All language subtitles for The.Huntresses.2013.DVDRip.450MB.Ganool

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,700 --> 00:00:52,670 Namanya adalah Gang Nan. 2 00:00:53,700 --> 00:00:59,790 Tuduhan penculikan wanita, mengancam, dan membunuh. 3 00:01:02,360 --> 00:01:07,660 Batas waktu 10 hari. Imbalan... 500 Nyang (mata uang zaman dulu)? 4 00:01:25,300 --> 00:01:28,260 - Mau taruhan berapa kali lipat? - Dua kali lipat! 5 00:01:28,260 --> 00:01:32,340 - Berapa kali lipat? - Dua kali lipat! 6 00:01:32,340 --> 00:01:34,780 Buka! 7 00:01:37,610 --> 00:01:39,410 Anda tidak ikut bertaruh? 8 00:01:39,410 --> 00:01:44,040 Iya nih! Mau ikut taruhan yang mana ya? 9 00:01:44,040 --> 00:01:45,450 Yang bagus yang mana? 10 00:01:45,450 --> 00:01:47,400 Mana kutahu? 11 00:01:47,400 --> 00:01:49,250 Kalau begitu, ya sudah. 12 00:01:49,710 --> 00:01:52,310 Jangan banyak bacot! Ayo cepat, bangsat! 13 00:01:52,740 --> 00:01:56,520 Iya, tidak boleh banyak bacot. 14 00:01:56,520 --> 00:01:58,520 Ya kan, Gang Nan? 15 00:02:00,060 --> 00:02:02,520 Takut apa? 16 00:02:02,520 --> 00:02:04,890 Dasar orang gila! Dasar gila! 17 00:02:08,430 --> 00:02:10,210 Ikut aku dengan patuh ya! 18 00:02:12,110 --> 00:02:13,610 Jangan bergerak! 19 00:02:15,650 --> 00:02:19,270 Hei, Jin Ok! Lama tidak bersua. 20 00:02:19,270 --> 00:02:20,680 Buat apa memberi salam? 21 00:02:20,680 --> 00:02:23,160 Ok Ah! 22 00:02:23,160 --> 00:02:24,240 Lama tidak bersua. 23 00:02:24,240 --> 00:02:26,840 Dasar gerombolan ini. 24 00:02:26,840 --> 00:02:30,050 Pokoknya kalian jangan mendekat! Pergi sana! 25 00:02:30,050 --> 00:02:33,800 Mau makan sup bersama, apa maksudmu? 26 00:02:34,460 --> 00:02:37,220 Tidak, ayo kita bertarung satu ronde. 27 00:02:37,220 --> 00:02:41,150 Setelah kupikir-pikir, 1000 Nyang bukanlah jumlah yang sedikit. 28 00:02:41,150 --> 00:02:46,060 Apa? Bukan 500 Nyang? 29 00:02:46,060 --> 00:02:48,750 Hargaku itu 1000 Nyang. 30 00:02:48,750 --> 00:02:51,770 Wah, Tuan Mu Myeong menggelapkan lagi? 31 00:02:51,780 --> 00:02:56,040 Ternyata dia menggelapkan 500 Nyang? 32 00:02:57,870 --> 00:03:00,080 Hei, hei, hei! Tangkap kunyuk itu! 33 00:03:19,170 --> 00:03:20,730 - Hei, ayo naik! - Ha? 34 00:03:20,730 --> 00:03:22,540 Kalau masih ingin hidup, cepat naik kunyuk! 35 00:03:22,540 --> 00:03:23,070 Apa katamu? 36 00:03:23,070 --> 00:03:26,120 Dasar orang yang tidak mengerti bahasa manusia. 37 00:03:37,460 --> 00:03:39,700 Apaan? Apa itu? 38 00:03:46,760 --> 00:03:47,950 Bagaimana kalau kita mulai? 39 00:03:48,900 --> 00:03:51,050 Serbu! 40 00:04:23,340 --> 00:04:24,920 Hei, dasar kau bajingan! 41 00:04:28,870 --> 00:04:30,610 Ga Bi! 42 00:04:31,230 --> 00:04:32,660 Sebelah sini! 43 00:04:32,800 --> 00:04:34,680 Hei, bangsat! 44 00:05:11,820 --> 00:05:15,580 Tangkap dia! Tangkap dia! 45 00:05:30,450 --> 00:05:35,720 Hei, hei, hei, hati-hati! Semuanya hati-hati! 46 00:05:38,470 --> 00:05:40,720 Yah, si kunyuk Jin Ok itu... 47 00:05:48,580 --> 00:05:50,700 Sampai dulu di sini hari ini. 48 00:05:50,700 --> 00:05:52,860 Sampai jumpa. Telah menyusahkan. 49 00:05:53,100 --> 00:05:54,920 Apaan? Apaan ini? 50 00:05:57,210 --> 00:06:02,510 Kau harus memanah dengan jitu, jika tidak Jin Ok bisa mati. Cepat panah! 51 00:06:05,535 --> 00:06:05,821 D 52 00:06:05,822 --> 00:06:06,108 Di 53 00:06:06,109 --> 00:06:06,395 Dit 54 00:06:06,396 --> 00:06:06,682 Dite 55 00:06:06,683 --> 00:06:06,969 Diter 56 00:06:06,970 --> 00:06:07,257 Diterj 57 00:06:07,258 --> 00:06:07,544 Diterje 58 00:06:07,545 --> 00:06:07,831 Diterjem 59 00:06:07,832 --> 00:06:08,118 Diterjema 60 00:06:08,119 --> 00:06:08,405 Diterjemah 61 00:06:08,406 --> 00:06:08,692 Diterjemahk 62 00:06:08,693 --> 00:06:08,979 Diterjemahka 63 00:06:08,980 --> 00:06:09,266 Diterjemahkan 64 00:06:09,267 --> 00:06:09,553 Diterjemahkan 65 00:06:09,554 --> 00:06:09,840 Diterjemahkan o 66 00:06:09,841 --> 00:06:10,128 Diterjemahkan ol 67 00:06:10,129 --> 00:06:10,415 Diterjemahkan ole 68 00:06:10,416 --> 00:06:10,702 Diterjemahkan oleh 69 00:06:10,703 --> 00:06:10,989 Diterjemahkan oleh: 70 00:06:10,990 --> 00:06:11,276 Diterjemahkan oleh: 71 00:06:11,277 --> 00:06:11,563 Diterjemahkan oleh: 72 00:06:11,564 --> 00:06:11,850 Diterjemahkan oleh: ~ 73 00:06:11,851 --> 00:06:12,137 Diterjemahkan oleh: ~ 74 00:06:12,138 --> 00:06:12,424 Diterjemahkan oleh: ~ t 75 00:06:12,425 --> 00:06:12,711 Diterjemahkan oleh: ~ to 76 00:06:12,712 --> 00:06:12,999 Diterjemahkan oleh: ~ tot 77 00:06:13,000 --> 00:06:13,286 Diterjemahkan oleh: ~ toto 78 00:06:13,287 --> 00:06:13,573 Diterjemahkan oleh: ~ totor 79 00:06:13,574 --> 00:06:13,860 Diterjemahkan oleh: ~ totoro 80 00:06:13,861 --> 00:06:14,147 Diterjemahkan oleh: ~ totoro 81 00:06:14,148 --> 00:06:14,434 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 82 00:06:14,435 --> 00:06:21,535 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 83 00:06:48,510 --> 00:06:48,654 -= The Huntresses =- 84 00:06:48,655 --> 00:06:48,799 -= The Huntresses =- 85 00:06:48,800 --> 00:06:48,944 -= The Huntresses =- 86 00:06:48,945 --> 00:06:49,089 -= The Huntresses =- 87 00:06:49,090 --> 00:06:49,234 -= The Huntresses =- 88 00:06:49,235 --> 00:06:49,379 -= The Huntresses =- 89 00:06:49,380 --> 00:06:49,524 -= The Huntresses =- 90 00:06:49,525 --> 00:06:49,669 -= The Huntresses =- 91 00:06:49,670 --> 00:06:49,814 -= The Huntresses =- 92 00:06:49,815 --> 00:06:49,959 -= The Huntresses =- 93 00:06:49,960 --> 00:06:50,104 -= The Huntresses =- 94 00:06:50,105 --> 00:06:50,249 -= The Huntresses =- 95 00:06:50,250 --> 00:06:50,394 -= The Huntresses =- 96 00:06:50,395 --> 00:06:50,539 -= The Huntresses =- 97 00:06:50,540 --> 00:06:50,684 -= The Huntresses =- 98 00:06:50,685 --> 00:06:50,829 -= The Huntresses =- 99 00:06:50,830 --> 00:06:50,974 -= The Huntresses =- 100 00:06:50,975 --> 00:06:51,119 -= The Huntresses =- 101 00:06:51,120 --> 00:06:51,264 -= The Huntresses =- 102 00:06:51,265 --> 00:06:51,409 -= The Huntresses =- 103 00:06:51,410 --> 00:06:51,510 -= The Huntresses =- 104 00:06:56,220 --> 00:06:57,030 Masih tidak mau mendekat? 105 00:06:57,030 --> 00:06:59,200 Sudah kubilang aku telah bersalah. Lain kali tidak berani lagi. 106 00:06:59,200 --> 00:07:01,540 Jangan melawak! Memangnya ini kejadian sekali dua kali? 107 00:07:01,540 --> 00:07:03,870 Di mana sisa uang 500 Nyang itu? 108 00:07:03,880 --> 00:07:07,190 Ga Bi, katakan sesuatu! Sekarang ini perilaku dia aneh sekali. 109 00:07:07,190 --> 00:07:09,660 Dia bukannya aneh, tapi gila. 110 00:07:10,230 --> 00:07:12,490 Sebelum kau menjadi babi rebus, sebaiknya segera berikan padanya. 111 00:07:12,490 --> 00:07:15,670 - Cepat, berikan! - Dasar kau... 112 00:07:15,760 --> 00:07:18,250 Kumpul! Kumpul! 113 00:07:19,180 --> 00:07:20,790 Suasana sekarang ini agak jelek. 114 00:07:20,790 --> 00:07:23,690 Yang jelas sangat berbahaya, kan? 115 00:07:23,690 --> 00:07:26,780 - Tidak, tidak seperti itu. - Kalau begitu aku dulu... - Tidak, tidak seperti itu. 116 00:07:31,440 --> 00:07:33,360 Apa itu? Itu manik besi bukan? 117 00:07:33,360 --> 00:07:34,090 Apa? Manik besi? 118 00:07:34,430 --> 00:07:38,530 Tapi ini bukan sembarang manik besi. 119 00:07:38,530 --> 00:07:40,990 Manik besi biasa? Biasa? Katanya biasa. 120 00:07:40,990 --> 00:07:42,280 Ah, dasar... 121 00:08:00,270 --> 00:08:02,640 Apaan? Cuma manik air, kan? 122 00:08:02,640 --> 00:08:05,140 Benarkah seperti itu? 123 00:08:11,970 --> 00:08:15,630 - Sudah malam. - Nyalakan lampu! - Jin Ok, kau mengulah lagi, kan? 124 00:08:16,920 --> 00:08:21,400 Pada saat diblokir dari keempat sisi, panahnya tentu harus ditangkis. 125 00:08:21,400 --> 00:08:26,250 Sudah pasti panahnya harus ditangkis. Kalau bisa, tanpa habis-habisnya. 126 00:08:26,250 --> 00:08:28,340 Bagaimanapun juga, Jin Ok hebat sekali. 127 00:08:28,760 --> 00:08:30,460 Dalam situasi seperti ini, tidak ada yang perlu dikhawatirkan. Ini sudah tingkat tinggi. 128 00:08:30,460 --> 00:08:32,910 Apaan sih? 129 00:08:32,910 --> 00:08:37,110 Kalau begitu, mari kita pergi makan ke tempat yang bagian atasnya juga terkunci. Lapar. 130 00:08:37,290 --> 00:08:39,780 Cepat buka! Aku mau pergi ke suatu tempat. 131 00:08:39,780 --> 00:08:41,900 WC? 132 00:08:43,100 --> 00:08:46,580 Kenapa sih? Dia sudah bilang keadaan darurat. Cepat buka pintu! 133 00:08:46,580 --> 00:08:49,650 Aku masih belum membuat cara bukanya. 134 00:08:49,650 --> 00:08:50,770 Jadi kita tidak bisa keluar? 135 00:08:50,770 --> 00:08:53,310 Tangan... buka pakai tangan harusnya bisa. 136 00:08:55,880 --> 00:08:58,310 - Amankah ini? - Kau yang paling berbahaya. 137 00:08:58,310 --> 00:08:59,720 Sudah, jangan ribut! Pakai tenaga! 138 00:08:59,720 --> 00:09:02,600 Ayo, satu, dua, tiga. 139 00:09:03,390 --> 00:09:04,650 Kenapa tidak pakai tenaga? 140 00:09:04,650 --> 00:09:07,640 - Hitung sampai 3 terus pakai tenaga, kan? - Hitung sampai 3 terus pakai tenaga? 141 00:09:07,800 --> 00:09:09,430 - Kan sudah bilang hitung sampai 3. - Siapa yang bilang hitung sampai 3? 142 00:09:09,430 --> 00:09:15,830 Tiga, tiga, tiga... Apanya yang hitung sampai tiga? Lebih baik jika kerahkan semua tenaga, kerahkan tenaga! 143 00:09:16,490 --> 00:09:20,460 - Ayo sekali lagi! Begitu hitung sampai 3, pakai tenaga! - Baik. 144 00:09:20,910 --> 00:09:24,530 Ayo, satu, dua, tiga! 145 00:09:26,140 --> 00:09:34,040 -Kau mengacuhkanku? - Cepat buka! - Dasar yanbian! - Kubunuh kau sekarang juga! 146 00:09:58,210 --> 00:10:03,230 Harus kau serahkan pada Kaisar. Harus! 147 00:10:36,380 --> 00:10:40,460 - Masih ada satu orang lagi. Cepat cari! - Siap! 148 00:10:48,040 --> 00:10:50,470 Sibjagyeong sudah ditemukan? 149 00:10:50,470 --> 00:10:53,320 Tidak ada padanya. 150 00:10:54,710 --> 00:10:56,610 Masih ada korban yang lain? 151 00:10:58,100 --> 00:11:00,570 Pada saat penghadangan... 152 00:11:01,900 --> 00:11:02,990 Saya telah bersalah. 153 00:11:04,120 --> 00:11:07,350 Tidak usah omong-kosong! Tidak peduli ada kejadian apapun, 154 00:11:07,350 --> 00:11:10,280 sibjagyeong harus kau bawa ke hadapanku! 155 00:11:10,320 --> 00:11:16,180 Cepat atau lambat harus dikembalikan, bukankah begitu? 156 00:11:20,140 --> 00:11:23,020 Sampai saat ini, jumlah anggota kita yang terbunuh ada tujuh orang. 157 00:11:23,280 --> 00:11:26,510 Semuanya dibunuh sebelum memasuki istana. 158 00:11:26,510 --> 00:11:30,040 Yang tersisa hanya Gong Goo seorang. 159 00:11:30,040 --> 00:11:34,340 Kalau seperti begini, mendapatkan Sibjagyeong adalah hal yang mustahil. 160 00:11:34,340 --> 00:11:37,680 Tapi tidak mungkin jika kita hanya menunggu saja. 161 00:11:39,190 --> 00:11:41,260 Kita harus mencarinya sendiri. 162 00:11:41,260 --> 00:11:45,040 Tapi, aku juga tidak tahu siapa mata-matanya. 163 00:11:45,040 --> 00:11:47,260 Jika bertindak gegabah, 164 00:11:47,260 --> 00:11:50,630 akan lebih membahayakan Gong Goo. 165 00:11:50,630 --> 00:11:55,970 Pasti ada orang-orang yang sudah ditugaskan. 166 00:12:00,110 --> 00:12:05,490 Katanya segala hal yang terjadi di sekitar sini, bisa kau selesaikan. 167 00:12:05,490 --> 00:12:08,780 Itu semua hanyalah rumor. 70% bagaimana? 168 00:12:10,220 --> 00:12:13,610 Namanya adalah Gong Goo. Ada untungnya menguping. 169 00:12:15,140 --> 00:12:19,890 Hei, sedang apa kalian? Kalau mau menguping pakai ini, lebih jelas jika pakai ini. 170 00:12:20,760 --> 00:12:22,870 Pakai ini dengarnya lebih jelas. 171 00:12:25,230 --> 00:12:30,500 - Tapi, cara yang digunakan untuk mencari adalah urusan kami. - Di belakang leher ada tato huruf 9. 172 00:12:30,500 --> 00:12:35,940 Di tangan orang ini ada sebuah Sibjagyeong. 173 00:12:35,940 --> 00:12:40,710 Pada saat memburu dia bersama, sebisa mungkin secara diam-diam. 174 00:12:41,320 --> 00:12:43,120 Bayarannya adalah 12 ribu Nyang. 175 00:12:48,130 --> 00:12:51,720 - Aku tidak bersedia. - Kenapa? 176 00:12:55,040 --> 00:12:56,400 Maaf. 177 00:13:04,340 --> 00:13:05,480 Keluar! 178 00:13:05,760 --> 00:13:08,600 Prajurit Song, di mana kau? 179 00:13:09,780 --> 00:13:10,610 Prajurit Song! 180 00:13:11,460 --> 00:13:12,080 Ada! 181 00:13:12,080 --> 00:13:14,230 Mengagetkan saja! 182 00:13:16,660 --> 00:13:22,100 Bagaimanapun juga segera kau cari ke arah istana. Pantau mereka dengan seksama! 183 00:13:22,340 --> 00:13:27,100 Jangan khawatir. Atas nama prajurit, hamba akan menjamin rampungnya tugas ini. 184 00:13:27,690 --> 00:13:31,140 Baiklah, kembali ke posisimu! 185 00:13:32,660 --> 00:13:33,810 Siap! 186 00:13:48,950 --> 00:13:53,570 - Kotor sekali hujan terus. - Kita keluar diam-diam mencari makanan enak. 187 00:13:54,630 --> 00:13:57,380 Kenapa? Menurutku menarik dan baik. 188 00:13:57,760 --> 00:13:59,950 Apa maksudmu dengan menarik? 189 00:13:59,950 --> 00:14:04,380 Bibir atas bawahmu harus saling bersentuhan dan merasakan dulu biar tidak bicara sembarangan. 190 00:14:05,500 --> 00:14:09,470 Makanya, siapa suruh kau menikah cepat-cepat? Kau cari sendiri namanya. 191 00:14:09,470 --> 00:14:10,720 Aku bilang apa memangnya? 192 00:14:10,790 --> 00:14:15,410 Pokoknya selagi masih bisa bertahan, sebisa mungkin kau lalui sendiri. Mengerti? 193 00:14:15,550 --> 00:14:18,440 Tapi, dia masih belum bertemu dengan suaminya? 194 00:14:18,920 --> 00:14:20,630 Dasar kotoran anjing. 195 00:14:20,630 --> 00:14:24,830 Jika tidak begitu, bisa diomeli oleh ibu mertua. 196 00:14:24,830 --> 00:14:27,340 Menjawab saja tidak berani? Hajar saja langsung! 197 00:14:27,340 --> 00:14:29,500 Bagaimana? Mau aku saja? 198 00:14:30,810 --> 00:14:34,390 - Kenapa nada bicaramu dan mertuaku itu.. - Mirip? 199 00:14:34,390 --> 00:14:37,580 Maksudku bawa sial. Ya ampun! 200 00:14:43,920 --> 00:14:46,780 Apa? Prasasti di dapur? 201 00:14:47,850 --> 00:14:51,780 Dengan ilmu seperti ini butuh 1000 lembar? Jadi begitu caranya kau mengurus rumah tanggamu? 202 00:14:52,200 --> 00:14:59,090 Wanita iblis seperti ini membiarkan suaminya melakukan hal rendahan seperti ini? 203 00:14:59,090 --> 00:15:02,530 Eomonie, saya tidak pernah berbuat seperti itu. 204 00:15:02,530 --> 00:15:05,420 Ditambah, mau itu hal yang rendah atau bukan, 205 00:15:05,420 --> 00:15:08,580 itu adalah keinginan dia sendiri. Tidak bolehkah begitu? 206 00:15:09,460 --> 00:15:13,280 Kau jangan banyak bicara. Jangan bicara lagi, jangan. 207 00:15:13,280 --> 00:15:16,150 Beraninya kau menyanggah Ibu mertuamu? 208 00:15:17,100 --> 00:15:19,990 Orang rendahan seperti kau, berani-beraninya... 209 00:15:19,990 --> 00:15:23,370 Mau itu orang rendahan ataupun Eomonie, bukankah kita sama-sama perempuan? 210 00:15:24,270 --> 00:15:28,170 Ibunya Eomonie, Ibu dari Ibunya Eomonie bukankah juga perempuan? 211 00:15:28,170 --> 00:15:32,080 Ditambah putra Eomonie yang berharga ini... 212 00:15:32,080 --> 00:15:34,260 bukankah juga dilahirkan oleh Eomonie? 213 00:15:34,710 --> 00:15:37,300 - Aduh... aduh... - Ibu... 214 00:15:37,300 --> 00:15:45,310 Itulah kenapa aku suruh kau memperistrikan seorang wanita yang lebih berpendidikan. 215 00:15:46,800 --> 00:15:49,360 Kau keluar! Segera keluar dari rumahku! 216 00:15:49,360 --> 00:15:53,190 - Eomonie... - Siapa Eomonie mu? Segera keluar dari rumah ini! Sekarang! 217 00:15:53,360 --> 00:15:54,350 Hong Dan! 218 00:15:56,860 --> 00:16:01,370 Apa kabar, Eomonie? Saya adalah teman menantu Anda, Jin Ok. 219 00:16:03,450 --> 00:16:07,650 Cermin dan barang-barang ini berasal dari China. 220 00:16:07,650 --> 00:16:12,490 - Jepit rambut ini... - Oh, Annam atau Samdaguk? 221 00:16:12,490 --> 00:16:15,000 Samdaguk, tepat sekali! 222 00:16:16,850 --> 00:16:20,570 Tapi, ada apa mencari menantuku? 223 00:16:20,570 --> 00:16:22,700 Anak ini tidak cerita apa-apa? 224 00:16:22,780 --> 00:16:25,190 Ce--cerita apa? 225 00:16:25,370 --> 00:16:28,220 Perlihatkan pada Eomonie mulai dari jepit rambut. 226 00:16:28,750 --> 00:16:32,570 Jepit rambut? Sedang apa kau? 227 00:16:32,590 --> 00:16:37,380 Tidak apa-apa, santai saja. Jangan terlalu banyak pikir! Coba tunjukkan pada kita. 228 00:16:38,850 --> 00:16:40,770 Mau gila aku rasanya, dasar! 229 00:16:48,200 --> 00:16:49,960 Mau apa kau? 230 00:17:08,180 --> 00:17:10,000 Ayo, minum sedikit air. 231 00:17:10,000 --> 00:17:13,840 Ayo, sekarang perlihatkan hal yang paling hebat dari menantumu. 232 00:17:26,340 --> 00:17:31,080 Eomonie, setelah melihat kehebatan menantumu pasti kaget sekali ya? 233 00:17:31,080 --> 00:17:36,790 - Iya. - Karena itu, tolong jaga Hong Dan baik-baik. 234 00:17:36,790 --> 00:17:42,900 Aigoo, baik... baik... 235 00:17:44,770 --> 00:17:47,750 Ayo, ayo, satu orang satu lembar! 236 00:17:47,750 --> 00:17:49,930 Pelajar juga satu orang satu renteng kepeng. 237 00:17:49,930 --> 00:17:55,290 - Kalau begitu, aku akan menjelaskan dengan singkat. Dengarkan baik-baik! - Iya. 238 00:17:55,290 --> 00:18:00,030 Ada seorang pengkhianat bernama Gong Goo. 239 00:18:00,030 --> 00:18:01,710 - Gong Goo? - Benar. 240 00:18:01,710 --> 00:18:05,520 Di bagian belakang lehernya ada tato huruf 9. 241 00:18:07,370 --> 00:18:11,560 'Goo' yang ini, bukan 'Goo' tangkap. 242 00:18:12,150 --> 00:18:15,410 'Goo' dengan huruf 9. (ada 2 macam penulisan nomor pada aksara China dan Korea. Yakni huruf atau angka). 243 00:18:17,340 --> 00:18:19,930 Di belakang leher ada sebuah huruf 9? 244 00:18:23,870 --> 00:18:28,370 Hei, kau benar tahu orang bernama Gong Goo itu berada di mana? 245 00:18:28,370 --> 00:18:32,400 Wah, Jin Ok memang benar-benar hebat. 246 00:18:32,400 --> 00:18:35,330 Karena uang itu jauh lebih baik dari suamiku. 247 00:18:44,790 --> 00:18:48,320 Eh, hilang ke mana mereka? 248 00:18:49,380 --> 00:18:51,710 - Hei!, apaan ini? - Siapa kau? Kenapa membuntuti kami? 249 00:18:51,940 --> 00:18:53,550 Kalian bisa melihatku? 250 00:18:53,550 --> 00:18:54,370 Kutanya kau siapa? 251 00:18:54,370 --> 00:18:55,980 - Apaan? - Yang jujur! 252 00:18:55,980 --> 00:18:57,630 Aku tidak boleh sampai kelihatan. 253 00:18:57,630 --> 00:19:00,910 - Sudah jelas memalukan. - Kenapa membuntuti kami? 254 00:19:00,910 --> 00:19:01,390 Apa alasanmu? 255 00:19:01,390 --> 00:19:03,370 Masa aku harus latihan membuntuti kalian satu persatu? 256 00:19:04,010 --> 00:19:09,750 Kalau mau latihan, kau duluan, setelah itu kau, baru kemudian kau. Dasar... 257 00:19:10,260 --> 00:19:13,380 Baik. Aku akan memperkenalkan diri pada kalian. 258 00:19:14,140 --> 00:19:16,690 Jika kau bertanya aku itu siapa, 259 00:19:16,690 --> 00:19:20,060 Hanseongbu, pernah dengan Hanseongbu? 260 00:19:20,060 --> 00:19:24,920 - Di sana aku... - Kalian atur saja. Aku duluan. 261 00:19:24,920 --> 00:19:27,730 Tidak usah lama-lama. Cepat nyusul! Aku sudah lapar. 262 00:19:27,730 --> 00:19:30,160 Baik. Tolong order satu porsi nasi dan sup untukku! 263 00:19:30,160 --> 00:19:34,950 Hei, hei! Kalian yang tidak punya akal sehat! Habis bertanya langsung... 264 00:19:34,950 --> 00:19:43,170 Hei! Hei! Ini... wanita ini... Kenapa menatapku sedemikian rupa? 265 00:19:43,170 --> 00:19:46,820 Setelah dilihat dengan teliti, kau itu benar-benar orang yang aneh. 266 00:19:46,820 --> 00:19:51,130 Benar-benar kelu aku, dasar ini orang... 267 00:19:56,160 --> 00:19:57,200 Aku... aku... 268 00:19:58,770 --> 00:20:00,140 Aku... dasar... 269 00:20:00,140 --> 00:20:03,380 Seorang wanita memukul orang sembarangan. 270 00:20:03,380 --> 00:20:07,390 Hei, hei! Sini kalian! 271 00:20:09,120 --> 00:20:10,420 Tunggu, tunggu! 272 00:20:13,610 --> 00:20:14,630 Apa? 273 00:20:20,620 --> 00:20:25,870 Wah benar seorang laki-laki. Laki-laki. 274 00:20:38,530 --> 00:20:42,230 Pulang sana! Kalau kau buntuti kami lagi, aku bisa marah. 275 00:20:48,810 --> 00:20:52,900 Kenapa perasaan menghajar dia berbeda dengan dulu? 276 00:20:54,530 --> 00:20:56,060 Benar-benar sebuah perasaan yang aneh. 277 00:21:13,070 --> 00:21:14,450 Baru pulang sekarang? 278 00:21:20,220 --> 00:21:22,290 Ke mana perempuan-perempuan bau itu? 279 00:21:22,290 --> 00:21:25,390 Kenapa kalian ini sesuka hati masuk ke rumah saat pemilik tidak berada di tempat? 280 00:21:25,620 --> 00:21:27,270 Kabarnya kalian sedang memburu orang ini. 281 00:21:27,560 --> 00:21:29,170 Mereka pergi ke mana? 282 00:21:29,170 --> 00:21:30,360 Apa? 283 00:21:32,880 --> 00:21:34,950 Pergi ke mana? 284 00:21:34,950 --> 00:21:38,950 A...a...aku tidak mau kasih tahu, kenapa? Bisa apa? 285 00:21:38,950 --> 00:21:41,020 Sebelum kau mengatakannya, kau akan kubiarkan tetap hidup. 286 00:21:42,400 --> 00:21:44,720 Sekarang siapa yang membiarkan siapa hidup? 287 00:21:44,720 --> 00:21:48,190 Kau lihat sumbu yang menyala ini? Begitu nyala tidak akan bisa padam. 288 00:21:48,190 --> 00:21:52,720 Jika tidak ingin mati, segera enyah dari sini. Lho kok padam? 289 00:21:58,910 --> 00:22:00,150 Terakhir kalinya kutanya... 290 00:22:00,590 --> 00:22:02,710 Ke mana perempuan-perempuan itu? 291 00:22:03,600 --> 00:22:08,820 Tuanku, mereka pergi jalan-jalan. Mencari mereka ada perlu apa? 292 00:22:16,670 --> 00:22:18,180 Bagaimana? Ada? 293 00:22:18,220 --> 00:22:20,780 Wajahnya terlalu biasa. Tidak gampang dikenali. 294 00:22:21,710 --> 00:22:27,140 Benar juga. Mau mencari dia dengan hanya mengandalkan secarik kertas itu tidak gampang. 295 00:22:27,140 --> 00:22:31,710 - Bagaimana jadinya? - Apanya bagaimana? Sini! 296 00:22:37,910 --> 00:22:39,750 Perhatian! 297 00:22:42,430 --> 00:22:47,010 Namanya Gong Goo. Bukan karakter 'pintu masuk´, tapi karakter 'angka 9'. 298 00:22:47,010 --> 00:22:48,940 Di belakang lehernya ada tato. 299 00:22:48,940 --> 00:22:52,760 Jika ada yang merasa orang yang kucari adalah dia, tolong angkat tangan. 300 00:22:52,760 --> 00:22:55,510 Ayo, ayo, dimohon kerja-samanya. 301 00:22:58,950 --> 00:23:02,680 Tuan Gong Goo. Anda adalah Tuan Gong Goo, bukan? 302 00:23:05,530 --> 00:23:07,360 Ikut aku dengan baik-baik! 303 00:23:07,360 --> 00:23:08,960 Siapa kalian? 304 00:23:10,050 --> 00:23:12,480 - Kalian diutus oleh Kim Ja Heon? - Siapa? 305 00:23:12,480 --> 00:23:17,870 Bukan ternyata. Siapapun yang berniat membawaku pergi dari sini, 306 00:23:17,870 --> 00:23:19,770 akan mati di sini. 307 00:23:21,890 --> 00:23:25,900 Hari itu nasibmu cukup beruntung sehingga berhasil melarikan diri. Tapi hari ini sepertinya tidak begitu. 308 00:23:27,500 --> 00:23:29,220 Aduh, aduh, aduh... sakit, sakit. 309 00:23:29,220 --> 00:23:30,820 Siapa ya, kalian ini? 310 00:23:30,980 --> 00:23:32,690 Wajahmu lumayan cantik. 311 00:23:32,690 --> 00:23:34,570 Dari rumah bordil mana? 312 00:23:35,400 --> 00:23:36,560 Apa? 313 00:23:36,560 --> 00:23:38,890 Kutanya kau pelacur dari rumah bordil mana? 314 00:23:39,840 --> 00:23:40,530 Ini orang... 315 00:23:41,010 --> 00:23:44,530 Anggap saja aku tidak dengar. Pergi dengan baik-baik dari sini! 316 00:23:44,530 --> 00:23:47,950 - Benar-benar... - Kenapa lagi dia? Mau apa kunyuk satu ini? 317 00:23:47,950 --> 00:23:53,640 Hei! Dasar kau pelacur murahan! 318 00:23:54,340 --> 00:23:57,140 Jangan begitu! Bicara pakai mulut, pakai mulut. 319 00:23:57,140 --> 00:23:58,950 Kalian bukan utusan Kim Ja Heon? 320 00:23:58,970 --> 00:24:02,040 Kami diutus oleh Kepala Polisi. 321 00:24:02,040 --> 00:24:04,150 Apa? Kepala Polisi? 322 00:24:05,160 --> 00:24:07,890 Kenapa tidak bilang dari tadi? 323 00:24:10,780 --> 00:24:13,340 Gigiku copot. Mana gigiku? 324 00:24:13,340 --> 00:24:14,140 Siap siaga! 325 00:24:15,300 --> 00:24:18,200 Situasi seperti apa ini? Tangkap mereka! 326 00:24:31,100 --> 00:24:33,640 Hei! Tangkap mereka! 327 00:24:33,640 --> 00:24:35,130 Anggota, tangkap mereka! 328 00:24:37,840 --> 00:24:42,430 Jadi rumit. Tuan Gong Goo, jangan jauh-jauh dari saya. 329 00:24:42,430 --> 00:24:43,460 I--iya. 330 00:24:43,460 --> 00:24:45,090 Jangan berdiri di belakangku, ya! 331 00:24:49,240 --> 00:24:51,400 Teman-teman, tidak bisa seperti ini. 332 00:24:51,400 --> 00:24:53,220 Kita pencar saja! Ketemu lagi nanti. 333 00:24:53,220 --> 00:24:55,270 Ketemu nanti? Di mana? 334 00:24:55,270 --> 00:24:56,620 Katanya kita pencar dulu. 335 00:25:37,820 --> 00:25:40,060 Ikut di belakangku, belakangku. 336 00:25:47,420 --> 00:25:48,870 Turun! Turun! 337 00:25:49,180 --> 00:25:50,560 Kenapa? 338 00:25:51,370 --> 00:25:54,410 Apanya kenapa? Turun! Cepat lompat! 339 00:26:04,250 --> 00:26:05,790 Lompat! Lompat! 340 00:26:08,320 --> 00:26:09,650 Bisa! Aku pasti bisa. 341 00:26:10,240 --> 00:26:12,010 Pasti bisa! 342 00:26:12,990 --> 00:26:15,160 Bagus, berhasil lewat. 343 00:26:16,660 --> 00:26:19,480 Patah. 344 00:26:45,800 --> 00:26:49,420 Ga Bi! Hong Dan! Hong Dan! 345 00:27:04,910 --> 00:27:06,640 Cari dengan seksama! 346 00:27:10,665 --> 00:27:10,983 D 347 00:27:10,984 --> 00:27:11,303 Di 348 00:27:11,304 --> 00:27:11,622 Dit 349 00:27:11,623 --> 00:27:11,941 Dite 350 00:27:11,942 --> 00:27:12,261 Diter 351 00:27:12,262 --> 00:27:12,580 Diterj 352 00:27:12,581 --> 00:27:12,899 Diterje 353 00:27:12,900 --> 00:27:13,219 Diterjem 354 00:27:13,220 --> 00:27:13,538 Diterjema 355 00:27:13,539 --> 00:27:13,858 Diterjemah 356 00:27:13,859 --> 00:27:14,177 Diterjemahk 357 00:27:14,178 --> 00:27:14,496 Diterjemahka 358 00:27:14,497 --> 00:27:14,816 Diterjemahkan 359 00:27:14,817 --> 00:27:15,135 Diterjemahkan 360 00:27:15,136 --> 00:27:15,454 Diterjemahkan o 361 00:27:15,455 --> 00:27:15,774 Diterjemahkan ol 362 00:27:15,775 --> 00:27:16,093 Diterjemahkan ole 363 00:27:16,094 --> 00:27:16,412 Diterjemahkan oleh 364 00:27:16,413 --> 00:27:16,732 Diterjemahkan oleh: 365 00:27:16,733 --> 00:27:17,051 Diterjemahkan oleh: 366 00:27:17,052 --> 00:27:17,370 Diterjemahkan oleh: 367 00:27:17,371 --> 00:27:17,690 Diterjemahkan oleh: ~ 368 00:27:17,691 --> 00:27:18,009 Diterjemahkan oleh: ~ 369 00:27:18,010 --> 00:27:18,329 Diterjemahkan oleh: ~ t 370 00:27:18,330 --> 00:27:18,648 Diterjemahkan oleh: ~ to 371 00:27:18,649 --> 00:27:18,967 Diterjemahkan oleh: ~ tot 372 00:27:18,968 --> 00:27:19,287 Diterjemahkan oleh: ~ toto 373 00:27:19,288 --> 00:27:19,606 Diterjemahkan oleh: ~ totor 374 00:27:19,607 --> 00:27:19,925 Diterjemahkan oleh: ~ totoro 375 00:27:19,926 --> 00:27:20,245 Diterjemahkan oleh: ~ totoro 376 00:27:20,246 --> 00:27:20,564 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 377 00:27:20,565 --> 00:27:27,665 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 378 00:27:54,400 --> 00:27:55,170 Berhenti! 379 00:27:58,710 --> 00:28:00,080 Jangan bergerak! 380 00:28:00,630 --> 00:28:02,580 Jika bergerak, otakmu akan hilang. 381 00:28:05,410 --> 00:28:07,010 Sudah kubilang jangan bergerak! 382 00:28:07,820 --> 00:28:09,080 Katakan! 383 00:28:09,080 --> 00:28:11,740 Apa alasan membunuh Gong Goo? 384 00:28:17,490 --> 00:28:19,050 Putar kepalamu ke arahku! 385 00:28:20,500 --> 00:28:21,720 Putar kepalamu ke arahku! 386 00:28:37,630 --> 00:28:40,330 Agassi cepat lari! 387 00:29:30,680 --> 00:29:34,030 Yang Mulia itu benar-benar orang yang sembrono. 388 00:29:34,030 --> 00:29:36,790 Dia itu hanyalah raja sebuah kerajaan kecil. 389 00:29:36,790 --> 00:29:42,200 Beraninya dia mencoba melukis peta sebuah kerajaan besar seperti China. 390 00:29:44,210 --> 00:29:47,910 Selanjutnya, serahkan sibjagyeong ini pada Kanselir China, 391 00:29:47,910 --> 00:29:52,080 dan Joseon akan menjadi milikku... milikku. 392 00:30:36,980 --> 00:30:38,640 10 tahun kah? 393 00:30:38,640 --> 00:30:43,310 Tidak, lebih lama dari itu. 394 00:30:43,310 --> 00:30:50,590 Betul, hiduplah seperti itu. Bertahanlah! 395 00:30:55,020 --> 00:30:59,900 Sampai Kanselir dari China tiba, tidak boleh ada kesalahan sama sekali. 396 00:30:59,900 --> 00:31:06,340 Iya, tapi yang kita takutkan adalah pembatalan. 397 00:31:06,340 --> 00:31:10,640 Karena itu bukankah kau kusuruh mengancam dia dengan mengatakan putrinya berada di tanganku? 398 00:31:13,440 --> 00:31:18,790 Hanya itu satu-satunya cara untuk mencegah dia bunuh diri. 399 00:31:18,790 --> 00:31:22,020 Jangan sampai dia mati. 400 00:31:22,020 --> 00:31:23,540 Sama sekali tidak boleh! 401 00:31:28,240 --> 00:31:29,440 Dasar! 402 00:31:30,440 --> 00:31:35,140 Guru, semua ini terjadi gara-gara aku. Hukumlah aku. 403 00:31:35,140 --> 00:31:38,440 Betul! Semua gara-gara Jin Ok dia... 404 00:31:38,440 --> 00:31:40,490 Kan memang begitu. 405 00:31:40,490 --> 00:31:44,380 Bagaimanapun juga, Guru, ini adalah kesalahanku. Aku rela dihukum. 406 00:31:44,380 --> 00:31:48,740 Tapi sebelum itu, Gong Goo itu dari mana asal muasalnya? 407 00:31:48,740 --> 00:31:50,890 Kalau itu aku juga tidak tahu. 408 00:31:50,890 --> 00:31:52,660 Siapa itu Gong Goo? Aku tidak tahu. 409 00:31:52,660 --> 00:31:56,120 Bukankah kau sedang mencari Gong Goo? 410 00:31:56,120 --> 00:31:59,340 Hari itu aku berada di sana. 411 00:31:59,340 --> 00:32:01,140 Oh ya? 412 00:32:01,140 --> 00:32:02,740 Kenapa aku tidak lihat? 413 00:32:02,740 --> 00:32:05,500 Jangan-jangan kau bermaksud menelan sendiri imbalannya? 414 00:32:05,500 --> 00:32:06,770 Tidak boleh begitu. 415 00:32:06,770 --> 00:32:09,700 Bb--bukan seperti itu. 416 00:32:09,700 --> 00:32:11,710 Benar-benar tidak ada hubungannya dengan kalian. 417 00:32:11,710 --> 00:32:14,010 Percayalah padaku. Benar. 418 00:32:14,810 --> 00:32:15,490 Pembohong! 419 00:32:15,490 --> 00:32:16,220 Penipu! 420 00:32:16,220 --> 00:32:16,970 Ini adalah kebiasaan. 421 00:32:16,970 --> 00:32:17,440 Sudah pasti kebiasaan. 422 00:32:17,440 --> 00:32:20,070 Dasar kalian ini. Seperti inikah cara kalian berbicara dengan Guru? 423 00:32:20,070 --> 00:32:22,450 Sesekali, kami juga ingin bisa melakukannya dengan baik. 424 00:32:22,450 --> 00:32:23,890 Jangan membuang-buang biaya. 425 00:32:23,890 --> 00:32:25,790 Aku sama sekali tidak tahu apa-apa. 426 00:32:31,140 --> 00:32:33,060 Tidak bisa. Mana pedangnya? 427 00:32:33,060 --> 00:32:34,740 - Berikan pedangnya padaku! - Di mana pedangnya? 428 00:32:35,740 --> 00:32:40,070 Sebenarnya aku tidak ingin menceritakannya. 429 00:32:40,070 --> 00:32:42,070 Aku akan menceritakannya sekali, jadi dengarkan baik-baik. Tidak diperbolehkan bertanya. 430 00:32:44,780 --> 00:32:45,630 Pada zaman dahulu kala... 431 00:32:46,290 --> 00:32:51,080 Pertempuran antara Joseon dengan China, kalian masih ingat? 432 00:32:51,080 --> 00:32:55,990 Gara-gara kejadian itu, Pangeran kita ditangkap dan dijadikan sandera. 433 00:32:55,990 --> 00:32:59,150 Kemudian, setelah satu dekade, 434 00:33:00,240 --> 00:33:07,010 Yang Mulia berhasil mendapatkan kekuasaan. 435 00:33:07,010 --> 00:33:13,040 Lalu Yang Mulia menulis sebuah petunjuk penting pada sibjagyeong. 436 00:33:13,040 --> 00:33:14,540 Tapi antara penguasa selalu begini begini. 437 00:33:14,540 --> 00:33:16,990 Tapi ternyata gagal. Aneh sekali. 438 00:33:19,070 --> 00:33:19,770 Mengerti? 439 00:33:23,430 --> 00:33:25,280 Tidak mengerti? Mau kuulangi dari awal? 440 00:33:26,040 --> 00:33:27,750 Zaman dahulu kala... 441 00:33:27,750 --> 00:33:30,360 Ada orang yang bernama Gong Goo. 442 00:33:30,360 --> 00:33:32,430 Yang ternyata merupakan utusan Kaisar. 443 00:33:32,430 --> 00:33:37,310 Ingin secara diam-diam menyerahkan sibjagyeong yang berisi petunjuk rahasia kepada Kaisar. 444 00:33:37,310 --> 00:33:39,870 Kami yang tidak tahu diri menemukan orang bernama Gong Goo itu. 445 00:33:39,870 --> 00:33:44,780 Serahkan saja dia kepada pejabat pemerintah dan ambil 10 ribu Nyang itu. 446 00:33:44,780 --> 00:33:48,400 Organisasi mata satu yang memburu sibjagyeong itu... 447 00:33:48,400 --> 00:33:50,810 Orang yang muncul waktu itu mau merebut dia dari kita. 448 00:33:50,810 --> 00:33:52,850 Saat itu Gong Goo dan utusan rahasia sudah mati. 449 00:33:52,850 --> 00:33:55,740 Karena aku kehilangan sibjagyeong itu. 450 00:33:55,740 --> 00:33:59,350 Uang tidak kita peroleh, malah terjepit di tengah. 451 00:33:59,420 --> 00:34:00,920 Kira-kira seperti begitu. 452 00:34:12,680 --> 00:34:15,590 Para pembunuh cepat keluar dan menyerahkan diri! 453 00:34:15,590 --> 00:34:17,690 Pembunuh? Siapa? 454 00:34:17,690 --> 00:34:19,540 Mereka menuduh kita membunuh Tuan Gong Goo. 455 00:34:19,540 --> 00:34:22,960 Bukan kita yang bunuh! Bukan Jin Ok yang berkelahi. 456 00:34:22,960 --> 00:34:23,890 Siapa yang akan percaya? 457 00:34:23,890 --> 00:34:25,950 Sepertinya kita akan ditangkap gara-gara ini. 458 00:34:43,190 --> 00:34:44,120 Apa itu? 459 00:34:45,020 --> 00:34:48,260 Jika kita keluar dari sini, kita bisa langsung menuju ke danau. 460 00:34:48,260 --> 00:34:50,190 Oh ya? Bagus! Ayo! 461 00:34:50,190 --> 00:34:55,300 Tunggu dulu! Guru kau berdiam di sini saja. Kami pergi duluan. 462 00:34:55,930 --> 00:34:56,970 Kita harus melarikan diri bersama. 463 00:34:56,970 --> 00:35:02,860 Coba pikir! Pada saat kami melarikan diri, prajurit akan segera mengejar kami. 464 00:35:03,650 --> 00:35:08,970 Barang siapa yang tertangkap oleh mereka, dia akan dianiaya kemudian... 465 00:35:08,970 --> 00:35:10,790 Tidak, tidak! Tidak boleh itu! Tidak boleh! Tidak boleh! 466 00:35:19,650 --> 00:35:23,150 Kalau begitu, aku pergi dulu. 467 00:35:27,340 --> 00:35:28,620 Hei, Hong Dan! 468 00:35:29,240 --> 00:35:30,470 Jin Ok! Jin Ok! 469 00:35:34,800 --> 00:35:39,930 Kalau membiarkan kalian pergi begitu saja, aku bisa khawatir. Lebih baik aku juga ikut. 470 00:35:39,930 --> 00:35:41,180 Mau masuk ke mana kau? 471 00:35:44,350 --> 00:35:48,320 Kami akan melakukannya dengan baik. Kau tunggu saja! 472 00:35:49,960 --> 00:35:52,000 Jaga diri baik-baik! 473 00:35:52,000 --> 00:35:55,400 Jaga diri? Kenapa jaga diri? Kenapa jaga diri? 474 00:35:58,300 --> 00:35:59,920 Dasar kalian ini! 475 00:36:05,190 --> 00:36:11,080 Dasar kunyuk! Aku datang! 476 00:36:12,290 --> 00:36:14,250 Ayo serang! 477 00:36:16,910 --> 00:36:17,770 Lepaskan panah! 478 00:36:18,850 --> 00:36:21,250 Ayo, panah saja! Berkedip saja aku tidak. 479 00:36:21,250 --> 00:36:23,760 Ayo panah! Ayo panah! 480 00:36:24,880 --> 00:36:25,830 Bidik kepalanya! 481 00:36:44,370 --> 00:36:47,260 Hei, sudah kubilang bukan perbuatanku. Dasar! 482 00:36:47,260 --> 00:36:50,580 Hei kunyuk! Dari kesatuan mana kalian? 483 00:36:50,880 --> 00:36:53,390 Dasar kalian! Awas saja kalau aku sudah keluar... 484 00:36:53,390 --> 00:36:55,720 Aigoo, bukankah ini Tuan Mumyeong? 485 00:37:00,260 --> 00:37:01,570 Kalian kenal padaku? 486 00:37:03,640 --> 00:37:05,040 Ada apa ini? 487 00:37:06,040 --> 00:37:08,740 Ada apa? Mau minta dihajar ya? 488 00:37:08,740 --> 00:37:12,630 Pertanyaan ini kelak kau tanyakan pada Jin Ok saja. 489 00:37:28,690 --> 00:37:30,940 Pantau Jo Yoo Shik dengan baik-baik! 490 00:37:31,990 --> 00:37:34,810 Dalam waktu dekat ini kita mungkin membutuhkan dia. 491 00:37:34,810 --> 00:37:36,530 Akan saya camkan dengan baik. 492 00:37:38,430 --> 00:37:40,090 Tapi Daegan... 493 00:37:40,090 --> 00:37:43,050 Para utusan rahasia sudah disingkirkan. 494 00:37:43,050 --> 00:37:46,310 Kenapa Jo Yoo Shik adalah pengecualian? 495 00:37:49,260 --> 00:37:52,420 Sibjagyeong yang dirancang bersama oleh Kaisar dengan para utusan rahasia itu, 496 00:37:53,380 --> 00:37:56,310 Bukankah ada peta militer China? 497 00:37:56,800 --> 00:38:01,260 Walaupun merebut sibjagyeong dan mengembalikannya pada China... 498 00:38:01,980 --> 00:38:09,270 Tanpa titah langsung dari Kaisar, China juga tidak berdaya. 499 00:38:09,680 --> 00:38:18,640 Karena itulah kita mengecualikan Jo Yoo Shik yang merupakan pembuat sibjagyeong itu. 500 00:38:19,730 --> 00:38:21,310 Tapi... 501 00:38:22,970 --> 00:38:26,140 kenapa mendadak kau merasa tertarik pada hal ini? 502 00:38:26,140 --> 00:38:28,930 Bukankah dia dihukum penjara 10 tahun? 503 00:38:28,930 --> 00:38:33,790 Saya hanya ingin tahu jika dia cukup berharga dibiarkan hidup. 504 00:38:33,790 --> 00:38:35,800 Semua ini dikarenakan oleh rasa penasaran semata? 505 00:39:13,340 --> 00:39:14,120 Siapa? 506 00:39:32,110 --> 00:39:35,480 Kamar rahasia! Sepertinya sudah kita temukan. 507 00:39:53,450 --> 00:39:55,530 Tidak kusangka aku akan mengejar sampai ke mari. 508 00:39:55,530 --> 00:39:58,400 Tidak peduli bagaimana kalian berusaha melarikan diri, kalian berada dalam cengkeramanku. 509 00:40:10,340 --> 00:40:12,540 Disembunyikan di mana sebenarnya? 510 00:40:18,690 --> 00:40:22,010 Ga Bi, sudah ketemu! 511 00:40:23,430 --> 00:40:26,120 Memang benar barang berharga. Bentuknya saja unik. 512 00:40:26,120 --> 00:40:27,610 Ayo kita pergi! 513 00:40:31,520 --> 00:40:33,940 Hong Dan, sudah ketemu! 514 00:40:38,830 --> 00:40:41,280 Sedang apa dia? Ayo cepat! 515 00:40:42,090 --> 00:40:43,180 Letakkan! 516 00:40:44,510 --> 00:40:45,780 Di sini! 517 00:40:57,300 --> 00:40:59,720 Siapa kau? 518 00:41:00,560 --> 00:41:01,650 Mau lari ke mana? 519 00:41:05,040 --> 00:41:06,180 Kau... 520 00:41:06,460 --> 00:41:07,210 Bukan seperti itu. 521 00:41:07,210 --> 00:41:09,130 Sepertinya kau sudah bosan hidup. 522 00:41:09,130 --> 00:41:12,200 Baik, kalau begitu siap-siaplah dihajar! 523 00:41:15,200 --> 00:41:19,030 Hei, hei! Aku duluan ya! Kalau sudah selesai kalian nyusul aku. 524 00:41:19,030 --> 00:41:20,090 Baik. 525 00:41:20,350 --> 00:41:21,530 Hei, hei! 526 00:41:21,530 --> 00:41:23,680 Hei apa hei, kunyuk! 527 00:41:40,140 --> 00:41:42,640 Bilang! Di mana? 528 00:41:42,640 --> 00:41:43,790 Ayah! 529 00:41:46,140 --> 00:41:48,010 Beraninya kau... 530 00:41:48,010 --> 00:41:51,220 Tunggu apa lagi? Segera tangkap dia! 531 00:41:58,140 --> 00:41:59,720 Hei, kau kenapa? 532 00:42:00,460 --> 00:42:01,260 Ayo! 533 00:42:08,440 --> 00:42:12,970 Tangkap! Jangan sampai mereka lolos! Kejar! 534 00:42:14,210 --> 00:42:21,140 Berhenti! 535 00:42:24,440 --> 00:42:28,020 Mau gila rasanya. Mereka langsung ke sini. Bagaimana sekarang? 536 00:42:28,390 --> 00:42:30,260 Apanya bagaimana... 537 00:42:31,640 --> 00:42:32,230 Sebelah sana! 538 00:42:37,700 --> 00:42:39,800 Dia seorang diri tidak akan bisa. 539 00:42:40,500 --> 00:42:43,740 Hei, bagaimanapun juga, sebaiknya kau pergi dulu. Sampai ketemu nanti. 540 00:42:46,640 --> 00:42:47,410 Maafkan aku. 541 00:42:48,310 --> 00:42:51,410 Jangan bicara sembarangan. Jaga diri sendiri baik-baik! 542 00:42:56,020 --> 00:42:59,620 Hei, kunyuk! Aku ada di sini. 543 00:43:03,420 --> 00:43:05,640 Ada apa ini? Tidak melarikan diri? 544 00:43:05,640 --> 00:43:10,230 Saat-saat seperti ini aku boleh melarikan diri? Aku duluan kalau begitu. 545 00:43:14,170 --> 00:43:15,270 Kejar! 546 00:43:15,270 --> 00:43:21,530 Tangkap mereka! 547 00:44:14,960 --> 00:44:16,760 Jika ingin hidup, jangan macam-macam. 548 00:44:18,300 --> 00:44:21,540 Orang yang membunuh Gong Goo adalah Kim Ja Heon? 549 00:44:24,940 --> 00:44:26,270 Perintah dari Kim Jae Heon, bukan? 550 00:44:27,120 --> 00:44:28,340 Cepat jawab! 551 00:44:29,180 --> 00:44:33,850 Tuanku tidak ada hubungannya dengan kejadian itu. Akulah yang telah membunuh Gong Goo. 552 00:44:36,640 --> 00:44:41,050 Sejak kapan orang itu menjadi Tuanmu, Sa Hyeon? 553 00:44:42,940 --> 00:44:44,190 Kau kenal aku? 554 00:44:45,240 --> 00:44:47,060 Jangan bergerak! 555 00:44:49,640 --> 00:44:56,270 Hingga hari ini aku masih belum melupakan kejadian 10 tahun yang lalu. 556 00:44:58,870 --> 00:45:02,640 Adegan di mana kau membunuh ayahku... 557 00:45:02,640 --> 00:45:04,980 masih jelas terpatri dalam ingatanku. 558 00:45:07,910 --> 00:45:12,650 Tapi aku tidak menyalahkanmu. 559 00:45:15,140 --> 00:45:19,330 Karena dengan itu kau menyelamatkanku. 560 00:45:34,140 --> 00:45:37,140 Mendengar kata-katamu yang memaafkanku, aku sangat bersyukur. 561 00:45:40,140 --> 00:45:41,210 Tapi... 562 00:45:44,140 --> 00:45:46,620 aku tidak tahu kesalahan apa yang telah kuperbuat. 563 00:46:54,220 --> 00:46:56,260 Jin Ok! Jin Ok! 564 00:46:59,640 --> 00:47:02,900 Eonnie! Eonnie! Sadarkan dirimu, Eonnie! 565 00:47:03,800 --> 00:47:06,140 Jin Ok, kau kenapa? 566 00:47:16,580 --> 00:47:18,280 Bagaimana? 567 00:47:19,180 --> 00:47:19,910 Parah. 568 00:47:21,050 --> 00:47:22,020 Seberapa parah? 569 00:47:25,140 --> 00:47:26,420 Seberapa parah kutanya? 570 00:47:28,140 --> 00:47:31,790 Sangat. Sangat parah. 571 00:47:35,340 --> 00:47:37,160 Segera didihkan air dan taruh garam! 572 00:47:37,160 --> 00:47:39,440 Kemudian tambahkan biji pinus. 573 00:47:39,440 --> 00:47:43,170 Pertama, aduk sedikit tanah lanau. Kemudian campurkan air ke dalam tanah tersebut. 574 00:47:43,170 --> 00:47:45,940 Kemudian coba cari daun plantago, kemudian... 575 00:47:45,940 --> 00:47:48,640 Tunggu,tunggu! Pelan-pelan, pelan-pelan! 576 00:47:48,640 --> 00:47:51,950 Semakin situasi seperti ini, semakin kita harus tenang. Mau gila rasanya. 577 00:47:52,040 --> 00:47:56,780 Pertama, garam, kemudian biji pinus... Habis itu apa? 578 00:48:52,940 --> 00:48:58,340 Bersumpah di bawah langit biru yang dipenuhi dengan awan putih... 579 00:48:58,340 --> 00:49:01,650 Saat kita mati, kita harus mati bersama. 580 00:49:01,650 --> 00:49:09,820 Bukan seperti ini! Harus dengan lembut tapi menusuk. 581 00:49:13,140 --> 00:49:14,090 Sa Hyeon! 582 00:49:19,240 --> 00:49:24,040 Semakin dilihat, semakin sempurna. Mengagumkan. 583 00:49:24,040 --> 00:49:27,810 Saat mati, kita harus mati bersama, ya. 584 00:49:27,810 --> 00:49:30,590 Bukan seperti ini. 585 00:49:31,140 --> 00:49:34,750 Bersumpah di bawah langit biru yang dipenuhi dengan awan putih... 586 00:49:34,750 --> 00:49:39,650 Kekagumanku pada dirimu, tidak akan luntur oleh waktu. 587 00:49:39,650 --> 00:49:45,160 Awan yang menghilang, batu yang hancur... 588 00:49:45,160 --> 00:49:48,430 Janji itu... sumpah itu... 589 00:49:48,430 --> 00:49:50,300 tidak akan terlupakan. 590 00:49:51,530 --> 00:49:52,530 Sudah selesai kau tulis? 591 00:49:52,530 --> 00:49:53,700 Sudah, Agassi (Nona). 592 00:49:53,700 --> 00:49:56,270 Tulis nama di atasnya! 593 00:50:01,880 --> 00:50:05,280 Ini untukmu. Ini adalah pisau kembang. 594 00:50:05,640 --> 00:50:08,010 Aku minta dari ayahku. 595 00:50:08,010 --> 00:50:10,150 Dibuat oleh pengrajin paling handal di Jang An. 596 00:50:11,550 --> 00:50:15,490 Mulai sekarang, gunakan pisau yang indah ini untuk melindungi aku yang cantik ini. 597 00:50:15,490 --> 00:50:17,720 Mengerti? 598 00:50:17,720 --> 00:50:18,790 Maaf? 599 00:50:18,790 --> 00:50:20,630 Kenapa? Tidak mau? 600 00:50:26,100 --> 00:50:29,540 Di mana daftar nama utusan-utusan rahasia yang akan dikirim ke China? 601 00:50:29,540 --> 00:50:34,140 Haruskah jari putrimu kupotong dulu sebelum kau bersedia membuka mulut? 602 00:50:37,020 --> 00:50:38,110 Jin Ok! 603 00:50:38,130 --> 00:50:39,940 Ayah! 604 00:50:39,940 --> 00:50:42,850 Katakan! Di mana? 605 00:50:52,140 --> 00:50:54,640 Ayah! 606 00:50:58,140 --> 00:50:59,640 Agassi, cepat lari! 607 00:51:01,400 --> 00:51:03,140 Agassi, cepat! 608 00:51:04,740 --> 00:51:06,740 Anak kecil sialan! 609 00:51:13,850 --> 00:51:14,880 Sa Hyeon! 610 00:51:41,640 --> 00:51:45,640 Seperti itulah ayahku dibunuh. 611 00:51:45,640 --> 00:51:53,050 Dan orang yang merebut semuanya dariku adalah Kim Ja Heon. 612 00:51:54,120 --> 00:52:02,290 Setiap hari aku membulatkan tekad, suatu hari jika bertemu kembali dengannya aku harus balas dendam. 613 00:52:02,290 --> 00:52:10,700 Tapi pada saat orang itu benar-benar berdiri di hadapanku, aku menjadi ketakutan. 614 00:52:10,700 --> 00:52:14,700 Pedang pun tidak sanggup kugenggam dengan benar. 615 00:52:15,140 --> 00:52:16,110 Ayo! 616 00:52:16,640 --> 00:52:18,580 Makanya aku sempat heran kenapa kau tidak bangkit dari tadi. 617 00:52:18,580 --> 00:52:20,180 Aku sudah tidak bisa menahan diri lagi. 618 00:52:21,090 --> 00:52:24,420 Bangsat Kim Ja Heon itu, sudah seharusnya langsung dibunuh! 619 00:52:24,420 --> 00:52:27,150 Mau dia kau bunuh atau kau kasih makan, kau lakukan saja sendiri. 620 00:52:30,140 --> 00:52:32,030 Apa maksudmu ini? 621 00:52:32,030 --> 00:52:34,590 Langit sudah gelap. Hentikan! 622 00:52:53,940 --> 00:52:58,990 Orang yang usianya paling muda, tapi lagaknya seperti yang paling tua saja. 623 00:52:58,990 --> 00:53:01,770 Pada saat ingin mencari sebuah tempat untuk bergantung... 624 00:53:01,770 --> 00:53:05,560 Karena kedua Eonnie itu tidak dewasa, jadi tidak ada kesempatan untuk bergantung. 625 00:53:07,660 --> 00:53:12,900 Setelah masalah ini berakhir, aku berjanji akan menjadi seorang Eonnie yang baik. 626 00:53:14,940 --> 00:53:16,240 Maafkan aku, Ga Bi. 627 00:53:21,440 --> 00:53:29,310 Omo, Ga Bi bagaimana ini! Betapa menderitanya dirimu. Kulit kakimu sampai menebal seperti ini. 628 00:53:33,540 --> 00:53:34,890 Sedang apa kau bicara sendirian? 629 00:53:36,130 --> 00:53:37,260 Siapa kau? 630 00:53:37,360 --> 00:53:38,230 Ga Bi. 631 00:53:39,130 --> 00:53:40,060 Kalau begitu, ini adalah... 632 00:53:40,130 --> 00:53:42,930 Air... air... 633 00:53:43,860 --> 00:53:49,750 Dasar kunyuk! Kenapa kau bisa ada di sini? 634 00:53:49,850 --> 00:53:52,640 Ini Eonnie sudah gila ya? Siapa yang kau lempar dengan batu? 635 00:53:52,640 --> 00:53:54,270 Sana lanjutkan tidurmu! 636 00:53:57,790 --> 00:54:03,050 Kau tidak apa-apa? Sakit sekali ya? Kau pasti kaget ya? 637 00:54:03,650 --> 00:54:06,340 Orang kalau hidup itu, seperti ini ya? 638 00:54:06,340 --> 00:54:12,340 Benar-benar tidak tahan! Tidak kuat lihatnya! 639 00:54:14,090 --> 00:54:20,700 Bagaimana ini? Sobang (suami) hari ini ada ujian. 640 00:54:20,700 --> 00:54:24,640 Ga Bi, kalau Jin Ok pulang bilang padanya aku pulang ke rumahku! 641 00:54:27,140 --> 00:54:30,910 Orang itu juga... Kelihatannya seperti orang yang sangat aneh. 642 00:54:33,140 --> 00:54:33,940 Kalau aku? 643 00:54:34,650 --> 00:54:35,130 Apanya? 644 00:54:36,680 --> 00:54:38,050 Aku bagaimana? 645 00:54:38,090 --> 00:54:40,120 Apanya bagaimana? Ya cantik. 646 00:54:47,140 --> 00:54:50,100 Kenapa? Tidak akan seperti itu kan? 647 00:54:51,440 --> 00:54:52,640 Pertama kali? 648 00:54:57,900 --> 00:55:01,580 Yang benar saja, sudah berapa umurku sekarang? 649 00:55:04,710 --> 00:55:06,150 Iya, pertama kali. 650 00:55:29,140 --> 00:55:30,740 Lumayan. 651 00:55:30,790 --> 00:55:32,940 Kalau begitu... sekali lagi! 652 00:55:32,940 --> 00:55:35,610 Tapi sepertinya progres kita terlalu cepat. 653 00:55:43,220 --> 00:55:46,250 Kalau begitu, siapa pembunuh Gong Goo? 654 00:55:46,250 --> 00:55:47,890 Tuan Kim Ja Heon. 655 00:55:47,990 --> 00:55:52,490 Orang-orang yang memburu mereka yang memiliki sibjagyeong juga merupakan anak buah Kim Ja Heon. 656 00:55:52,490 --> 00:55:55,760 Orang yang membunuh utusan rahasia itu juga anak buah Kim Ja Heon. 657 00:55:55,760 --> 00:55:59,800 Saya juga mengetahuinya setelah terlibat dengan mereka. 658 00:55:59,800 --> 00:56:01,970 Itu hanyalah sebuah spekulasi saja. Tidak bisa dijadikan bukti. 659 00:56:02,070 --> 00:56:07,010 Sibjagyeong yang berada di tangan Gong Goo, bisakah itu dijadikan bukti? 660 00:56:07,010 --> 00:56:08,380 Barang itu sudah kau temukan? 661 00:56:08,390 --> 00:56:09,840 Tentu saja. 662 00:56:09,940 --> 00:56:12,810 Barang itu bukanlah sembarang barang. Segera serahkan! 663 00:56:12,810 --> 00:56:18,490 Sudah pasti saya akan mengembalikan sibjagyeong tersebut kepada Anda. Tapi dengan satu syarat. 664 00:56:22,760 --> 00:56:27,830 Tua bangka itu ingin mempraktekkan ilmu mengambang di udara ya? Tiap hari duduk bersila seperti itu. 665 00:56:29,700 --> 00:56:32,040 Ajussi, keluar! Ajussi! 666 00:56:32,040 --> 00:56:36,840 Ibu, benar bukan aku yang makan. Benar bukan aku. 667 00:56:36,840 --> 00:56:38,810 Benar-benar banyak variasi, banyak variasi. 668 00:56:38,810 --> 00:56:40,270 Cepat keringkan air liurmu dan keluar! 669 00:56:45,680 --> 00:56:50,550 Hari ini adalah hari di mana aku akan dipancung? Hidup ini benar-benar tidak kekal. 670 00:56:50,550 --> 00:56:52,550 Aku ini sibuk sekali. Cepat keluar! 671 00:56:52,550 --> 00:56:57,220 Orang tidak punya hati ini... Mana boleh mengancam orang yang sudah hampir mati? 672 00:56:57,220 --> 00:56:58,330 Apa? 673 00:56:58,330 --> 00:57:03,160 Sekalipun begitu, aku tidak akan menyalahkanmu. Aku sudah memaafkan kalian semua. 674 00:57:03,530 --> 00:57:07,470 Ternyata cinta dan maaf adalah segalanya bagi manusia. 675 00:57:07,470 --> 00:57:11,040 Iya, iya, iya, Ajussi pintar sekali. Sana cepat! 676 00:57:16,580 --> 00:57:21,440 Tapi, sekarang jam berapa? Sepertinya sudah hampir jam makan ya? 677 00:57:21,440 --> 00:57:23,120 Ayo, cepat keluar! 678 00:57:23,120 --> 00:57:25,350 Sepertinya sudah hampir jam di mana anakku akan datang. 679 00:57:25,350 --> 00:57:29,420 Maaf ya, aku keluar besok saja. Besok ya? 680 00:57:30,560 --> 00:57:34,460 Tua bangka ini sedang bercanda denganku ya? Kusuruh kau keluar sekarang! 681 00:57:34,460 --> 00:57:35,000 Sebelah sana! Sebelah sana! 682 00:57:35,000 --> 00:57:36,430 Apa? Apa? 683 00:57:38,100 --> 00:57:43,140 Bukan aku. Sudah kubilang bukan aku yang bunuh. Setelah anakku kembali, dia akan membersihkan namaku. 684 00:57:43,140 --> 00:57:45,770 Tua bangka ini sudah bosan hidup ya? Cepat buka pintunya! 685 00:57:45,770 --> 00:57:47,140 Kalau pintunya kubuka, aku akan kau bunuh? 686 00:57:47,140 --> 00:57:48,580 Benar-benar cari mati ya? 687 00:57:50,240 --> 00:57:53,050 Kami sudah menerima perintah dari istana untuk membebaskanmu. Perintah dari istana. 688 00:57:53,650 --> 00:57:57,040 Perintah dari istana? Benarkah itu adalah Titah dari Baginda? 689 00:57:57,050 --> 00:58:00,820 Yang namanya perintah dari istana jika bukan dari Raja, masa dari tukang ikan? 690 00:58:00,820 --> 00:58:04,160 Coba lihat matamu! Ayo cepat buka pintunya! Buka! 691 00:58:13,140 --> 00:58:14,940 Sana cepat! 692 00:58:25,040 --> 00:58:29,680 Pertempuran kali ini tidak akan mudah. Bubuk mesiu, senjata, semuanya harus dibawa. 693 00:58:31,520 --> 00:58:33,390 Mau bawa apa ya kali ini? 694 00:58:38,260 --> 00:58:40,290 Bagaimana jika bertemu dengan Kim Ja Heon? 695 00:58:40,790 --> 00:58:44,600 Iya, ini lagi kupikirkan. 696 00:58:45,040 --> 00:58:49,800 - Masih dipikirkan? - Jin Ok Eonnie, ini apa? 697 00:58:49,800 --> 00:58:50,900 Apa ini? 698 00:58:53,140 --> 00:58:54,910 Lembek-lembek begini. 699 00:59:16,640 --> 00:59:19,500 Satu-satunya pusat perdagangan di Joseon, Pyeonglando... 700 00:59:19,500 --> 00:59:21,240 Orang-orang dari China dan negara Barat berkumpul di sini 701 00:59:21,240 --> 00:59:24,440 melakukan perdagangan internasional di tempat ini. 702 00:59:24,440 --> 00:59:28,310 Ini adalah satu-satunya tempat yang tidak dapat beradaptasi dengan kedaulatan Joseon. 703 00:59:55,790 --> 00:59:59,900 Nyonya, kita sudah hampir tiba di Bilandou (Pyeonglando), bersiap-siaplah. 704 01:00:01,040 --> 01:00:01,710 Baik. 705 01:01:03,360 --> 01:01:07,060 - Ceroboh! - Dasar, di sini saja. 706 01:01:09,170 --> 01:01:12,750 Sudah lihat kan? Anak-anakku begitu terkenal. 707 01:01:15,150 --> 01:01:16,160 Apa ini? 708 01:01:16,440 --> 01:01:20,650 Ini ya? Ini adalah merpati yang digunakan untuk membawa pesan. 709 01:01:21,730 --> 01:01:23,210 Burung yang digunakan untuk membawa pesan bukan burung elang? 710 01:01:23,390 --> 01:01:31,000 Burung yang digunakan oleh Pocheong adalah merpati, merpati! 711 01:01:31,350 --> 01:01:32,480 Selanjutnya! 712 01:01:32,940 --> 01:01:34,800 Ada perlu apa kalian masuk ke kota? 713 01:01:35,870 --> 01:01:39,420 Kami adalah peserta duel. 714 01:01:39,540 --> 01:01:40,750 Kau adalah petarung? 715 01:01:40,850 --> 01:01:41,860 Petarung apa? 716 01:01:48,660 --> 01:01:50,380 Kalian berdua sangat mencurigakan. 717 01:01:50,610 --> 01:01:54,160 Aku adalah petarung! Aku ini petarung apa? 718 01:01:57,790 --> 01:01:58,580 Taekkyeon? 719 01:01:59,080 --> 01:02:00,790 Aku seorang petarung Taekkyeon. (Ilmu bela diri zaman Joseon) 720 01:02:15,300 --> 01:02:16,490 Namanya adalah Pejabat Uhm. 721 01:02:16,960 --> 01:02:19,190 Perancang kamar rahasia milik Kim Ja Heon. 722 01:02:20,850 --> 01:02:25,130 Pertama-tama, kita harus memastikan apakah orang itu membawa rancangan denahnya. 723 01:02:34,900 --> 01:02:39,350 Setelah Jin Ok memastikan, Ga Bi alihkan perhatian mereka. 724 01:02:41,010 --> 01:02:43,380 Maaf, maaf. 725 01:02:43,680 --> 01:02:44,980 Lalu, bagaimana dengan denahnya? 726 01:02:45,490 --> 01:02:49,220 Hal itu biar aku yang urus. Lakukan bagianmu dengan baik! 727 01:02:49,650 --> 01:02:56,470 Oh, pusing... pusing kepalaku. 728 01:03:16,360 --> 01:03:18,540 Ga Bi! Ga Bi! 729 01:03:27,765 --> 01:03:28,051 D 730 01:03:28,052 --> 01:03:28,338 Di 731 01:03:28,339 --> 01:03:28,625 Dit 732 01:03:28,626 --> 01:03:28,912 Dite 733 01:03:28,913 --> 01:03:29,199 Diter 734 01:03:29,200 --> 01:03:29,487 Diterj 735 01:03:29,488 --> 01:03:29,774 Diterje 736 01:03:29,775 --> 01:03:30,061 Diterjem 737 01:03:30,062 --> 01:03:30,348 Diterjema 738 01:03:30,349 --> 01:03:30,635 Diterjemah 739 01:03:30,636 --> 01:03:30,922 Diterjemahk 740 01:03:30,923 --> 01:03:31,209 Diterjemahka 741 01:03:31,210 --> 01:03:31,496 Diterjemahkan 742 01:03:31,497 --> 01:03:31,783 Diterjemahkan 743 01:03:31,784 --> 01:03:32,070 Diterjemahkan o 744 01:03:32,071 --> 01:03:32,358 Diterjemahkan ol 745 01:03:32,359 --> 01:03:32,645 Diterjemahkan ole 746 01:03:32,646 --> 01:03:32,932 Diterjemahkan oleh 747 01:03:32,933 --> 01:03:33,219 Diterjemahkan oleh: 748 01:03:33,220 --> 01:03:33,506 Diterjemahkan oleh: 749 01:03:33,507 --> 01:03:33,793 Diterjemahkan oleh: 750 01:03:33,794 --> 01:03:34,080 Diterjemahkan oleh: ~ 751 01:03:34,081 --> 01:03:34,367 Diterjemahkan oleh: ~ 752 01:03:34,368 --> 01:03:34,654 Diterjemahkan oleh: ~ t 753 01:03:34,655 --> 01:03:34,941 Diterjemahkan oleh: ~ to 754 01:03:34,942 --> 01:03:35,229 Diterjemahkan oleh: ~ tot 755 01:03:35,230 --> 01:03:35,516 Diterjemahkan oleh: ~ toto 756 01:03:35,517 --> 01:03:35,803 Diterjemahkan oleh: ~ totor 757 01:03:35,804 --> 01:03:36,090 Diterjemahkan oleh: ~ totoro 758 01:03:36,091 --> 01:03:36,377 Diterjemahkan oleh: ~ totoro 759 01:03:36,378 --> 01:03:36,664 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 760 01:03:36,665 --> 01:03:42,765 Diterjemahkan oleh: ~ totoro ~ 761 01:05:11,340 --> 01:05:15,020 Di sini terdapat dua kamar rahasia Kim Ja Heon. 762 01:05:15,360 --> 01:05:20,620 Yang satu di lantai 7, satunya lagi di bawah tanah. 763 01:05:20,950 --> 01:05:22,120 Mana? Mana? 764 01:05:22,510 --> 01:05:23,960 Fokus yang benar! 765 01:05:24,160 --> 01:05:26,590 Karena kupingku kemasukan air. 766 01:05:27,920 --> 01:05:35,460 Coba pikir, hanya ada ruang rahasia di lantai 7, ditengah-tengah adalah tangga, dan di bawah adalah saluran ventilasi. 767 01:05:36,670 --> 01:05:37,730 Saluran ventilasi? 768 01:05:40,590 --> 01:05:43,160 Ga Bi ke lantai 6 lewat saluran ventilasi. 769 01:05:46,040 --> 01:05:50,890 Aku dari bawah masuk ke ruang rahasia bawah tanah. 770 01:05:51,360 --> 01:05:52,290 Terus aku? 771 01:05:52,530 --> 01:05:56,360 Hong Dan naik ke lantai 7 lewat tangga biasa. 772 01:06:18,700 --> 01:06:19,970 Kaget. 773 01:06:21,260 --> 01:06:22,230 Sini kau! 774 01:06:27,250 --> 01:06:32,010 Di sini hanya ada kalian berdua saja? 775 01:06:34,090 --> 01:06:35,510 Kalau iya, kau ini siapa? 776 01:06:35,750 --> 01:06:36,830 Hong--Hong Dan. 777 01:06:37,190 --> 01:06:38,240 Hong Dan? 778 01:06:39,530 --> 01:06:40,540 Ada pembunuh! 779 01:07:11,370 --> 01:07:15,090 Bisa bertemu dengan Tuanku, benar-benar tidak rugi datang dari jauh. 780 01:07:18,170 --> 01:07:21,200 Kabarnya pencuri yang mencuri peta militer China, 781 01:07:21,820 --> 01:07:24,000 telah ditangkap oleh orang-orang Tuanku. Benar begitu? 782 01:07:24,300 --> 01:07:25,300 Betul sekali. 783 01:07:25,450 --> 01:07:31,440 Jika lewat orang itu bisa menyampaikan tujuan jahat Raja Joseon kepada Kaisar, 784 01:07:31,790 --> 01:07:35,090 sudah pasti Joseon akan dihibahkan kepada Anda, Tuanku. 785 01:07:41,570 --> 01:07:45,870 Bubuk mesiu dan senapan yang saya bawa hari ini, adalah merupakan hadiah pertama. 786 01:07:46,430 --> 01:07:49,150 Sangat dinantikan... Sangat dinantikan. 787 01:07:49,580 --> 01:07:51,340 Kalau begitu, di mana orang itu? 788 01:07:55,700 --> 01:07:59,590 Akhirnya Kanselir dari China datang menjemputmu. 789 01:08:09,440 --> 01:08:12,440 Kenapa? Sudah bosan hidup? 790 01:08:21,910 --> 01:08:24,290 Sibjagyeong... sibjagyeong... 791 01:08:28,590 --> 01:08:30,140 Bagaimana cara bukanya? 792 01:08:48,510 --> 01:08:51,610 Dalam hidup seorang Hong Dan, tidak akan ada pasang surut lagi. 793 01:09:05,260 --> 01:09:09,120 Apa? Mau apa? Mau lempar aku? 794 01:09:10,140 --> 01:09:14,190 Kalau sudah muncul, jangan diam saja. Membuatku terkejut. 795 01:09:15,050 --> 01:09:19,630 Ga Bi, aku sudah jadi orang kaya. 796 01:09:23,940 --> 01:09:28,790 Coba lihat! Aku benar-benar jadi orang kaya. 797 01:09:29,030 --> 01:09:30,740 Bagaimana ini? 798 01:09:33,820 --> 01:09:36,970 Lolos. Kau ini apa? 799 01:09:37,820 --> 01:09:39,740 Ke mana larinya si gendut itu? 800 01:09:40,740 --> 01:09:47,840 Wah, kali ini pasti menang! 801 01:09:51,750 --> 01:09:54,740 Gara-gara si gendut satu itu. 802 01:09:56,830 --> 01:09:58,200 Sedang apa kau? 803 01:09:58,740 --> 01:10:02,140 Sudah tahu masih tanya. Setelah menebar bubuk mesiu, tentu saja harus menyalakan api. 804 01:10:04,700 --> 01:10:08,050 Gila ya kau? Siapa yang mau kau ledakkan? 805 01:10:09,850 --> 01:10:16,390 Jangan dinyalakan dulu! Tunggu Eonnie-mu ini sudah di luar baru kau nyalakan. 806 01:10:16,940 --> 01:10:18,690 Bakar semuanya! 807 01:10:20,520 --> 01:10:22,290 Setelah kunyalakan, Kita lari keluar bersama. 808 01:10:25,520 --> 01:10:28,060 Kalau kubilang jangan, ya jangan! 809 01:10:28,730 --> 01:10:32,930 Aku ahli dalam bidang ini. Sudah kubilang tidak usah khawatir. Masa kau tidak percaya padaku? 810 01:10:38,510 --> 01:10:39,620 Tidak percaya! 811 01:10:40,870 --> 01:10:43,280 Kalau begitu, apa mau dikata. 812 01:10:48,110 --> 01:10:53,810 Petarung yang akan tampil berikut ini adalah petarung Taekkyeon paling hebat se-Joseon. 813 01:10:55,610 --> 01:10:57,890 Hei, kunyuk siapa namamu? 814 01:10:58,020 --> 01:10:59,250 Song Sae Byeok. 815 01:10:59,440 --> 01:11:02,070 Sae Byeok? Sae Byeok tadi pagi itu? 816 01:11:02,710 --> 01:11:04,210 Ini orang.. itu tadi.. 817 01:11:04,430 --> 01:11:08,740 Song Sae Byeok! 818 01:11:15,290 --> 01:11:18,080 Sudah tahu aku tidak boleh sampai kelihatan orang-orang. 819 01:11:22,990 --> 01:11:26,380 Ada apa ini? Kenapa para Yangban (bangsawan Joseon) membawa seorang anak kecil? 820 01:11:26,540 --> 01:11:30,060 Hei, berapa umurmu? 821 01:11:31,700 --> 01:11:35,420 Ini anak, tampang sih lumayan cantik. Kau kira tempat apa ini? 822 01:11:35,700 --> 01:11:37,910 Mana boleh berkeliaran di sini. Tidak tahukah kau betapa berbahayanya tempat ini? 823 01:11:38,390 --> 01:11:41,930 Orang-tuamu mana? Hei, mana orang-tuamu? 824 01:11:42,100 --> 01:11:44,150 - Di sana. - Mana? 825 01:11:51,630 --> 01:11:55,140 Jangan pura-pura, ayo bangun kunyuk! 826 01:11:56,730 --> 01:11:58,850 Oh, sesak sekali. 827 01:12:01,980 --> 01:12:05,940 Di--di--di sana.. Apa-apaan ini? I--itu... 828 01:12:08,330 --> 01:12:11,060 Nyonya, pertunjukkannya menarik? 829 01:12:11,670 --> 01:12:18,490 Bagus, sangat menarik. Tapi aku lebih ingin bertemu dengan orang itu. 830 01:12:19,120 --> 01:12:23,070 Jangan terlalu terburu-buru. Nikmatilah dulu. 831 01:12:26,210 --> 01:12:30,060 Bawa dia ke sini sekarang. Segera! 832 01:12:35,100 --> 01:12:36,950 Joo Yoo Shik kenapa masih belum tiba? 833 01:12:37,690 --> 01:12:38,690 Akan saya pastikan. 834 01:12:44,400 --> 01:12:46,370 Lakukan apa yang diperintahkan padamu! 835 01:12:48,420 --> 01:12:52,880 Ceritakan semua hal yang kau ketahui pada Kanselir dari China itu! 836 01:12:53,480 --> 01:12:56,410 Dengan begitu, putrimu akan dibawa ke sini. 837 01:12:58,990 --> 01:13:04,940 Biarkan aku bertemu dengan putriku. 838 01:13:07,910 --> 01:13:09,490 Benar-benar bangsat tidak tahu diri! 839 01:13:09,630 --> 01:13:12,600 Kau baru bersedia patuh jika kepala putrimu sudah dipancung? 840 01:13:13,530 --> 01:13:17,630 Pancung sekarang? Mau aku pancung sekarang, Jo Yoo Shik? 841 01:13:20,010 --> 01:13:21,030 Jo Yoo Shik... 842 01:13:21,370 --> 01:13:26,930 Bagaimana? Kau masih berniat membeberkan semuanya pada Kanselir dari China itu? 843 01:13:27,240 --> 01:13:29,440 Jin Ok... Jin Ok... 844 01:13:30,520 --> 01:13:40,110 - Aku pergi duluan. Tolong jangan mempersulit putriku. - Ayah... 845 01:13:41,470 --> 01:13:43,120 Kumohon... 846 01:13:43,510 --> 01:13:45,780 - Ayah... - Kumohon... 847 01:13:54,180 --> 01:13:55,190 Siapa? 848 01:13:57,780 --> 01:13:59,700 Siapa kau? Aku sedang bertanya padamu. 849 01:14:43,110 --> 01:14:45,010 Jin Ok kah kau? 850 01:14:47,470 --> 01:14:48,910 Iya, Ayah. 851 01:14:50,500 --> 01:14:52,680 Ayah, aku adalah Jin Ok. 852 01:14:54,590 --> 01:14:56,500 Aku benar adalah Jin Ok. 853 01:15:18,210 --> 01:15:27,260 Jin Ok... Jin Ok... 854 01:15:30,530 --> 01:15:32,060 Iya, Ayah. 855 01:15:44,900 --> 01:15:50,180 Binatang saja lebih berharga darimu. Memperlakukan orang dengan begitu kejam! 856 01:15:51,690 --> 01:15:53,130 Biar kau rasakan juga! 857 01:15:55,030 --> 01:15:56,520 Biar kau rasakan juga seperti apa rasanya! 858 01:16:05,220 --> 01:16:06,930 Kau masih hidup ternyata. 859 01:16:07,920 --> 01:16:09,260 Karena aku tidak memiliki alasan untuk mati. 860 01:16:09,760 --> 01:16:11,770 Mati juga perlu alasan? 861 01:16:12,260 --> 01:16:16,980 Kenapa kau bisa jadi begini? Kenapa ayahku bisa jadi begini? 862 01:16:17,270 --> 01:16:19,610 Hari ini aku harus cari tahu. 863 01:16:22,540 --> 01:16:24,470 Dia adalah ayahmu? 864 01:16:24,810 --> 01:16:25,940 Aku tidak tahu. 865 01:16:26,640 --> 01:16:31,350 Ayahku juga kau tidak tahu. Kenapa kau berubah menjadi seperti ini? 866 01:16:31,520 --> 01:16:32,970 Tidak tahu ya tidak tahu. 867 01:16:33,460 --> 01:16:36,390 Aku tidak punya alasan untuk memberitahukan semuanya pada kalian. 868 01:16:37,210 --> 01:16:42,880 Pada akhirnya kau menyangkal diri, dan menyangkalku. 869 01:16:43,390 --> 01:16:49,190 Anggap saja ini adalah penyangkalan. Ini bisa dijadikan alasanmu untuk mati sekarang? 870 01:17:02,490 --> 01:17:04,460 Kenapa tidak menyerang? 871 01:17:33,390 --> 01:17:35,170 Kenapa bisa begitu tinggi? 872 01:17:37,660 --> 01:17:39,610 Apinya? Sudah kau nyalakan? 873 01:17:42,670 --> 01:17:44,350 Butuh waktu lama baru bisa meledak, kan? 874 01:17:46,120 --> 01:17:47,090 Tidak. 875 01:17:47,450 --> 01:17:49,370 - Kalau begitu, kapan akan meledak? - Sekarang. 876 01:17:50,080 --> 01:17:52,110 Begitu sampai di bawah aku tidak akan mengampunimu. 877 01:18:05,030 --> 01:18:06,500 Aduh, masalah lagi. 878 01:18:12,100 --> 01:18:17,990 Bukankah aku sudah bilang hati-hati? Kau begitu tidak sabar ingin mati ya? 879 01:18:18,490 --> 01:18:20,700 Yang penting kan masih hidup, ya kan? 880 01:18:23,610 --> 01:18:25,790 Kau benar-benar ingin mati di tanganku? 881 01:18:29,870 --> 01:18:31,170 Ada apa ini? 882 01:18:31,440 --> 01:18:34,470 Tidak usah dihiraukan. Bukan masalah besar. 883 01:18:39,630 --> 01:18:42,970 Jo Yoo Shik di mana? Di mana? 884 01:19:08,310 --> 01:19:12,320 Tuanku, gadis itu adalah putri Jo Yoo Shik. 885 01:19:13,060 --> 01:19:17,570 Waktu itu... makhluk itu masih hidup sampai sekarang? 886 01:19:17,880 --> 01:19:24,030 Betul, tidak kusangka setelah berhasil bertahan hidup selama ini, aku bertemu kembali denganmu. 887 01:19:28,990 --> 01:19:33,480 Jodoh kita benar-benar buruk. 888 01:19:34,120 --> 01:19:35,850 Jangan langsung mengambil kesimpulan. 889 01:19:37,100 --> 01:19:43,160 Mau itu masalah yang akan datang, atau jodoh yang buruk, akan kuperlihatkan padamu sekarang juga. 890 01:19:45,090 --> 01:19:48,760 Memang pantas kau disebut putri Jo Yoo Shik. 891 01:19:48,790 --> 01:19:54,090 Tapi aku bukanlah orang yang tidak punya kerjaan. Pengawal! 892 01:19:55,160 --> 01:19:59,360 Imbalan untuk kepala gadis itu adalah 1000 Nyang. 893 01:19:59,740 --> 01:20:01,080 Bunuh dia! 894 01:20:19,270 --> 01:20:23,070 Kenapa bisa bangsat itu masih hidup? Kau sengaja? 895 01:20:23,840 --> 01:20:29,290 - Daegan, apa maksud ucapanmu ini? - Kenapa? 896 01:20:29,550 --> 01:20:32,900 Teringat ada kenanganmu dengannya, begitu? 897 01:20:35,120 --> 01:20:41,620 Aku akan menunggu dan melihat, anjing siapa kau sebenarnya. 898 01:20:49,080 --> 01:20:52,110 Kenapa aku begitu ceroboh? 899 01:20:58,190 --> 01:21:03,280 Selama ini aku selalu berencana untuk memberikannya padamu, tapi tidak menemukan kesempatan. 900 01:21:30,100 --> 01:21:35,900 Saat anjing yang dicuri bertemu kembali dengan majikannya semula, pasti akan menggigitnya. 901 01:21:36,560 --> 01:21:41,260 Kau sudah tidak ada manfaatnya lagi bagiku. Kembalilah ke majikanmu semula! 902 01:22:18,710 --> 01:22:21,560 Sa Hyeon, pisau kembangnya sudah kau terima? 903 01:22:23,920 --> 01:22:28,840 Apabila aku dan Jin Ok berada dalam bahaya, bunuhlah aku dengan pisau tersebut. 904 01:22:29,500 --> 01:22:34,930 Adegan di mana kau membunuh ayahku, masih jelas terpatri dalam ingatanku. 905 01:22:37,910 --> 01:22:42,210 Jalan itu adalah jalan untuk menyelamatkan Jin Ok, mengerti? 906 01:22:43,040 --> 01:22:46,600 Ayahku juga kau tidak tahu. Bagaimana bisa kau berubah menjadi seperti ini? 907 01:22:47,620 --> 01:22:48,900 Agassi, cepat! 908 01:22:53,320 --> 01:22:54,340 Sa Hyeon! 909 01:22:55,170 --> 01:22:59,280 Tidak bisa melindungimu, aku minta maaf. 910 01:23:17,420 --> 01:23:18,530 Ayah... 911 01:23:18,930 --> 01:23:23,590 Buka mata lebar-lebar dan lihatlah ke depan. Dengan begitu kau baru bisa selamat. 912 01:24:52,510 --> 01:24:53,640 Ayah! 913 01:24:56,900 --> 01:25:03,100 Jangan harap kau bisa berbuat jahat. Hentikan! Mundur! 914 01:25:15,760 --> 01:25:18,500 Jika dindingnya sampai runtuh, semua orang bisa mati. 915 01:25:20,570 --> 01:25:22,180 Harus keluar dari sini secepatnya! 916 01:25:22,570 --> 01:25:23,860 Kenapa mendadak menjadi seperti ini? 917 01:25:24,250 --> 01:25:27,980 Kau ingin membunuh ayahmu? Kita harus keluar dari sini secepatnya! 918 01:26:24,030 --> 01:26:25,300 Cepat keluar! 919 01:27:03,140 --> 01:27:04,480 Lepaskan aku! 920 01:27:07,040 --> 01:27:08,710 Tidak usah menolongku! 921 01:27:13,030 --> 01:27:17,450 Kau ingin dua-duanya mati? Kau mau mati bersama? 922 01:27:17,630 --> 01:27:21,080 Tidak bisakah dua-duanya hidup? Lebih baik dua-duanya hidup. 923 01:27:23,110 --> 01:27:27,650 Dengar baik-baik kata-kataku. Aku tidak kenal padamu. 924 01:27:29,420 --> 01:27:33,930 Tidak peduli bagaimana kau kenal padaku dulu, aku tidak kenal padamu. 925 01:27:34,760 --> 01:27:37,410 Jelas-jelas kau masih ingat padaku. 926 01:27:40,250 --> 01:27:46,780 Dengan menatap matamu, menatap matamu... pasti bisa. 927 01:27:47,390 --> 01:27:52,340 Karena itu, tidak boleh menyerah. Ayo cepat naik! 928 01:27:56,410 --> 01:27:59,100 Ayo cepat naik! Ayo cepat! 929 01:28:07,450 --> 01:28:12,160 Pegang yang erat! Pegang! 930 01:28:17,370 --> 01:28:19,280 Kusuruh kau pegang yang erat! 931 01:28:29,710 --> 01:28:33,840 Mulai sekarang, gunakan pisau yang indah ini untuk melindungi aku yang cantik ini. 932 01:28:34,030 --> 01:28:35,000 Mengerti? 933 01:28:35,980 --> 01:28:40,730 Kau juga harus menepati janjimu, ya? 934 01:28:44,750 --> 01:28:46,020 Cepat naik! 935 01:28:49,000 --> 01:28:51,730 Mau apa kau? Tidak boleh! 936 01:28:52,880 --> 01:28:57,590 Bukankah kita sudah berjanji? Bukankah kau sudah berjanji untuk melindungiku? 937 01:28:58,790 --> 01:28:59,840 Sa Hyeon! 938 01:29:00,280 --> 01:29:04,210 Kumohon, pegang tanganku! Kumohon! 939 01:29:04,490 --> 01:29:06,110 Kumohon, pegang tanganku! 940 01:29:07,140 --> 01:29:14,540 Walaupun aku telah kehilangan ingatanku... Aku yang sekarang sama sekali tidak tahu bagaimana harus memenuhi janjiku padamu. 941 01:29:24,570 --> 01:29:27,210 Sa Hyeon! 942 01:30:09,680 --> 01:30:12,200 Benar-benar kunyuk yang tahan banting. 943 01:30:19,790 --> 01:30:21,230 Dia mau melarikan diri! 944 01:30:21,400 --> 01:30:23,660 Hei, turun kau! Orang jahat yang ada di seberang sana! 945 01:30:25,040 --> 01:30:26,760 Masih tidak mau turun? Sini kau! 946 01:30:26,980 --> 01:30:29,750 Jika sanggup, tangkap saja aku ke mari! 947 01:30:35,240 --> 01:30:36,370 Kau mau apa? 948 01:30:38,030 --> 01:30:40,710 Mau apa kunyuk-kunyuk itu? 949 01:30:53,590 --> 01:30:55,330 Tidak, orang-orang itu... 950 01:30:56,950 --> 01:30:59,300 Saudara-saudaraku, dorong! 951 01:30:59,350 --> 01:31:00,410 Dorong, dorong, dorong. 952 01:31:01,020 --> 01:31:02,480 Hei, sedang apa kalian ini? 953 01:31:02,820 --> 01:31:04,840 Jangan ribut, cepat bantu dorong! 954 01:31:13,750 --> 01:31:14,730 Tembakkan panahnya! 955 01:31:31,700 --> 01:31:32,540 Jangan berhenti! 956 01:31:33,710 --> 01:31:36,880 Bagaimana ini? Jin Ok bisa mati. 957 01:31:37,400 --> 01:31:38,460 Aku juga tahu. 958 01:31:39,780 --> 01:31:43,380 Cepat cari akal! Sedang apa kau? 959 01:31:52,980 --> 01:31:54,630 Cepat panah! Panah! 960 01:32:12,990 --> 01:32:15,180 Tunggu apa lagi? Cepat tembakkan panahnya! 961 01:32:20,900 --> 01:32:22,330 Cepat dorong! 962 01:32:23,040 --> 01:32:24,110 Terbalik! 963 01:32:53,390 --> 01:32:56,570 Hong Dan, cepat! Cepat! 964 01:32:56,960 --> 01:32:58,050 Iya, iya. 965 01:32:58,900 --> 01:33:00,590 Apaan sih? Cepat! 966 01:33:09,210 --> 01:33:11,690 Cukup! Cukup! 967 01:34:17,480 --> 01:34:19,830 Cepat serang! 968 01:34:24,660 --> 01:34:25,720 Sana! 969 01:34:47,230 --> 01:34:52,060 Bagaimana? Sekalipun kau mau kabur dengan cara ini, aku juga berhasil naik ke sini. 970 01:34:52,290 --> 01:34:55,810 Kunyuk, percaya dengan pedang di tangan karena itu begitu berani. 971 01:34:55,950 --> 01:34:58,510 Karena percaya dengan pedang di tangan, makanya berani. 972 01:34:59,740 --> 01:35:01,700 Baiklah kalau begitu. 973 01:35:05,730 --> 01:35:09,320 Dasar kunyuk, sudah diancam juga kau masih begitu... 974 01:35:09,420 --> 01:35:13,200 Mau mati? Tentu saja harus kukabulkan. Tapi dengan cara apa ya bagusnya? 975 01:35:13,760 --> 01:35:17,030 Kupatahkan kakimu, atau kucincang saja? 976 01:35:20,980 --> 01:35:23,270 Dasar bangsat! 977 01:35:27,410 --> 01:35:30,480 Coba saja teruskan bacotmu! Kenapa? 978 01:35:31,050 --> 01:35:33,190 Tidak ada lagi yang bisa kau katakan? 979 01:35:35,050 --> 01:35:40,030 Terhadap bangsat seperti kalian yang suka berbohong, mulut itu tidak ada fungsinya. 980 01:35:40,170 --> 01:35:44,970 Ke depannya tutup bacotmu! Dan hidup dalam penderitaan! 981 01:35:56,140 --> 01:35:59,580 Kalian dan para musuh telah membunuh orang yang setia. 982 01:35:59,750 --> 01:36:04,270 Menyandera anak untuk mengancam ayahnya. 983 01:36:06,230 --> 01:36:12,010 Kenangan yang berharga juga ingin kau rampas. Anjing saja jauh lebih berharga dibandingkan denganmu. 984 01:36:14,320 --> 01:36:16,680 Akan kusingkirkan tanganmu yang suka mencuri. 985 01:36:19,040 --> 01:36:22,120 Kuhancurkan kakimu yang mengkhianati negara kita. 986 01:36:25,400 --> 01:36:30,270 Dan matamu yang tidak ada bedanya dengan mata binatang, yang kau gunakan untuk melihat kami. 987 01:36:30,410 --> 01:36:35,890 Ampun... ampun... 988 01:36:42,600 --> 01:36:45,530 Ampuni aku. 989 01:36:59,570 --> 01:37:02,750 Beraninya kau membuatku menjadi seperti ini! 990 01:37:03,110 --> 01:37:08,900 Bagaimana kalau kau juga kujadikan seperti ini? Seperti begini. 991 01:37:17,200 --> 01:37:22,660 Yang kuberikan itu adalah pistol tanpa peluru. Bagaimana rasanya? Terasa hampa bukan? 992 01:37:23,590 --> 01:37:27,320 Kekuatan yang berada di dalam kendalimu hanya ini? 993 01:37:28,390 --> 01:37:33,910 Mau itu mati, hidup, lepaskan, genggam... pada akhirnya adalah seperti ini. 994 01:37:37,240 --> 01:37:40,660 Aku akan mencari pemilik sibjagyeong ini. 995 01:38:21,010 --> 01:38:22,630 Apa ini? 996 01:38:50,240 --> 01:38:53,900 Ke mana? Cepat hubungi Pocheong! 997 01:39:07,790 --> 01:39:13,250 Jika merpati ini mati, aku juga tidak bisa hidup. 998 01:39:13,610 --> 01:39:16,020 Bagaimana ini? Ada masalah besar! Hei, sadarkan dirimu! Hei! 999 01:39:16,380 --> 01:39:21,920 Hei! Hei! Dasar kunyuk! Bangun! Kumohon, bangunlah! 1000 01:39:43,180 --> 01:39:46,310 Di Jeongnamdo ini, kabarnya Anda aktif sekali. 1001 01:39:46,980 --> 01:39:50,530 Ini adalah hal yang sudah sepantasnya hamba lakukan. 1002 01:39:53,850 --> 01:39:57,910 Bagaimanapun juga, kalian telah menyelamatkan negara ini. 1003 01:40:00,220 --> 01:40:05,310 Karena itu Yang Mulia memberlakukan pekerjaan bagi kalian berdua untuk mengelola istana. 1004 01:40:05,940 --> 01:40:15,210 Pertama, Jo Yoo Shil bertanggung-jawab atas prajurit yang bertugas di perbatasan. 1005 01:40:15,870 --> 01:40:20,460 Hamba Jo Yoo Shik, bersumpah untuk setia melindungi negara. 1006 01:40:23,940 --> 01:40:25,900 Jenderal Mumyeong... 1007 01:40:26,100 --> 01:40:30,270 Jika masalah ini telah selesai, kembalikan jabatan Guru Mumyeong padanya. 1008 01:40:30,450 --> 01:40:34,260 ... atas nama Duta Besar, akan membangun kembali jembatan. 1009 01:40:35,740 --> 01:40:36,980 Saya? 1010 01:40:37,170 --> 01:40:38,260 Selanjutnya adalah Hong Dan. 1011 01:40:38,500 --> 01:40:43,840 Tolong lunaskan hutang mereka, sehingga mereka bisa hidup dengan tenang. Dan berikan sebuah toko pada mereka. 1012 01:40:44,500 --> 01:40:49,720 Omo, terima kasih! Saya panik... Yang Mulia... 1013 01:40:49,740 --> 01:40:51,740 Kemudian, Park Ga Bi... 1014 01:40:51,940 --> 01:40:54,720 Ia memiliki bakat dan kemampuan dalam seni perang dan bela diri. 1015 01:40:55,030 --> 01:40:59,530 Jika ia memiliki pengetahuan dalam 2 hal tersebut, akan sangat bermanfaat bagi negara. 1016 01:41:08,570 --> 01:41:10,820 Aigoo, benar-benar memalukan. 1017 01:41:10,970 --> 01:41:13,370 Tapi Yang Mulia benar-benar tampan. 1018 01:41:13,460 --> 01:41:14,370 Dasar ini orang... 1019 01:41:16,050 --> 01:41:17,860 Siapa bos di sini? 1020 01:41:18,430 --> 01:41:20,480 Ambil ini! 1021 01:41:20,960 --> 01:41:21,770 Apa ini? 1022 01:41:21,880 --> 01:41:23,360 Kalian tahu anak ayam, kan? 1023 01:41:27,460 --> 01:41:27,460 Kalian tahu anak ayam, kan? 1024 01:41:27,460 --> 01:41:30,860 Nama Anak ayam, imbalan 1000 Nyang. 1025 01:41:32,470 --> 01:41:34,940 Jika misi ini rampung, aku dapat 500 Nyang ya! 1026 01:41:34,940 --> 01:41:35,500 Apa? 1027 01:41:35,740 --> 01:41:38,310 Sudah mulai pacaran, jadi sudah tahu menabung ya? 1028 01:41:38,320 --> 01:41:42,780 Siapa? Siapa? Siapa? Jangan-jangan si Prajurit Song? 1029 01:41:44,280 --> 01:41:48,320 Ternyata sudah pacaran. Boleh! 1030 01:41:48,320 --> 01:41:49,480 Apanya yang boleh? 1031 01:41:49,480 --> 01:41:50,050 Mengagetkan saja! 1032 01:41:50,050 --> 01:41:51,840 Pria dan wanita itu bertemu untuk pacaran. 1033 01:41:51,840 --> 01:41:52,690 Dari mana? Dari mana datangnya kau? 1034 01:41:52,690 --> 01:41:54,130 Dasar kunyuk! Kunyuk! 1035 01:41:54,130 --> 01:41:56,660 Ini Eonnie sudah gila ya? Situasi seperti apa sekarang ini? Kenapa kau pukul dia? 1036 01:41:56,660 --> 01:41:58,390 Hanya pukulan ringan saja. 1037 01:42:22,350 --> 01:42:23,240 Apaan ini? 1038 01:42:23,240 --> 01:42:27,020 Anak ayam sudah kelihatan. Satu, dua, tiga! 1039 01:42:31,140 --> 01:42:33,330 Sudah kuduga kalian akan datang. 1040 01:42:35,000 --> 01:42:37,760 Ternyata kalian yang selalu menindas Anak Ayam. 1041 01:42:37,760 --> 01:42:39,130 Tentu saja ini harus dicoba. 1042 01:42:51,140 --> 01:42:54,980 Hei, kunyuk! Aku ada di sini. 1043 01:42:55,140 --> 01:42:57,820 Coba saja kalian pukul aku. 1044 01:42:57,840 --> 01:43:01,820 Atas dasar nama keadilan, aku akan membiarkan kalian membunuhku. 1045 01:43:05,440 --> 01:43:07,890 Apa? Serbu! 1046 01:43:18,440 --> 01:43:21,520 Mulai sekarang, siapa yang berhasil menangkap dia duluan, menang. 1047 01:43:22,180 --> 01:43:25,880 Lain kali jangan pura-pura tidak lihat, tahu? 1048 01:43:25,890 --> 01:43:26,810 Baiklah. 1049 01:43:27,280 --> 01:43:28,090 Siap siaga! 1050 01:43:29,280 --> 01:43:30,390 Hei, kau ikut aku! 1051 01:43:30,390 --> 01:43:31,890 Kau ikut aku! 1052 01:43:32,120 --> 01:43:33,100 Mulai! 1053 01:43:49,125 --> 01:44:04,125 Terima kasih telah menggunakan subtitle terjemahan: ~ totoro ~ 82300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.