajar saja langsung!
197
00:14:27,340 --> 00:14:29,500
Bagaimana? Mau aku saja?
198
00:14:30,810 --> 00:14:34,390
- Kenapa nada bicaramu dan mertuaku itu..
- Mirip?
199
00:14:34,390 --> 00:14:37,580
Maksudku bawa sial.
Ya ampun!
200
00:14:43,920 --> 00:14:46,780
Apa? Prasasti di dapur?
201
00:14:47,850 --> 00:14:51,780
Dengan ilmu seperti ini butuh 1000 lembar?
Jadi begitu caranya kau mengurus rumah tanggamu?
202
00:14:52,200 --> 00:14:59,090
Wanita iblis seperti ini membiarkan suaminya melakukan hal rendahan seperti ini?
203
00:14:59,090 --> 00:15:02,530
Eomonie, saya tidak pernah berbuat seperti itu.
204
00:15:02,530 --> 00:15:05,420
Ditambah, mau itu hal yang rendah atau bukan,
205
00:15:05,420 --> 00:15:08,580
itu adalah keinginan dia sendiri.
Tidak bolehkah begitu?
206
00:15:09,460 --> 00:15:13,280
Kau jangan banyak bicara.
Jangan bicara lagi, jangan.
207
00:15:13,280 --> 00:15:16,150
Beraninya kau menyanggah Ibu mertuamu?
208
00:15:17,100 --> 00:15:19,990
Orang rendahan seperti kau, berani-beraninya...
209
00:15:19,990 --> 00:15:23,370
Mau itu orang rendahan ataupun Eomonie,
bukankah kita sama-sama perempuan?
210
00:15:24,270 --> 00:15:28,170
Ibunya Eomonie, Ibu dari Ibunya Eomonie
bukankah juga perempuan?
211
00:15:28,170 --> 00:15:32,080
Ditambah putra Eomonie yang berharga ini...
212
00:15:32,080 --> 00:15:34,260
bukankah juga dilahirkan oleh Eomonie?
213
00:15:34,710 --> 00:15:37,300
- Aduh... aduh...
- Ibu...
214
00:15:37,300 --> 00:15:45,310
Itulah kenapa aku suruh kau memperistrikan
seorang wanita yang lebih berpendidikan.
215
00:15:46,800 --> 00:15:49,360
Kau keluar!
Segera keluar dari rumahku!
216
00:15:49,360 --> 00:15:53,190
- Eomonie...
- Siapa Eomonie mu?
Segera keluar dari rumah ini! Sekarang!
217
00:15:53,360 --> 00:15:54,350
Hong Dan!
218
00:15:56,860 --> 00:16:01,370
Apa kabar, Eomonie?
Saya adalah teman menantu Anda, Jin Ok.
219
00:16:03,450 --> 00:16:07,650
Cermin dan barang-barang ini berasal dari China.
220
00:16:07,650 --> 00:16:12,490
- Jepit rambut ini...
- Oh, Annam atau Samdaguk?
221
00:16:12,490 --> 00:16:15,000
Samdaguk, tepat sekali!
222
00:16:16,850 --> 00:16:20,570
Tapi, ada apa mencari menantuku?
223
00:16:20,570 --> 00:16:22,700
Anak ini tidak cerita apa-apa?
224
00:16:22,780 --> 00:16:25,190
Ce--cerita apa?
225
00:16:25,370 --> 00:16:28,220
Perlihatkan pada Eomonie mulai dari jepit rambut.
226
00:16:28,750 --> 00:16:32,570
Jepit rambut? Sedang apa kau?
227
00:16:32,590 --> 00:16:37,380
Tidak apa-apa, santai saja.
Jangan terlalu banyak pikir!
Coba tunjukkan pada kita.
228
00:16:38,850 --> 00:16:40,770
Mau gila aku rasanya, dasar!
229
00:16:48,200 --> 00:16:49,960
Mau apa kau?
230
00:17:08,180 --> 00:17:10,000
Ayo, minum sedikit air.
231
00:17:10,000 --> 00:17:13,840
Ayo, sekarang perlihatkan hal yang paling hebat dari menantumu.
232
00:17:26,340 --> 00:17:31,080
Eomonie, setelah melihat kehebatan menantumu pasti kaget sekali ya?
233
00:17:31,080 --> 00:17:36,790
- Iya.
- Karena itu, tolong jaga Hong Dan baik-baik.
234
00:17:36,790 --> 00:17:42,900
Aigoo, baik... baik...
235
00:17:44,770 --> 00:17:47,750
Ayo, ayo, satu orang satu lembar!
236
00:17:47,750 --> 00:17:49,930
Pelajar juga satu orang satu renteng kepeng.
237
00:17:49,930 --> 00:17:55,290
- Kalau begitu, aku akan menjelaskan dengan singkat.
Dengarkan baik-baik!
- Iya.
238
00:17:55,290 --> 00:18:00,030
Ada seorang pengkhianat bernama Gong Goo.
239
00:18:00,030 --> 00:18:01,710
- Gong Goo?
- Benar.
240
00:18:01,710 --> 00:18:05,520
Di bagian belakang lehernya ada tato huruf 9.
241
00:18:07,370 --> 00:18:11,560
'Goo' yang ini, bukan 'Goo' tangkap.
242
00:18:12,150 --> 00:18:15,410
'Goo' dengan huruf 9. (ada 2 macam penulisan nomor pada aksara China dan Korea. Yakni huruf atau angka).
243
00:18:17,340 --> 00:18:19,930
Di belakang leher ada sebuah huruf 9?
244
00:18:23,870 --> 00:18:28,370
Hei, kau benar tahu orang bernama Gong Goo itu berada di mana?
245
00:18:28,370 --> 00:18:32,400
Wah, Jin Ok memang benar-benar hebat.
246
00:18:32,400 --> 00:18:35,330
Karena uang itu jauh lebih baik dari suamiku.
247
00:18:44,790 --> 00:18:48,320
Eh, hilang ke mana mereka?
248
00:18:49,380 --> 00:18:51,710
- Hei!, apaan ini?
- Siapa kau? Kenapa membuntuti kami?
249
00:18:51,940 --> 00:18:53,550
Kalian bisa melihatku?
250
00:18:53,550 --> 00:18:54,370
Kutanya kau siapa?
251
00:18:54,370 --> 00:18:55,980
- Apaan?
- Yang jujur!
252
00:18:55,980 --> 00:18:57,630
Aku tidak boleh sampai kelihatan.
253
00:18:57,630 --> 00:19:00,910
- Sudah jelas memalukan.
- Kenapa membuntuti kami?
254
00:19:00,910 --> 00:19:01,390
Apa alasanmu?
255
00:19:01,390 --> 00:19:03,370
Masa aku harus latihan membuntuti kalian satu persatu?
256
00:19:04,010 --> 00:19:09,750
Kalau mau latihan, kau duluan, setelah itu kau,
baru kemudian kau. Dasar...
257
00:19:10,260 --> 00:19:13,380
Baik.
Aku akan memperkenalkan diri pada kalian.
258
00:19:14,140 --> 00:19:16,690
Jika kau bertanya aku itu siapa,
259
00:19:16,690 --> 00:19:20,060
Hanseongbu, pernah dengan Hanseongbu?
260
00:19:20,060 --> 00:19:24,920
- Di sana aku...
- Kalian atur saja. Aku duluan.
261
00:19:24,920 --> 00:19:27,730
Tidak usah lama-lama.
Cepat nyusul! Aku sudah lapar.
262
00:19:27,730 --> 00:19:30,160
Baik.
Tolong order satu porsi nasi dan sup untukku!
263
00:19:30,160 --> 00:19:34,950
Hei, hei! Kalian yang tidak punya akal sehat!
Habis bertanya langsung...
264
00:19:34,950 --> 00:19:43,170
Hei! Hei! Ini... wanita ini...
Kenapa menatapku sedemikian rupa?
265
00:19:43,170 --> 00:19:46,820
Setelah dilihat dengan teliti,
kau itu benar-benar orang yang aneh.
266
00:19:46,820 --> 00:19:51,130
Benar-benar kelu aku, dasar ini orang...
267
00:19:56,160 --> 00:19:57,200
Aku... aku...
268
00:19:58,770 --> 00:20:00,140
Aku... dasar...
269
00:20:00,140 --> 00:20:03,380
Seorang wanita memukul orang sembarangan.
270
00:20:03,380 --> 00:20:07,390
Hei, hei!
Sini kalian!
271
00:20:09,120 --> 00:20:10,420
Tunggu, tunggu!
272
00:20:13,610 --> 00:20:14,630
Apa?
273
00:20:20,620 --> 00:20:25,870
Wah benar seorang laki-laki.
Laki-laki.
274
00:20:38,530 --> 00:20:42,230
Pulang sana!
Kalau kau buntuti kami lagi, aku bisa marah.
275
00:20:48,810 --> 00:20:52,900
Kenapa perasaan menghajar dia berbeda dengan dulu?
276
00:20:54,530 --> 00:20:56,060
Benar-benar sebuah perasaan yang aneh.
277
00:21:13,070 --> 00:21:14,450
Baru pulang sekarang?
278
00:21:20,220 --> 00:21:22,290
Ke mana perempuan-perempuan bau itu?
279
00:21:22,290 --> 00:21:25,390
Kenapa kalian ini sesuka hati masuk ke rumah saat pemilik tidak berada di tempat?
280
00:21:25,620 --> 00:21:27,270
Kabarnya kalian sedang memburu orang ini.
281
00:21:27,560 --> 00:21:29,170
Mereka pergi ke mana?
282
00:21:29,170 --> 00:21:30,360
Apa?
283
00:21:32,880 --> 00:21:34,950
Pergi ke mana?
284
00:21:34,950 --> 00:21:38,950
A...a...aku tidak mau kasih tahu, kenapa?
Bisa apa?
285
00:21:38,950 --> 00:21:41,020
Sebelum kau mengatakannya,
kau akan kubiarkan tetap hidup.
286
00:21:42,400 --> 00:21:44,720
Sekarang siapa yang membiarkan siapa hidup?
287
00:21:44,720 --> 00:21:48,190
Kau lihat sumbu yang menyala ini?
Begitu nyala tidak akan bisa padam.
288
00:21:48,190 --> 00:21:52,720
Jika tidak ingin mati, segera enyah dari sini.
Lho kok padam?
289
00:21:58,910 --> 00:22:00,150
Terakhir kalinya kutanya...
290
00:22:00,590 --> 00:22:02,710
Ke mana perempuan-perempuan itu?
291
00:22:03,600 --> 00:22:08,820
Tuanku, mereka pergi jalan-jalan.
Mencari mereka ada perlu apa?
292
00:22:16,670 --> 00:22:18,180
Bagaimana? Ada?
293
00:22:18,220 --> 00:22:20,780
Wajahnya terlalu biasa.
Tidak gampang dikenali.
294
00:22:21,710 --> 00:22:27,140
Benar juga.
Mau mencari dia dengan hanya mengandalkan secarik kertas itu tidak gampang.
295
00:22:27,140 --> 00:22:31,710
- Bagaimana jadinya?
- Apanya bagaimana? Sini!
296
00:22:37,910 --> 00:22:39,750
Perhatian!
297
00:22:42,430 --> 00:22:47,010
Namanya Gong Goo.
Bukan karakter 'pintu masuk´, tapi karakter 'angka 9'.
298
00:22:47,010 --> 00:22:48,940
Di belakang lehernya ada tato.
299
00:22:48,940 --> 00:22:52,760
Jika ada yang merasa orang yang kucari adalah dia,
tolong angkat tangan.
300
00:22:52,760 --> 00:22:55,510
Ayo, ayo, dimohon kerja-samanya.
301
00:22:58,950 --> 00:23:02,680
Tuan Gong Goo.
Anda adalah Tuan Gong Goo, bukan?
302
00:23:05,530 --> 00:23:07,360
Ikut aku dengan baik-baik!
303
00:23:07,360 --> 00:23:08,960
Siapa kalian?
304
00:23:10,050 --> 00:23:12,480
- Kalian diutus oleh Kim Ja Heon?
- Siapa?
305
00:23:12,480 --> 00:23:17,870
Bukan ternyata.
Siapapun yang berniat membawaku pergi dari sini,
306
00:23:17,870 --> 00:23:19,770
akan mati di sini.
307
00:23:21,890 --> 00:23:25,900
Hari itu nasibmu cukup beruntung sehingga berhasil melarikan diri.
Tapi hari ini sepertinya tidak begitu.
308
00:23:27,500 --> 00:23:29,220
Aduh, aduh, aduh... sakit, sakit.
309
00:23:29,220 --> 00:23:30,820
Siapa ya, kalian ini?
310
00:23:30,980 --> 00:23:32,690
Wajahmu lumayan cantik.
311
00:23:32,690 --> 00:23:34,570
Dari rumah bordil mana?
312
00:23:35,400 --> 00:23:36,560
Apa?
313
00:23:36,560 --> 00:23:38,890
Kutanya kau pelacur dari rumah bordil mana?
314
00:23:39,840 --> 00:23:40,530
Ini orang...
315
00:23:41,010 --> 00:23:44,530
Anggap saja aku tidak dengar.
Pergi dengan baik-baik dari sini!
316
00:23:44,530 --> 00:23:47,950
- Benar-benar...
- Kenapa lagi dia? Mau apa kunyuk satu ini?
317
00:23:47,950 --> 00:23:53,640
Hei! Dasar kau pelacur murahan!
318
00:23:54,340 --> 00:23:57,140
Jangan begitu!
Bicara pakai mulut, pakai mulut.
319
00:23:57,140 --> 00:23:58,950
Kalian bukan utusan Kim Ja Heon?
320
00:23:58,970 --> 00:24:02,040
Kami diutus oleh Kepala Polisi.
321
00:24:02,040 --> 00:24:04,150
Apa? Kepala Polisi?
322
00:24:05,160 --> 00:24:07,890
Kenapa tidak bilang dari tadi?
323
00:24:10,780 --> 00:24:13,340
Gigiku copot.
Mana gigiku?
324
00:24:13,340 --> 00:24:14,140
Siap siaga!
325
00:24:15,300 --> 00:24:18,200
Situasi seperti apa ini?
Tangkap mereka!
326
00:24:31,100 --> 00:24:33,640
Hei! Tangkap mereka!
327
00:24:33,640 --> 00:24:35,130
Anggota, tangkap mereka!
328
00:24:37,840 --> 00:24:42,430
Jadi rumit.
Tuan Gong Goo, jangan jauh-jauh dari saya.
329
00:24:42,430 --> 00:24:43,460
I--iya.
330
00:24:43,460 --> 00:24:45,090
Jangan berdiri di belakangku, ya!
331
00:24:49,240 --> 00:24:51,400
Teman-teman, tidak bisa seperti ini.
332
00:24:51,400 --> 00:24:53,220
Kita pencar saja! Ketemu lagi nanti.
333
00:24:53,220 --> 00:24:55,270
Ketemu nanti? Di mana?
334
00:24:55,270 --> 00:24:56,620
Katanya kita pencar dulu.
335
00:25:37,820 --> 00:25:40,060
Ikut di belakangku, belakangku.
336
00:25:47,420 --> 00:25:48,870
Turun! Turun!
337
00:25:49,180 --> 00:25:50,560
Kenapa?
338
00:25:51,370 --> 00:25:54,410
Apanya kenapa?
Turun! Cepat lompat!
339
00:26:04,250 --> 00:26:05,790
Lompat! Lompat!
340
00:26:08,320 --> 00:26:09,650
Bisa! Aku pasti bisa.
341
00:26:10,240 --> 00:26:12,010
Pasti bisa!
342
00:26:12,990 --> 00:26:15,160
Bagus, berhasil lewat.
343
00:26:16,660 --> 00:26:19,480
Patah.
344
00:26:45,800 --> 00:26:49,420
Ga Bi! Hong Dan! Hong Dan!
345
00:27:04,910 --> 00:27:06,640
Cari dengan seksama!
346
00:27:10,665 --> 00:27:10,983
D
347
00:27:10,984 --> 00:27:11,303
Di
348
00:27:11,304 --> 00:27:11,622
Dit
349
00:27:11,623 --> 00:27:11,941
Dite
350
00:27:11,942 --> 00:27:12,261
Diter
351
00:27:12,262 --> 00:27:12,580
Diterj
352
00:27:12,581 --> 00:27:12,899
Diterje
353
00:27:12,900 --> 00:27:13,219
Diterjem
354
00:27:13,220 --> 00:27:13,538
Diterjema
355
00:27:13,539 --> 00:27:13,858
Diterjemah
356
00:27:13,859 --> 00:27:14,177
Diterjemahk
357
00:27:14,178 --> 00:27:14,496
Diterjemahka
358
00:27:14,497 --> 00:27:14,816
Diterjemahkan
359
00:27:14,817 --> 00:27:15,135
Diterjemahkan
360
00:27:15,136 --> 00:27:15,454
Diterjemahkan o
361
00:27:15,455 --> 00:27:15,774
Diterjemahkan ol
362
00:27:15,775 --> 00:27:16,093
Diterjemahkan ole
363
00:27:16,094 --> 00:27:16,412
Diterjemahkan oleh
364
00:27:16,413 --> 00:27:16,732
Diterjemahkan oleh:
365
00:27:16,733 --> 00:27:17,051
Diterjemahkan oleh:
366
00:27:17,052 --> 00:27:17,370
Diterjemahkan oleh:
367
00:27:17,371 --> 00:27:17,690
Diterjemahkan oleh:
~
368
00:27:17,691 --> 00:27:18,009
Diterjemahkan oleh:
~
369
00:27:18,010 --> 00:27:18,329
Diterjemahkan oleh:
~ t
370
00:27:18,330 --> 00:27:18,648
Diterjemahkan oleh:
~ to
371
00:27:18,649 --> 00:27:18,967
Diterjemahkan oleh:
~ tot
372
00:27:18,968 --> 00:27:19,287
Diterjemahkan oleh:
~ toto
373
00:27:19,288 --> 00:27:19,606
Diterjemahkan oleh:
~ totor
374
00:27:19,607 --> 00:27:19,925
Diterjemahkan oleh:
~ totoro
375
00:27:19,926 --> 00:27:20,245
Diterjemahkan oleh:
~ totoro
376
00:27:20,246 --> 00:27:20,564
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
377
00:27:20,565 --> 00:27:27,665
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
378
00:27:54,400 --> 00:27:55,170
Berhenti!
379
00:27:58,710 --> 00:28:00,080
Jangan bergerak!
380
00:28:00,630 --> 00:28:02,580
Jika bergerak, otakmu akan hilang.
381
00:28:05,410 --> 00:28:07,010
Sudah kubilang jangan bergerak!
382
00:28:07,820 --> 00:28:09,080
Katakan!
383
00:28:09,080 --> 00:28:11,740
Apa alasan membunuh Gong Goo?
384
00:28:17,490 --> 00:28:19,050
Putar kepalamu ke arahku!
385
00:28:20,500 --> 00:28:21,720
Putar kepalamu ke arahku!
386
00:28:37,630 --> 00:28:40,330
Agassi cepat lari!
387
00:29:30,680 --> 00:29:34,030
Yang Mulia itu benar-benar orang yang sembrono.
388
00:29:34,030 --> 00:29:36,790
Dia itu hanyalah raja sebuah kerajaan kecil.
389
00:29:36,790 --> 00:29:42,200
Beraninya dia mencoba melukis peta sebuah kerajaan besar seperti China.
390
00:29:44,210 --> 00:29:47,910
Selanjutnya, serahkan sibjagyeong ini pada Kanselir China,
391
00:29:47,910 --> 00:29:52,080
dan Joseon akan menjadi milikku... milikku.
392
00:30:36,980 --> 00:30:38,640
10 tahun kah?
393
00:30:38,640 --> 00:30:43,310
Tidak, lebih lama dari itu.
394
00:30:43,310 --> 00:30:50,590
Betul, hiduplah seperti itu.
Bertahanlah!
395
00:30:55,020 --> 00:30:59,900
Sampai Kanselir dari China tiba,
tidak boleh ada kesalahan sama sekali.
396
00:30:59,900 --> 00:31:06,340
Iya, tapi yang kita takutkan adalah pembatalan.
397
00:31:06,340 --> 00:31:10,640
Karena itu bukankah kau kusuruh mengancam dia dengan mengatakan
putrinya berada di tanganku?
398
00:31:13,440 --> 00:31:18,790
Hanya itu satu-satunya cara untuk mencegah dia bunuh diri.
399
00:31:18,790 --> 00:31:22,020
Jangan sampai dia mati.
400
00:31:22,020 --> 00:31:23,540
Sama sekali tidak boleh!
401
00:31:28,240 --> 00:31:29,440
Dasar!
402
00:31:30,440 --> 00:31:35,140
Guru, semua ini terjadi gara-gara aku.
Hukumlah aku.
403
00:31:35,140 --> 00:31:38,440
Betul!
Semua gara-gara Jin Ok dia...
404
00:31:38,440 --> 00:31:40,490
Kan memang begitu.
405
00:31:40,490 --> 00:31:44,380
Bagaimanapun juga, Guru, ini adalah kesalahanku.
Aku rela dihukum.
406
00:31:44,380 --> 00:31:48,740
Tapi sebelum itu, Gong Goo itu dari mana asal muasalnya?
407
00:31:48,740 --> 00:31:50,890
Kalau itu aku juga tidak tahu.
408
00:31:50,890 --> 00:31:52,660
Siapa itu Gong Goo?
Aku tidak tahu.
409
00:31:52,660 --> 00:31:56,120
Bukankah kau sedang mencari Gong Goo?
410
00:31:56,120 --> 00:31:59,340
Hari itu aku berada di sana.
411
00:31:59,340 --> 00:32:01,140
Oh ya?
412
00:32:01,140 --> 00:32:02,740
Kenapa aku tidak lihat?
413
00:32:02,740 --> 00:32:05,500
Jangan-jangan kau bermaksud menelan sendiri imbalannya?
414
00:32:05,500 --> 00:32:06,770
Tidak boleh begitu.
415
00:32:06,770 --> 00:32:09,700
Bb--bukan seperti itu.
416
00:32:09,700 --> 00:32:11,710
Benar-benar tidak ada hubungannya dengan kalian.
417
00:32:11,710 --> 00:32:14,010
Percayalah padaku.
Benar.
418
00:32:14,810 --> 00:32:15,490
Pembohong!
419
00:32:15,490 --> 00:32:16,220
Penipu!
420
00:32:16,220 --> 00:32:16,970
Ini adalah kebiasaan.
421
00:32:16,970 --> 00:32:17,440
Sudah pasti kebiasaan.
422
00:32:17,440 --> 00:32:20,070
Dasar kalian ini.
Seperti inikah cara kalian berbicara dengan Guru?
423
00:32:20,070 --> 00:32:22,450
Sesekali, kami juga ingin bisa melakukannya dengan baik.
424
00:32:22,450 --> 00:32:23,890
Jangan membuang-buang biaya.
425
00:32:23,890 --> 00:32:25,790
Aku sama sekali tidak tahu apa-apa.
426
00:32:31,140 --> 00:32:33,060
Tidak bisa.
Mana pedangnya?
427
00:32:33,060 --> 00:32:34,740
- Berikan pedangnya padaku!
- Di mana pedangnya?
428
00:32:35,740 --> 00:32:40,070
Sebenarnya aku tidak ingin menceritakannya.
429
00:32:40,070 --> 00:32:42,070
Aku akan menceritakannya sekali, jadi dengarkan baik-baik.
Tidak diperbolehkan bertanya.
430
00:32:44,780 --> 00:32:45,630
Pada zaman dahulu kala...
431
00:32:46,290 --> 00:32:51,080
Pertempuran antara Joseon dengan China,
kalian masih ingat?
432
00:32:51,080 --> 00:32:55,990
Gara-gara kejadian itu, Pangeran kita ditangkap dan dijadikan sandera.
433
00:32:55,990 --> 00:32:59,150
Kemudian, setelah satu dekade,
434
00:33:00,240 --> 00:33:07,010
Yang Mulia berhasil mendapatkan kekuasaan.
435
00:33:07,010 --> 00:33:13,040
Lalu Yang Mulia menulis sebuah petunjuk penting pada sibjagyeong.
436
00:33:13,040 --> 00:33:14,540
Tapi antara penguasa selalu begini begini.
437
00:33:14,540 --> 00:33:16,990
Tapi ternyata gagal.
Aneh sekali.
438
00:33:19,070 --> 00:33:19,770
Mengerti?
439
00:33:23,430 --> 00:33:25,280
Tidak mengerti?
Mau kuulangi dari awal?
440
00:33:26,040 --> 00:33:27,750
Zaman dahulu kala...
441
00:33:27,750 --> 00:33:30,360
Ada orang yang bernama Gong Goo.
442
00:33:30,360 --> 00:33:32,430
Yang ternyata merupakan utusan Kaisar.
443
00:33:32,430 --> 00:33:37,310
Ingin secara diam-diam menyerahkan sibjagyeong
yang berisi petunjuk rahasia kepada Kaisar.
444
00:33:37,310 --> 00:33:39,870
Kami yang tidak tahu diri
menemukan orang bernama Gong Goo itu.
445
00:33:39,870 --> 00:33:44,780
Serahkan saja dia kepada pejabat pemerintah
dan ambil 10 ribu Nyang itu.
446
00:33:44,780 --> 00:33:48,400
Organisasi mata satu yang memburu sibjagyeong itu...
447
00:33:48,400 --> 00:33:50,810
Orang yang muncul waktu itu mau merebut dia dari kita.
448
00:33:50,810 --> 00:33:52,850
Saat itu Gong Goo dan utusan rahasia sudah mati.
449
00:33:52,850 --> 00:33:55,740
Karena aku kehilangan sibjagyeong itu.
450
00:33:55,740 --> 00:33:59,350
Uang tidak kita peroleh, malah terjepit di tengah.
451
00:33:59,420 --> 00:34:00,920
Kira-kira seperti begitu.
452
00:34:12,680 --> 00:34:15,590
Para pembunuh cepat keluar dan menyerahkan diri!
453
00:34:15,590 --> 00:34:17,690
Pembunuh? Siapa?
454
00:34:17,690 --> 00:34:19,540
Mereka menuduh kita membunuh Tuan Gong Goo.
455
00:34:19,540 --> 00:34:22,960
Bukan kita yang bunuh!
Bukan Jin Ok yang berkelahi.
456
00:34:22,960 --> 00:34:23,890
Siapa yang akan percaya?
457
00:34:23,890 --> 00:34:25,950
Sepertinya kita akan ditangkap gara-gara ini.
458
00:34:43,190 --> 00:34:44,120
Apa itu?
459
00:34:45,020 --> 00:34:48,260
Jika kita keluar dari sini,
kita bisa langsung menuju ke danau.
460
00:34:48,260 --> 00:34:50,190
Oh ya? Bagus!
Ayo!
461
00:34:50,190 --> 00:34:55,300
Tunggu dulu!
Guru kau berdiam di sini saja.
Kami pergi duluan.
462
00:34:55,930 --> 00:34:56,970
Kita harus melarikan diri bersama.
463
00:34:56,970 --> 00:35:02,860
Coba pikir! Pada saat kami melarikan diri,
prajurit akan segera mengejar kami.
464
00:35:03,650 --> 00:35:08,970
Barang siapa yang tertangkap oleh mereka, dia akan dianiaya kemudian...
465
00:35:08,970 --> 00:35:10,790
Tidak, tidak! Tidak boleh itu!
Tidak boleh! Tidak boleh!
466
00:35:19,650 --> 00:35:23,150
Kalau begitu,
aku pergi dulu.
467
00:35:27,340 --> 00:35:28,620
Hei, Hong Dan!
468
00:35:29,240 --> 00:35:30,470
Jin Ok! Jin Ok!
469
00:35:34,800 --> 00:35:39,930
Kalau membiarkan kalian pergi begitu saja,
aku bisa khawatir.
Lebih baik aku juga ikut.
470
00:35:39,930 --> 00:35:41,180
Mau masuk ke mana kau?
471
00:35:44,350 --> 00:35:48,320
Kami akan melakukannya dengan baik.
Kau tunggu saja!
472
00:35:49,960 --> 00:35:52,000
Jaga diri baik-baik!
473
00:35:52,000 --> 00:35:55,400
Jaga diri? Kenapa jaga diri?
Kenapa jaga diri?
474
00:35:58,300 --> 00:35:59,920
Dasar kalian ini!
475
00:36:05,190 --> 00:36:11,080
Dasar kunyuk!
Aku datang!
476
00:36:12,290 --> 00:36:14,250
Ayo serang!
477
00:36:16,910 --> 00:36:17,770
Lepaskan panah!
478
00:36:18,850 --> 00:36:21,250
Ayo, panah saja!
Berkedip saja aku tidak.
479
00:36:21,250 --> 00:36:23,760
Ayo panah! Ayo panah!
480
00:36:24,880 --> 00:36:25,830
Bidik kepalanya!
481
00:36:44,370 --> 00:36:47,260
Hei, sudah kubilang bukan perbuatanku.
Dasar!
482
00:36:47,260 --> 00:36:50,580
Hei kunyuk!
Dari kesatuan mana kalian?
483
00:36:50,880 --> 00:36:53,390
Dasar kalian! Awas saja kalau aku sudah keluar...
484
00:36:53,390 --> 00:36:55,720
Aigoo, bukankah ini Tuan Mumyeong?
485
00:37:00,260 --> 00:37:01,570
Kalian kenal padaku?
486
00:37:03,640 --> 00:37:05,040
Ada apa ini?
487
00:37:06,040 --> 00:37:08,740
Ada apa?
Mau minta dihajar ya?
488
00:37:08,740 --> 00:37:12,630
Pertanyaan ini kelak kau tanyakan pada Jin Ok saja.
489
00:37:28,690 --> 00:37:30,940
Pantau Jo Yoo Shik dengan baik-baik!
490
00:37:31,990 --> 00:37:34,810
Dalam waktu dekat ini kita mungkin membutuhkan dia.
491
00:37:34,810 --> 00:37:36,530
Akan saya camkan dengan baik.
492
00:37:38,430 --> 00:37:40,090
Tapi Daegan...
493
00:37:40,090 --> 00:37:43,050
Para utusan rahasia sudah disingkirkan.
494
00:37:43,050 --> 00:37:46,310
Kenapa Jo Yoo Shik adalah pengecualian?
495
00:37:49,260 --> 00:37:52,420
Sibjagyeong yang dirancang bersama oleh Kaisar dengan para utusan rahasia itu,
496
00:37:53,380 --> 00:37:56,310
Bukankah ada peta militer China?
497
00:37:56,800 --> 00:38:01,260
Walaupun merebut sibjagyeong dan mengembalikannya pada China...
498
00:38:01,980 --> 00:38:09,270
Tanpa titah langsung dari Kaisar,
China juga tidak berdaya.
499
00:38:09,680 --> 00:38:18,640
Karena itulah kita mengecualikan Jo Yoo Shik yang merupakan pembuat sibjagyeong itu.
500
00:38:19,730 --> 00:38:21,310
Tapi...
501
00:38:22,970 --> 00:38:26,140
kenapa mendadak kau merasa tertarik pada hal ini?
502
00:38:26,140 --> 00:38:28,930
Bukankah dia dihukum penjara 10 tahun?
503
00:38:28,930 --> 00:38:33,790
Saya hanya ingin tahu jika dia cukup berharga dibiarkan hidup.
504
00:38:33,790 --> 00:38:35,800
Semua ini dikarenakan oleh rasa penasaran semata?
505
00:39:13,340 --> 00:39:14,120
Siapa?
506
00:39:32,110 --> 00:39:35,480
Kamar rahasia!
Sepertinya sudah kita temukan.
507
00:39:53,450 --> 00:39:55,530
Tidak kusangka aku akan mengejar sampai ke mari.
508
00:39:55,530 --> 00:39:58,400
Tidak peduli bagaimana kalian berusaha melarikan diri,
kalian berada dalam cengkeramanku.
509
00:40:10,340 --> 00:40:12,540
Disembunyikan di mana sebenarnya?
510
00:40:18,690 --> 00:40:22,010
Ga Bi, sudah ketemu!
511
00:40:23,430 --> 00:40:26,120
Memang benar barang berharga.
Bentuknya saja unik.
512
00:40:26,120 --> 00:40:27,610
Ayo kita pergi!
513
00:40:31,520 --> 00:40:33,940
Hong Dan, sudah ketemu!
514
00:40:38,830 --> 00:40:41,280
Sedang apa dia?
Ayo cepat!
515
00:40:42,090 --> 00:40:43,180
Letakkan!
516
00:40:44,510 --> 00:40:45,780
Di sini!
517
00:40:57,300 --> 00:40:59,720
Siapa kau?
518
00:41:00,560 --> 00:41:01,650
Mau lari ke mana?
519
00:41:05,040 --> 00:41:06,180
Kau...
520
00:41:06,460 --> 00:41:07,210
Bukan seperti itu.
521
00:41:07,210 --> 00:41:09,130
Sepertinya kau sudah bosan hidup.
522
00:41:09,130 --> 00:41:12,200
Baik, kalau begitu siap-siaplah dihajar!
523
00:41:15,200 --> 00:41:19,030
Hei, hei! Aku duluan ya!
Kalau sudah selesai kalian nyusul aku.
524
00:41:19,030 --> 00:41:20,090
Baik.
525
00:41:20,350 --> 00:41:21,530
Hei, hei!
526
00:41:21,530 --> 00:41:23,680
Hei apa hei, kunyuk!
527
00:41:40,140 --> 00:41:42,640
Bilang! Di mana?
528
00:41:42,640 --> 00:41:43,790
Ayah!
529
00:41:46,140 --> 00:41:48,010
Beraninya kau...
530
00:41:48,010 --> 00:41:51,220
Tunggu apa lagi?
Segera tangkap dia!
531
00:41:58,140 --> 00:41:59,720
Hei, kau kenapa?
532
00:42:00,460 --> 00:42:01,260
Ayo!
533
00:42:08,440 --> 00:42:12,970
Tangkap! Jangan sampai mereka lolos!
Kejar!
534
00:42:14,210 --> 00:42:21,140
Berhenti!
535
00:42:24,440 --> 00:42:28,020
Mau gila rasanya.
Mereka langsung ke sini.
Bagaimana sekarang?
536
00:42:28,390 --> 00:42:30,260
Apanya bagaimana...
537
00:42:31,640 --> 00:42:32,230
Sebelah sana!
538
00:42:37,700 --> 00:42:39,800
Dia seorang diri tidak akan bisa.
539
00:42:40,500 --> 00:42:43,740
Hei, bagaimanapun juga, sebaiknya kau pergi dulu.
Sampai ketemu nanti.
540
00:42:46,640 --> 00:42:47,410
Maafkan aku.
541
00:42:48,310 --> 00:42:51,410
Jangan bicara sembarangan.
Jaga diri sendiri baik-baik!
542
00:42:56,020 --> 00:42:59,620
Hei, kunyuk! Aku ada di sini.
543
00:43:03,420 --> 00:43:05,640
Ada apa ini?
Tidak melarikan diri?
544
00:43:05,640 --> 00:43:10,230
Saat-saat seperti ini aku boleh melarikan diri?
Aku duluan kalau begitu.
545
00:43:14,170 --> 00:43:15,270
Kejar!
546
00:43:15,270 --> 00:43:21,530
Tangkap mereka!
547
00:44:14,960 --> 00:44:16,760
Jika ingin hidup, jangan macam-macam.
548
00:44:18,300 --> 00:44:21,540
Orang yang membunuh Gong Goo adalah Kim Ja Heon?
549
00:44:24,940 --> 00:44:26,270
Perintah dari Kim Jae Heon, bukan?
550
00:44:27,120 --> 00:44:28,340
Cepat jawab!
551
00:44:29,180 --> 00:44:33,850
Tuanku tidak ada hubungannya dengan kejadian itu.
Akulah yang telah membunuh Gong Goo.
552
00:44:36,640 --> 00:44:41,050
Sejak kapan orang itu menjadi Tuanmu, Sa Hyeon?
553
00:44:42,940 --> 00:44:44,190
Kau kenal aku?
554
00:44:45,240 --> 00:44:47,060
Jangan bergerak!
555
00:44:49,640 --> 00:44:56,270
Hingga hari ini aku masih belum melupakan kejadian 10 tahun yang lalu.
556
00:44:58,870 --> 00:45:02,640
Adegan di mana kau membunuh ayahku...
557
00:45:02,640 --> 00:45:04,980
masih jelas terpatri dalam ingatanku.
558
00:45:07,910 --> 00:45:12,650
Tapi aku tidak menyalahkanmu.
559
00:45:15,140 --> 00:45:19,330
Karena dengan itu kau menyelamatkanku.
560
00:45:34,140 --> 00:45:37,140
Mendengar kata-katamu yang memaafkanku,
aku sangat bersyukur.
561
00:45:40,140 --> 00:45:41,210
Tapi...
562
00:45:44,140 --> 00:45:46,620
aku tidak tahu kesalahan apa yang telah kuperbuat.
563
00:46:54,220 --> 00:46:56,260
Jin Ok! Jin Ok!
564
00:46:59,640 --> 00:47:02,900
Eonnie! Eonnie!
Sadarkan dirimu, Eonnie!
565
00:47:03,800 --> 00:47:06,140
Jin Ok, kau kenapa?
566
00:47:16,580 --> 00:47:18,280
Bagaimana?
567
00:47:19,180 --> 00:47:19,910
Parah.
568
00:47:21,050 --> 00:47:22,020
Seberapa parah?
569
00:47:25,140 --> 00:47:26,420
Seberapa parah kutanya?
570
00:47:28,140 --> 00:47:31,790
Sangat.
Sangat parah.
571
00:47:35,340 --> 00:47:37,160
Segera didihkan air dan taruh garam!
572
00:47:37,160 --> 00:47:39,440
Kemudian tambahkan biji pinus.
573
00:47:39,440 --> 00:47:43,170
Pertama, aduk sedikit tanah lanau.
Kemudian campurkan air ke dalam tanah tersebut.
574
00:47:43,170 --> 00:47:45,940
Kemudian coba cari daun plantago, kemudian...
575
00:47:45,940 --> 00:47:48,640
Tunggu,tunggu!
Pelan-pelan, pelan-pelan!
576
00:47:48,640 --> 00:47:51,950
Semakin situasi seperti ini, semakin kita harus tenang.
Mau gila rasanya.
577
00:47:52,040 --> 00:47:56,780
Pertama, garam, kemudian biji pinus...
Habis itu apa?
578
00:48:52,940 --> 00:48:58,340
Bersumpah di bawah langit biru yang dipenuhi dengan awan putih...
579
00:48:58,340 --> 00:49:01,650
Saat kita mati, kita harus mati bersama.
580
00:49:01,650 --> 00:49:09,820
Bukan seperti ini!
Harus dengan lembut tapi menusuk.
581
00:49:13,140 --> 00:49:14,090
Sa Hyeon!
582
00:49:19,240 --> 00:49:24,040
Semakin dilihat, semakin sempurna.
Mengagumkan.
583
00:49:24,040 --> 00:49:27,810
Saat mati, kita harus mati bersama, ya.
584
00:49:27,810 --> 00:49:30,590
Bukan seperti ini.
585
00:49:31,140 --> 00:49:34,750
Bersumpah di bawah langit biru yang dipenuhi dengan awan putih...
586
00:49:34,750 --> 00:49:39,650
Kekagumanku pada dirimu,
tidak akan luntur oleh waktu.
587
00:49:39,650 --> 00:49:45,160
Awan yang menghilang,
batu yang hancur...
588
00:49:45,160 --> 00:49:48,430
Janji itu... sumpah itu...
589
00:49:48,430 --> 00:49:50,300
tidak akan terlupakan.
590
00:49:51,530 --> 00:49:52,530
Sudah selesai kau tulis?
591
00:49:52,530 --> 00:49:53,700
Sudah, Agassi (Nona).
592
00:49:53,700 --> 00:49:56,270
Tulis nama di atasnya!
593
00:50:01,880 --> 00:50:05,280
Ini untukmu.
Ini adalah pisau kembang.
594
00:50:05,640 --> 00:50:08,010
Aku minta dari ayahku.
595
00:50:08,010 --> 00:50:10,150
Dibuat oleh pengrajin paling handal di Jang An.
596
00:50:11,550 --> 00:50:15,490
Mulai sekarang, gunakan pisau yang indah ini
untuk melindungi aku yang cantik ini.
597
00:50:15,490 --> 00:50:17,720
Mengerti?
598
00:50:17,720 --> 00:50:18,790
Maaf?
599
00:50:18,790 --> 00:50:20,630
Kenapa? Tidak mau?
600
00:50:26,100 --> 00:50:29,540
Di mana daftar nama utusan-utusan rahasia yang akan dikirim ke China?
601
00:50:29,540 --> 00:50:34,140
Haruskah jari putrimu kupotong dulu
sebelum kau bersedia membuka mulut?
602
00:50:37,020 --> 00:50:38,110
Jin Ok!
603
00:50:38,130 --> 00:50:39,940
Ayah!
604
00:50:39,940 --> 00:50:42,850
Katakan! Di mana?
605
00:50:52,140 --> 00:50:54,640
Ayah!
606
00:50:58,140 --> 00:50:59,640
Agassi, cepat lari!
607
00:51:01,400 --> 00:51:03,140
Agassi, cepat!
608
00:51:04,740 --> 00:51:06,740
Anak kecil sialan!
609
00:51:13,850 --> 00:51:14,880
Sa Hyeon!
610
00:51:41,640 --> 00:51:45,640
Seperti itulah ayahku dibunuh.
611
00:51:45,640 --> 00:51:53,050
Dan orang yang merebut semuanya dariku adalah Kim Ja Heon.
612
00:51:54,120 --> 00:52:02,290
Setiap hari aku membulatkan tekad,
suatu hari jika bertemu kembali dengannya aku harus balas dendam.
613
00:52:02,290 --> 00:52:10,700
Tapi pada saat orang itu benar-benar berdiri di hadapanku,
aku menjadi ketakutan.
614
00:52:10,700 --> 00:52:14,700
Pedang pun tidak sanggup kugenggam dengan benar.
615
00:52:15,140 --> 00:52:16,110
Ayo!
616
00:52:16,640 --> 00:52:18,580
Makanya aku sempat heran kenapa kau tidak bangkit dari tadi.
617
00:52:18,580 --> 00:52:20,180
Aku sudah tidak bisa menahan diri lagi.
618
00:52:21,090 --> 00:52:24,420
Bangsat Kim Ja Heon itu,
sudah seharusnya langsung dibunuh!
619
00:52:24,420 --> 00:52:27,150
Mau dia kau bunuh atau kau kasih makan,
kau lakukan saja sendiri.
620
00:52:30,140 --> 00:52:32,030
Apa maksudmu ini?
621
00:52:32,030 --> 00:52:34,590
Langit sudah gelap.
Hentikan!
622
00:52:53,940 --> 00:52:58,990
Orang yang usianya paling muda,
tapi lagaknya seperti yang paling tua saja.
623
00:52:58,990 --> 00:53:01,770
Pada saat ingin mencari sebuah tempat untuk bergantung...
624
00:53:01,770 --> 00:53:05,560
Karena kedua Eonnie itu tidak dewasa,
jadi tidak ada kesempatan untuk bergantung.
625
00:53:07,660 --> 00:53:12,900
Setelah masalah ini berakhir,
aku berjanji akan menjadi seorang Eonnie yang baik.
626
00:53:14,940 --> 00:53:16,240
Maafkan aku, Ga Bi.
627
00:53:21,440 --> 00:53:29,310
Omo, Ga Bi bagaimana ini! Betapa menderitanya dirimu.
Kulit kakimu sampai menebal seperti ini.
628
00:53:33,540 --> 00:53:34,890
Sedang apa kau bicara sendirian?
629
00:53:36,130 --> 00:53:37,260
Siapa kau?
630
00:53:37,360 --> 00:53:38,230
Ga Bi.
631
00:53:39,130 --> 00:53:40,060
Kalau begitu, ini adalah...
632
00:53:40,130 --> 00:53:42,930
Air... air...
633
00:53:43,860 --> 00:53:49,750
Dasar kunyuk!
Kenapa kau bisa ada di sini?
634
00:53:49,850 --> 00:53:52,640
Ini Eonnie sudah gila ya?
Siapa yang kau lempar dengan batu?
635
00:53:52,640 --> 00:53:54,270
Sana lanjutkan tidurmu!
636
00:53:57,790 --> 00:54:03,050
Kau tidak apa-apa? Sakit sekali ya?
Kau pasti kaget ya?
637
00:54:03,650 --> 00:54:06,340
Orang kalau hidup itu, seperti ini ya?
638
00:54:06,340 --> 00:54:12,340
Benar-benar tidak tahan!
Tidak kuat lihatnya!
639
00:54:14,090 --> 00:54:20,700
Bagaimana ini? Sobang (suami) hari ini ada ujian.
640
00:54:20,700 --> 00:54:24,640
Ga Bi, kalau Jin Ok pulang bilang padanya aku pulang ke rumahku!
641
00:54:27,140 --> 00:54:30,910
Orang itu juga...
Kelihatannya seperti orang yang sangat aneh.
642
00:54:33,140 --> 00:54:33,940
Kalau aku?
643
00:54:34,650 --> 00:54:35,130
Apanya?
644
00:54:36,680 --> 00:54:38,050
Aku bagaimana?
645
00:54:38,090 --> 00:54:40,120
Apanya bagaimana?
Ya cantik.
646
00:54:47,140 --> 00:54:50,100
Kenapa? Tidak akan seperti itu kan?
647
00:54:51,440 --> 00:54:52,640
Pertama kali?
648
00:54:57,900 --> 00:55:01,580
Yang benar saja, sudah berapa umurku sekarang?
649
00:55:04,710 --> 00:55:06,150
Iya, pertama kali.
650
00:55:29,140 --> 00:55:30,740
Lumayan.
651
00:55:30,790 --> 00:55:32,940
Kalau begitu...
sekali lagi!
652
00:55:32,940 --> 00:55:35,610
Tapi sepertinya progres kita terlalu cepat.
653
00:55:43,220 --> 00:55:46,250
Kalau begitu, siapa pembunuh Gong Goo?
654
00:55:46,250 --> 00:55:47,890
Tuan Kim Ja Heon.
655
00:55:47,990 --> 00:55:52,490
Orang-orang yang memburu mereka yang memiliki sibjagyeong
juga merupakan anak buah Kim Ja Heon.
656
00:55:52,490 --> 00:55:55,760
Orang yang membunuh utusan rahasia itu
juga anak buah Kim Ja Heon.
657
00:55:55,760 --> 00:55:59,800
Saya juga mengetahuinya setelah terlibat dengan mereka.
658
00:55:59,800 --> 00:56:01,970
Itu hanyalah sebuah spekulasi saja.
Tidak bisa dijadikan bukti.
659
00:56:02,070 --> 00:56:07,010
Sibjagyeong yang berada di tangan Gong Goo,
bisakah itu dijadikan bukti?
660
00:56:07,010 --> 00:56:08,380
Barang itu sudah kau temukan?
661
00:56:08,390 --> 00:56:09,840
Tentu saja.
662
00:56:09,940 --> 00:56:12,810
Barang itu bukanlah sembarang barang.
Segera serahkan!
663
00:56:12,810 --> 00:56:18,490
Sudah pasti saya akan mengembalikan sibjagyeong tersebut kepada Anda.
Tapi dengan satu syarat.
664
00:56:22,760 --> 00:56:27,830
Tua bangka itu ingin mempraktekkan ilmu mengambang di udara ya?
Tiap hari duduk bersila seperti itu.
665
00:56:29,700 --> 00:56:32,040
Ajussi, keluar! Ajussi!
666
00:56:32,040 --> 00:56:36,840
Ibu, benar bukan aku yang makan.
Benar bukan aku.
667
00:56:36,840 --> 00:56:38,810
Benar-benar banyak variasi,
banyak variasi.
668
00:56:38,810 --> 00:56:40,270
Cepat keringkan air liurmu dan keluar!
669
00:56:45,680 --> 00:56:50,550
Hari ini adalah hari di mana aku akan dipancung?
Hidup ini benar-benar tidak kekal.
670
00:56:50,550 --> 00:56:52,550
Aku ini sibuk sekali.
Cepat keluar!
671
00:56:52,550 --> 00:56:57,220
Orang tidak punya hati ini...
Mana boleh mengancam orang yang sudah hampir mati?
672
00:56:57,220 --> 00:56:58,330
Apa?
673
00:56:58,330 --> 00:57:03,160
Sekalipun begitu, aku tidak akan menyalahkanmu.
Aku sudah memaafkan kalian semua.
674
00:57:03,530 --> 00:57:07,470
Ternyata cinta dan maaf adalah segalanya bagi manusia.
675
00:57:07,470 --> 00:57:11,040
Iya, iya, iya, Ajussi pintar sekali.
Sana cepat!
676
00:57:16,580 --> 00:57:21,440
Tapi, sekarang jam berapa?
Sepertinya sudah hampir jam makan ya?
677
00:57:21,440 --> 00:57:23,120
Ayo, cepat keluar!
678
00:57:23,120 --> 00:57:25,350
Sepertinya sudah hampir jam di mana anakku akan datang.
679
00:57:25,350 --> 00:57:29,420
Maaf ya, aku keluar besok saja.
Besok ya?
680
00:57:30,560 --> 00:57:34,460
Tua bangka ini sedang bercanda denganku ya?
Kusuruh kau keluar sekarang!
681
00:57:34,460 --> 00:57:35,000
Sebelah sana! Sebelah sana!
682
00:57:35,000 --> 00:57:36,430
Apa? Apa?
683
00:57:38,100 --> 00:57:43,140
Bukan aku. Sudah kubilang bukan aku yang bunuh.
Setelah anakku kembali, dia akan membersihkan namaku.
684
00:57:43,140 --> 00:57:45,770
Tua bangka ini sudah bosan hidup ya?
Cepat buka pintunya!
685
00:57:45,770 --> 00:57:47,140
Kalau pintunya kubuka,
aku akan kau bunuh?
686
00:57:47,140 --> 00:57:48,580
Benar-benar cari mati ya?
687
00:57:50,240 --> 00:57:53,050
Kami sudah menerima perintah dari istana untuk membebaskanmu.
Perintah dari istana.
688
00:57:53,650 --> 00:57:57,040
Perintah dari istana?
Benarkah itu adalah Titah dari Baginda?
689
00:57:57,050 --> 00:58:00,820
Yang namanya perintah dari istana jika bukan dari Raja,
masa dari tukang ikan?
690
00:58:00,820 --> 00:58:04,160
Coba lihat matamu!
Ayo cepat buka pintunya! Buka!
691
00:58:13,140 --> 00:58:14,940
Sana cepat!
692
00:58:25,040 --> 00:58:29,680
Pertempuran kali ini tidak akan mudah.
Bubuk mesiu, senjata, semuanya harus dibawa.
693
00:58:31,520 --> 00:58:33,390
Mau bawa apa ya kali ini?
694
00:58:38,260 --> 00:58:40,290
Bagaimana jika bertemu dengan Kim Ja Heon?
695
00:58:40,790 --> 00:58:44,600
Iya, ini lagi kupikirkan.
696
00:58:45,040 --> 00:58:49,800
- Masih dipikirkan?
- Jin Ok Eonnie, ini apa?
697
00:58:49,800 --> 00:58:50,900
Apa ini?
698
00:58:53,140 --> 00:58:54,910
Lembek-lembek begini.
699
00:59:16,640 --> 00:59:19,500
Satu-satunya pusat perdagangan di Joseon, Pyeonglando...
700
00:59:19,500 --> 00:59:21,240
Orang-orang dari China dan negara Barat berkumpul di sini
701
00:59:21,240 --> 00:59:24,440
melakukan perdagangan internasional di tempat ini.
702
00:59:24,440 --> 00:59:28,310
Ini adalah satu-satunya tempat yang tidak dapat beradaptasi
dengan kedaulatan Joseon.
703
00:59:55,790 --> 00:59:59,900
Nyonya, kita sudah hampir tiba di Bilandou (Pyeonglando),
bersiap-siaplah.
704
01:00:01,040 --> 01:00:01,710
Baik.
705
01:01:03,360 --> 01:01:07,060
- Ceroboh!
- Dasar, di sini saja.
706
01:01:09,170 --> 01:01:12,750
Sudah lihat kan?
Anak-anakku begitu terkenal.
707
01:01:15,150 --> 01:01:16,160
Apa ini?
708
01:01:16,440 --> 01:01:20,650
Ini ya?
Ini adalah merpati yang digunakan untuk membawa pesan.
709
01:01:21,730 --> 01:01:23,210
Burung yang digunakan untuk membawa pesan bukan burung elang?
710
01:01:23,390 --> 01:01:31,000
Burung yang digunakan oleh Pocheong adalah merpati, merpati!
711
01:01:31,350 --> 01:01:32,480
Selanjutnya!
712
01:01:32,940 --> 01:01:34,800
Ada perlu apa kalian masuk ke kota?
713
01:01:35,870 --> 01:01:39,420
Kami adalah peserta duel.
714
01:01:39,540 --> 01:01:40,750
Kau adalah petarung?
715
01:01:40,850 --> 01:01:41,860
Petarung apa?
716
01:01:48,660 --> 01:01:50,380
Kalian berdua sangat mencurigakan.
717
01:01:50,610 --> 01:01:54,160
Aku adalah petarung!
Aku ini petarung apa?
718
01:01:57,790 --> 01:01:58,580
Taekkyeon?
719
01:01:59,080 --> 01:02:00,790
Aku seorang petarung Taekkyeon.
(Ilmu bela diri zaman Joseon)
720
01:02:15,300 --> 01:02:16,490
Namanya adalah Pejabat Uhm.
721
01:02:16,960 --> 01:02:19,190
Perancang kamar rahasia milik Kim Ja Heon.
722
01:02:20,850 --> 01:02:25,130
Pertama-tama, kita harus memastikan
apakah orang itu membawa rancangan denahnya.
723
01:02:34,900 --> 01:02:39,350
Setelah Jin Ok memastikan, Ga Bi alihkan perhatian mereka.
724
01:02:41,010 --> 01:02:43,380
Maaf, maaf.
725
01:02:43,680 --> 01:02:44,980
Lalu, bagaimana dengan denahnya?
726
01:02:45,490 --> 01:02:49,220
Hal itu biar aku yang urus.
Lakukan bagianmu dengan baik!
727
01:02:49,650 --> 01:02:56,470
Oh, pusing... pusing kepalaku.
728
01:03:16,360 --> 01:03:18,540
Ga Bi! Ga Bi!
729
01:03:27,765 --> 01:03:28,051
D
730
01:03:28,052 --> 01:03:28,338
Di
731
01:03:28,339 --> 01:03:28,625
Dit
732
01:03:28,626 --> 01:03:28,912
Dite
733
01:03:28,913 --> 01:03:29,199
Diter
734
01:03:29,200 --> 01:03:29,487
Diterj
735
01:03:29,488 --> 01:03:29,774
Diterje
736
01:03:29,775 --> 01:03:30,061
Diterjem
737
01:03:30,062 --> 01:03:30,348
Diterjema
738
01:03:30,349 --> 01:03:30,635
Diterjemah
739
01:03:30,636 --> 01:03:30,922
Diterjemahk
740
01:03:30,923 --> 01:03:31,209
Diterjemahka
741
01:03:31,210 --> 01:03:31,496
Diterjemahkan
742
01:03:31,497 --> 01:03:31,783
Diterjemahkan
743
01:03:31,784 --> 01:03:32,070
Diterjemahkan o
744
01:03:32,071 --> 01:03:32,358
Diterjemahkan ol
745
01:03:32,359 --> 01:03:32,645
Diterjemahkan ole
746
01:03:32,646 --> 01:03:32,932
Diterjemahkan oleh
747
01:03:32,933 --> 01:03:33,219
Diterjemahkan oleh:
748
01:03:33,220 --> 01:03:33,506
Diterjemahkan oleh:
749
01:03:33,507 --> 01:03:33,793
Diterjemahkan oleh:
750
01:03:33,794 --> 01:03:34,080
Diterjemahkan oleh:
~
751
01:03:34,081 --> 01:03:34,367
Diterjemahkan oleh:
~
752
01:03:34,368 --> 01:03:34,654
Diterjemahkan oleh:
~ t
753
01:03:34,655 --> 01:03:34,941
Diterjemahkan oleh:
~ to
754
01:03:34,942 --> 01:03:35,229
Diterjemahkan oleh:
~ tot
755
01:03:35,230 --> 01:03:35,516
Diterjemahkan oleh:
~ toto
756
01:03:35,517 --> 01:03:35,803
Diterjemahkan oleh:
~ totor
757
01:03:35,804 --> 01:03:36,090
Diterjemahkan oleh:
~ totoro
758
01:03:36,091 --> 01:03:36,377
Diterjemahkan oleh:
~ totoro
759
01:03:36,378 --> 01:03:36,664
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
760
01:03:36,665 --> 01:03:42,765
Diterjemahkan oleh:
~ totoro ~
761
01:05:11,340 --> 01:05:15,020
Di sini terdapat dua kamar rahasia Kim Ja Heon.
762
01:05:15,360 --> 01:05:20,620
Yang satu di lantai 7,
satunya lagi di bawah tanah.
763
01:05:20,950 --> 01:05:22,120
Mana? Mana?
764
01:05:22,510 --> 01:05:23,960
Fokus yang benar!
765
01:05:24,160 --> 01:05:26,590
Karena kupingku kemasukan air.
766
01:05:27,920 --> 01:05:35,460
Coba pikir, hanya ada ruang rahasia di lantai 7,
ditengah-tengah adalah tangga,
dan di bawah adalah saluran ventilasi.
767
01:05:36,670 --> 01:05:37,730
Saluran ventilasi?
768
01:05:40,590 --> 01:05:43,160
Ga Bi ke lantai 6 lewat saluran ventilasi.
769
01:05:46,040 --> 01:05:50,890
Aku dari bawah masuk ke ruang rahasia bawah tanah.
770
01:05:51,360 --> 01:05:52,290
Terus aku?
771
01:05:52,530 --> 01:05:56,360
Hong Dan naik ke lantai 7 lewat tangga biasa.
772
01:06:18,700 --> 01:06:19,970
Kaget.
773
01:06:21,260 --> 01:06:22,230
Sini kau!
774
01:06:27,250 --> 01:06:32,010
Di sini hanya ada kalian berdua saja?
775
01:06:34,090 --> 01:06:35,510
Kalau iya, kau ini siapa?
776
01:06:35,750 --> 01:06:36,830
Hong--Hong Dan.
777
01:06:37,190 --> 01:06:38,240
Hong Dan?
778
01:06:39,530 --> 01:06:40,540
Ada pembunuh!
779
01:07:11,370 --> 01:07:15,090
Bisa bertemu dengan Tuanku,
benar-benar tidak rugi datang dari jauh.
780
01:07:18,170 --> 01:07:21,200
Kabarnya pencuri yang mencuri peta militer China,
781
01:07:21,820 --> 01:07:24,000
telah ditangkap oleh orang-orang Tuanku.
Benar begitu?
782
01:07:24,300 --> 01:07:25,300
Betul sekali.
783
01:07:25,450 --> 01:07:31,440
Jika lewat orang itu bisa menyampaikan tujuan jahat Raja Joseon kepada Kaisar,
784
01:07:31,790 --> 01:07:35,090
sudah pasti Joseon akan dihibahkan kepada Anda, Tuanku.
785
01:07:41,570 --> 01:07:45,870
Bubuk mesiu dan senapan yang saya bawa hari ini,
adalah merupakan hadiah pertama.
786
01:07:46,430 --> 01:07:49,150
Sangat dinantikan...
Sangat dinantikan.
787
01:07:49,580 --> 01:07:51,340
Kalau begitu, di mana orang itu?
788
01:07:55,700 --> 01:07:59,590
Akhirnya Kanselir dari China datang menjemputmu.
789
01:08:09,440 --> 01:08:12,440
Kenapa? Sudah bosan hidup?
790
01:08:21,910 --> 01:08:24,290
Sibjagyeong... sibjagyeong...
791
01:08:28,590 --> 01:08:30,140
Bagaimana cara bukanya?
792
01:08:48,510 --> 01:08:51,610
Dalam hidup seorang Hong Dan,
tidak akan ada pasang surut lagi.
793
01:09:05,260 --> 01:09:09,120
Apa? Mau apa?
Mau lempar aku?
794
01:09:10,140 --> 01:09:14,190
Kalau sudah muncul, jangan diam saja.
Membuatku terkejut.
795
01:09:15,050 --> 01:09:19,630
Ga Bi, aku sudah jadi orang kaya.
796
01:09:23,940 --> 01:09:28,790
Coba lihat!
Aku benar-benar jadi orang kaya.
797
01:09:29,030 --> 01:09:30,740
Bagaimana ini?
798
01:09:33,820 --> 01:09:36,970
Lolos.
Kau ini apa?
799
01:09:37,820 --> 01:09:39,740
Ke mana larinya si gendut itu?
800
01:09:40,740 --> 01:09:47,840
Wah, kali ini pasti menang!
801
01:09:51,750 --> 01:09:54,740
Gara-gara si gendut satu itu.
802
01:09:56,830 --> 01:09:58,200
Sedang apa kau?
803
01:09:58,740 --> 01:10:02,140
Sudah tahu masih tanya.
Setelah menebar bubuk mesiu, tentu saja harus menyalakan api.
804
01:10:04,700 --> 01:10:08,050
Gila ya kau?
Siapa yang mau kau ledakkan?
805
01:10:09,850 --> 01:10:16,390
Jangan dinyalakan dulu!
Tunggu Eonnie-mu ini sudah di luar baru kau nyalakan.
806
01:10:16,940 --> 01:10:18,690
Bakar semuanya!
807
01:10:20,520 --> 01:10:22,290
Setelah kunyalakan,
Kita lari keluar bersama.
808
01:10:25,520 --> 01:10:28,060
Kalau kubilang jangan, ya jangan!
809
01:10:28,730 --> 01:10:32,930
Aku ahli dalam bidang ini.
Sudah kubilang tidak usah khawatir.
Masa kau tidak percaya padaku?
810
01:10:38,510 --> 01:10:39,620
Tidak percaya!
811
01:10:40,870 --> 01:10:43,280
Kalau begitu, apa mau dikata.
812
01:10:48,110 --> 01:10:53,810
Petarung yang akan tampil berikut ini
adalah petarung Taekkyeon paling hebat se-Joseon.
813
01:10:55,610 --> 01:10:57,890
Hei, kunyuk siapa namamu?
814
01:10:58,020 --> 01:10:59,250
Song Sae Byeok.
815
01:10:59,440 --> 01:11:02,070
Sae Byeok? Sae Byeok tadi pagi itu?
816
01:11:02,710 --> 01:11:04,210
Ini orang.. itu tadi..
817
01:11:04,430 --> 01:11:08,740
Song Sae Byeok!
818
01:11:15,290 --> 01:11:18,080
Sudah tahu aku tidak boleh sampai kelihatan orang-orang.
819
01:11:22,990 --> 01:11:26,380
Ada apa ini?
Kenapa para Yangban (bangsawan Joseon) membawa seorang anak kecil?
820
01:11:26,540 --> 01:11:30,060
Hei, berapa umurmu?
821
01:11:31,700 --> 01:11:35,420
Ini anak, tampang sih lumayan cantik.
Kau kira tempat apa ini?
822
01:11:35,700 --> 01:11:37,910
Mana boleh berkeliaran di sini.
Tidak tahukah kau betapa berbahayanya tempat ini?
823
01:11:38,390 --> 01:11:41,930
Orang-tuamu mana?
Hei, mana orang-tuamu?
824
01:11:42,100 --> 01:11:44,150
- Di sana.
- Mana?
825
01:11:51,630 --> 01:11:55,140
Jangan pura-pura, ayo bangun kunyuk!
826
01:11:56,730 --> 01:11:58,850
Oh, sesak sekali.
827
01:12:01,980 --> 01:12:05,940
Di--di--di sana..
Apa-apaan ini? I--itu...
828
01:12:08,330 --> 01:12:11,060
Nyonya, pertunjukkannya menarik?
829
01:12:11,670 --> 01:12:18,490
Bagus, sangat menarik.
Tapi aku lebih ingin bertemu dengan orang itu.
830
01:12:19,120 --> 01:12:23,070
Jangan terlalu terburu-buru.
Nikmatilah dulu.
831
01:12:26,210 --> 01:12:30,060
Bawa dia ke sini sekarang.
Segera!
832
01:12:35,100 --> 01:12:36,950
Joo Yoo Shik kenapa masih belum tiba?
833
01:12:37,690 --> 01:12:38,690
Akan saya pastikan.
834
01:12:44,400 --> 01:12:46,370
Lakukan apa yang diperintahkan padamu!
835
01:12:48,420 --> 01:12:52,880
Ceritakan semua hal yang kau ketahui pada Kanselir dari China itu!
836
01:12:53,480 --> 01:12:56,410
Dengan begitu, putrimu akan dibawa ke sini.
837
01:12:58,990 --> 01:13:04,940
Biarkan aku bertemu dengan putriku.
838
01:13:07,910 --> 01:13:09,490
Benar-benar bangsat tidak tahu diri!
839
01:13:09,630 --> 01:13:12,600
Kau baru bersedia patuh jika kepala putrimu sudah dipancung?
840
01:13:13,530 --> 01:13:17,630
Pancung sekarang?
Mau aku pancung sekarang, Jo Yoo Shik?
841
01:13:20,010 --> 01:13:21,030
Jo Yoo Shik...
842
01:13:21,370 --> 01:13:26,930
Bagaimana?
Kau masih berniat membeberkan semuanya pada Kanselir dari China itu?
843
01:13:27,240 --> 01:13:29,440
Jin Ok... Jin Ok...
844
01:13:30,520 --> 01:13:40,110
- Aku pergi duluan. Tolong jangan mempersulit putriku.
- Ayah...
845
01:13:41,470 --> 01:13:43,120
Kumohon...
846
01:13:43,510 --> 01:13:45,780
- Ayah...
- Kumohon...
847
01:13:54,180 --> 01:13:55,190
Siapa?
848
01:13:57,780 --> 01:13:59,700
Siapa kau? Aku sedang bertanya padamu.
849
01:14:43,110 --> 01:14:45,010
Jin Ok kah kau?
850
01:14:47,470 --> 01:14:48,910
Iya, Ayah.
851
01:14:50,500 --> 01:14:52,680
Ayah, aku adalah Jin Ok.
852
01:14:54,590 --> 01:14:56,500
Aku benar adalah Jin Ok.
853
01:15:18,210 --> 01:15:27,260
Jin Ok... Jin Ok...
854
01:15:30,530 --> 01:15:32,060
Iya, Ayah.
855
01:15:44,900 --> 01:15:50,180
Binatang saja lebih berharga darimu.
Memperlakukan orang dengan begitu kejam!
856
01:15:51,690 --> 01:15:53,130
Biar kau rasakan juga!
857
01:15:55,030 --> 01:15:56,520
Biar kau rasakan juga seperti apa rasanya!
858
01:16:05,220 --> 01:16:06,930
Kau masih hidup ternyata.
859
01:16:07,920 --> 01:16:09,260
Karena aku tidak memiliki alasan untuk mati.
860
01:16:09,760 --> 01:16:11,770
Mati juga perlu alasan?
861
01:16:12,260 --> 01:16:16,980
Kenapa kau bisa jadi begini?
Kenapa ayahku bisa jadi begini?
862
01:16:17,270 --> 01:16:19,610
Hari ini aku harus cari tahu.
863
01:16:22,540 --> 01:16:24,470
Dia adalah ayahmu?
864
01:16:24,810 --> 01:16:25,940
Aku tidak tahu.
865
01:16:26,640 --> 01:16:31,350
Ayahku juga kau tidak tahu.
Kenapa kau berubah menjadi seperti ini?
866
01:16:31,520 --> 01:16:32,970
Tidak tahu ya tidak tahu.
867
01:16:33,460 --> 01:16:36,390
Aku tidak punya alasan untuk memberitahukan semuanya pada kalian.
868
01:16:37,210 --> 01:16:42,880
Pada akhirnya kau menyangkal diri,
dan menyangkalku.
869
01:16:43,390 --> 01:16:49,190
Anggap saja ini adalah penyangkalan.
Ini bisa dijadikan alasanmu untuk mati sekarang?
870
01:17:02,490 --> 01:17:04,460
Kenapa tidak menyerang?
871
01:17:33,390 --> 01:17:35,170
Kenapa bisa begitu tinggi?
872
01:17:37,660 --> 01:17:39,610
Apinya? Sudah kau nyalakan?
873
01:17:42,670 --> 01:17:44,350
Butuh waktu lama baru bisa meledak, kan?
874
01:17:46,120 --> 01:17:47,090
Tidak.
875
01:17:47,450 --> 01:17:49,370
- Kalau begitu, kapan akan meledak?
- Sekarang.
876
01:17:50,080 --> 01:17:52,110
Begitu sampai di bawah aku tidak akan mengampunimu.
877
01:18:05,030 --> 01:18:06,500
Aduh, masalah lagi.
878
01:18:12,100 --> 01:18:17,990
Bukankah aku sudah bilang hati-hati?
Kau begitu tidak sabar ingin mati ya?
879
01:18:18,490 --> 01:18:20,700
Yang penting kan masih hidup, ya kan?
880
01:18:23,610 --> 01:18:25,790
Kau benar-benar ingin mati di tanganku?
881
01:18:29,870 --> 01:18:31,170
Ada apa ini?
882
01:18:31,440 --> 01:18:34,470
Tidak usah dihiraukan.
Bukan masalah besar.
883
01:18:39,630 --> 01:18:42,970
Jo Yoo Shik di mana? Di mana?
884
01:19:08,310 --> 01:19:12,320
Tuanku, gadis itu adalah putri Jo Yoo Shik.
885
01:19:13,060 --> 01:19:17,570
Waktu itu... makhluk itu masih hidup sampai sekarang?
886
01:19:17,880 --> 01:19:24,030
Betul, tidak kusangka setelah berhasil bertahan hidup selama ini,
aku bertemu kembali denganmu.
887
01:19:28,990 --> 01:19:33,480
Jodoh kita benar-benar buruk.
888
01:19:34,120 --> 01:19:35,850
Jangan langsung mengambil kesimpulan.
889
01:19:37,100 --> 01:19:43,160
Mau itu masalah yang akan datang, atau jodoh yang buruk,
akan kuperlihatkan padamu sekarang juga.
890
01:19:45,090 --> 01:19:48,760
Memang pantas kau disebut putri Jo Yoo Shik.
891
01:19:48,790 --> 01:19:54,090
Tapi aku bukanlah orang yang tidak punya kerjaan.
Pengawal!
892
01:19:55,160 --> 01:19:59,360
Imbalan untuk kepala gadis itu adalah 1000 Nyang.
893
01:19:59,740 --> 01:20:01,080
Bunuh dia!
894
01:20:19,270 --> 01:20:23,070
Kenapa bisa bangsat itu masih hidup?
Kau sengaja?
895
01:20:23,840 --> 01:20:29,290
- Daegan, apa maksud ucapanmu ini?
- Kenapa?
896
01:20:29,550 --> 01:20:32,900
Teringat ada kenanganmu dengannya, begitu?
897
01:20:35,120 --> 01:20:41,620
Aku akan menunggu dan melihat,
anjing siapa kau sebenarnya.
898
01:20:49,080 --> 01:20:52,110
Kenapa aku begitu ceroboh?
899
01:20:58,190 --> 01:21:03,280
Selama ini aku selalu berencana untuk memberikannya padamu,
tapi tidak menemukan kesempatan.
900
01:21:30,100 --> 01:21:35,900
Saat anjing yang dicuri bertemu kembali dengan majikannya semula,
pasti akan menggigitnya.
901
01:21:36,560 --> 01:21:41,260
Kau sudah tidak ada manfaatnya lagi bagiku.
Kembalilah ke majikanmu semula!
902
01:22:18,710 --> 01:22:21,560
Sa Hyeon, pisau kembangnya sudah kau terima?
903
01:22:23,920 --> 01:22:28,840
Apabila aku dan Jin Ok berada dalam bahaya,
bunuhlah aku dengan pisau tersebut.
904
01:22:29,500 --> 01:22:34,930
Adegan di mana kau membunuh ayahku,
masih jelas terpatri dalam ingatanku.
905
01:22:37,910 --> 01:22:42,210
Jalan itu adalah jalan untuk menyelamatkan Jin Ok, mengerti?
906
01:22:43,040 --> 01:22:46,600
Ayahku juga kau tidak tahu.
Bagaimana bisa kau berubah menjadi seperti ini?
907
01:22:47,620 --> 01:22:48,900
Agassi, cepat!
908
01:22:53,320 --> 01:22:54,340
Sa Hyeon!
909
01:22:55,170 --> 01:22:59,280
Tidak bisa melindungimu, aku minta maaf.
910
01:23:17,420 --> 01:23:18,530
Ayah...
911
01:23:18,930 --> 01:23:23,590
Buka mata lebar-lebar dan lihatlah ke depan.
Dengan begitu kau baru bisa selamat.
912
01:24:52,510 --> 01:24:53,640
Ayah!
913
01:24:56,900 --> 01:25:03,100
Jangan harap kau bisa berbuat jahat.
Hentikan! Mundur!
914
01:25:15,760 --> 01:25:18,500
Jika dindingnya sampai runtuh,
semua orang bisa mati.
915
01:25:20,570 --> 01:25:22,180
Harus keluar dari sini secepatnya!
916
01:25:22,570 --> 01:25:23,860
Kenapa mendadak menjadi seperti ini?
917
01:25:24,250 --> 01:25:27,980
Kau ingin membunuh ayahmu?
Kita harus keluar dari sini secepatnya!
918
01:26:24,030 --> 01:26:25,300
Cepat keluar!
919
01:27:03,140 --> 01:27:04,480
Lepaskan aku!
920
01:27:07,040 --> 01:27:08,710
Tidak usah menolongku!
921
01:27:13,030 --> 01:27:17,450
Kau ingin dua-duanya mati?
Kau mau mati bersama?
922
01:27:17,630 --> 01:27:21,080
Tidak bisakah dua-duanya hidup?
Lebih baik dua-duanya hidup.
923
01:27:23,110 --> 01:27:27,650
Dengar baik-baik kata-kataku.
Aku tidak kenal padamu.
924
01:27:29,420 --> 01:27:33,930
Tidak peduli bagaimana kau kenal padaku dulu,
aku tidak kenal padamu.
925
01:27:34,760 --> 01:27:37,410
Jelas-jelas kau masih ingat padaku.
926
01:27:40,250 --> 01:27:46,780
Dengan menatap matamu, menatap matamu...
pasti bisa.
927
01:27:47,390 --> 01:27:52,340
Karena itu, tidak boleh menyerah.
Ayo cepat naik!
928
01:27:56,410 --> 01:27:59,100
Ayo cepat naik!
Ayo cepat!
929
01:28:07,450 --> 01:28:12,160
Pegang yang erat! Pegang!
930
01:28:17,370 --> 01:28:19,280
Kusuruh kau pegang yang erat!
931
01:28:29,710 --> 01:28:33,840
Mulai sekarang, gunakan pisau yang indah ini
untuk melindungi aku yang cantik ini.
932
01:28:34,030 --> 01:28:35,000
Mengerti?
933
01:28:35,980 --> 01:28:40,730
Kau juga harus menepati janjimu, ya?
934
01:28:44,750 --> 01:28:46,020
Cepat naik!
935
01:28:49,000 --> 01:28:51,730
Mau apa kau?
Tidak boleh!
936
01:28:52,880 --> 01:28:57,590
Bukankah kita sudah berjanji?
Bukankah kau sudah berjanji untuk melindungiku?
937
01:28:58,790 --> 01:28:59,840
Sa Hyeon!
938
01:29:00,280 --> 01:29:04,210
Kumohon, pegang tanganku!
Kumohon!
939
01:29:04,490 --> 01:29:06,110
Kumohon, pegang tanganku!
940
01:29:07,140 --> 01:29:14,540
Walaupun aku telah kehilangan ingatanku...
Aku yang sekarang sama sekali tidak tahu bagaimana
harus memenuhi janjiku padamu.
941
01:29:24,570 --> 01:29:27,210
Sa Hyeon!
942
01:30:09,680 --> 01:30:12,200
Benar-benar kunyuk yang tahan banting.
943
01:30:19,790 --> 01:30:21,230
Dia mau melarikan diri!
944
01:30:21,400 --> 01:30:23,660
Hei, turun kau!
Orang jahat yang ada di seberang sana!
945
01:30:25,040 --> 01:30:26,760
Masih tidak mau turun?
Sini kau!
946
01:30:26,980 --> 01:30:29,750
Jika sanggup, tangkap saja aku ke mari!
947
01:30:35,240 --> 01:30:36,370
Kau mau apa?
948
01:30:38,030 --> 01:30:40,710
Mau apa kunyuk-kunyuk itu?
949
01:30:53,590 --> 01:30:55,330
Tidak, orang-orang itu...
950
01:30:56,950 --> 01:30:59,300
Saudara-saudaraku, dorong!
951
01:30:59,350 --> 01:31:00,410
Dorong, dorong, dorong.
952
01:31:01,020 --> 01:31:02,480
Hei, sedang apa kalian ini?
953
01:31:02,820 --> 01:31:04,840
Jangan ribut, cepat bantu dorong!
954
01:31:13,750 --> 01:31:14,730
Tembakkan panahnya!
955
01:31:31,700 --> 01:31:32,540
Jangan berhenti!
956
01:31:33,710 --> 01:31:36,880
Bagaimana ini?
Jin Ok bisa mati.
957
01:31:37,400 --> 01:31:38,460
Aku juga tahu.
958
01:31:39,780 --> 01:31:43,380
Cepat cari akal!
Sedang apa kau?
959
01:31:52,980 --> 01:31:54,630
Cepat panah! Panah!
960
01:32:12,990 --> 01:32:15,180
Tunggu apa lagi?
Cepat tembakkan panahnya!
961
01:32:20,900 --> 01:32:22,330
Cepat dorong!
962
01:32:23,040 --> 01:32:24,110
Terbalik!
963
01:32:53,390 --> 01:32:56,570
Hong Dan, cepat! Cepat!
964
01:32:56,960 --> 01:32:58,050
Iya, iya.
965
01:32:58,900 --> 01:33:00,590
Apaan sih? Cepat!
966
01:33:09,210 --> 01:33:11,690
Cukup! Cukup!
967
01:34:17,480 --> 01:34:19,830
Cepat serang!
968
01:34:24,660 --> 01:34:25,720
Sana!
969
01:34:47,230 --> 01:34:52,060
Bagaimana?
Sekalipun kau mau kabur dengan cara ini,
aku juga berhasil naik ke sini.
970
01:34:52,290 --> 01:34:55,810
Kunyuk, percaya dengan pedang di tangan
karena itu begitu berani.
971
01:34:55,950 --> 01:34:58,510
Karena percaya dengan pedang di tangan,
makanya berani.
972
01:34:59,740 --> 01:35:01,700
Baiklah kalau begitu.
973
01:35:05,730 --> 01:35:09,320
Dasar kunyuk, sudah diancam juga kau masih begitu...
974
01:35:09,420 --> 01:35:13,200
Mau mati? Tentu saja harus kukabulkan.
Tapi dengan cara apa ya bagusnya?
975
01:35:13,760 --> 01:35:17,030
Kupatahkan kakimu,
atau kucincang saja?
976
01:35:20,980 --> 01:35:23,270
Dasar bangsat!
977
01:35:27,410 --> 01:35:30,480
Coba saja teruskan bacotmu!
Kenapa?
978
01:35:31,050 --> 01:35:33,190
Tidak ada lagi yang bisa kau katakan?
979
01:35:35,050 --> 01:35:40,030
Terhadap bangsat seperti kalian yang suka berbohong,
mulut itu tidak ada fungsinya.
980
01:35:40,170 --> 01:35:44,970
Ke depannya tutup bacotmu!
Dan hidup dalam penderitaan!
981
01:35:56,140 --> 01:35:59,580
Kalian dan para musuh
telah membunuh orang yang setia.
982
01:35:59,750 --> 01:36:04,270
Menyandera anak untuk mengancam ayahnya.
983
01:36:06,230 --> 01:36:12,010
Kenangan yang berharga juga ingin kau rampas.
Anjing saja jauh lebih berharga dibandingkan denganmu.
984
01:36:14,320 --> 01:36:16,680
Akan kusingkirkan tanganmu yang suka mencuri.
985
01:36:19,040 --> 01:36:22,120
Kuhancurkan kakimu yang mengkhianati negara kita.
986
01:36:25,400 --> 01:36:30,270
Dan matamu yang tidak ada bedanya dengan mata binatang,
yang kau gunakan untuk melihat kami.
987
01:36:30,410 --> 01:36:35,890
Ampun... ampun...
988
01:36:42,600 --> 01:36:45,530
Ampuni aku.
989
01:36:59,570 --> 01:37:02,750
Beraninya kau membuatku menjadi seperti ini!
990
01:37:03,110 --> 01:37:08,900
Bagaimana kalau kau juga kujadikan seperti ini?
Seperti begini.
991
01:37:17,200 --> 01:37:22,660
Yang kuberikan itu adalah pistol tanpa peluru.
Bagaimana rasanya? Terasa hampa bukan?
992
01:37:23,590 --> 01:37:27,320
Kekuatan yang berada di dalam kendalimu hanya ini?
993
01:37:28,390 --> 01:37:33,910
Mau itu mati, hidup, lepaskan, genggam...
pada akhirnya adalah seperti ini.
994
01:37:37,240 --> 01:37:40,660
Aku akan mencari pemilik sibjagyeong ini.
995
01:38:21,010 --> 01:38:22,630
Apa ini?
996
01:38:50,240 --> 01:38:53,900
Ke mana?
Cepat hubungi Pocheong!
997
01:39:07,790 --> 01:39:13,250
Jika merpati ini mati,
aku juga tidak bisa hidup.
998
01:39:13,610 --> 01:39:16,020
Bagaimana ini? Ada masalah besar!
Hei, sadarkan dirimu! Hei!
999
01:39:16,380 --> 01:39:21,920
Hei! Hei! Dasar kunyuk!
Bangun! Kumohon, bangunlah!
1000
01:39:43,180 --> 01:39:46,310
Di Jeongnamdo ini, kabarnya Anda aktif sekali.
1001
01:39:46,980 --> 01:39:50,530
Ini adalah hal yang sudah sepantasnya hamba lakukan.
1002
01:39:53,850 --> 01:39:57,910
Bagaimanapun juga,
kalian telah menyelamatkan negara ini.
1003
01:40:00,220 --> 01:40:05,310
Karena itu Yang Mulia memberlakukan pekerjaan bagi kalian berdua
untuk mengelola istana.
1004
01:40:05,940 --> 01:40:15,210
Pertama, Jo Yoo Shil bertanggung-jawab atas
prajurit yang bertugas di perbatasan.
1005
01:40:15,870 --> 01:40:20,460
Hamba Jo Yoo Shik, bersumpah untuk setia melindungi negara.
1006
01:40:23,940 --> 01:40:25,900
Jenderal Mumyeong...
1007
01:40:26,100 --> 01:40:30,270
Jika masalah ini telah selesai,
kembalikan jabatan Guru Mumyeong padanya.
1008
01:40:30,450 --> 01:40:34,260
... atas nama Duta Besar,
akan membangun kembali jembatan.
1009
01:40:35,740 --> 01:40:36,980
Saya?
1010
01:40:37,170 --> 01:40:38,260
Selanjutnya adalah Hong Dan.
1011
01:40:38,500 --> 01:40:43,840
Tolong lunaskan hutang mereka, sehingga mereka bisa hidup dengan tenang.
Dan berikan sebuah toko pada mereka.
1012
01:40:44,500 --> 01:40:49,720
Omo, terima kasih!
Saya panik... Yang Mulia...
1013
01:40:49,740 --> 01:40:51,740
Kemudian, Park Ga Bi...
1014
01:40:51,940 --> 01:40:54,720
Ia memiliki bakat dan kemampuan dalam seni perang dan bela diri.
1015
01:40:55,030 --> 01:40:59,530
Jika ia memiliki pengetahuan dalam 2 hal tersebut,
akan sangat bermanfaat bagi negara.
1016
01:41:08,570 --> 01:41:10,820
Aigoo, benar-benar memalukan.
1017
01:41:10,970 --> 01:41:13,370
Tapi Yang Mulia benar-benar tampan.
1018
01:41:13,460 --> 01:41:14,370
Dasar ini orang...
1019
01:41:16,050 --> 01:41:17,860
Siapa bos di sini?
1020
01:41:18,430 --> 01:41:20,480
Ambil ini!
1021
01:41:20,960 --> 01:41:21,770
Apa ini?
1022
01:41:21,880 --> 01:41:23,360
Kalian tahu anak ayam, kan?
1023
01:41:27,460 --> 01:41:27,460
Kalian tahu anak ayam, kan?
1024
01:41:27,460 --> 01:41:30,860
Nama Anak ayam,
imbalan 1000 Nyang.
1025
01:41:32,470 --> 01:41:34,940
Jika misi ini rampung,
aku dapat 500 Nyang ya!
1026
01:41:34,940 --> 01:41:35,500
Apa?
1027
01:41:35,740 --> 01:41:38,310
Sudah mulai pacaran,
jadi sudah tahu menabung ya?
1028
01:41:38,320 --> 01:41:42,780
Siapa? Siapa? Siapa?
Jangan-jangan si Prajurit Song?
1029
01:41:44,280 --> 01:41:48,320
Ternyata sudah pacaran.
Boleh!
1030
01:41:48,320 --> 01:41:49,480
Apanya yang boleh?
1031
01:41:49,480 --> 01:41:50,050
Mengagetkan saja!
1032
01:41:50,050 --> 01:41:51,840
Pria dan wanita itu bertemu untuk pacaran.
1033
01:41:51,840 --> 01:41:52,690
Dari mana? Dari mana datangnya kau?
1034
01:41:52,690 --> 01:41:54,130
Dasar kunyuk! Kunyuk!
1035
01:41:54,130 --> 01:41:56,660
Ini Eonnie sudah gila ya?
Situasi seperti apa sekarang ini?
Kenapa kau pukul dia?
1036
01:41:56,660 --> 01:41:58,390
Hanya pukulan ringan saja.
1037
01:42:22,350 --> 01:42:23,240
Apaan ini?
1038
01:42:23,240 --> 01:42:27,020
Anak ayam sudah kelihatan.
Satu, dua, tiga!
1039
01:42:31,140 --> 01:42:33,330
Sudah kuduga kalian akan datang.
1040
01:42:35,000 --> 01:42:37,760
Ternyata kalian yang selalu menindas Anak Ayam.
1041
01:42:37,760 --> 01:42:39,130
Tentu saja ini harus dicoba.
1042
01:42:51,140 --> 01:42:54,980
Hei, kunyuk!
Aku ada di sini.
1043
01:42:55,140 --> 01:42:57,820
Coba saja kalian pukul aku.
1044
01:42:57,840 --> 01:43:01,820
Atas dasar nama keadilan,
aku akan membiarkan kalian membunuhku.
1045
01:43:05,440 --> 01:43:07,890
Apa? Serbu!
1046
01:43:18,440 --> 01:43:21,520
Mulai sekarang, siapa yang berhasil menangkap dia duluan, menang.
1047
01:43:22,180 --> 01:43:25,880
Lain kali jangan pura-pura tidak lihat, tahu?
1048
01:43:25,890 --> 01:43:26,810
Baiklah.
1049
01:43:27,280 --> 01:43:28,090
Siap siaga!
1050
01:43:29,280 --> 01:43:30,390
Hei, kau ikut aku!
1051
01:43:30,390 --> 01:43:31,890
Kau ikut aku!
1052
01:43:32,120 --> 01:43:33,100
Mulai!
1053
01:43:49,125 --> 01:44:04,125
Terima kasih telah menggunakan subtitle terjemahan:
~ totoro ~
82300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.