All language subtitles for The.Fiery.Priest.E05-E06.190222-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,940 --> 00:00:07,680 (All characters, places, companies, and incidents...) 2 00:00:07,680 --> 00:00:08,848 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:09,125 --> 00:00:12,826 (Hae Il returned to his teacher.) 4 00:00:13,156 --> 00:00:14,195 Welcome back. 5 00:00:14,496 --> 00:00:16,365 (He couldn't help but express...) 6 00:00:17,565 --> 00:00:20,335 (his anger toward all kinds of Gudam's sins.) 7 00:00:20,536 --> 00:00:23,265 Do you think they'll repent and live according to God's will? 8 00:00:23,865 --> 00:00:25,335 How dare you say that in God's house? 9 00:00:25,335 --> 00:00:26,705 We need to get angry when we have to. 10 00:00:26,705 --> 00:00:28,806 I didn't lead you to the priesthood... 11 00:00:28,806 --> 00:00:30,806 so that you can face the world obstinately. 12 00:00:30,876 --> 00:00:31,916 Right now? 13 00:00:33,175 --> 00:00:35,145 Father Lee didn't lead dawn mass. 14 00:00:35,145 --> 00:00:36,486 I can't reach him either. 15 00:00:37,285 --> 00:00:40,815 (A sudden death of the teacher) 16 00:00:41,586 --> 00:00:45,355 Father Lee is assumed to have committed suicide. 17 00:00:45,495 --> 00:00:48,296 (His death is fabricated by lies and false charge.) 18 00:00:48,495 --> 00:00:50,965 Father Lee was accused of sexually molesting a female churchgoer... 19 00:00:51,296 --> 00:00:53,836 (His anger explodes now.) 20 00:00:54,096 --> 00:00:56,406 The police have gathered... 21 00:00:56,406 --> 00:00:58,336 all the related evidence. 22 00:00:58,736 --> 00:01:01,446 If it turns out that he actually molested the female churchgoer, 23 00:01:01,446 --> 00:01:03,105 embezzled offertory, 24 00:01:03,105 --> 00:01:05,676 and committed suicide because he couldn't endure the pressure, 25 00:01:05,676 --> 00:01:07,545 it'll be a shock to not only to the religious community, 26 00:01:07,616 --> 00:01:08,916 but to the public as well. 27 00:01:08,916 --> 00:01:10,545 What's the occasion for your smile? 28 00:01:34,245 --> 00:01:35,276 Dae Young. 29 00:01:36,306 --> 00:01:37,745 Dae Young, are you okay? 30 00:01:38,075 --> 00:01:39,116 Dae Young! 31 00:01:49,185 --> 00:01:50,325 Swans? 32 00:01:53,556 --> 00:01:54,595 Come on. 33 00:01:58,735 --> 00:01:59,735 Dae Young. 34 00:02:01,836 --> 00:02:03,435 Darn it, he's here again. 35 00:02:06,105 --> 00:02:08,206 What's wrong with him? Who did this to him? 36 00:02:11,076 --> 00:02:12,345 Did you just... 37 00:02:13,146 --> 00:02:14,646 How could a priest do this? 38 00:02:15,046 --> 00:02:16,685 Then what about you guys? 39 00:02:17,755 --> 00:02:19,616 Sexually molesting a female churchgoer and embezzling offertory? 40 00:02:20,415 --> 00:02:21,956 You should've at least made it sound real. 41 00:02:22,185 --> 00:02:23,755 How could you make up a story so insincerely? 42 00:02:23,886 --> 00:02:24,956 What do you mean? 43 00:02:25,456 --> 00:02:28,296 It's the accurate result of the secret investigation. 44 00:02:28,465 --> 00:02:30,065 You don't know what "monsignor" is, do you? 45 00:02:30,065 --> 00:02:31,296 (Monsignor is an honorific form of address granted to elder clergy.) 46 00:02:31,296 --> 00:02:33,836 It's a title given to the holiest and honorable clergy. 47 00:02:34,565 --> 00:02:37,005 Father Lee was granted such title by the Pope himself. 48 00:02:37,005 --> 00:02:38,236 How could you dishonor a man like him? 49 00:02:38,405 --> 00:02:40,806 Whatever that word means, 50 00:02:41,046 --> 00:02:42,806 if he committed crimes, 51 00:02:42,806 --> 00:02:43,905 then he should receive punishment. 52 00:02:44,076 --> 00:02:45,276 Just tell me the reason then. 53 00:02:46,116 --> 00:02:47,546 What do you gain from this? 54 00:02:48,486 --> 00:02:50,646 Why would you dishonor such an old and weak priest? 55 00:02:51,415 --> 00:02:52,516 Is it because of money? 56 00:02:53,315 --> 00:02:54,986 Or is someone going to make you the Commissioner General? 57 00:02:55,655 --> 00:02:59,056 What kind of groundless accusation are you making? 58 00:03:00,026 --> 00:03:01,065 Dismiss him! 59 00:03:01,065 --> 00:03:02,725 Arrest him and request for a warrant! 60 00:03:02,796 --> 00:03:04,736 - Yes, sir. - You're under arrest... 61 00:03:04,736 --> 00:03:05,736 for assaulting a police officer and spreading false information. 62 00:03:06,165 --> 00:03:07,495 I haven't spread it yet! 63 00:03:07,495 --> 00:03:09,866 You are going to. On top of that, you are also slandering the police. 64 00:03:10,206 --> 00:03:11,905 Do you even have any honor left for me to slander? 65 00:03:12,475 --> 00:03:13,676 Come here, you jerk! 66 00:03:14,875 --> 00:03:16,806 - Stop it, sir. - Do you know who I am? 67 00:03:16,945 --> 00:03:20,715 - Who are you? - I'm the superintendent, you jerk! 68 00:03:20,875 --> 00:03:22,116 Superintendent, my foot! 69 00:03:24,086 --> 00:03:25,486 Father! 70 00:03:28,255 --> 00:03:29,655 Salute. 71 00:03:32,896 --> 00:03:33,995 My nose is clogged. 72 00:03:34,866 --> 00:03:36,595 Sir, my nose is clogged. 73 00:03:37,396 --> 00:03:39,195 Please give me strong antibiotics. 74 00:03:39,736 --> 00:03:40,995 Sir, my nose is clogged. 75 00:03:42,836 --> 00:03:43,866 - Hey! - Hey! 76 00:03:45,236 --> 00:03:46,375 - Call an ambulance! - Let me go. 77 00:03:46,375 --> 00:03:48,076 - Go! - Come here, you! 78 00:03:48,076 --> 00:03:49,875 Lock him up in the jail! 79 00:03:52,146 --> 00:03:53,776 Who assaulted whom? 80 00:03:54,176 --> 00:03:55,345 He hit the detective in charge. 81 00:03:56,386 --> 00:03:58,415 It was because he wasn't happy with the investigation result. 82 00:03:58,486 --> 00:03:59,586 So you're saying... 83 00:04:00,415 --> 00:04:02,886 that the detective was beaten by the priest, 84 00:04:03,125 --> 00:04:05,356 and the police requested a warrant on the priest, right? 85 00:04:05,495 --> 00:04:06,526 That's right. 86 00:04:07,056 --> 00:04:08,465 I heard... 87 00:04:10,165 --> 00:04:12,366 the detective's nose bled in a butterfly shape. 88 00:04:12,935 --> 00:04:16,236 The two men are causing so much trouble. 89 00:04:17,405 --> 00:04:18,836 Remove the ceiling, 90 00:04:18,836 --> 00:04:20,905 and install air purifying system all over the place. 91 00:04:21,146 --> 00:04:23,206 Our kids with bright future shouldn't inhale fine dust. 92 00:04:25,045 --> 00:04:27,076 - Excuse me, sir. - Yes, ma'am? 93 00:04:27,886 --> 00:04:30,446 Our kids and I don't understand... 94 00:04:30,446 --> 00:04:32,586 the situation. 95 00:04:33,915 --> 00:04:35,826 This is what Father Lee and I agreed upon... 96 00:04:35,956 --> 00:04:37,686 a long time ago. 97 00:04:37,956 --> 00:04:40,996 We decided that I'd take care of this place and the other one... 98 00:04:40,996 --> 00:04:41,996 once Father Lee passes away. 99 00:04:42,266 --> 00:04:45,795 No. I've never heard of it. 100 00:04:45,865 --> 00:04:48,235 Of course you haven't. But it's true. 101 00:04:48,865 --> 00:04:50,235 Father Lee... 102 00:04:50,305 --> 00:04:52,975 was transparent with the management of our orphanage, and... 103 00:04:52,975 --> 00:04:54,376 Hello, children. 104 00:04:54,805 --> 00:04:58,146 I'll make this place nice for you all to live in. 105 00:04:58,415 --> 00:05:00,845 I'll get you a lot of toys and school supplies. 106 00:05:01,545 --> 00:05:02,646 Got it? 107 00:05:07,316 --> 00:05:08,485 Do I look scary? 108 00:05:10,055 --> 00:05:12,725 Ma'am, why don't you get them some pizza? 109 00:05:12,996 --> 00:05:16,665 Don't buy something cheap. Buy one with beef. What's it called? 110 00:05:16,725 --> 00:05:18,936 Right. Get the steak combination. 111 00:05:19,295 --> 00:05:20,295 Take it. 112 00:05:20,295 --> 00:05:21,336 - Wait. - Take it. 113 00:05:22,266 --> 00:05:23,605 Buy them a lot, okay? 114 00:05:26,006 --> 00:05:28,076 (Pharmacy) 115 00:05:29,475 --> 00:05:31,475 He could've broken my nose. 116 00:05:31,475 --> 00:05:33,016 My nose is the signature of my features. 117 00:05:37,545 --> 00:05:39,886 I let my guard down because he's a priest. 118 00:05:40,386 --> 00:05:43,355 If he weren't a priest, when he attacked me, 119 00:05:43,355 --> 00:05:45,626 I could've lightly avoided his punch to the right... 120 00:05:45,696 --> 00:05:47,126 and hit him with my wrist snap only. 121 00:05:47,126 --> 00:05:48,496 I could've counterattacked him. 122 00:05:48,996 --> 00:05:49,996 Like Floyd Mayweather. 123 00:05:50,665 --> 00:05:52,235 Let me ask you this again. 124 00:05:53,035 --> 00:05:55,336 Is the investigation result of Father Lee absolutely true? 125 00:05:56,136 --> 00:05:59,035 Of course, we investigated him in secret for months. 126 00:05:59,605 --> 00:06:01,576 But some things just don't add up. 127 00:06:01,576 --> 00:06:02,845 I feel like it needs to be reinvestigated. 128 00:06:03,405 --> 00:06:05,045 You're so frustrating. 129 00:06:05,276 --> 00:06:06,615 Trust your senior colleague's words. 130 00:06:07,946 --> 00:06:09,186 If the investigation result... 131 00:06:09,186 --> 00:06:11,146 is not true, 132 00:06:12,615 --> 00:06:14,285 I'm going to quit my job. 133 00:06:15,026 --> 00:06:16,555 I don't care if it's a stable job for life. 134 00:06:18,355 --> 00:06:20,795 Those who say such things work hard for over 30 years. 135 00:06:32,136 --> 00:06:36,776 (We'll work hard for our citizens with warm hearts.) 136 00:06:41,915 --> 00:06:43,816 Are you Prosecutor Park Kyeong Seon? 137 00:06:44,345 --> 00:06:45,386 Yes. 138 00:06:45,555 --> 00:06:47,215 I'm Lee Myeong Su, the team leader of Violent Crimes Team. 139 00:06:53,326 --> 00:06:54,696 Please remove your nose hair before working. 140 00:06:54,696 --> 00:06:56,196 You deal with civil complaints also. 141 00:06:58,535 --> 00:06:59,535 I'll go remove it right away. 142 00:07:05,436 --> 00:07:06,576 Where's the priest? 143 00:07:07,206 --> 00:07:09,545 - Detective Heo. - Follow me. 144 00:07:16,446 --> 00:07:18,055 Goodness, Father. 145 00:07:22,055 --> 00:07:25,355 You're a very dynamic priest. 146 00:07:25,756 --> 00:07:27,026 What brings you here? 147 00:07:27,725 --> 00:07:29,925 I came to put you in jail. 148 00:07:29,996 --> 00:07:31,896 You came all the way here to put me in jail? 149 00:07:32,165 --> 00:07:34,636 Of course. It's a very rare opportunity... 150 00:07:35,035 --> 00:07:37,365 for a prosecutor to get a priest locked up in jail. 151 00:07:37,506 --> 00:07:39,836 This is a very new experience. 152 00:07:40,105 --> 00:07:41,946 Thanks to you, I'll also get to experience something new. 153 00:07:42,076 --> 00:07:44,545 What? I don't think it'll be so pleasant for you. 154 00:07:45,446 --> 00:07:47,345 You must not know how much you'll suffer... 155 00:07:47,345 --> 00:07:49,586 when you're dealing with the Department of Justice. 156 00:07:49,785 --> 00:07:51,516 I'll tell you how hard it gets once I experience it firsthand. 157 00:07:51,756 --> 00:07:54,355 Are you doing this because your faith is that strong? 158 00:07:54,355 --> 00:07:56,386 Or were you just born bold? 159 00:07:56,725 --> 00:07:58,925 If you must know, it's a mixture of both. 160 00:08:00,595 --> 00:08:01,595 Unlock the door. 161 00:08:07,496 --> 00:08:09,365 Come outside. I need to talk to you. 162 00:08:12,076 --> 00:08:14,105 (Seoul Gudam Police Station, Request for arrest warrant) 163 00:08:16,246 --> 00:08:18,415 You should get new ink. Why is it so blurry? 164 00:08:27,215 --> 00:08:29,225 - What are you doing? - Isn't it obvious? 165 00:08:29,956 --> 00:08:31,896 I just saved you, Father. 166 00:08:33,756 --> 00:08:36,126 You save all the lost souls. 167 00:08:36,565 --> 00:08:39,195 And I save thoughtless law-breakers. 168 00:08:40,195 --> 00:08:41,266 It's nice, isn't it? 169 00:08:43,165 --> 00:08:44,205 So what's your point? 170 00:08:45,506 --> 00:08:47,136 You want me to call it even and stay quiet? 171 00:08:47,276 --> 00:08:48,905 You're really good at summarizing things. 172 00:08:49,945 --> 00:08:52,045 I'm doing you a huge favor. 173 00:08:52,616 --> 00:08:54,815 If you let me out, I might cause a bigger mess. 174 00:08:55,346 --> 00:08:56,415 Do you think you can deal with that? 175 00:08:56,415 --> 00:08:59,185 Nothing will change regardless of what you do. 176 00:09:00,055 --> 00:09:01,055 Actually, maybe one thing will change. 177 00:09:01,055 --> 00:09:02,856 Your life will become complicated. 178 00:09:05,055 --> 00:09:07,096 You're really good at cursing a priest. 179 00:09:07,896 --> 00:09:10,096 Since nothing I do will be able to change anything, 180 00:09:10,466 --> 00:09:11,636 just tell me. 181 00:09:12,695 --> 00:09:14,195 Why did it have to be Father Lee? 182 00:09:14,596 --> 00:09:16,766 I don't get the main point of that question. 183 00:09:17,705 --> 00:09:19,506 Why did it have to be Father Lee? 184 00:09:20,236 --> 00:09:22,146 Maybe it's because he committed a crime. 185 00:09:26,016 --> 00:09:28,045 Up until a few days ago, he listened to you confess your sins, 186 00:09:28,045 --> 00:09:29,685 pardoned you, and treated you with love. 187 00:09:31,585 --> 00:09:33,116 How can you be so nonchalant? 188 00:09:33,285 --> 00:09:34,655 Stop talking to me like I'm your friend. 189 00:09:35,585 --> 00:09:36,756 I'm a prosecutor. 190 00:09:37,455 --> 00:09:39,026 I'm very strict when it comes to criminals. 191 00:09:39,825 --> 00:09:40,896 You may go now. 192 00:09:41,695 --> 00:09:43,226 I'm going to make them do an autopsy first... 193 00:09:44,626 --> 00:09:45,866 since that will prove everything. 194 00:09:49,905 --> 00:09:51,035 Keep this in mind. 195 00:09:51,606 --> 00:09:54,035 If you get yourself in trouble and show up in front of me again, 196 00:09:54,035 --> 00:09:56,305 I won't be easy on you just because you're a priest. 197 00:10:01,886 --> 00:10:04,585 Why doesn't he listen until I'm done talking? 198 00:10:06,955 --> 00:10:07,986 (Investigation Record of Father Lee Young Jun's Case) 199 00:10:09,886 --> 00:10:12,496 Look at how huge your nose has become. 200 00:10:13,226 --> 00:10:16,565 You're a Violent Crimes detective. Can't you defend yourself? 201 00:10:16,866 --> 00:10:19,435 I never imagined that a priest would punch me. 202 00:10:19,435 --> 00:10:22,065 Are the investigation records regarding Father Lee all legitimate? 203 00:10:22,165 --> 00:10:23,636 Yes, they're all legitimate. 204 00:10:23,705 --> 00:10:25,935 - Be more confident. - Yes, they're legitimate. 205 00:10:26,106 --> 00:10:27,935 The woman who claimed to have gotten raped. 206 00:10:28,006 --> 00:10:30,646 The administrative director who helped him embezzle the offerings. 207 00:10:30,705 --> 00:10:33,075 - Do you have all the evidence? - Pardon? Yes. 208 00:10:34,216 --> 00:10:37,216 Then can I trust all the evidence and wrap up the case? 209 00:10:42,486 --> 00:10:45,356 The last thing you should be doing is getting intimidated. 210 00:10:45,356 --> 00:10:47,455 I'll be the one getting in trouble if you don't do things properly. 211 00:10:47,455 --> 00:10:49,295 And I assure you, it won't be a pretty sight. 212 00:10:49,896 --> 00:10:51,096 I'm sorry, ma'am. 213 00:10:53,195 --> 00:10:56,866 Why do you have to ruin the mood by getting me so worked up? 214 00:10:58,405 --> 00:11:01,675 Stop being so clumsy, okay? 215 00:11:02,246 --> 00:11:04,445 - Especially you, big nose. - Yes, ma'am. 216 00:11:09,216 --> 00:11:10,886 And I need you to take care of something. 217 00:11:14,555 --> 00:11:17,285 What is this nonsense? Why won't you let us take his body? 218 00:11:17,285 --> 00:11:19,195 We got orders from the prosecution. 219 00:11:19,195 --> 00:11:20,325 They think the corpse's condition... 220 00:11:20,325 --> 00:11:21,665 - might get fabricated. - Who in the world would... 221 00:11:22,165 --> 00:11:23,466 That's complete nonsense. 222 00:11:24,466 --> 00:11:26,096 You can take his body... 223 00:11:26,096 --> 00:11:28,205 accompanied by the cops on the morning of his funeral. 224 00:11:28,506 --> 00:11:31,366 And you need to hand in where you're planning to bury him. 225 00:11:31,366 --> 00:11:32,876 What kind of nonsense is this? 226 00:11:32,876 --> 00:11:35,976 Forget all this. We'll be taking his body. 227 00:11:36,405 --> 00:11:38,616 Father, things will get out of hand if you do this. 228 00:11:38,616 --> 00:11:39,876 Father. 229 00:11:41,616 --> 00:11:43,116 We even need to stand guard for stuff like this? 230 00:11:43,116 --> 00:11:46,415 (Chapel of Rest) 231 00:11:46,415 --> 00:11:48,526 Prosecutor Park gave us orders to stand guard. 232 00:11:49,486 --> 00:11:51,325 Why did she release the priest in the first place? 233 00:11:51,825 --> 00:11:53,626 We had no reason to keep him locked up. 234 00:11:54,126 --> 00:11:55,266 What do you mean we had no reason? 235 00:11:55,966 --> 00:11:57,325 He broke my nose... 236 00:12:03,835 --> 00:12:04,876 He's here. 237 00:12:05,205 --> 00:12:06,876 We have a code red situation in front of the chapel of rest. 238 00:12:09,945 --> 00:12:11,616 Didn't you hear anything from the hospital administrator? 239 00:12:11,616 --> 00:12:14,616 I did, but I don't care. So get out of my way! 240 00:12:16,646 --> 00:12:18,185 I really don't want to do this, 241 00:12:18,585 --> 00:12:20,585 but you're really giving me no choice. 242 00:12:20,756 --> 00:12:22,626 You should turn on the power first. 243 00:12:22,986 --> 00:12:23,986 Oh, right. 244 00:12:23,986 --> 00:12:26,996 Father, you're only making things difficult for us. 245 00:12:26,996 --> 00:12:28,726 Am I supposed to care about that? 246 00:12:30,266 --> 00:12:31,396 Hurry up and get over here! 247 00:12:33,035 --> 00:12:35,405 Sir, what exactly is a code red? 248 00:12:35,405 --> 00:12:36,435 Code... 249 00:12:36,535 --> 00:12:38,705 Do you not watch American dramas? Just try to understand the context. 250 00:12:39,035 --> 00:12:42,045 A priest is currently trying to steal a corpse. 251 00:12:42,405 --> 00:12:44,805 Steal? Did you seriously just say that? Get over here. 252 00:12:45,276 --> 00:12:46,276 Father. 253 00:12:50,585 --> 00:12:54,256 See? This is why I said it was a code red situation. An emergency. 254 00:12:54,486 --> 00:12:56,925 You all should be careful. This priest hits people. 255 00:12:57,055 --> 00:12:58,695 Most importantly, be careful not to get your noses hurt. 256 00:12:58,856 --> 00:13:00,655 Brothers, please take a step back. 257 00:13:00,726 --> 00:13:02,596 You're the one who should take a step back. 258 00:13:02,665 --> 00:13:04,866 You'll get yourself in a mess if you keep doing this. 259 00:13:05,636 --> 00:13:07,665 Do you want to see which one of us will end up in a bigger mess? 260 00:13:09,805 --> 00:13:12,075 Look at the way he's flexing his fist. 261 00:13:13,136 --> 00:13:15,445 You should hold your anger. Let's just go back for today. 262 00:13:15,506 --> 00:13:17,575 He's right, Father. You should leave at least for today. 263 00:13:18,246 --> 00:13:19,246 No. 264 00:13:21,746 --> 00:13:23,016 If you come closer, I'll pull the trigger. 265 00:13:23,616 --> 00:13:25,585 - I'm going to count to three. - Go ahead and pull the trigger. 266 00:13:26,016 --> 00:13:27,815 Do you think you'll be able to knock me out with that? 267 00:13:27,815 --> 00:13:28,856 One. 268 00:13:30,055 --> 00:13:31,055 Two. 269 00:13:34,655 --> 00:13:35,695 Father. 270 00:13:43,719 --> 00:13:48,719 [VIU Ver] SBS E05 'The Fiery Priest' "Hae Il Investigates the Death of Father Lee" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 271 00:13:57,285 --> 00:13:58,455 He got released? 272 00:13:59,055 --> 00:14:01,415 Yes, the prosecutor in charge released him. 273 00:14:01,785 --> 00:14:03,955 Why would they let that lout free? 274 00:14:04,155 --> 00:14:05,256 Who's the prosecutor in charge? 275 00:14:05,726 --> 00:14:07,526 She gets direct orders from Chief Prosecutor Kang. 276 00:14:08,496 --> 00:14:09,695 Chief Prosecutor Kang? 277 00:14:10,726 --> 00:14:11,896 But why... 278 00:14:12,766 --> 00:14:15,565 I don't get it. Gosh, why can't we work in harmony? 279 00:14:18,636 --> 00:14:19,705 Yes, sir. 280 00:14:20,006 --> 00:14:21,905 Yes, sir. I see. 281 00:14:23,276 --> 00:14:24,646 Yes, I'll be there tonight. 282 00:14:25,116 --> 00:14:28,146 Yes, sir. Okay, sir. Bye. 283 00:14:30,616 --> 00:14:31,955 Gosh. 284 00:14:33,016 --> 00:14:37,055 Darn it. These jerks really won't leave me alone. 285 00:14:38,126 --> 00:14:39,155 Father. 286 00:14:48,405 --> 00:14:49,435 Father. 287 00:14:52,376 --> 00:14:53,606 Are you okay, Father? 288 00:14:54,776 --> 00:14:56,006 Gosh, it stings. 289 00:14:58,716 --> 00:14:59,945 I'm going to count to three. 290 00:15:00,616 --> 00:15:01,646 One. 291 00:15:02,716 --> 00:15:03,746 Two. 292 00:15:08,626 --> 00:15:10,526 He was supposed to count to three. 293 00:15:11,425 --> 00:15:12,455 Did he shoot after counting to two? 294 00:15:15,596 --> 00:15:16,766 Let's go back to the church. 295 00:15:18,636 --> 00:15:20,665 No, wait. Stay here and rest. 296 00:15:21,335 --> 00:15:22,805 I need to go somewhere. 297 00:15:23,305 --> 00:15:25,106 What if you get stunned with a stun gun again? 298 00:15:25,106 --> 00:15:26,236 No, I'm not going to the morgue. 299 00:15:30,405 --> 00:15:34,146 (Roman Catholic Archdiocese of Korea) 300 00:15:41,356 --> 00:15:43,955 There's nothing I can do to help you at this point. 301 00:15:44,825 --> 00:15:46,226 It's such a serious issue. 302 00:15:46,655 --> 00:15:48,496 Are you saying we should just leave Father Lee's body there? 303 00:15:48,896 --> 00:15:52,435 We can't do anything until the archbishop... 304 00:15:52,835 --> 00:15:54,136 makes an official statement. 305 00:15:55,966 --> 00:15:58,976 Father, this isn't a simple case. 306 00:15:58,976 --> 00:16:00,175 Everything was fabricated. 307 00:16:00,175 --> 00:16:01,976 Father Lee died a wrongful death. 308 00:16:02,276 --> 00:16:03,305 Father Kim. 309 00:16:04,106 --> 00:16:05,376 If you claim... 310 00:16:05,675 --> 00:16:08,045 that he's innocent without having any clear evidence, 311 00:16:08,516 --> 00:16:12,116 you might get harshly criticized by the press and public. 312 00:16:13,455 --> 00:16:14,915 You should be careful of what you say. 313 00:16:15,256 --> 00:16:17,626 I'm being... I'm already being very careful. 314 00:16:18,126 --> 00:16:19,756 Why won't you believe me? 315 00:16:20,555 --> 00:16:22,825 You need to check the facts. 316 00:16:23,466 --> 00:16:25,665 Father Lee is already dead, 317 00:16:26,096 --> 00:16:29,035 so it'll be hard to accurately check the facts. 318 00:16:30,006 --> 00:16:33,935 As for now, we decided to trust the police's announcement. 319 00:16:34,905 --> 00:16:36,276 I have nothing more to say to you. 320 00:16:37,905 --> 00:16:39,945 - Are you serious right now? - Lower... 321 00:16:41,445 --> 00:16:42,585 your voice, Father. 322 00:16:42,585 --> 00:16:44,746 - We should go. - Let me go. 323 00:16:45,085 --> 00:16:47,685 Let go! Don't you know what kind of a person Father Lee was? 324 00:16:47,886 --> 00:16:51,055 He sacrificed his entire life for the Lord. 325 00:16:51,055 --> 00:16:52,295 How can you say that? 326 00:16:53,026 --> 00:16:54,655 How can you do this to him? 327 00:16:54,795 --> 00:16:56,096 Let me go! Let go! 328 00:16:56,226 --> 00:16:58,866 Hurry up and let me go. I said, let go! 329 00:16:59,165 --> 00:17:00,165 Darn it. 330 00:17:02,966 --> 00:17:04,936 They're just hoping this won't spread anymore. 331 00:17:05,936 --> 00:17:07,706 It's a sensitive topic, 332 00:17:08,906 --> 00:17:10,946 and he committed suicide, the biggest sin of all. 333 00:17:10,946 --> 00:17:14,045 You know he's not the type to commit such sin! 334 00:17:25,756 --> 00:17:26,825 Who are they? 335 00:17:26,956 --> 00:17:28,625 We are in front of Gudam Church. 336 00:17:28,625 --> 00:17:32,035 As you can see, there is no one here. 337 00:17:32,496 --> 00:17:34,865 Some of the church members are here! 338 00:17:34,865 --> 00:17:36,365 (The scene at Gudam Church) 339 00:17:36,365 --> 00:17:38,006 Wait a minute! 340 00:17:38,976 --> 00:17:41,476 Sexual molestation and offertory embezzlement... 341 00:17:41,476 --> 00:17:42,875 have been discussed. 342 00:17:42,946 --> 00:17:45,276 Were you two unaware of this? 343 00:17:46,145 --> 00:17:47,676 You can't be certain... 344 00:17:47,676 --> 00:17:49,516 How did he embezzle the offertory, 345 00:17:49,585 --> 00:17:51,186 and where did he use it? 346 00:17:51,385 --> 00:17:54,385 Was it used to bribe someone in regard to the molestation? 347 00:17:54,855 --> 00:17:56,125 Molestation? 348 00:17:56,125 --> 00:17:58,156 That's ridiculous. Please watch what you say. 349 00:17:58,156 --> 00:18:00,355 Do you have anything to say to the female victim? 350 00:18:00,656 --> 00:18:03,496 How will you apologize to the believers? 351 00:18:04,026 --> 00:18:05,065 No, wait. 352 00:18:05,065 --> 00:18:08,035 You just said no. Are you denying these charges? 353 00:18:08,365 --> 00:18:12,305 Are the members of the church trying to hide something? 354 00:18:13,135 --> 00:18:14,875 - Please stop and leave. - What do you say? 355 00:18:14,875 --> 00:18:16,105 - Leave! - One word, Father. 356 00:18:16,105 --> 00:18:17,605 - Hold on! - Stop it! 357 00:18:17,605 --> 00:18:18,645 - Leave! - Please! 358 00:18:18,645 --> 00:18:20,545 - Stop filming! Stop! - Wait! 359 00:18:21,375 --> 00:18:22,845 The priest whom I met today... 360 00:18:22,845 --> 00:18:26,516 was nothing but an evil individual of the church. 361 00:18:26,785 --> 00:18:28,625 This was Oh Bo Young of UBS News. 362 00:18:31,156 --> 00:18:33,595 No matter how handsome he is, he looks ugly on TV. 363 00:18:33,996 --> 00:18:35,395 He committed suicide. 364 00:18:35,395 --> 00:18:37,026 What was that face? 365 00:18:39,035 --> 00:18:40,266 Can you add more sugar? 366 00:18:40,565 --> 00:18:41,565 Is it bitter? 367 00:18:41,966 --> 00:18:44,365 Well, not really, but I'd like it to be sweeter. 368 00:18:44,736 --> 00:18:46,035 Okay. Two teaspoons? 369 00:18:46,335 --> 00:18:48,135 - 3? - 3? 370 00:18:51,075 --> 00:18:52,916 I think my face looked better. 371 00:18:53,416 --> 00:18:55,045 The priest whom I met today... 372 00:18:55,045 --> 00:18:57,145 was nothing but an evil individual of the church. 373 00:18:59,156 --> 00:19:01,486 Aren't they taking this too far? 374 00:19:01,716 --> 00:19:04,625 What did he mean by "an evil individual of the church"? 375 00:19:08,156 --> 00:19:10,565 Did you all hear about the orphanage? 376 00:19:11,125 --> 00:19:12,135 We did. 377 00:19:12,266 --> 00:19:14,236 We were just talking about it... 378 00:19:14,736 --> 00:19:16,506 before we saw him on the news. 379 00:19:22,375 --> 00:19:23,845 Did Mr. Hwang really say that? 380 00:19:23,976 --> 00:19:26,615 Yes. It was already settled... 381 00:19:26,615 --> 00:19:28,686 with Father Lee. 382 00:19:29,285 --> 00:19:31,186 What kind of garbage is that? 383 00:19:32,256 --> 00:19:33,315 Father Kim. 384 00:19:33,885 --> 00:19:36,426 I understand that you are angry, 385 00:19:36,426 --> 00:19:38,585 but please watch what you say. 386 00:19:39,855 --> 00:19:41,156 Did he say anything else? 387 00:19:42,565 --> 00:19:47,065 He said he'd do anything the kids wanted. 388 00:19:47,466 --> 00:19:49,535 Now, he's lying to the kids. 389 00:19:49,906 --> 00:19:52,406 Father Kim, please watch what you say. 390 00:19:52,406 --> 00:19:54,835 Then should I say that he did something very holy? 391 00:19:59,575 --> 00:20:00,676 Sister. 392 00:20:02,585 --> 00:20:03,986 Should we tell him? 393 00:20:05,045 --> 00:20:06,615 About Father Lee's request? 394 00:20:08,686 --> 00:20:09,756 What is it? 395 00:20:10,686 --> 00:20:13,956 You know how Mr. Hwang's men came here and caused a scene? 396 00:20:14,895 --> 00:20:16,196 But we told you that... 397 00:20:16,395 --> 00:20:18,166 they came here for fun because... 398 00:20:18,166 --> 00:20:20,736 they considered Father Lee a pushover. 399 00:20:21,135 --> 00:20:22,335 But that wasn't true? 400 00:20:24,466 --> 00:20:25,906 Tell me. Please? 401 00:20:26,906 --> 00:20:27,906 Fine. 402 00:20:28,476 --> 00:20:30,075 I won't get mad, so tell me. 403 00:20:31,145 --> 00:20:32,476 Well... 404 00:20:33,375 --> 00:20:35,486 When Father Lee came... 405 00:20:35,815 --> 00:20:39,256 Right. Please make sure Father Kim... 406 00:20:39,256 --> 00:20:41,156 and Mr. Hwang's men never fight. 407 00:20:41,486 --> 00:20:42,526 Okay? 408 00:20:43,085 --> 00:20:45,186 Also, you cannot tell him that his men are here... 409 00:20:45,426 --> 00:20:49,166 regarding the consignment operation of the welfare facility. 410 00:20:49,726 --> 00:20:52,065 If he finds out, he'll explode. 411 00:20:52,436 --> 00:20:53,436 Okay? 412 00:20:53,865 --> 00:20:55,295 Why didn't you tell me sooner? 413 00:20:57,006 --> 00:20:58,835 I told you. 414 00:20:59,105 --> 00:21:01,936 He made sure we didn't tell you. 415 00:21:01,936 --> 00:21:04,375 Then you should've at least told me this morning. 416 00:21:04,575 --> 00:21:06,516 I... I didn't have the time. 417 00:21:06,516 --> 00:21:08,145 Don't be ridiculous. You could've told me during our mealtime, break, 418 00:21:08,145 --> 00:21:09,716 or on your way to the bathroom! 419 00:21:18,426 --> 00:21:19,426 Goodness. 420 00:21:19,926 --> 00:21:23,095 I'm facing the biggest crisis of my church life. 421 00:21:23,095 --> 00:21:24,295 What should I do? 422 00:21:26,595 --> 00:21:28,666 I'm sorry to ask you for a trifling favor. 423 00:21:30,236 --> 00:21:31,266 Not at all. 424 00:21:31,706 --> 00:21:34,006 Anything you ask me for is of utmost importance. 425 00:21:34,635 --> 00:21:36,105 Thanks for thinking that way. 426 00:21:37,706 --> 00:21:38,746 By the way, 427 00:21:39,516 --> 00:21:41,446 why was that young priest released? 428 00:21:43,615 --> 00:21:45,246 I was afraid that If we acted too harshly, 429 00:21:45,246 --> 00:21:46,486 we'd create a strife with the religious community. 430 00:21:47,085 --> 00:21:49,085 I'm sure you made the right choice. 431 00:21:50,385 --> 00:21:51,426 Sir. 432 00:21:52,696 --> 00:21:55,795 About the evidence regarding Father Lee's doings, 433 00:21:56,526 --> 00:21:57,825 who mapped it out? 434 00:21:58,526 --> 00:21:59,895 I don't think it was the cops. 435 00:22:01,766 --> 00:22:03,266 There's this guy at the Gudam-gu office. 436 00:22:03,906 --> 00:22:04,906 Do you want to meet him? 437 00:22:04,906 --> 00:22:06,936 It's okay. I was just curious. 438 00:22:08,236 --> 00:22:10,476 Make sure you wrap this up well and gain their favor. 439 00:22:11,045 --> 00:22:13,645 The chief prosecutor has taken a liking to you. 440 00:22:15,145 --> 00:22:16,585 If you do a bit better, 441 00:22:17,216 --> 00:22:19,986 I guarantee that you'll get an easy life. 442 00:22:20,555 --> 00:22:22,726 - Yes, sir. - All right. Cheers. 443 00:22:47,446 --> 00:22:50,516 Hello? Have you been well? 444 00:22:53,016 --> 00:22:54,115 It's me, Kim Hae Il. 445 00:22:55,416 --> 00:22:57,885 I see that you tried hard. 446 00:22:58,656 --> 00:23:01,795 If you did well from the start, we wouldn't have come to this. 447 00:23:03,496 --> 00:23:06,135 I'm sorry, sir. I'll make sure not to make such mistakes again. 448 00:23:06,565 --> 00:23:08,966 Nevertheless, I liked your plan. 449 00:23:10,206 --> 00:23:11,605 My men complimented you as well. 450 00:23:11,706 --> 00:23:14,276 Thank you, sir. You can ask me for anything. 451 00:23:14,375 --> 00:23:15,746 I'll map them out perfectly. 452 00:23:15,906 --> 00:23:17,906 This means we can immediately take over the operation... 453 00:23:17,906 --> 00:23:19,016 of the orphanage, right? 454 00:23:19,016 --> 00:23:21,115 Yes, sir. You can start right now. 455 00:23:21,246 --> 00:23:23,285 Make sure you don't make another mistake again. 456 00:23:23,516 --> 00:23:26,055 If that happens, that'll be the end. 457 00:23:26,956 --> 00:23:28,016 Understood, sir. 458 00:23:28,355 --> 00:23:30,555 This wasn't planned, you know? 459 00:23:31,026 --> 00:23:33,055 But now that Father Lee is gone, 460 00:23:33,726 --> 00:23:36,795 a huge burden has been lifted from our shoulders. 461 00:23:36,926 --> 00:23:39,496 Sometimes, unexpected events work in your favor. 462 00:23:40,766 --> 00:23:43,006 Let's say that the man up there has helped us. 463 00:23:43,166 --> 00:23:44,166 Amen. 464 00:23:48,236 --> 00:23:50,276 Why are you still standing there? Are you going to join us? 465 00:23:50,345 --> 00:23:51,506 It's okay, sir. 466 00:23:51,946 --> 00:23:52,946 You may leave. 467 00:23:52,946 --> 00:23:56,145 Yes, sir. Please enjoy your time. 468 00:24:11,295 --> 00:24:13,895 You did well in there, listening to those old men. 469 00:24:13,966 --> 00:24:15,095 Darn it. 470 00:24:16,266 --> 00:24:19,035 Look at you. You're steaming. 471 00:24:20,406 --> 00:24:22,006 I'm sorry I couldn't cover for you. 472 00:24:24,246 --> 00:24:26,946 They live off of the crumbs that I spill. 473 00:24:26,946 --> 00:24:29,545 How dare those dirtbags say that they'll forgive me? 474 00:24:29,815 --> 00:24:31,085 I'm telling you. 475 00:24:31,345 --> 00:24:33,916 When it's time, I'm going to kill them myself. 476 00:24:35,085 --> 00:24:36,585 You can do whatever you want when that time comes. 477 00:24:38,156 --> 00:24:39,325 But before then, 478 00:24:39,656 --> 00:24:41,125 we have to listen to them. 479 00:24:41,496 --> 00:24:42,496 Oh, right. 480 00:24:43,595 --> 00:24:45,166 Award me something from the gu office. 481 00:24:45,466 --> 00:24:46,966 It can be the Good Citizenship Award or whatever. 482 00:24:48,095 --> 00:24:49,135 What for? 483 00:24:49,135 --> 00:24:50,365 If I'm going to take over the facility, 484 00:24:50,365 --> 00:24:52,335 I should have something to my name. 485 00:24:57,676 --> 00:24:58,676 Sure. 486 00:24:59,916 --> 00:25:01,976 I'll make you a nice award. 487 00:25:02,686 --> 00:25:05,145 The ceremony will be grand as well. Okay? 488 00:25:14,696 --> 00:25:16,895 How long has it been? 489 00:25:17,696 --> 00:25:19,535 Was the last time we met for the Wirkistan Operation? 490 00:25:19,835 --> 00:25:21,065 What have you been doing lately? 491 00:25:21,266 --> 00:25:22,635 It's the same old. 492 00:25:22,635 --> 00:25:24,635 I'm always wrestling with bodies. 493 00:25:25,065 --> 00:25:26,736 I heard you quit your job. 494 00:25:27,305 --> 00:25:28,535 I guess you went back. 495 00:25:29,045 --> 00:25:31,805 What's this about that you're disguised as a pastor? 496 00:25:34,075 --> 00:25:36,545 It's not a disguise. I'm Father Michael. 497 00:25:37,486 --> 00:25:39,916 That was quite funny. 498 00:25:40,085 --> 00:25:41,486 Agent Kim is now a priest? 499 00:25:42,055 --> 00:25:44,555 It's true. Michael is my baptismal name. 500 00:25:45,526 --> 00:25:47,895 Will I be meeting you next year as a monk? 501 00:25:47,956 --> 00:25:49,196 You'll have to shave it all off. 502 00:25:50,065 --> 00:25:51,466 I'm telling you the truth! 503 00:25:56,206 --> 00:25:58,406 Why can't you trust a priest? 504 00:25:58,506 --> 00:25:59,506 Are you being serious? 505 00:26:01,276 --> 00:26:02,506 Are you telling me that Agent Kim, 506 00:26:02,506 --> 00:26:05,045 who destroyed 11 terrorists with a single sword, 507 00:26:05,946 --> 00:26:07,075 is now a pastor? 508 00:26:07,416 --> 00:26:09,345 - I'm a priest, not a pastor. - Right, a priest. 509 00:26:09,746 --> 00:26:11,045 We'll talk in details later. 510 00:26:12,555 --> 00:26:14,016 We need to go somewhere. 511 00:26:14,916 --> 00:26:16,456 I'm definitely up for some drinks. 512 00:26:16,885 --> 00:26:17,926 Not that. 513 00:26:17,926 --> 00:26:19,895 Your hands are always trembling from drinking too much. 514 00:26:21,325 --> 00:26:23,966 Why did you have to become a pastor? 515 00:26:24,365 --> 00:26:26,266 I'm a priest, not a pastor. 516 00:26:26,865 --> 00:26:28,095 They're the same. 517 00:26:28,095 --> 00:26:30,135 They're completely different. 518 00:26:30,335 --> 00:26:31,436 Goodness. 519 00:26:34,776 --> 00:26:36,276 (Chapel of Rest) 520 00:26:37,276 --> 00:26:39,476 That body looks severely marred. 521 00:26:40,516 --> 00:26:42,345 He fell from a bike, 522 00:26:42,686 --> 00:26:44,545 and his face was run over by a truck. 523 00:27:26,325 --> 00:27:28,026 Judging from the damage done on the occipital bone, 524 00:27:28,295 --> 00:27:29,726 his death is caused by an external shock. 525 00:27:30,026 --> 00:27:31,226 We can only be sure after the autopsy, 526 00:27:31,226 --> 00:27:33,766 but the cause of death seems to be a hemorrhage. 527 00:27:34,436 --> 00:27:36,166 His body suffered from multiple fractures. 528 00:27:36,166 --> 00:27:38,035 It's only natural as he fell off from a cliff. 529 00:27:38,236 --> 00:27:40,276 But this is the main cause. 530 00:27:42,335 --> 00:27:45,206 If you look at the back of his neck, there are small scars. 531 00:27:45,916 --> 00:27:48,176 The small ones gathered right here. 532 00:27:48,676 --> 00:27:50,686 Here. If I magnify them, 533 00:27:50,686 --> 00:27:53,016 they are in small straight lines. 534 00:27:53,416 --> 00:27:56,625 These can only be formed when small chips of glasses are embedded. 535 00:27:58,355 --> 00:28:01,256 Oh, right. About the wound on the inner side of his arm, 536 00:28:01,696 --> 00:28:04,065 it could've been formed due to a strong force that grabbed him... 537 00:28:04,065 --> 00:28:05,125 before he passed away. 538 00:28:06,266 --> 00:28:07,966 But it could be because of his old age. 539 00:28:08,766 --> 00:28:10,105 What do you think? 540 00:28:10,436 --> 00:28:12,605 I think the former one sounds more plausible. 541 00:28:13,805 --> 00:28:14,875 A bruise made because he was grabbed by someone. 542 00:28:15,706 --> 00:28:17,176 Can we get a warrant with this much information? 543 00:28:17,845 --> 00:28:19,916 We would've gotten one already by the book. 544 00:28:20,545 --> 00:28:23,785 But they're scheming the whole thing and even guarding the corpse. 545 00:28:24,716 --> 00:28:26,315 It doesn't seem like a small case. 546 00:28:29,085 --> 00:28:30,486 What's taking them so long? 547 00:28:30,756 --> 00:28:31,926 Who? 548 00:28:33,196 --> 00:28:34,795 The guy who's supposed to move the corpse. 549 00:28:35,156 --> 00:28:36,825 It's been over 10 minutes already, but he's still not here yet. 550 00:28:38,266 --> 00:28:39,295 10 minutes? 551 00:28:43,778 --> 00:28:47,508 (Episode 6 will air shortly.) 552 00:28:48,752 --> 00:28:49,752 10 minutes? 553 00:28:51,223 --> 00:28:54,462 (Episode 6) 554 00:28:56,732 --> 00:28:58,693 What took you so long? 555 00:28:59,133 --> 00:29:00,633 Oh, I was... 556 00:29:01,203 --> 00:29:03,403 I prayed for the dead one. 557 00:29:04,502 --> 00:29:05,903 You guys do that too? 558 00:29:07,502 --> 00:29:10,473 Yes. It's because my hobby is praying. 559 00:29:10,743 --> 00:29:13,113 Then why did you take this corpse out again? 560 00:29:14,182 --> 00:29:15,312 It's a different one. 561 00:29:16,312 --> 00:29:17,812 This one needs to go to a different city. 562 00:29:18,583 --> 00:29:19,653 Have a good night. 563 00:29:20,783 --> 00:29:22,723 (Chapel of Rest) 564 00:29:24,992 --> 00:29:26,693 What kind of a corpse is wearing shoes? 565 00:29:28,393 --> 00:29:30,193 I'm going to a convenience store. Do you need anything? 566 00:29:30,492 --> 00:29:31,492 I'll go. 567 00:29:31,492 --> 00:29:33,363 I want to get some fresh air. What do you want? 568 00:29:34,062 --> 00:29:35,702 I want a fish cake bar and a Coke. 569 00:29:35,763 --> 00:29:37,403 Okay, I'll get a hot dog for you. 570 00:29:37,732 --> 00:29:39,943 Dae Young, I said one fish cake bar and a Coke. 571 00:29:50,182 --> 00:29:51,753 I knew something was up. 572 00:29:52,822 --> 00:29:54,682 Why is that priest so persistent? 573 00:29:55,583 --> 00:29:56,623 What should I do? 574 00:29:57,223 --> 00:29:58,852 What else can I do? I have to report. 575 00:30:00,863 --> 00:30:02,693 You're not going to use your taser, right? 576 00:30:02,762 --> 00:30:04,563 Yes, because I have only one cartridge left. 577 00:30:09,703 --> 00:30:11,402 If you were to speak to yourself, you should've been quiet. 578 00:30:12,843 --> 00:30:14,402 Your voice echoed in the hallway. 579 00:30:14,402 --> 00:30:16,673 Father, you've done something really bad. 580 00:30:18,343 --> 00:30:19,613 Who's the guy you came with? 581 00:30:19,843 --> 00:30:21,012 He's the examiner of NISI. 582 00:30:21,012 --> 00:30:22,412 NISI? 583 00:30:22,852 --> 00:30:24,382 Then you've done illegal autopsy as well? 584 00:30:24,613 --> 00:30:26,522 I didn't go that far. I just checked the corpse's outer parts. 585 00:30:26,983 --> 00:30:28,182 Still, that's not right. 586 00:30:29,322 --> 00:30:31,193 Then report it. Report it, and let's go to hell together. 587 00:30:32,623 --> 00:30:34,022 I'm a priest, 588 00:30:34,522 --> 00:30:36,033 so it's nothing to take you to hell with me. 589 00:30:39,233 --> 00:30:41,102 You don't know what kind of a place hell is, do you? 590 00:30:43,602 --> 00:30:44,733 The fiery hell? 591 00:30:45,432 --> 00:30:46,673 It's not where... 592 00:30:47,703 --> 00:30:48,703 your body is twisted. 593 00:30:50,173 --> 00:30:53,783 You'll be born exactly the same as yourself in your next life. 594 00:30:54,943 --> 00:30:57,352 And you'll live exactly the same life as you're living. 595 00:31:01,482 --> 00:31:02,922 It'll be repeated infinitely. 596 00:31:07,392 --> 00:31:09,662 You know I don't bluff, right? 597 00:31:11,162 --> 00:31:12,193 I'm off now. 598 00:31:15,662 --> 00:31:16,803 Think wisely. 599 00:31:22,373 --> 00:31:25,072 Gosh, why do they make me live the same exact life? 600 00:31:32,653 --> 00:31:33,753 I'd hate that. 601 00:31:35,852 --> 00:31:36,952 He must've made it up. 602 00:31:39,123 --> 00:31:41,362 There's no such harsh hell! 603 00:31:47,102 --> 00:31:48,132 It can't be true. 604 00:31:56,943 --> 00:31:58,642 Your nose is really swollen. 605 00:32:00,283 --> 00:32:01,283 Go away. 606 00:32:02,082 --> 00:32:03,153 Okay. 607 00:32:04,553 --> 00:32:06,683 - Hey, part-timer. - Yes, Detective? 608 00:32:06,922 --> 00:32:08,053 You go to the Catholic church, right? 609 00:32:08,223 --> 00:32:10,653 Yes, both my baptismal and actual name is Yo Han. 610 00:32:10,922 --> 00:32:12,653 I didn't ask you that. 611 00:32:14,162 --> 00:32:16,063 Do you know what kind of place hell is? 612 00:32:19,193 --> 00:32:22,162 Hell isn't where you are burned or your limbs... 613 00:32:22,162 --> 00:32:23,373 are cut off. 614 00:32:24,332 --> 00:32:27,943 It's living the same life you're living infinitely. 615 00:32:28,102 --> 00:32:29,142 Darn it! 616 00:32:29,912 --> 00:32:31,773 In layman's terms, 617 00:32:32,412 --> 00:32:36,053 you live a painful life over and over... 618 00:32:36,053 --> 00:32:37,683 I got it! Get lost already! 619 00:32:39,082 --> 00:32:40,123 Go! 620 00:32:40,352 --> 00:32:42,753 I tried to explain it as easy as I could. 621 00:32:43,822 --> 00:32:45,593 - Go! - Okay, I'm going. 622 00:32:45,693 --> 00:32:47,862 - Go! - Why are you yelling at me? 623 00:32:48,463 --> 00:32:49,493 Go! 624 00:33:28,032 --> 00:33:29,433 There are kids in there! 625 00:33:29,433 --> 00:33:32,402 There are no kids in there! I checked already! 626 00:33:32,472 --> 00:33:34,103 Do you want to die? Throw the grenade! 627 00:33:34,472 --> 00:33:35,842 I said, throw it! 628 00:34:19,623 --> 00:34:21,452 (Intelligence makes a strong nation.) 629 00:34:45,373 --> 00:34:47,842 All records of Agent Kim Hae Il of National Intelligence Service... 630 00:34:48,183 --> 00:34:49,183 will be erased. 631 00:34:49,183 --> 00:34:50,382 (NIS works for national security and to promote the national interest.) 632 00:34:50,382 --> 00:34:52,782 You'll become a normal man who's lived a normal life. 633 00:34:53,952 --> 00:34:55,253 That's all the help I can give. 634 00:35:44,503 --> 00:35:45,532 Sit down. 635 00:35:53,483 --> 00:35:54,683 Are you here to pray? 636 00:35:55,243 --> 00:35:56,282 No. 637 00:35:56,952 --> 00:36:00,582 I came because I missed Father Lee. 638 00:36:04,123 --> 00:36:05,293 Was he good to you? 639 00:36:07,222 --> 00:36:08,322 He was... 640 00:36:09,522 --> 00:36:12,433 like an angel to me. 641 00:36:13,332 --> 00:36:17,472 I came to this neighborhood with only five dollars on me. 642 00:36:18,233 --> 00:36:20,873 I had no food to eat or a place to stay. 643 00:36:23,673 --> 00:36:27,413 Father Lee fed me and gave me a place to stay. 644 00:36:29,142 --> 00:36:32,113 He even helped me get a... A jab? 645 00:36:32,452 --> 00:36:33,522 A job. 646 00:36:33,652 --> 00:36:36,183 Yes, he helped me get a job. 647 00:36:37,253 --> 00:36:40,123 I see. Which country are you from? 648 00:36:40,693 --> 00:36:42,262 I'm from Thailand. 649 00:36:42,592 --> 00:36:43,993 Why did you come here? 650 00:36:44,332 --> 00:36:46,733 I have to make a lot of money. 651 00:36:47,202 --> 00:36:49,503 My mom and my younger siblings are in Thailand. 652 00:36:57,873 --> 00:36:59,443 There is a total of eight. 653 00:37:03,183 --> 00:37:04,212 I see. 654 00:37:08,483 --> 00:37:09,522 What's your name? 655 00:37:09,522 --> 00:37:12,652 It's Somssatekalaktanaprasser. 656 00:37:13,522 --> 00:37:14,962 Somssate... 657 00:37:15,763 --> 00:37:16,862 Somssa... 658 00:37:18,663 --> 00:37:19,663 Somssa... 659 00:37:20,702 --> 00:37:22,002 Do you have friends here? 660 00:37:22,403 --> 00:37:24,232 Yes, Oh Yo Han. 661 00:37:25,472 --> 00:37:28,043 You cursed at him for eating bread during the Mass. 662 00:37:29,842 --> 00:37:30,943 Gosh. 663 00:37:31,712 --> 00:37:34,342 - Okay, then. I'll see you later. - Okay. 664 00:37:35,643 --> 00:37:39,013 Also, do tell me if those punks bother you again. 665 00:37:39,612 --> 00:37:40,622 Okay. 666 00:37:41,553 --> 00:37:42,653 Thank you. 667 00:37:44,322 --> 00:37:45,322 All right. 668 00:37:48,822 --> 00:37:52,362 Please punish the person who lied. 669 00:37:53,332 --> 00:37:55,102 Please also punish... 670 00:37:56,673 --> 00:37:59,273 the person who harmed Father Lee. 671 00:38:03,472 --> 00:38:04,513 I will. 672 00:38:22,592 --> 00:38:24,133 There are people... 673 00:38:24,133 --> 00:38:26,133 who change the world by facing anger head-to-head. 674 00:38:26,862 --> 00:38:29,832 We have to change the world from where we stand. 675 00:38:52,023 --> 00:38:54,592 Who's calling me at this hour? 676 00:39:00,962 --> 00:39:02,063 Park Kyeong Seon speaking. 677 00:39:07,602 --> 00:39:08,643 Who? 678 00:39:13,242 --> 00:39:16,413 Why did he have to call me out at this time? 679 00:39:19,452 --> 00:39:20,852 Why is he standing like that? 680 00:39:21,222 --> 00:39:22,752 He's disgustingly good-looking. 681 00:39:32,633 --> 00:39:34,033 What did you have to tell me? 682 00:39:34,332 --> 00:39:37,933 This is your last chance to redeem yourself before sunrise. 683 00:39:38,033 --> 00:39:40,673 Before sunrise? What is this? A vampire movie? 684 00:39:42,443 --> 00:39:45,072 You bother me in such creative ways. 685 00:39:45,513 --> 00:39:46,513 I admire that. 686 00:39:47,443 --> 00:39:48,883 "Love and truth will meet." 687 00:39:48,883 --> 00:39:50,283 "Justice and peace will kiss." 688 00:39:50,283 --> 00:39:52,183 Psalm 85:11. 689 00:39:53,582 --> 00:39:55,852 For your love, for justice and peace, 690 00:39:55,852 --> 00:39:57,252 please reinvestigate his case. 691 00:39:59,293 --> 00:40:00,923 The Lord is all-knowing. 692 00:40:01,893 --> 00:40:02,923 What? 693 00:40:04,232 --> 00:40:05,433 What do you mean? 694 00:40:05,893 --> 00:40:08,063 I mean that the truth is not far away but rather close. 695 00:40:09,232 --> 00:40:11,202 I'm giving you the chance to reveal the truth... 696 00:40:11,433 --> 00:40:13,033 for your future's sake. 697 00:40:13,303 --> 00:40:15,303 Don't you worry about me, Father. 698 00:40:15,872 --> 00:40:19,013 Also, don't try to win me over by being emotional. 699 00:40:19,443 --> 00:40:20,643 That won't work. 700 00:40:21,813 --> 00:40:24,752 I'm not being sly. I'm doing this as a follower of the Lord. 701 00:40:24,752 --> 00:40:26,183 Gosh, fine. 702 00:40:26,722 --> 00:40:28,722 This wasn't anything important at all. 703 00:40:28,722 --> 00:40:30,893 Why did you come all the way here at this hour? 704 00:40:31,252 --> 00:40:33,622 When will you be leaving? I'm so sleepy right now. 705 00:40:34,023 --> 00:40:36,832 - I was about to leave. - Then do so. 706 00:40:40,002 --> 00:40:43,033 I got three trials today. My goodness. 707 00:40:45,602 --> 00:40:47,403 I should live like how I used to. 708 00:40:47,673 --> 00:40:49,143 This doesn't suit me at all. 709 00:41:00,082 --> 00:41:03,852 Once again, I've come to work the earliest 710 00:41:04,053 --> 00:41:05,492 No one's here 711 00:41:05,653 --> 00:41:08,592 Seo Seung Ah is hardworking 712 00:41:13,193 --> 00:41:15,732 Who are you? 713 00:41:16,933 --> 00:41:18,002 I'm Father Kim Hae Il. 714 00:41:18,673 --> 00:41:21,102 Since you've already helped me once, I ask for one more favor. 715 00:41:57,472 --> 00:41:59,043 Why is there a mosquito during the winter? 716 00:42:02,383 --> 00:42:03,413 I got you. 717 00:42:04,813 --> 00:42:08,482 As time goes by, my longing feelings for you 718 00:42:09,153 --> 00:42:11,153 May disappear 719 00:42:16,693 --> 00:42:17,693 Sir. 720 00:42:19,693 --> 00:42:20,933 What is it? 721 00:42:21,433 --> 00:42:22,803 I have a question. 722 00:42:24,332 --> 00:42:27,242 Did Father Lee really embezzle the offertory? 723 00:42:27,943 --> 00:42:30,043 That was already confirmed by the police. 724 00:42:30,943 --> 00:42:32,742 Please look into my eyes, and tell me the truth. 725 00:42:33,443 --> 00:42:34,443 Is it true? 726 00:42:35,543 --> 00:42:36,783 Of course it is. 727 00:42:38,013 --> 00:42:39,712 It doesn't make sense. 728 00:42:39,813 --> 00:42:42,283 The only thing he owned was a pair of shoes. 729 00:42:42,582 --> 00:42:43,852 I don't know anything else. 730 00:42:43,893 --> 00:42:47,293 All I did was give an honest testimony. 731 00:42:49,793 --> 00:42:50,832 Then... 732 00:42:51,793 --> 00:42:54,033 please tell me in detail about how he embezzled the offertory... 733 00:42:54,102 --> 00:42:56,433 and where he used that money. 734 00:42:58,202 --> 00:42:59,202 So... 735 00:43:00,043 --> 00:43:01,443 Every weekend... Every Sunday, 736 00:43:01,502 --> 00:43:04,112 he requested that I put aside some of the offertory. 737 00:43:04,773 --> 00:43:06,513 I'm not sure where he spent it. 738 00:43:09,913 --> 00:43:11,252 Will you keep stuttering? 739 00:43:13,212 --> 00:43:15,523 If you're going to lie, do it properly. 740 00:43:17,153 --> 00:43:18,153 Who told you to do this? 741 00:43:18,722 --> 00:43:20,793 Who told you to make such a ridiculous testimony? 742 00:43:21,763 --> 00:43:24,092 No one. I just did it for a clear conscience. 743 00:43:27,832 --> 00:43:28,832 Conscience? 744 00:43:29,732 --> 00:43:30,933 Is that what you just said? 745 00:43:32,072 --> 00:43:33,543 Why are you doing this? 746 00:43:34,143 --> 00:43:35,543 How much did you receive? 747 00:43:36,372 --> 00:43:37,872 I did it for a clear conscience. 748 00:43:37,872 --> 00:43:39,342 I didn't receive anything. 749 00:43:40,242 --> 00:43:41,982 I'm also a believer, you know? 750 00:43:52,452 --> 00:43:54,763 If you come again, I'll report you. 751 00:43:54,763 --> 00:43:55,862 Don't ever come back. 752 00:44:08,572 --> 00:44:10,972 (Father Lee Young Jun Case, Investigation Record) 753 00:44:12,673 --> 00:44:13,813 (Gudam Police Station) 754 00:44:13,813 --> 00:44:15,612 Why is that priest not doing anything today? 755 00:44:15,943 --> 00:44:17,352 Did he contact you? 756 00:44:18,283 --> 00:44:19,513 No, he didn't. 757 00:44:19,952 --> 00:44:21,752 If something happens to him or if he calls you, 758 00:44:21,752 --> 00:44:23,153 report to me. 759 00:44:24,352 --> 00:44:25,423 Of course. 760 00:44:26,592 --> 00:44:28,163 All right, then. 761 00:44:29,563 --> 00:44:31,033 Shall we have some jajangmyeon? 762 00:44:32,033 --> 00:44:33,663 - What? - Jajangmyeon. 763 00:44:34,832 --> 00:44:35,832 Sure. 764 00:44:38,332 --> 00:44:39,702 Where are you from? 765 00:44:40,842 --> 00:44:42,173 The Archdiocese Investigation Department. 766 00:44:42,403 --> 00:44:44,572 We investigate any crimes or corruptions within the church. 767 00:44:45,612 --> 00:44:46,712 That's intense. 768 00:44:49,342 --> 00:44:51,482 You must've been shocked and baffled. 769 00:44:51,852 --> 00:44:52,913 Of course. 770 00:44:53,252 --> 00:44:55,423 Who'd be happy to go through something like that? 771 00:44:57,592 --> 00:44:58,923 I know it's hard, 772 00:44:58,923 --> 00:45:00,992 but could you explain what happened in detail? 773 00:45:04,163 --> 00:45:07,202 He grabbed my hands, asking to pray together. 774 00:45:07,332 --> 00:45:09,832 And while praying, he suddenly groped my thighs. 775 00:45:10,673 --> 00:45:11,872 I was so shocked. 776 00:45:12,602 --> 00:45:14,242 I ran away without looking back. 777 00:45:20,612 --> 00:45:21,612 It says... 778 00:45:22,943 --> 00:45:25,053 It says that it happened in the parish church's prayer room. 779 00:45:25,383 --> 00:45:28,222 There's a big window, so anyone could see through it. 780 00:45:28,553 --> 00:45:30,252 Of course, he closed the curtains. 781 00:45:30,693 --> 00:45:31,923 He had it all planned out. 782 00:45:35,862 --> 00:45:37,732 There's a window in the prayer room? 783 00:45:40,663 --> 00:45:42,232 All right, then. 784 00:45:44,372 --> 00:45:46,372 Father Lee was old, 785 00:45:46,433 --> 00:45:48,343 but he was over 90kg. 786 00:45:48,343 --> 00:45:49,772 I'm sure it was difficult to stop him. 787 00:45:50,343 --> 00:45:51,413 Well... 788 00:45:51,742 --> 00:45:53,173 During emergency situations, 789 00:45:53,742 --> 00:45:55,913 it's common to suddenly become strong. 790 00:45:56,343 --> 00:45:58,252 Father Lee? 90kg? 791 00:45:59,512 --> 00:46:01,482 She's never met him. 792 00:46:01,952 --> 00:46:04,353 All right. Thank you for cooperating. 793 00:46:07,562 --> 00:46:09,222 He met them? 794 00:46:10,593 --> 00:46:11,633 Yes, sir. 795 00:46:13,163 --> 00:46:15,333 Darn it, that priest. 796 00:46:15,403 --> 00:46:17,302 He's really crossing the line. 797 00:46:17,972 --> 00:46:19,173 If we let him be, 798 00:46:20,403 --> 00:46:21,742 he'll keep visiting them. 799 00:46:22,943 --> 00:46:24,143 Hey, Godzhayev. 800 00:46:24,772 --> 00:46:26,373 Stop eating and listen to me. 801 00:46:27,083 --> 00:46:28,113 Do me one favor. 802 00:46:37,893 --> 00:46:40,462 He grabbed my hands, asking to pray together. 803 00:46:40,893 --> 00:46:42,962 And while praying, he suddenly groped my thighs. 804 00:46:44,333 --> 00:46:45,732 I was so shocked. 805 00:46:46,792 --> 00:46:48,633 I ran away without looking back. 806 00:46:50,603 --> 00:46:52,103 So what? 807 00:46:53,002 --> 00:46:54,603 You know that's a total lie, right? 808 00:46:54,742 --> 00:46:56,873 Do you think Priest Lee was over 90kg? 809 00:46:57,012 --> 00:46:59,143 Many people make mistakes about people's weight. 810 00:47:00,242 --> 00:47:02,613 Then her claims about the prayer room having a window? 811 00:47:02,812 --> 00:47:05,312 She could've been mistaken during that chaotic incident. 812 00:47:05,312 --> 00:47:08,252 That's nonsense. This woman doesn't even know him. 813 00:47:08,252 --> 00:47:10,653 Gosh, you're so persistent. 814 00:47:10,653 --> 00:47:12,722 Then please reinvestigate the general affairs manager. 815 00:47:12,722 --> 00:47:14,722 Isn't it odd that he quit during all this? 816 00:47:15,093 --> 00:47:17,933 It's his choice to quit. 817 00:47:18,532 --> 00:47:20,962 Your head is really full of creative ideas. 818 00:47:21,232 --> 00:47:22,363 Creative ideas? 819 00:47:23,532 --> 00:47:25,603 How could you say that when I have proof here? 820 00:47:25,772 --> 00:47:28,603 Father Kim, this means... 821 00:47:31,272 --> 00:47:33,143 This means nothing. 822 00:47:33,613 --> 00:47:36,512 What if you blackmailed them into saying this? 823 00:47:37,353 --> 00:47:39,252 Would a priest do that? 824 00:47:39,782 --> 00:47:42,252 Violence against a cop and attempt to extort a body... 825 00:47:42,323 --> 00:47:46,252 is more than enough for me to doubt your claim. 826 00:47:46,423 --> 00:47:47,863 Who would believe you? 827 00:47:48,323 --> 00:47:49,762 Look, Prosecutor Park. 828 00:47:49,762 --> 00:47:50,792 Goodness. 829 00:47:50,962 --> 00:47:53,562 You didn't call me an old man for once. 830 00:47:53,562 --> 00:47:55,262 You must be very angry. 831 00:47:55,863 --> 00:47:58,633 If this isn't proof, then what is? 832 00:47:58,633 --> 00:47:59,702 Father Kim. 833 00:47:59,972 --> 00:48:02,802 Trying hard won't suddenly create a new proof. 834 00:48:02,802 --> 00:48:04,812 I told you before... 835 00:48:05,073 --> 00:48:07,042 that nothing will change. 836 00:48:07,143 --> 00:48:09,343 Could you please not make me repeat myself? 837 00:48:09,343 --> 00:48:10,853 It's not game over, 838 00:48:10,853 --> 00:48:13,722 so please reinvestigate these fake witnesses. 839 00:48:14,353 --> 00:48:16,683 Ma'am, check this out. 840 00:48:17,052 --> 00:48:18,393 Did something happen? 841 00:48:20,252 --> 00:48:22,093 We are deeply regretful... 842 00:48:22,522 --> 00:48:24,863 for the recent incidents. 843 00:48:25,163 --> 00:48:27,202 In order for such incidents to not repeat themselves, 844 00:48:27,702 --> 00:48:31,073 we will make sure to correct our priests' behaviors. 845 00:48:31,232 --> 00:48:33,073 The church would like to... 846 00:48:33,403 --> 00:48:35,702 I think you guys already ended this game. 847 00:48:35,873 --> 00:48:38,272 We will do our best to investigate... 848 00:48:38,373 --> 00:48:41,212 the sexual molestation reports regarding the priests. 849 00:48:41,212 --> 00:48:44,252 (Prosecutor's Office, Prosecutor Park Kyeong Seon) 850 00:48:54,276 --> 00:48:59,276 [VIU Ver] SBS E06 'The Fiery Priest' "The Case Gets Closed" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 851 00:49:09,673 --> 00:49:11,573 What? How... 852 00:49:12,272 --> 00:49:14,742 How could this be? 853 00:49:15,212 --> 00:49:18,613 They didn't reveal the truth. 854 00:49:18,752 --> 00:49:20,883 I will go around the diocese and ask for their signatures... 855 00:49:20,883 --> 00:49:22,052 regarding a reinvestigation. 856 00:49:23,252 --> 00:49:26,593 Could you please say something? 857 00:49:26,653 --> 00:49:29,792 You should at least get angry. 858 00:49:30,532 --> 00:49:33,292 Let's lay Father Lee in state first. 859 00:49:33,762 --> 00:49:34,903 And then? 860 00:49:39,002 --> 00:49:40,002 Father Kim. 861 00:49:40,403 --> 00:49:41,643 Also, 862 00:49:44,812 --> 00:49:46,173 we cannot give him a proper funeral. 863 00:49:48,812 --> 00:49:50,982 We cannot bury him at the Catholic grave. 864 00:49:51,452 --> 00:49:55,653 What? But... But still! 865 00:49:56,052 --> 00:49:57,693 These were the orders from the diocese. 866 00:50:01,623 --> 00:50:03,123 Father Lee... 867 00:50:03,323 --> 00:50:07,562 How could they do this to our Father Lee? 868 00:50:07,762 --> 00:50:09,933 How could they? Goodness. 869 00:50:12,772 --> 00:50:15,573 Lord, please help us. 870 00:50:16,802 --> 00:50:18,413 Let's look for a place to bury him. 871 00:50:32,093 --> 00:50:34,093 (Gudam Funeral Hall) 872 00:50:39,363 --> 00:50:41,433 In the name of the Holy Spirit, 873 00:50:42,363 --> 00:50:43,833 - Amen. - Amen. 874 00:50:45,933 --> 00:50:49,202 Brothers and sisters, 875 00:50:49,542 --> 00:50:52,012 let us all pray... 876 00:50:52,272 --> 00:50:54,913 for Father Lee Young Jun Gabriel. 877 00:50:55,683 --> 00:50:59,383 - Lord, please show us Your mercy. - Lord, please show us Your mercy. 878 00:51:00,252 --> 00:51:01,923 Please show us Your mercy. 879 00:51:03,383 --> 00:51:05,992 "Mr. Hwang Cheol Bum is given this award..." 880 00:51:05,992 --> 00:51:09,062 "for his sense of duty and contribution..." 881 00:51:09,062 --> 00:51:11,762 "to the development of Gudam." 882 00:51:11,992 --> 00:51:14,133 This award is given by Gudam's head officer, Jeong Dong Ja. 883 00:51:17,333 --> 00:51:19,972 (Father Lee Young Jun Gabriel) 884 00:54:15,512 --> 00:54:16,542 Are you... 885 00:54:17,952 --> 00:54:19,312 finally awake? 886 00:54:25,552 --> 00:54:27,423 Could you allow me... 887 00:54:28,292 --> 00:54:30,022 to share your pain? 888 00:54:33,262 --> 00:54:35,133 That's my hobby, you see. 889 00:54:50,683 --> 00:54:52,653 I'm sorry it took so long. 890 00:54:52,782 --> 00:54:56,183 I tried my best, but I'm not a good cook. 891 00:54:57,153 --> 00:54:58,992 I hope it's good. 892 00:55:00,722 --> 00:55:02,363 All right, eat up. 893 00:55:05,262 --> 00:55:06,363 Come on. 894 00:55:52,113 --> 00:55:54,042 (The Late Lee Young Jun) 895 00:55:54,042 --> 00:55:57,312 Please continue to watch us next to God. 896 00:55:58,413 --> 00:56:00,712 Please give us guidance, Father Lee. 897 00:56:07,562 --> 00:56:08,792 Please wait a little longer. 898 00:56:10,022 --> 00:56:11,663 I'll let you rest in peace in the rightful place. 899 00:56:12,492 --> 00:56:13,492 I promise you. 900 00:56:16,062 --> 00:56:18,302 Do we have to keep an eye on him even today? 901 00:56:18,732 --> 00:56:21,173 They told us to watch him until he leaves the graveyard. 902 00:56:22,143 --> 00:56:23,742 The least we could do was to pray for his eternal repose. 903 00:56:31,512 --> 00:56:32,982 The well-being center of Gudam... 904 00:56:33,153 --> 00:56:34,952 opened last month. 905 00:56:35,552 --> 00:56:37,183 Its purpose is to give a chance to the low-income class... 906 00:56:37,183 --> 00:56:39,752 Let's go since it's over. We have to go to Mr. Hwang's awards ceremony. 907 00:56:40,052 --> 00:56:42,022 - It's being well-received. - Why do we have to go there? 908 00:56:42,722 --> 00:56:46,462 We're going to have a meal there and congratulate him. 909 00:56:46,462 --> 00:56:48,462 - Award ceremony for... - Gosh. 910 00:56:48,462 --> 00:56:50,702 Did they tell us to go? Are we some kind of... 911 00:56:50,702 --> 00:56:52,903 It must be a buffet since it's held in a hotel, right? 912 00:56:53,532 --> 00:56:54,903 The awardee is... 913 00:56:55,042 --> 00:56:56,702 - Let's go. - Daebum Trading's... 914 00:56:56,702 --> 00:56:58,643 president, Hwang Cheol Bum. 915 00:56:59,573 --> 00:57:01,482 President Hwang of Daebum Trading... 916 00:57:01,482 --> 00:57:03,643 has been paying much effort for the development... 917 00:57:03,812 --> 00:57:06,212 - of Gudam... - Please pull over. 918 00:57:06,212 --> 00:57:08,323 - Pardon? - His effort is acknowledged, 919 00:57:08,323 --> 00:57:10,153 - Over there. - and that is why... 920 00:57:10,153 --> 00:57:11,693 he's chosen as the winner. 921 00:57:20,393 --> 00:57:21,633 Where are you going? 922 00:57:22,262 --> 00:57:24,433 You can go back first. I have to drop by somewhere. 923 00:57:24,933 --> 00:57:27,843 Are you trying to do something behind our back? 924 00:57:29,103 --> 00:57:31,073 No. I'll go back to the church soon. 925 00:57:47,153 --> 00:57:50,393 (The winner, Hwang Cheol Bum) 926 00:57:50,393 --> 00:57:53,193 (Award Ceremony for Businessmen Who Contributed to Gudam) 927 00:58:08,083 --> 00:58:09,812 Give me your hand. It's pretty. 928 00:58:10,913 --> 00:58:11,913 My goodness. 929 00:58:20,653 --> 00:58:21,762 What are you doing here? 930 00:58:22,393 --> 00:58:24,532 - I'm here to congratulate... - We don't want that. Get lost. 931 00:58:29,262 --> 00:58:32,302 My goodness. You're such an annoying priest. 932 00:58:34,943 --> 00:58:36,202 - Brother. - What? 933 00:58:36,573 --> 00:58:37,943 If you hit a priest, you'll go to hell. 934 00:58:37,943 --> 00:58:40,042 Is that so? Then shall I take a trip to hell? 935 00:58:40,742 --> 00:58:42,343 How shall I hit you? 936 00:58:42,712 --> 00:58:44,883 Do you prefer hapkido or taekwondo? 937 00:58:46,212 --> 00:58:48,123 Karate? Let's go with that. That'd make me look cool. 938 00:58:48,923 --> 00:58:50,052 Have you ever heard of it? 939 00:58:51,522 --> 00:58:52,552 Do you know capoeira? 940 00:58:52,693 --> 00:58:54,393 You can't attack me when I'm changing, okay? 941 00:58:56,323 --> 00:58:57,393 Watch carefully. 942 00:59:01,562 --> 00:59:03,702 My body movements will be very graceful. 943 00:59:20,653 --> 00:59:21,752 What was that? 944 00:59:40,202 --> 00:59:43,002 (The Fiery Priest) 945 00:59:43,173 --> 00:59:44,202 I feel a strong presence of Satan. 946 00:59:44,202 --> 00:59:45,272 (After the funeral,) 947 00:59:45,812 --> 00:59:47,472 All Satans must listen. 948 00:59:47,472 --> 00:59:48,482 (the villains go on a feast.) 949 00:59:48,583 --> 00:59:51,383 You killed Father Lee and threw him off the cliff. 950 00:59:51,383 --> 00:59:54,052 Anyway, if you want to capture me, you better be well-prepared. 951 00:59:54,052 --> 00:59:55,052 (The church becomes desolate.) 952 00:59:55,123 --> 00:59:58,292 Our church won't be indicted, right? 953 00:59:58,292 --> 00:59:59,752 I told you not to come to our church, old man. 954 00:59:59,823 --> 01:00:02,423 Go to a sauna or a good restaurant if you want to relax. 955 01:00:02,423 --> 01:00:03,423 (The evil gets bigger.) 956 01:00:04,093 --> 01:00:07,133 You must be aware of a horrible sin that the Catholic priest committed. 957 01:00:07,593 --> 01:00:08,603 (You must cooperate.) 958 01:00:08,603 --> 01:00:10,833 You want me to cooperate with that priest? 69890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.