Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,742 --> 00:00:04,178
,
2
00:00:04,221 --> 00:00:05,744
- Что ты прячешь
про кубу?
3
00:00:05,788 --> 00:00:07,137
- Ничего такого.
4
00:00:07,181 --> 00:00:08,965
- Ранее на
"Враг внутри" ...
5
00:00:09,009 --> 00:00:11,185
- последние шесть месяцев,
ЦРУ начало отправлять
6
00:00:11,228 --> 00:00:13,143
Таль пленных на черный сайт
Центр заключения.
7
00:00:13,187 --> 00:00:14,666
- Сьерра Маэстра.
8
00:00:14,710 --> 00:00:16,625
Таль ценит Мендоса.
9
00:00:16,668 --> 00:00:18,931
- Я знаю, что ты не один
оперативников Тала.
10
00:00:18,975 --> 00:00:20,455
Ты в отношениях
с ним.
11
00:00:20,498 --> 00:00:22,674
- Ты ничего не знаешь обо мне.
- Она уязвима.
12
00:00:22,718 --> 00:00:24,024
Я думаю, что мы можем повернуть ее.
13
00:00:24,067 --> 00:00:25,373
- Я надеялся, что
Я мог видеть мою маму.
14
00:00:25,416 --> 00:00:27,505
- Как твой папа?
Он знает, что ты здесь?
15
00:00:27,549 --> 00:00:28,680
- нет
16
00:00:28,724 --> 00:00:30,160
- Если Крис узнает
17
00:00:30,204 --> 00:00:31,857
что я встречаюсь с Ханной,
он положит этому конец.
18
00:00:31,901 --> 00:00:35,035
Я провел последние три года
едва выживший без нее,
19
00:00:35,078 --> 00:00:37,602
так что я все сделаю.
20
00:00:39,256 --> 00:00:41,650
Тал, ты сделал мне предложение.
21
00:00:41,693 --> 00:00:44,305
- Накорми меня интеллектом.
Защити меня от своей страны.
22
00:00:44,348 --> 00:00:46,829
Взамен ваша дочь
будет в безопасности навсегда.
23
00:00:46,872 --> 00:00:49,092
Агент Китон
он приближается к вам.
24
00:00:49,136 --> 00:00:50,441
Я знаю, ты это чувствуешь.
Я могу вам помочь.
25
00:00:50,485 --> 00:00:51,747
- Зачем ты это делаешь сейчас?
26
00:00:51,790 --> 00:00:57,100
- я не умру
в клетке.
27
00:00:57,144 --> 00:01:00,103
[напряженная музыка]
28
00:01:00,147 --> 00:01:07,371
♪
29
00:01:09,591 --> 00:01:11,114
[дверь машины закрывается]
30
00:01:11,158 --> 00:01:13,899
♪
31
00:01:13,943 --> 00:01:17,120
[неразборчивая болтовня]
32
00:01:17,164 --> 00:01:21,429
♪
33
00:01:21,472 --> 00:01:23,996
- Нет нет,
это не сработает для нас.
34
00:01:24,040 --> 00:01:25,737
- спрашивает Дэн
если операции видели
35
00:01:25,781 --> 00:01:27,652
этот отчет об уязвимости.
- Еще нет.
36
00:01:27,696 --> 00:01:29,437
Я планировал зациклить
их позже сегодня.
37
00:01:29,480 --> 00:01:31,178
- Потому что Лэнгли нуждается
их система
38
00:01:31,221 --> 00:01:32,570
резервное копирование и запуск на этой неделе.
39
00:01:32,614 --> 00:01:35,443
- Что-нибудь выпить, мэм?
- Кофе черный.
40
00:01:35,486 --> 00:01:37,053
Тогда когда вы можете иметь это?
41
00:01:37,097 --> 00:01:40,709
♪
42
00:01:40,752 --> 00:01:44,191
- Как мы смотрим?
- Уровень топлива хороший.
43
00:01:44,234 --> 00:01:46,541
Гидравлическая жидкость хороша.
Все готово.
44
00:01:46,584 --> 00:01:49,196
- Башня, это Гольфстрим
Четыре Танго Альфа,
45
00:01:49,239 --> 00:01:51,198
Готов к взлету
на ВПП 2-1.
46
00:01:51,241 --> 00:01:54,723
- Четыре Танго Альфа, ты
на взлетно-посадочной полосе 2-1.
47
00:01:54,766 --> 00:01:57,247
Копировать. Разрешение на взлет
ВПП 2-1,
48
00:01:57,291 --> 00:01:59,249
Gulfstream Four Tango Alpha.
49
00:01:59,293 --> 00:02:00,772
Спасибо, башня.
50
00:02:00,816 --> 00:02:04,124
[гудение реактивного двигателя]
51
00:02:04,167 --> 00:02:06,082
- сказала Карла Мендоса
что-нибудь еще?
52
00:02:06,126 --> 00:02:07,257
- Еще нет.
53
00:02:07,301 --> 00:02:08,954
Мы только задержали ее
48 часов назад
54
00:02:08,998 --> 00:02:11,479
Даниэль провел большую часть этого времени
пытаясь заставить ее говорить.
55
00:02:11,522 --> 00:02:14,134
- Она была не просто
лейтенант Тала.
56
00:02:14,177 --> 00:02:15,439
Она была доверенным лицом.
57
00:02:15,483 --> 00:02:17,049
Так что я думаю, что она будет верна
до конца.
58
00:02:17,093 --> 00:02:18,921
- Посмотрим на это.
59
00:02:18,964 --> 00:02:21,228
Мой опыт,
верность только заходит так далеко.
60
00:02:21,271 --> 00:02:24,927
- Я продолжаю думать о том, что мы
узнал о Тале от Лэнгли.
61
00:02:24,970 --> 00:02:27,712
Он что-то планирует
на этом черном сайте ЦРУ.
62
00:02:27,756 --> 00:02:30,280
Он знает Сьерра Маэстра
имеет центр задержания
63
00:02:30,324 --> 00:02:32,239
со своими оперативниками.
64
00:02:32,282 --> 00:02:33,892
Добрался до фигуры
какой у него финал
65
00:02:33,936 --> 00:02:35,285
пока не поздно.
66
00:02:35,329 --> 00:02:37,418
- Вы имеете в виду Weneed
чтобы понять это.
67
00:02:37,461 --> 00:02:38,680
Нравится ли мне это
или нет, Пастух,
68
00:02:38,723 --> 00:02:40,812
ты и я
в этом вместе.
69
00:02:40,856 --> 00:02:44,164
[драматическая музыка]
70
00:02:44,207 --> 00:02:46,992
- [вздыхает]
71
00:02:47,036 --> 00:02:48,864
Спасибо тебе за это,
Кстати.
72
00:02:48,907 --> 00:02:52,607
Я забыл простое
удовольствие просто быть снаружи.
73
00:02:52,650 --> 00:02:54,783
- Не надо благодарности.
Ты заслужил это.
74
00:02:54,826 --> 00:02:57,568
Не всегда это было легко,
но ты помог мне стать ближе
75
00:02:57,612 --> 00:02:59,614
чтобы поймать Тала, чем
Я был в течение трех лет.
76
00:02:59,657 --> 00:03:02,486
- Мне нужно его поймать
так же плохо, как и вы.
77
00:03:02,530 --> 00:03:05,489
- Будет.
- Что происходит?
78
00:03:05,533 --> 00:03:07,491
- Ранее этим утром,
взлетел частный самолет
79
00:03:07,535 --> 00:03:09,493
из Батлера, штат Пенсильвания,
направился в Майами.
80
00:03:09,537 --> 00:03:11,626
Два часа в полете,
все коммуникации потемнели.
81
00:03:11,669 --> 00:03:12,844
Угон?
82
00:03:12,888 --> 00:03:14,324
- Мы не знаем,
но самолет только что приземлился
83
00:03:14,368 --> 00:03:16,021
на беспилотном аэродроме
16 миль,
84
00:03:16,065 --> 00:03:17,501
возле Фэрфакс, штат Вирджиния.
85
00:03:17,545 --> 00:03:19,373
Заместитель директора только что звонил.
Он хочет, чтобы мы были там.
86
00:03:19,416 --> 00:03:21,244
Мы должны идти.
- Что он должен был сказать?
87
00:03:21,288 --> 00:03:22,898
- Ну, компания, которая
зафрахтовал самолет
88
00:03:22,941 --> 00:03:24,378
был Alcon International.
89
00:03:24,421 --> 00:03:26,075
Они подрядчик
для ЦРУ.
90
00:03:26,118 --> 00:03:28,120
Пассажиры на борту составляют
весь рабочий рычаг
91
00:03:28,164 --> 00:03:29,383
компании.
92
00:03:29,426 --> 00:03:30,732
Со своими связями
в ЦРУ,
93
00:03:30,775 --> 00:03:32,342
заместитель директора
думает, что это может быть
94
00:03:32,386 --> 00:03:33,865
контрразведка.
95
00:03:33,909 --> 00:03:36,868
[напряженная музыка]
96
00:03:36,912 --> 00:03:39,044
♪
97
00:03:39,088 --> 00:03:42,047
[приближается сирена]
98
00:03:42,091 --> 00:03:49,272
♪
99
00:03:54,146 --> 00:03:56,105
[неразборчивая болтовня]
100
00:03:56,148 --> 00:03:59,543
- Есть контакт внутри?
- Нет, пока ничего.
101
00:03:59,587 --> 00:04:01,545
- Как долго
они были заземлены?
102
00:04:01,589 --> 00:04:03,243
- 26 минут и считая.
103
00:04:03,286 --> 00:04:04,287
- Приведи всех.
104
00:04:04,331 --> 00:04:05,593
- Ладно, парни.
105
00:04:05,636 --> 00:04:06,898
Все были проинформированы
на схемах
106
00:04:06,942 --> 00:04:08,813
этой вещи, верно?
12 мест
107
00:04:08,857 --> 00:04:12,469
[сирена,
визг шин]
108
00:04:12,513 --> 00:04:15,298
♪
109
00:04:15,342 --> 00:04:18,388
[неразборчивая болтовня радио]
110
00:04:18,432 --> 00:04:19,824
- Что ты здесь делаешь,
Cabrera?
111
00:04:19,868 --> 00:04:21,565
- У ЦРУ есть основания верить
что высоко засекречено
112
00:04:21,609 --> 00:04:23,567
наш интеллект
может быть на этом самолете.
113
00:04:23,611 --> 00:04:25,526
Мы здесь, чтобы убедиться, что это не
попасть в чужие руки.
114
00:04:25,569 --> 00:04:26,918
- Вы имеете в виду наши руки.
115
00:04:26,962 --> 00:04:28,311
- Я не здесь, чтобы получить
по-вашему, агент Китон.
116
00:04:28,355 --> 00:04:29,791
я просто хотел
чтобы защитить нашу информацию.
117
00:04:29,834 --> 00:04:32,620
- Ваша информация?
Как насчет людей внутри?
118
00:04:32,663 --> 00:04:34,752
- У вас есть ваши заказы.
У меня есть мой.
119
00:04:34,796 --> 00:04:36,798
♪
120
00:04:36,841 --> 00:04:38,539
- Хорошо, слушай,
все.
121
00:04:38,582 --> 00:04:40,367
У нас есть угон,
ситуация с заложниками,
122
00:04:40,410 --> 00:04:42,107
или террористический акт.
123
00:04:42,151 --> 00:04:43,935
Манифест полета говорит, что есть
девять душ на борту этого самолета.
124
00:04:43,979 --> 00:04:46,111
Они могут быть ранены и нуждаются
медицинской помощи.
125
00:04:46,155 --> 00:04:47,461
Брэгг?
126
00:04:47,504 --> 00:04:49,593
- HRT, ребята, вы принимаете точку
на подходе.
127
00:04:49,637 --> 00:04:51,552
Нарушение салона
через входную дверь.
128
00:04:51,595 --> 00:04:53,510
Тогда наша команда собирается,
и мы оценим ситуацию
129
00:04:53,554 --> 00:04:54,772
оттуда хорошо?
Очистить?
130
00:04:54,816 --> 00:04:56,992
- Давай сделаем это.
- Давай двигаться.
131
00:04:57,035 --> 00:05:04,086
♪
132
00:05:36,684 --> 00:05:37,815
- О Господи.
133
00:05:37,859 --> 00:05:39,991
♪
134
00:05:40,035 --> 00:05:41,297
- Это агент Брэгг.
135
00:05:41,341 --> 00:05:43,734
У нас есть несколько
погибших на борту.
136
00:05:43,778 --> 00:05:47,172
Похоже, все мертвы.
- Не все.
137
00:05:47,216 --> 00:05:50,088
Два пилота
они отсутствуют.
138
00:05:50,132 --> 00:05:52,177
- [вздыхает]
139
00:05:52,221 --> 00:05:55,355
♪
140
00:05:55,398 --> 00:05:56,965
- ноутбук
в нашем распоряжении.
141
00:05:57,008 --> 00:06:01,186
Мы загрузим файлы CAD
как только мы доберемся до клуба.
142
00:06:01,230 --> 00:06:04,189
Нет.
Нет свидетелей.
143
00:06:04,233 --> 00:06:05,539
Нет выживших.
144
00:06:05,582 --> 00:06:11,632
♪
145
00:06:16,376 --> 00:06:18,421
- Здесь ярко.
- Да уж.
146
00:06:18,465 --> 00:06:20,510
Лучше чем
удерживающая камера, верно?
147
00:06:20,554 --> 00:06:23,774
- Намного лучше.
Это было мило с агентом Китоном.
148
00:06:25,167 --> 00:06:27,082
- У тебя сегодня все получится.
149
00:06:27,125 --> 00:06:28,910
- Да уж.
150
00:06:28,953 --> 00:06:30,868
- Ты нервничаешь?
151
00:06:30,912 --> 00:06:32,522
- Немного.
152
00:06:32,566 --> 00:06:34,045
- Не будь.
Вам будет хорошо.
153
00:06:34,089 --> 00:06:36,700
- Я нервничаю
о параллельной парковке.
154
00:06:36,744 --> 00:06:38,267
- Нервы?
155
00:06:38,310 --> 00:06:40,878
Нервы просто
выбросы адреналина
156
00:06:40,922 --> 00:06:43,490
реагировать на эмоции
что у вас есть.
157
00:06:43,533 --> 00:06:45,579
Итак, если вы можете отвлечься
себя от этой эмоции,
158
00:06:45,622 --> 00:06:47,407
тогда нервы уйдут.
159
00:06:47,450 --> 00:06:48,712
- Как я это сделал?
160
00:06:48,756 --> 00:06:52,324
- Хм, вы могли бы взять
ваш эскиз
161
00:06:52,368 --> 00:06:54,109
и сожмите это так.
162
00:06:57,329 --> 00:06:58,896
Сильнее.
- Больно.
163
00:06:58,940 --> 00:07:00,550
- Хорошо, это
смысл, верно?
164
00:07:00,594 --> 00:07:02,422
Ты думаешь
о боли
165
00:07:02,465 --> 00:07:04,075
и не о
Водительский тест.
166
00:07:04,119 --> 00:07:05,294
- Похоже.
167
00:07:05,337 --> 00:07:06,556
- Вы должны отделить
твои эмоции
168
00:07:06,600 --> 00:07:07,731
из того, что вы должны сделать,
169
00:07:07,775 --> 00:07:10,734
или ваши эмоции
будет саботировать вас.
170
00:07:10,778 --> 00:07:12,519
- Вы узнали, что
в ЦРУ?
171
00:07:12,562 --> 00:07:15,260
- [хихикает]
172
00:07:15,304 --> 00:07:16,566
Ты будешь очень хорошо.
173
00:07:16,610 --> 00:07:18,742
И когда вы получите свою лицензию,
ты будешь
174
00:07:18,786 --> 00:07:21,397
очень осторожный водитель.
- Я обещаю.
175
00:07:21,441 --> 00:07:23,747
- Пристегните ваши ремни безопастости.
Нет текстовых сообщений, никогда.
176
00:07:23,791 --> 00:07:25,793
- папа уже говорил
мне об этом.
177
00:07:25,836 --> 00:07:27,272
- Хорошо.
178
00:07:27,316 --> 00:07:29,274
[драматическая музыка]
179
00:07:29,318 --> 00:07:32,321
Как он?
180
00:07:32,364 --> 00:07:34,497
- Он в порядке.
181
00:07:34,541 --> 00:07:37,544
Хотя иногда мне плохо.
- Зачем?
182
00:07:37,587 --> 00:07:41,591
- Просто, ты знаешь,
за то, что не сказал правду
183
00:07:41,635 --> 00:07:43,550
о том, где я нахожусь
когда я приду к тебе.
184
00:07:43,593 --> 00:07:47,249
♪
185
00:07:47,292 --> 00:07:51,383
Когда я получу свою лицензию,
Я могу посещать тебя чаще.
186
00:07:51,427 --> 00:07:53,255
- Мне бы понравилось это.
187
00:07:53,298 --> 00:07:55,518
♪
188
00:07:55,562 --> 00:07:57,259
- Если бы я мог водить
ты где-то,
189
00:07:57,302 --> 00:07:58,608
куда бы ты хотел пойти?
190
00:07:58,652 --> 00:08:00,567
♪
191
00:08:00,610 --> 00:08:02,177
- Я не--
192
00:08:02,220 --> 00:08:04,614
- Пляж, лес?
193
00:08:04,658 --> 00:08:07,138
- Гм ...
в любом месте...
194
00:08:07,182 --> 00:08:08,836
пока я был с тобой.
195
00:08:08,879 --> 00:08:13,623
[неразборчивая болтовня, телефон
звон в расстоянии]
196
00:08:13,667 --> 00:08:16,974
- Может быть, однажды я мог
прогнать вас отсюда.
197
00:08:17,018 --> 00:08:18,672
Помочь вам сбежать.
198
00:08:18,715 --> 00:08:21,022
я мог бы быть
ваш водитель
199
00:08:21,065 --> 00:08:23,111
♪
200
00:08:23,154 --> 00:08:25,243
- Я действительно думаю,
что мой побег водителя
201
00:08:25,287 --> 00:08:28,333
должен быть
уверенный параллельный паркер.
202
00:08:28,377 --> 00:08:30,031
- [вздыхает]
203
00:08:30,074 --> 00:08:31,946
♪
204
00:08:31,989 --> 00:08:34,339
- Моя команда посмотрела
в Alcon International.
205
00:08:34,383 --> 00:08:36,646
Мы знаем, что они
частный оборонный подрядчик.
206
00:08:36,690 --> 00:08:38,518
Мы также знаем
что они специализируются
207
00:08:38,561 --> 00:08:40,258
в безопасности
и связь.
208
00:08:40,302 --> 00:08:42,173
Но что мы не знаем
209
00:08:42,217 --> 00:08:45,829
это то, что они делают
для ЦРУ.
210
00:08:45,873 --> 00:08:47,527
- Я не могу ответить на это.
211
00:08:47,570 --> 00:08:48,832
- Семь человек мертвы,
212
00:08:48,876 --> 00:08:50,530
и это игра
ты собираешься играть?
213
00:08:50,573 --> 00:08:51,705
- Смотри, это не мой выбор
214
00:08:51,748 --> 00:08:53,228
оставить тебя
в темноте, агент Китон.
215
00:08:53,271 --> 00:08:56,318
- Тогда чей это?
И я пойду поговорю с ними.
216
00:08:56,361 --> 00:08:57,449
- Мне жаль.
217
00:08:57,493 --> 00:09:00,104
♪
218
00:09:00,148 --> 00:09:02,803
Да, все в порядке.
219
00:09:02,846 --> 00:09:05,153
Хорошо, пока.
[звонит телефонный приемник]
220
00:09:05,196 --> 00:09:10,158
♪
221
00:09:10,201 --> 00:09:12,987
- Кабрера тебе что-нибудь дала?
- Негатив.
222
00:09:13,030 --> 00:09:15,380
- Я думал, что ЦРУ и ФБР
хорошо играли после 11 сентября.
223
00:09:15,424 --> 00:09:16,947
- Да, расскажи мне об этом.
224
00:09:16,991 --> 00:09:19,297
Кабрера был на сайте
защищать секретную информацию,
225
00:09:19,341 --> 00:09:21,256
что заставляет меня думать, что те,
руководители были убиты
226
00:09:21,299 --> 00:09:23,563
из-за чего-то у них было
с ними на этом самолете.
227
00:09:23,606 --> 00:09:25,695
- Позвольте мне позвонить в отъезд
аэропорт и посмотреть, есть ли у них
228
00:09:25,739 --> 00:09:27,610
журнал всего
это было на борту.
229
00:09:27,654 --> 00:09:29,394
- Будет.
230
00:09:29,438 --> 00:09:30,439
Я думаю, что у меня есть кое-что.
231
00:09:30,482 --> 00:09:31,745
Том Хамфри, Альберто Диас--
232
00:09:31,788 --> 00:09:33,050
они были запланированными пилотами
233
00:09:33,094 --> 00:09:34,530
для полета Alcon
этим утром.
234
00:09:34,574 --> 00:09:35,836
- Где они сейчас?
- Мертв.
235
00:09:35,879 --> 00:09:37,272
Местная полиция нашла их обоих расстрелянными.
236
00:09:37,315 --> 00:09:39,187
И оба мужских полета
Учетные данные были украдены.
237
00:09:39,230 --> 00:09:40,928
Кто-то еще был
летать на этом самолете.
238
00:09:40,971 --> 00:09:43,060
- Кто бы это ни был,
покинул этот аэропорт как-то.
239
00:09:43,104 --> 00:09:44,845
Получить список каждого транспортного средства
что вошло и вышло
240
00:09:44,888 --> 00:09:46,586
это свойство
за последние 24 часа
241
00:09:46,629 --> 00:09:48,936
И посмотрим, сможет ли Кейт получить
тип камеры видеонаблюдения
242
00:09:48,979 --> 00:09:50,677
из окрестностей.
Вы слышали от FAA?
243
00:09:50,720 --> 00:09:53,114
- Пока нет, но мы должны были
голос настоящих пилотов
244
00:09:53,157 --> 00:09:55,116
на пленку к концу дня.
- Держи меня в курсе.
245
00:09:55,159 --> 00:09:57,422
♪
246
00:09:57,466 --> 00:09:58,989
- Высокоорганизованное исполнение
247
00:09:59,033 --> 00:10:01,731
осуществляется обученным
Убийцы, изображающие из себя пилотов?
248
00:10:01,775 --> 00:10:03,559
Вы когда-нибудь видели что-нибудь
как раньше?
249
00:10:03,603 --> 00:10:06,083
- Да уж. Однажды.
250
00:10:06,127 --> 00:10:10,653
♪
251
00:10:10,697 --> 00:10:12,437
- Китон.
252
00:10:12,481 --> 00:10:14,744
♪
253
00:10:14,788 --> 00:10:16,267
- Как дела, Жаки?
254
00:10:16,311 --> 00:10:17,965
- последний рейс самолета
манифест списки двух пилотов,
255
00:10:18,008 --> 00:10:19,444
бортпроводница,
и шесть пассажиров.
256
00:10:19,488 --> 00:10:22,099
Но оригинальный манифест
перечисляет семь пассажиров.
257
00:10:22,143 --> 00:10:24,232
Было изменено
в последнюю минуту.
258
00:10:24,275 --> 00:10:27,104
- Кто-то должен был
быть в этом самолете.
259
00:10:27,148 --> 00:10:28,497
♪
260
00:10:28,540 --> 00:10:30,020
- Ее зовут Кэти Хонг.
261
00:10:30,064 --> 00:10:32,066
Она бывший инженер
профессор в MIT
262
00:10:32,109 --> 00:10:34,590
кто сейчас занимается консалтингом
для государственных подрядчиков.
263
00:10:34,634 --> 00:10:37,419
Она сейчас работает
с Alcon International.
264
00:10:37,462 --> 00:10:38,942
- Какая работа делает
она для них?
265
00:10:38,986 --> 00:10:40,901
- Ну, ни Алкон
ни ЦРУ не скажет нам.
266
00:10:40,944 --> 00:10:43,033
То, что мы знаем, это то, что Хонг
специализируется
267
00:10:43,077 --> 00:10:45,906
в большом формате
Самоподдерживающиеся системы.
268
00:10:45,949 --> 00:10:48,430
Огромные здания и комплексы
которые работают исключительно
269
00:10:48,473 --> 00:10:49,692
на возобновляемых источниках энергии.
270
00:10:49,736 --> 00:10:51,781
- Где она сейчас?
- Мы не знаем.
271
00:10:51,825 --> 00:10:53,217
Я думаю, что она в бегах.
272
00:10:53,261 --> 00:10:54,915
За последние 24 часа
она вычистила все
273
00:10:54,958 --> 00:10:56,568
ее личных банковских счетов.
274
00:10:56,612 --> 00:10:59,136
- Значит, она пропускает рейс и сейчас
она ликвидирует свои активы?
275
00:10:59,180 --> 00:11:00,834
Она либо вовлечена
в убийстве,
276
00:11:00,877 --> 00:11:02,792
или она знает, что кто бы
убил ее коллег
277
00:11:02,836 --> 00:11:04,794
идет за ней дальше.
278
00:11:04,838 --> 00:11:06,448
- Я хочу, чтобы ее нашли сейчас.
279
00:11:06,491 --> 00:11:07,449
- Хорошо.
280
00:11:07,492 --> 00:11:10,365
[напряженная музыка]
281
00:11:10,408 --> 00:11:11,888
♪
282
00:11:11,932 --> 00:11:13,716
- Я иду после Хонга,
Я хочу, чтобы ты со мной.
283
00:11:13,760 --> 00:11:14,935
- Зачем?
284
00:11:14,978 --> 00:11:16,719
- Она подрядчик
с ЦРУ.
285
00:11:16,763 --> 00:11:18,503
Я иду и арестую ее,
У Кабреры будет
286
00:11:18,547 --> 00:11:19,809
юристы его агентства
в моем офисе
287
00:11:19,853 --> 00:11:21,376
прежде чем я получу
наручники от нее.
288
00:11:21,419 --> 00:11:23,552
Я хочу знать, что такое Alcon
делает для ЦРУ.
289
00:11:23,595 --> 00:11:25,554
Я хочу знать, почему эти семь
люди были расстреляны и убиты
290
00:11:25,597 --> 00:11:26,903
на этом самолете,
291
00:11:26,947 --> 00:11:29,384
и я хочу найти мужчин
кто это сделал.
292
00:11:29,427 --> 00:11:31,429
♪
293
00:11:34,345 --> 00:11:34,694
,
294
00:11:34,737 --> 00:11:36,696
- Я нашел ее.
295
00:11:36,739 --> 00:11:38,741
Наше программное обеспечение для отслеживания
устанавливает мобильный телефон Кэти Хонг
296
00:11:38,785 --> 00:11:41,309
на 645 Западной 24-й улице
в Манхэттене.
297
00:11:41,352 --> 00:11:45,269
Похоже на адрес
для арт-аукционного дома.
298
00:11:45,313 --> 00:11:48,664
[напряженная музыка]
299
00:11:48,708 --> 00:11:55,932
♪
300
00:11:57,499 --> 00:12:00,807
[наручники нажмите]
301
00:12:02,112 --> 00:12:03,940
- Странный выбор приехать
на художественный аукцион
302
00:12:03,984 --> 00:12:06,116
после шести твоих коллег
были убиты.
303
00:12:06,160 --> 00:12:07,814
Вы думаете, что она встречается
кто-то здесь?
304
00:12:07,857 --> 00:12:09,859
- Ну, это либо так,
или она распродает активы.
305
00:12:09,903 --> 00:12:11,818
Хонг закрыл все
ее банковские счета вчера.
306
00:12:11,861 --> 00:12:14,777
- Я почти не
узнаю тебя.
307
00:12:14,821 --> 00:12:16,474
- Это своего рода точка.
308
00:12:16,518 --> 00:12:17,649
- Отлично,
когда мы попадем внутрь,
309
00:12:17,693 --> 00:12:19,129
не просто сосредоточиться
на поиске Хонг.
310
00:12:19,173 --> 00:12:20,957
Возьми в комнате.
Возьмите в покровителях.
311
00:12:21,001 --> 00:12:23,177
Это новая среда
для нас. Мы сами по себе.
312
00:12:23,220 --> 00:12:24,569
Брэгг, почему бы тебе
бывает выход,
313
00:12:24,613 --> 00:12:25,657
убедитесь, что она не
пытаться бежать?
314
00:12:25,701 --> 00:12:26,876
- Да, ты понял.
315
00:12:26,920 --> 00:12:30,575
♪
316
00:12:30,619 --> 00:12:32,752
- Там будет
проблема здесь?
317
00:12:32,795 --> 00:12:34,797
- Я не знаю.
318
00:12:34,841 --> 00:12:37,147
Но мы в этом вместе,
право?
319
00:12:37,191 --> 00:12:39,671
- Мы начнем торги
с этим уникальным произведением
320
00:12:39,715 --> 00:12:42,326
на 22 250 долларов.
321
00:12:42,370 --> 00:12:44,676
22 250 здесь.
Ищу 25000.
322
00:12:44,720 --> 00:12:46,330
25 000 в спину.
У меня есть 30 000
323
00:12:46,374 --> 00:12:48,202
У меня есть 35000 прямо здесь
по телефонной линии.
324
00:12:48,245 --> 00:12:49,812
- Вот, пожалуйста, сэр.
- Спасибо.
325
00:12:49,856 --> 00:12:51,509
У меня есть 40000 здесь.
326
00:12:51,553 --> 00:12:54,425
45 000, глядя на 50 000 долларов,
60 000, 70 000 долларов.
327
00:12:54,469 --> 00:12:57,689
У меня на полу 70000 долларов ...
Я ее не вижу.
328
00:12:57,733 --> 00:12:59,866
Почему бы мне не взять север
сторона, вы берете юг?
329
00:12:59,909 --> 00:13:01,781
Нет, это не так
это сработает.
330
00:13:01,824 --> 00:13:03,695
- 85 000 долларов.
331
00:13:03,739 --> 00:13:07,351
- Брэгг, Петтигрю,
ребята, вы видите что-нибудь?
332
00:13:07,395 --> 00:13:08,918
- Ничего здесь.
333
00:13:08,962 --> 00:13:09,919
- Китон,
Я у северного выхода.
334
00:13:09,963 --> 00:13:11,529
Здесь тоже ничего нет.
335
00:13:11,573 --> 00:13:14,271
- от молодой леди
здесь у нас есть 100 000 долларов.
336
00:13:14,315 --> 00:13:16,099
Джентльмен там
сзади,
337
00:13:16,143 --> 00:13:18,014
у нас есть телефонные линии
на 105 000. 110 000 прямо здесь.
338
00:13:18,058 --> 00:13:21,278
$ 110 000 на этаже.
110 000 продано!
339
00:13:21,322 --> 00:13:25,979
[Удары молотком, аплодисменты]
Поздравляю.
340
00:13:27,850 --> 00:13:29,330
- Вот она.
341
00:13:29,373 --> 00:13:31,636
Похоже, она распродает
ее активы, чтобы идти в бегах.
342
00:13:31,680 --> 00:13:33,987
- Это не значит, что она не
буду встречаться с кем-то еще.
343
00:13:34,030 --> 00:13:36,641
Взглянул на Хонга.
Она на аукционе
344
00:13:36,685 --> 00:13:39,122
таблица продавцов.
345
00:13:39,166 --> 00:13:42,343
[напряженная музыка]
346
00:13:42,386 --> 00:13:44,171
♪
347
00:13:44,214 --> 00:13:46,738
- Ты видишь эти
двое мужчин с ней?
348
00:13:46,782 --> 00:13:49,567
[неразборчивая болтовня]
349
00:13:49,611 --> 00:13:51,569
- У нее два телохранителя
с ней.
350
00:13:51,613 --> 00:13:53,354
Темные куртки.
351
00:13:55,399 --> 00:13:57,619
- Получил их.
352
00:13:57,662 --> 00:13:58,750
- Я тоже.
353
00:13:58,794 --> 00:14:00,404
Что мы делаем, Китон?
354
00:14:00,448 --> 00:14:02,493
- Удерживайте свои позиции.
355
00:14:03,799 --> 00:14:06,236
Она делает ход.
356
00:14:06,280 --> 00:14:09,413
[Аукционист говорит
нечетко]
357
00:14:09,457 --> 00:14:16,420
♪
358
00:14:16,464 --> 00:14:18,596
- И ты продан!
359
00:14:18,640 --> 00:14:21,599
[Удары молотком, аплодисменты]
360
00:14:21,643 --> 00:14:25,647
♪
361
00:14:25,690 --> 00:14:28,911
- Похоже, она идет
в ванную.
362
00:14:28,955 --> 00:14:31,261
- Я пойду.
- Нет, нет, подожди. Нет, подождите.
363
00:14:31,305 --> 00:14:33,394
- Это наш шанс.
Мы можем не получить еще один.
364
00:14:33,437 --> 00:14:34,917
- Петтигрю, ты мне нужен
здесь и сейчас.
365
00:14:34,961 --> 00:14:36,136
- В пути.
366
00:14:36,179 --> 00:14:37,789
- Я отправлю Петтигрю
в с вами.
367
00:14:37,833 --> 00:14:39,748
- Я не смогу получить
информация из Гонконга
368
00:14:39,791 --> 00:14:41,054
с сопровождающим там.
369
00:14:41,097 --> 00:14:42,925
Она не будет
там долго, Китон.
370
00:14:42,969 --> 00:14:44,884
♪
371
00:14:44,927 --> 00:14:46,711
- Отлично,
иди и делай это.
372
00:14:46,755 --> 00:14:52,804
♪
373
00:14:52,848 --> 00:14:54,894
- Есть ли
ранние рейсы?
374
00:14:54,937 --> 00:14:56,417
Ты уверен?
375
00:14:56,460 --> 00:14:58,898
♪
376
00:14:58,941 --> 00:15:01,901
[дверь закрывается]
377
00:15:01,944 --> 00:15:02,945
Я тебе перезвоню.
378
00:15:02,989 --> 00:15:06,122
♪
379
00:15:06,166 --> 00:15:07,819
- возьми сим карту
из вашего мобильного телефона
380
00:15:07,863 --> 00:15:09,082
и смыть
туалет сейчас.
381
00:15:09,125 --> 00:15:10,692
- Извините меня?
- Вы слышали, что я сказал.
382
00:15:10,735 --> 00:15:13,086
Сделай это сейчас.
383
00:15:13,129 --> 00:15:14,609
- Кто ты?
Я Эмма Кларк.
384
00:15:14,652 --> 00:15:16,959
Я сотрудник службы безопасности
для Alcon International.
385
00:15:17,003 --> 00:15:18,787
Шесть твоих коллег
были убиты сегодня.
386
00:15:18,830 --> 00:15:20,615
У нас есть основания полагать
что твоя жизнь в опасности.
387
00:15:20,658 --> 00:15:22,747
Возьми сим карту
из вашего мобильного телефона
388
00:15:22,791 --> 00:15:24,488
и спустить его в унитаз.
389
00:15:24,532 --> 00:15:27,839
Если я могу отследить вас, используя его,
они тоже могут.
390
00:15:27,883 --> 00:15:35,021
♪
391
00:15:37,719 --> 00:15:40,330
[смывание туалета]
392
00:15:40,374 --> 00:15:41,418
Хорошо.
393
00:15:41,462 --> 00:15:44,378
Есть где-то еще
мы можем говорить?
394
00:15:44,421 --> 00:15:46,336
- Я думаю, что да.
[смех на расстоянии]
395
00:15:46,380 --> 00:15:49,687
Комната древностей.
- Веди дорогу.
396
00:15:49,731 --> 00:15:53,082
♪
397
00:15:53,126 --> 00:15:54,866
Я знаю, что ты напуган, а ты
не знаю кому доверять,
398
00:15:54,910 --> 00:15:56,085
и мне жаль, что я не
успеть погулять
399
00:15:56,129 --> 00:15:57,173
через это прямо сейчас.
400
00:15:57,217 --> 00:15:58,653
Если тебе нужна моя помощь,
вести на.
401
00:15:58,696 --> 00:16:00,350
Если нет, то удачи вам самим.
402
00:16:00,394 --> 00:16:02,178
♪
403
00:16:02,222 --> 00:16:04,615
- Только скажи мне
Я могу поговорить с Ахманом.
404
00:16:04,659 --> 00:16:07,401
Он мой контакт в Alcon.
405
00:16:07,444 --> 00:16:11,318
- Выведи нас отсюда,
и я позвоню ему сам.
406
00:16:11,361 --> 00:16:12,493
- Хорошо.
407
00:16:12,536 --> 00:16:15,931
♪
408
00:16:15,975 --> 00:16:18,716
[Аукционист говорит
нечетко]
409
00:16:18,760 --> 00:16:21,545
♪
410
00:16:21,589 --> 00:16:24,026
- Пастух и Хонг
выход из ванной.
411
00:16:24,070 --> 00:16:31,251
♪
412
00:16:36,343 --> 00:16:38,301
- Какой у нас план?
413
00:16:38,345 --> 00:16:39,824
- Отойди,
или она нас увидит.
414
00:16:39,868 --> 00:16:42,131
Но не отводите глаз
от нее или пастыря.
415
00:16:42,175 --> 00:16:48,616
♪
416
00:16:48,659 --> 00:16:50,705
- Они идут к
западная сторона здания.
417
00:16:50,748 --> 00:16:53,055
- Нужна точка зрения
в этой комнате.
418
00:16:53,099 --> 00:16:54,056
- Я получил их.
419
00:16:54,100 --> 00:17:00,845
♪
420
00:17:00,889 --> 00:17:03,587
- Почему было шесть
руководители убиты?
421
00:17:03,631 --> 00:17:05,024
- Не здесь.
422
00:17:05,067 --> 00:17:10,072
♪
423
00:17:10,116 --> 00:17:11,160
Сюда.
424
00:17:11,204 --> 00:17:16,948
♪
425
00:17:16,992 --> 00:17:17,949
- Брэгг, у тебя есть они
в поле зрения?
426
00:17:17,993 --> 00:17:19,429
- Нет, я просто потерял их.
427
00:17:19,473 --> 00:17:21,475
- Жди там.
Я направляюсь к вам.
428
00:17:21,518 --> 00:17:23,085
♪
429
00:17:23,129 --> 00:17:25,087
- Я думаю, что охранник Хонга
выскальзывает сзади.
430
00:17:25,131 --> 00:17:28,090
♪
431
00:17:28,134 --> 00:17:29,831
- Это оно.
Я иду за ними.
432
00:17:29,874 --> 00:17:37,099
♪
433
00:17:38,840 --> 00:17:40,668
Пастух и Хонг ушли.
434
00:17:40,711 --> 00:17:42,583
Есть выход на север
сторона здания.
435
00:17:42,626 --> 00:17:44,454
Выйди сейчас.
436
00:17:44,498 --> 00:17:51,157
♪
437
00:18:00,253 --> 00:18:02,124
Что-нибудь?
- Нет, ничего.
438
00:18:02,168 --> 00:18:04,039
- У меня их нет.
439
00:18:08,217 --> 00:18:08,609
,
440
00:18:08,652 --> 00:18:11,264
[напряженная музыка]
441
00:18:11,307 --> 00:18:15,224
♪
442
00:18:15,268 --> 00:18:18,488
- [вздыхает]
443
00:18:18,532 --> 00:18:20,751
- Кто ты?
Что ты от меня хочешь?
444
00:18:20,795 --> 00:18:22,101
- Я с Alcon Securities.
445
00:18:22,144 --> 00:18:24,973
- нет, никого нет
в Алконе по имени Ахман.
446
00:18:25,016 --> 00:18:27,410
Вы лжете мне.
Теперь ответьте на вопрос.
447
00:18:27,454 --> 00:18:28,933
Кто ты?
448
00:18:28,977 --> 00:18:31,284
♪
449
00:18:31,327 --> 00:18:32,894
- Они не могли иметь
зашел слишком далеко.
450
00:18:32,937 --> 00:18:34,939
Вы, ребята, расстались
и продолжай в этом.
451
00:18:34,983 --> 00:18:38,247
♪
452
00:18:38,291 --> 00:18:41,946
Кейт, мне нужно, чтобы ты вел след
на GPS-передатчик Шепарда.
453
00:18:41,990 --> 00:18:43,383
- В теме.
454
00:18:43,426 --> 00:18:47,604
- Ответ на вопрос.
Кто ты?
455
00:18:47,648 --> 00:18:49,476
Я Эрика Шепард.
456
00:18:49,519 --> 00:18:52,522
♪
457
00:18:52,566 --> 00:18:54,481
- Ты должен
быть в тюрьме.
458
00:18:54,524 --> 00:18:56,222
- Я сотрудничаю с ФБР.
Они здесь со мной.
459
00:18:56,265 --> 00:18:58,267
Вы должны опустить пистолет.
- Держи это на ней.
460
00:18:58,311 --> 00:18:59,790
Кто-то только что убил
каждый пассажир
461
00:18:59,834 --> 00:19:01,270
на плоскости
Я должен был быть на
462
00:19:01,314 --> 00:19:03,229
Я никому не доверяю,
особенно не ты.
463
00:19:03,272 --> 00:19:05,100
- Кто убил тех руководителей?
- Я понятия не имею.
464
00:19:05,144 --> 00:19:06,493
- Вы должны были
быть в этом самолете.
465
00:19:06,536 --> 00:19:08,756
Что-то напугало тебя.
Что это было?
466
00:19:12,063 --> 00:19:14,283
[] выстрелы
467
00:19:14,327 --> 00:19:16,546
♪
468
00:19:16,590 --> 00:19:18,113
- Я на 27-м и 9-м.
469
00:19:18,157 --> 00:19:20,811
Я только что услышал выстрелы
на северо-восточном углу.
470
00:19:20,855 --> 00:19:22,726
- Позвольте мне спросить вас об этом снова.
471
00:19:22,770 --> 00:19:24,772
Почему ты не был
на этом самолете?
472
00:19:24,815 --> 00:19:26,774
- Я пришел домой прошлой ночью.
Кто-то обыскал мою квартиру.
473
00:19:26,817 --> 00:19:29,559
- Что они искали?
- Ноутбук, я думаю.
474
00:19:29,603 --> 00:19:30,865
- Что там было?
Твоя работа?
475
00:19:30,908 --> 00:19:31,953
- Да.
476
00:19:31,996 --> 00:19:33,607
Проекты для устойчивого
общежитие.
477
00:19:33,650 --> 00:19:34,999
- Куда?
- Я не знаю.
478
00:19:35,043 --> 00:19:36,523
Эта информация
был отключен.
479
00:19:36,566 --> 00:19:37,915
- Это не было в вашей квартире,
это было?
480
00:19:37,959 --> 00:19:40,614
- Нет. Это было в самолете
с руководителями.
481
00:19:40,657 --> 00:19:42,006
- Вы слушаете меня внимательно.
482
00:19:42,050 --> 00:19:43,486
Люди, которые
ищу тебя--
483
00:19:43,530 --> 00:19:45,053
им не нравятся свободные концы.
484
00:19:45,096 --> 00:19:46,837
Они придут за тобой
пока ты не умрешь.
485
00:19:46,881 --> 00:19:48,491
- Брось пистолет!
- Хорошо.
486
00:19:48,535 --> 00:19:50,624
- Сейчас!
- Хорошо, я опускаю это.
487
00:19:50,667 --> 00:19:53,061
[пистолеты]
- Не двигайся!
488
00:19:53,104 --> 00:19:56,020
Положи пистолет прямо сейчас.
Положи.
489
00:19:56,064 --> 00:19:58,197
♪
490
00:19:58,240 --> 00:19:59,241
Резервное копирование.
491
00:19:59,285 --> 00:20:00,721
- Идти.
492
00:20:00,764 --> 00:20:03,114
- Я получил Шепард и Хонг
в переулке 8 авеню
493
00:20:03,158 --> 00:20:04,203
Отправить машины в.
494
00:20:04,246 --> 00:20:10,296
♪
495
00:20:13,124 --> 00:20:14,865
Агенты из
Нью-Йоркское бюро,
496
00:20:14,909 --> 00:20:16,345
они допрашивают Хонга.
497
00:20:16,389 --> 00:20:19,696
Но я думаю, что она сказала нам
все, что она знает.
498
00:20:19,740 --> 00:20:22,264
- Как могли дизайны
для устойчивого общежития
499
00:20:22,308 --> 00:20:25,267
стоить жизни
из семи невинных людей?
500
00:20:25,311 --> 00:20:27,443
- Они не будут.
501
00:20:27,487 --> 00:20:29,750
Если ...
502
00:20:29,793 --> 00:20:32,579
общежитие было на самом деле
черный сайт ЦРУ.
503
00:20:32,622 --> 00:20:35,495
♪
504
00:20:35,538 --> 00:20:39,455
Алкон был по контракту
с ЦРУ.
505
00:20:39,499 --> 00:20:41,065
Могу поспорить, что они были наняты
строить
506
00:20:41,109 --> 00:20:43,154
секретный центр содержания под стражей
в Сьерра-Маэстре.
507
00:20:43,198 --> 00:20:45,200
- В этом есть смысл.
Это ставит Тала за это.
508
00:20:45,244 --> 00:20:47,507
Он должен был просто вытащил
сам курок.
509
00:20:47,550 --> 00:20:48,812
- И этот самолет
что Лейн был на ...
510
00:20:48,856 --> 00:20:50,074
он врезался в гору.
511
00:20:50,118 --> 00:20:51,554
Все на борту были убиты,
512
00:20:51,598 --> 00:20:52,990
в том числе тех оперативников Тала.
513
00:20:53,034 --> 00:20:54,296
Я знал, что есть сходства,
514
00:20:54,340 --> 00:20:56,603
но я не думал
они были связаны.
515
00:20:56,646 --> 00:20:58,082
♪
516
00:20:58,126 --> 00:21:00,259
- Ну, теперь мы знаем
почему они были убиты.
517
00:21:00,302 --> 00:21:01,782
Мы знаем, что Тал был за этим.
518
00:21:01,825 --> 00:21:03,784
Нам просто нужно найти
Человек, который сделал это.
519
00:21:03,827 --> 00:21:09,398
♪
520
00:21:09,442 --> 00:21:12,880
[звонит телефон]
521
00:21:12,923 --> 00:21:14,925
- управление воздушным движением
запись пришла.
522
00:21:14,969 --> 00:21:16,275
У нас есть голос убийцы.
523
00:21:16,318 --> 00:21:21,323
♪
524
00:21:21,367 --> 00:21:23,804
- Башня, это Гольфстрим
Четыре Танго Альфа,
525
00:21:23,847 --> 00:21:25,936
Готов к взлету
на ВПП 2-1.
526
00:21:25,980 --> 00:21:27,764
- Вы можете включить это--
- [шуши]
527
00:21:27,808 --> 00:21:29,940
- Четыре Танго Альфа, ты
взлетно-посадочная полоса 2-1.
528
00:21:29,984 --> 00:21:32,378
Копировать. Разрешение на взлет,
ВПП 2-1,
529
00:21:32,421 --> 00:21:33,988
Gulfstream Four Tango Alpha.
530
00:21:34,031 --> 00:21:35,424
Спасибо, башня.
531
00:21:35,468 --> 00:21:38,601
♪
532
00:21:38,645 --> 00:21:40,516
[запись выключается]
- Что это?
533
00:21:40,560 --> 00:21:47,828
♪
534
00:21:59,535 --> 00:22:01,798
- Сыграй в эту.
535
00:22:01,842 --> 00:22:08,805
♪
536
00:22:08,849 --> 00:22:11,155
- Башня, это Сокол Кило
Папа Нинер,
537
00:22:11,199 --> 00:22:14,376
Готов к взлету,
ВПП 0-4.
538
00:22:14,420 --> 00:22:16,335
- Кило Папа Нинер,
ты готов к взлету,
539
00:22:16,378 --> 00:22:17,858
ВПП 0-4.
540
00:22:17,901 --> 00:22:19,990
- Разрешение на взлет
ВПП 0-4,
541
00:22:20,034 --> 00:22:22,341
Сокол Кило Папа Нинер.
542
00:22:22,384 --> 00:22:23,429
Спасибо, башня.
543
00:22:23,472 --> 00:22:24,821
- Это запись
544
00:22:24,865 --> 00:22:27,128
от полета
что Лейн был включен, не так ли?
545
00:22:27,171 --> 00:22:28,782
- Сыграйте новую снова.
546
00:22:28,825 --> 00:22:30,392
♪
547
00:22:30,436 --> 00:22:32,786
- Башня, это Гольфстрим
Четыре Танго Альфа,
548
00:22:32,829 --> 00:22:36,311
Готов к взлету
на ВПП 2-1.
549
00:22:36,355 --> 00:22:38,095
- Старый.
550
00:22:38,139 --> 00:22:40,184
- Башня, это
Сокол Кило Папа Нинер,
551
00:22:40,228 --> 00:22:43,100
Готов к взлету,
ВПП 0-4.
552
00:22:43,144 --> 00:22:45,364
- Тот же тон.
Та же каденция.
553
00:22:45,407 --> 00:22:47,235
- Это не
два разных пилота.
554
00:22:47,278 --> 00:22:49,846
Человек, который застрелил семь человек
вчера тот же человек
555
00:22:49,890 --> 00:22:53,241
это убило полет, полный
Оперативники ЦРУ три года назад.
556
00:22:53,284 --> 00:22:56,984
♪
557
00:22:57,027 --> 00:22:59,508
Убийца Лейна все еще жив.
558
00:22:59,552 --> 00:23:04,426
♪
559
00:23:08,691 --> 00:23:08,909
,
560
00:23:08,952 --> 00:23:10,301
[драматическая музыка]
561
00:23:10,345 --> 00:23:11,781
- Это не имеет никакого смысла.
562
00:23:11,825 --> 00:23:14,610
Убийца Лейна был на
самолет, когда он разбился.
563
00:23:14,654 --> 00:23:16,873
Никто не выжил.
- Да, хорошо, он сделал.
564
00:23:16,917 --> 00:23:18,614
Так или иначе,
он сошел с самолета.
565
00:23:18,658 --> 00:23:20,877
- Он должен был прыгнуть с парашютом
до удара.
566
00:23:20,921 --> 00:23:22,139
Это единственное объяснение.
567
00:23:22,183 --> 00:23:24,446
- Все это время.
568
00:23:24,490 --> 00:23:25,926
Все это время он был
гулять по улицам.
569
00:23:25,969 --> 00:23:28,581
- Не делай этого. Нет выбора
ты мог знать
570
00:23:28,624 --> 00:23:30,321
- Нет, я должен был знать.
Я хочу свидетелей.
571
00:23:30,365 --> 00:23:31,888
Я хочу биометрию.
572
00:23:31,932 --> 00:23:34,108
Я хочу физическое описание
от вчерашней атаки.
573
00:23:34,151 --> 00:23:35,805
Мне нужно знать, кто он.
574
00:23:35,849 --> 00:23:37,372
♪
575
00:23:37,416 --> 00:23:39,418
- Я могу дать вам его имя.
576
00:23:39,461 --> 00:23:42,159
♪
577
00:23:42,203 --> 00:23:43,813
- Какие?
578
00:23:43,857 --> 00:23:45,424
- После смерти Лейна,
579
00:23:45,467 --> 00:23:47,469
ЦРУ бежало
собственное расследование по Тал.
580
00:23:47,513 --> 00:23:49,210
Имя ее убийцы
был пойман на болтовне
581
00:23:49,253 --> 00:23:50,472
между его сподвижниками.
582
00:23:50,516 --> 00:23:52,474
Я никогда не упоминал об этом
потому что имя одно
583
00:23:52,518 --> 00:23:54,650
никогда не вел никуда
и он был предположительно мертв.
584
00:23:54,694 --> 00:23:57,218
- Как его зовут?
- Александр Чигорин.
585
00:23:57,261 --> 00:24:01,091
♪
586
00:24:01,135 --> 00:24:03,529
- Анна Круз сказала это имя
для меня, прежде чем она умерла.
587
00:24:03,572 --> 00:24:06,183
Я спросил тебя об этом.
Ты солгал мне в лицо.
588
00:24:06,227 --> 00:24:09,012
- Я считаю, что Анна Круз дала тебе
это имя тебе больно
589
00:24:09,056 --> 00:24:11,145
и отправить вас по пути
ищу покойника.
590
00:24:11,188 --> 00:24:13,016
- А ты не хотел
чтобы сделать это, теперь, ты?
591
00:24:13,060 --> 00:24:15,454
- Нет, я хотел тебя
сосредоточиться на Тале!
592
00:24:15,497 --> 00:24:18,848
♪
593
00:24:18,892 --> 00:24:20,459
[Вздыхает]
594
00:24:20,502 --> 00:24:23,679
- Катя, провожай Шепард
обратно к ее камере.
595
00:24:23,723 --> 00:24:25,289
- Конечно.
596
00:24:25,333 --> 00:24:28,902
♪
597
00:24:28,945 --> 00:24:32,732
[неразборчивая болтовня]
598
00:24:32,775 --> 00:24:34,864
[дверь закрывается]
599
00:24:34,908 --> 00:24:36,213
- Он жив.
600
00:24:36,257 --> 00:24:38,128
Он все еще жив,
и он убивает людей.
601
00:24:38,172 --> 00:24:39,521
- Прости, Уилл.
602
00:24:39,565 --> 00:24:40,827
Я не представляю что
Вы должны пройти.
603
00:24:40,870 --> 00:24:42,524
- Да хорошо,
Мне нужно его найти.
604
00:24:42,568 --> 00:24:45,179
- Мы будем.
Мы будем.
605
00:24:45,222 --> 00:24:46,833
Вы знаете, я ...
606
00:24:46,876 --> 00:24:49,052
Мне никогда не нравилась идея
работы с Шепардом,
607
00:24:49,096 --> 00:24:51,707
но это убийца Лейна
мы говорим о
608
00:24:51,751 --> 00:24:55,972
Вы уверены, что не хотите использовать
ей помочь найти Чигорина?
609
00:24:56,016 --> 00:24:58,671
- Нет нет.
610
00:24:59,933 --> 00:25:01,369
Не в этот раз.
611
00:25:01,412 --> 00:25:03,502
- Понял.
612
00:25:04,938 --> 00:25:06,287
Даниэль.
613
00:25:06,330 --> 00:25:09,246
Воспитывай Карлу Мендосу.
614
00:25:09,290 --> 00:25:12,162
Я хочу поговорить с ней.
615
00:25:12,206 --> 00:25:18,952
♪
616
00:25:18,995 --> 00:25:19,953
[кулак на столе]
617
00:25:19,996 --> 00:25:21,868
[дверь открывается]
618
00:25:21,911 --> 00:25:24,261
♪
619
00:25:24,305 --> 00:25:26,742
[дверь закрывается]
620
00:25:26,786 --> 00:25:33,793
♪
621
00:25:35,185 --> 00:25:36,578
Александр Чигорин
622
00:25:36,622 --> 00:25:38,449
Мне нужно знать где
найти его.
623
00:25:38,493 --> 00:25:40,626
- я не знаю кто
ты говоришь о.
624
00:25:40,669 --> 00:25:43,106
- Не ври мне.
Мы знаем, что он жив.
625
00:25:43,150 --> 00:25:46,153
Я знаю, что вы оба работали
для Тала с самого начала.
626
00:25:46,196 --> 00:25:48,198
Где он?
627
00:25:48,242 --> 00:25:52,594
♪
628
00:25:52,638 --> 00:25:54,117
Ты мне ответишь?
629
00:25:54,161 --> 00:25:56,729
♪
630
00:25:56,772 --> 00:25:58,948
- Ты тратишь свое время.
631
00:25:58,992 --> 00:26:00,863
Вы не можете остановить его.
632
00:26:00,907 --> 00:26:02,648
- Остановить его от чего?
633
00:26:02,691 --> 00:26:05,128
Он планирует что-то еще,
не так ли?
634
00:26:05,172 --> 00:26:08,218
Что это?
Еще одна атака?
635
00:26:08,262 --> 00:26:12,135
♪
636
00:26:12,179 --> 00:26:14,877
Что он планирует, Карла?
637
00:26:14,921 --> 00:26:21,971
♪
638
00:26:30,197 --> 00:26:31,851
- У вас есть посетитель.
639
00:26:36,551 --> 00:26:38,640
- Отправь ее.
640
00:26:38,684 --> 00:26:42,557
- Это не твоя дочь.
Это твой бывший муж.
641
00:26:46,213 --> 00:26:47,867
- Китон позволил это?
642
00:26:49,782 --> 00:26:52,915
- Он угрожал вернуться
со своим адвокатом.
643
00:27:07,582 --> 00:27:10,541
[дверь закрывается]
644
00:27:13,066 --> 00:27:14,981
- Э-э ...
645
00:27:15,024 --> 00:27:17,984
Как долго ты думал
Вы могли бы сойти с рук с этим?
646
00:27:18,027 --> 00:27:20,813
Кристофер, послушай
- Сколько?
647
00:27:23,032 --> 00:27:24,338
- Она моя дочь.
648
00:27:24,381 --> 00:27:26,383
Нет, нет.
649
00:27:26,427 --> 00:27:29,256
Она не была твоей дочерью
за последние три года.
650
00:27:29,299 --> 00:27:31,084
- Не говори так.
651
00:27:31,127 --> 00:27:33,173
- Она сказала, что видит
репетитор по математике
652
00:27:33,216 --> 00:27:36,045
Она солгала мне из-за тебя.
653
00:27:36,089 --> 00:27:38,874
- Мне жаль.
- Сожалею?
654
00:27:38,918 --> 00:27:42,008
За последний месяц Ханна
пробирался сюда
655
00:27:42,051 --> 00:27:45,011
Она должна сесть на два автобуса
и пройти полмили
656
00:27:45,054 --> 00:27:46,055
чтобы добраться сюда.
657
00:27:46,099 --> 00:27:48,014
Знаете ли вы это?
658
00:27:48,057 --> 00:27:50,190
Иногда она не приходит
домой до наступления темноты
659
00:27:50,233 --> 00:27:54,237
15-летняя девочка гуляет
одна в округе Колумбия ночью.
660
00:27:54,281 --> 00:27:58,502
Какая мама
позволит ее ребенку сделать это?
661
00:28:00,243 --> 00:28:02,506
- Я должен был увидеть ее.
[Усмехается]
662
00:28:03,943 --> 00:28:05,901
- Что ж...
663
00:28:05,945 --> 00:28:07,903
Я не могу этого допустить
случиться больше
664
00:28:07,947 --> 00:28:11,080
- О, Кристофер,
пожалуйста, не делай этого.
665
00:28:11,124 --> 00:28:13,822
Пожалуйста, не наказывайте Ханну
потому что ты ненавидишь меня.
666
00:28:13,866 --> 00:28:17,913
- Думаешь, поэтому
Я здесь - наказать тебя?
667
00:28:17,957 --> 00:28:21,830
Это не о тебе.
Это о моей дочери.
668
00:28:21,874 --> 00:28:24,267
Когда ты ушел,
ты уничтожил ее.
669
00:28:24,311 --> 00:28:25,834
Но вы не говорите об этом.
670
00:28:25,878 --> 00:28:29,577
Вы не говорите о том, как
она не могла есть в течение нескольких дней,
671
00:28:29,620 --> 00:28:31,318
как она не выходила из своей комнаты,
672
00:28:31,361 --> 00:28:33,624
Как она так сильно скучала по школе,
она должна была посещать летние занятия.
673
00:28:33,668 --> 00:28:35,931
Знаете ли вы это?
674
00:28:35,975 --> 00:28:37,628
- нет
- Нет, конечно, ты не сделал,
675
00:28:37,672 --> 00:28:39,500
потому что ты
там не было, Эрика
676
00:28:39,543 --> 00:28:40,631
Я был.
677
00:28:40,675 --> 00:28:42,503
♪
678
00:28:42,546 --> 00:28:43,634
- [плачет]
679
00:28:43,678 --> 00:28:48,161
♪
680
00:28:48,204 --> 00:28:50,467
- Посмотрите...
681
00:28:50,511 --> 00:28:52,600
после того как ты ушел,
682
00:28:52,643 --> 00:28:55,342
потребовались месяцы
чтобы вернуть моего ребенка.
683
00:28:55,385 --> 00:28:58,780
♪
684
00:28:58,824 --> 00:29:02,131
И я знаю
Вы любите ее. Я делаю.
685
00:29:02,175 --> 00:29:05,178
Но я не могу позволить
ты снова сделал ей больно.
686
00:29:05,221 --> 00:29:10,313
♪
687
00:29:10,357 --> 00:29:13,316
- [плач]
688
00:29:13,360 --> 00:29:19,801
♪
689
00:29:19,845 --> 00:29:24,327
[дверь открывается]
[тихо рыдает]
690
00:29:24,371 --> 00:29:26,503
[дверь скрипит, закрывается]
691
00:29:26,547 --> 00:29:28,723
- Будет.
692
00:29:28,767 --> 00:29:30,812
У меня есть кое-что
693
00:29:30,856 --> 00:29:32,814
Александра Чигорина
в свои 30
694
00:29:32,858 --> 00:29:34,511
Он бывший чеченец
Спецназ.
695
00:29:34,555 --> 00:29:36,296
Он был завербован Тал
будучи тинейджером,
696
00:29:36,339 --> 00:29:39,995
и он один из Тала
большинство старших лейтенантов.
697
00:29:40,039 --> 00:29:42,084
Я просмотрел записи о безопасности
в радиусе пяти блоков
698
00:29:42,128 --> 00:29:45,174
аэродрома, где
его самолет приземлился.
699
00:29:45,218 --> 00:29:47,524
И я нашел это.
700
00:29:47,568 --> 00:29:50,527
[напряженная музыка]
701
00:29:50,571 --> 00:29:52,529
♪
702
00:29:52,573 --> 00:29:53,530
[гудок]
703
00:29:53,574 --> 00:29:55,184
♪
704
00:29:55,228 --> 00:29:56,533
Это Чигорин.
705
00:29:56,577 --> 00:29:58,753
Это было вчера утром
в 9:07
706
00:29:58,797 --> 00:30:00,363
Это в квартале
с аэродрома
707
00:30:00,407 --> 00:30:02,365
Должно быть, это было так скоро
как они покинули самолет.
708
00:30:02,409 --> 00:30:03,845
- Где он?
709
00:30:03,889 --> 00:30:05,368
- Я потянул
номерной знак
710
00:30:05,412 --> 00:30:07,544
из материала,
и сейчас я провожу поиск.
711
00:30:07,588 --> 00:30:10,547
♪
712
00:30:10,591 --> 00:30:13,376
[визг шин]
713
00:30:13,420 --> 00:30:15,335
♪
714
00:30:15,378 --> 00:30:17,816
- автомобиль Чигорина
был отслежен по этому адресу,
715
00:30:17,859 --> 00:30:19,165
известно правоохранительным органам
716
00:30:19,208 --> 00:30:20,731
как подземный русский
Социальный клуб.
717
00:30:20,775 --> 00:30:22,385
Миссия
чтобы добыть его живым
718
00:30:22,429 --> 00:30:24,518
и как можно быстрее,
но это не будет легко.
719
00:30:24,561 --> 00:30:26,346
Они будут вооружены
и чрезвычайно опасно.
720
00:30:26,389 --> 00:30:28,696
Чем дольше наше присутствие
может остаться незамеченным,
721
00:30:28,739 --> 00:30:30,219
лучшее.
722
00:30:30,263 --> 00:30:32,047
Давай двигаться.
723
00:30:32,091 --> 00:30:33,875
♪
724
00:30:33,919 --> 00:30:36,878
[неразборчивая болтовня]
725
00:30:36,922 --> 00:30:40,055
[играет поп-музыка]
726
00:30:40,099 --> 00:30:41,970
♪
727
00:30:42,014 --> 00:30:44,146
- Вы сказали, что это займет
несколько часов.
728
00:30:44,190 --> 00:30:45,887
♪
729
00:30:45,931 --> 00:30:48,803
- файлы САПР больше
чем я думал.
730
00:30:48,847 --> 00:30:51,066
Я должен загрузить их
один за раз.
731
00:30:51,110 --> 00:30:56,158
♪
732
00:30:56,202 --> 00:30:59,161
[драматическая музыка]
733
00:30:59,205 --> 00:31:01,250
♪
734
00:31:01,294 --> 00:31:02,686
- Охрана.
735
00:31:02,730 --> 00:31:04,601
♪
736
00:31:04,645 --> 00:31:05,951
Мне нужно говорить
с агентом Китоном.
737
00:31:05,994 --> 00:31:07,909
- Его здесь нет.
- Хорошо, агент Зейн.
738
00:31:07,953 --> 00:31:09,606
Любой в Counterintel.
Это действительно важно.
739
00:31:09,650 --> 00:31:11,521
- Они все вышли.
- Куда?
740
00:31:11,565 --> 00:31:18,833
♪
741
00:31:34,762 --> 00:31:36,633
- Докажи, что хочешь
работать на него,
742
00:31:36,677 --> 00:31:38,505
или будут последствия.
743
00:31:38,548 --> 00:31:41,116
- Что это?
744
00:31:41,160 --> 00:31:43,466
Это Шепард.
745
00:31:43,510 --> 00:31:45,773
У меня срочно
сообщение для Тал.
746
00:31:45,816 --> 00:31:47,818
ФБР знает, где Чигорин.
747
00:31:47,862 --> 00:31:50,299
Он должен вытащить его.
Предупредите его сейчас.
748
00:31:50,343 --> 00:31:53,041
♪
749
00:31:57,350 --> 00:31:57,524
,
750
00:31:57,567 --> 00:32:00,353
[напряженная музыка]
751
00:32:00,396 --> 00:32:07,316
♪
752
00:32:11,016 --> 00:32:13,453
- Ааа!
[хрюкает]
753
00:32:13,496 --> 00:32:15,455
[наручники щелкают]
- [стонет]
754
00:32:15,498 --> 00:32:17,674
[неразборчивая болтовня]
755
00:32:17,718 --> 00:32:19,938
♪
756
00:32:19,981 --> 00:32:22,070
[стук в дверь открыт]
- ФБР!
757
00:32:22,114 --> 00:32:24,464
Никто не двигается!
758
00:32:26,727 --> 00:32:28,642
- Не делай этого!
759
00:32:28,685 --> 00:32:29,948
♪
760
00:32:29,991 --> 00:32:32,080
[играет поп-музыка]
761
00:32:32,124 --> 00:32:33,560
- Почти сделано.
762
00:32:33,603 --> 00:32:34,604
♪
763
00:32:34,648 --> 00:32:37,825
[поп-музыка играет
на расстоянии]
764
00:32:37,868 --> 00:32:44,832
♪
765
00:32:44,875 --> 00:32:46,660
[сотовый телефон вибрирует]
766
00:32:46,703 --> 00:32:51,317
♪
767
00:32:51,360 --> 00:32:53,406
- Дай мне ноутбук.
- Какие?
768
00:32:53,449 --> 00:32:56,713
- ФБР идет.
Дай мне ноутбук, сейчас же!
769
00:32:56,757 --> 00:33:00,239
♪
770
00:33:00,282 --> 00:33:03,155
[музыка продолжается
на расстоянии]
771
00:33:03,198 --> 00:33:10,466
♪
772
00:33:13,643 --> 00:33:15,384
- ФБР! Руки вверх!
Руки вверх!
773
00:33:15,428 --> 00:33:17,430
- Ложись на землю!
Я сказал, садись на землю!
774
00:33:17,473 --> 00:33:19,998
- На земле!
- Ложись, ложись!
775
00:33:20,041 --> 00:33:22,348
- Все чисто.
[человек кричит]
776
00:33:25,090 --> 00:33:29,050
♪
777
00:33:29,094 --> 00:33:31,096
- Понял его.
778
00:33:31,139 --> 00:33:34,099
[напряженная музыка]
779
00:33:34,142 --> 00:33:38,364
♪
780
00:33:38,407 --> 00:33:40,279
[объект стучит]
781
00:33:40,322 --> 00:33:43,369
♪
782
00:33:43,412 --> 00:33:44,979
[роговые звуки]
783
00:33:45,023 --> 00:33:51,725
♪
784
00:34:15,966 --> 00:34:18,926
[собачий лай]
785
00:34:18,969 --> 00:34:25,106
♪
786
00:34:25,150 --> 00:34:27,326
[собачий лай]
787
00:34:27,369 --> 00:34:31,939
♪
788
00:34:31,982 --> 00:34:35,029
[собачий лай]
789
00:34:35,073 --> 00:34:42,297
♪
790
00:34:44,169 --> 00:34:46,954
[визг шин]
791
00:34:46,997 --> 00:34:49,043
[женщина кричит]
792
00:34:49,087 --> 00:34:50,958
[] выстрелы
793
00:34:51,001 --> 00:34:57,007
♪
794
00:34:57,051 --> 00:34:58,618
- Давай, давай!
795
00:34:58,661 --> 00:35:01,273
[двигатель вращается,
визг шин]
796
00:35:01,316 --> 00:35:08,584
♪
797
00:35:14,286 --> 00:35:17,245
[драматическая музыка]
798
00:35:17,289 --> 00:35:21,293
♪
799
00:35:21,336 --> 00:35:24,296
[проточная вода]
800
00:35:24,339 --> 00:35:31,564
♪
801
00:35:52,411 --> 00:35:53,847
- Ты в порядке?
802
00:35:53,890 --> 00:35:57,198
- Он был в моих руках.
Я позволил ему уйти.
803
00:35:57,242 --> 00:36:02,029
♪
804
00:36:02,072 --> 00:36:05,206
- Давай.
Я хочу показать тебе кое-что.
805
00:36:05,250 --> 00:36:06,599
- Что это?
806
00:36:06,642 --> 00:36:08,470
- Подробная схема
объекта
807
00:36:08,514 --> 00:36:10,864
Кэти Хонг помогла
дизайн для Alcon.
808
00:36:10,907 --> 00:36:13,475
Это были на ноутбуке
Чигорин нес.
809
00:36:13,519 --> 00:36:16,348
Это здание полностью
самоподдерживающаяся.
810
00:36:16,391 --> 00:36:19,133
Нет нужды
для внешнего питания или воды.
811
00:36:19,177 --> 00:36:21,353
- Идеально, если вы хотите
местоположение вне сетки.
812
00:36:21,396 --> 00:36:22,832
- Именно так.
813
00:36:22,876 --> 00:36:26,271
Это Сьерра Маэстра, Уилл.
Должно быть.
814
00:36:26,314 --> 00:36:27,881
Вот почему Таль хотел
этот ноутбук.
815
00:36:27,924 --> 00:36:30,013
- Он планировал
что-то там
816
00:36:31,406 --> 00:36:32,625
Вопрос в том, что?
817
00:36:32,668 --> 00:36:37,456
♪
818
00:36:37,499 --> 00:36:39,022
- Я скучаю по ней.
819
00:36:39,066 --> 00:36:41,242
Я скучаю по ней каждый день.
820
00:36:41,286 --> 00:36:42,504
- Я тоже.
821
00:36:42,548 --> 00:36:44,071
- Когда я услышал этот голос,
822
00:36:44,114 --> 00:36:46,682
как будто я был прав
в тот день, когда она умерла.
823
00:36:46,726 --> 00:36:49,119
Я думал, что это как-то
чувствовать себя по-другому
824
00:36:49,163 --> 00:36:51,121
после всех этих лет.
825
00:36:51,165 --> 00:36:53,428
Но это не так.
826
00:36:53,472 --> 00:36:54,951
Является ли?
827
00:36:54,995 --> 00:36:56,997
♪
828
00:36:57,040 --> 00:36:58,216
- нет
829
00:36:58,259 --> 00:37:01,262
♪
830
00:37:01,306 --> 00:37:03,264
- Ну, я знаю, тебе не нравится
говорить об этом,
831
00:37:03,308 --> 00:37:06,659
но если вы хотите,
Я здесь.
832
00:37:06,702 --> 00:37:11,533
♪
833
00:37:11,577 --> 00:37:13,405
- Может в другой раз.
834
00:37:13,448 --> 00:37:17,104
♪
835
00:37:17,147 --> 00:37:20,194
[дверь открывается]
836
00:37:20,238 --> 00:37:22,849
[дверь закрывается]
837
00:37:22,892 --> 00:37:26,287
- Где ты был?
- Нью-Йорк.
838
00:37:26,331 --> 00:37:27,941
- Чигорин?
Ты получил его?
839
00:37:27,984 --> 00:37:29,159
- нет
840
00:37:31,597 --> 00:37:33,163
- Мне жаль.
841
00:37:34,817 --> 00:37:36,297
Я прошу прощения за все.
842
00:37:36,341 --> 00:37:38,430
- Если есть что-нибудь еще
что ты скрываешься от меня,
843
00:37:38,473 --> 00:37:41,041
Мне нужно знать это сейчас.
844
00:37:41,084 --> 00:37:43,565
- нет ...
845
00:37:43,609 --> 00:37:46,264
Я достаточно тебя обидел.
846
00:37:46,307 --> 00:37:48,962
♪
847
00:37:49,005 --> 00:37:51,704
- День, когда Анна Круз
был убит,
848
00:37:51,747 --> 00:37:55,011
Тал позвонил мне
на ее мобильный телефон ...
849
00:37:55,055 --> 00:37:57,362
сказал, что он знал, что сказал Лейн
до того, как она умерла.
850
00:37:57,405 --> 00:37:59,277
♪
851
00:37:59,320 --> 00:38:01,801
- Он просто пытался
чтобы попасть в вашу голову.
852
00:38:01,844 --> 00:38:02,845
- Может быть.
853
00:38:02,889 --> 00:38:04,804
Может быть, он говорил правду.
854
00:38:04,847 --> 00:38:08,329
Может быть, Чигорин сказал ему точно
что случилось на этом самолете.
855
00:38:08,373 --> 00:38:10,375
♪
856
00:38:10,418 --> 00:38:12,333
Но я должен знать.
857
00:38:12,377 --> 00:38:15,467
♪
858
00:38:15,510 --> 00:38:19,993
- сказал ЦРУ
что черный ящик ...
859
00:38:20,036 --> 00:38:22,865
на самолете Лейна
был разрушен в аварии?
860
00:38:22,909 --> 00:38:24,302
- Да уж.
861
00:38:24,345 --> 00:38:25,564
♪
862
00:38:25,607 --> 00:38:27,000
Зачем?
863
00:38:27,043 --> 00:38:28,610
- бортовые самописцы
предназначены для противостояния
864
00:38:28,654 --> 00:38:30,482
самое серьезное воздействие.
865
00:38:30,525 --> 00:38:32,310
И я знаю
из личного опыта
866
00:38:32,353 --> 00:38:36,575
что ЦРУ солгало
о черных ящиках раньше.
867
00:38:36,618 --> 00:38:40,666
♪
868
00:38:40,709 --> 00:38:42,494
- Это существует?
869
00:38:42,537 --> 00:38:44,017
- Агент Китон, уже поздно.
870
00:38:44,060 --> 00:38:46,541
Я действительно не хочу спорить
о черном ящике
871
00:38:46,585 --> 00:38:48,195
это было уничтожено
три года назад.
872
00:38:48,238 --> 00:38:49,762
- Это существует?
873
00:38:49,805 --> 00:38:52,112
Мне нужно это услышать, и мне нужно
услышать это прямо сейчас.
874
00:38:52,155 --> 00:38:54,114
Или я запускаю публичную
расследование почему
875
00:38:54,157 --> 00:38:58,901
Таль оперативники удерживаются
на черном сайте ЦРУ на Кубе.
876
00:39:00,207 --> 00:39:01,730
Мне нужно это услышать.
877
00:39:01,774 --> 00:39:09,042
♪
878
00:39:10,260 --> 00:39:12,393
- Все настроено.
879
00:39:12,437 --> 00:39:14,221
Просто нажмите «играть».
880
00:39:14,264 --> 00:39:21,271
♪
881
00:39:30,585 --> 00:39:33,371
[щелчки кнопок, шипение]
882
00:39:33,414 --> 00:39:36,199
- Трафик, это
Сокол Кило Папа Нинер
883
00:39:36,243 --> 00:39:39,681
выравнивание при крейсерской
высота 32000 футов
884
00:39:39,725 --> 00:39:41,727
- Роджер, авиация.
885
00:39:41,770 --> 00:39:43,555
Сокол Кило Папа Нинер.
886
00:39:43,598 --> 00:39:47,254
- нет! Нет!
[Огнестрельное]
887
00:39:47,297 --> 00:39:54,087
♪
888
00:39:54,130 --> 00:39:56,829
[дверь открывается, люди кричат]
889
00:39:56,872 --> 00:40:00,267
[выстрелы, крики]
890
00:40:05,838 --> 00:40:08,275
[] выстрелы
891
00:40:08,318 --> 00:40:11,844
[неразборчивый крик]
892
00:40:16,501 --> 00:40:19,460
[] выстрелы
893
00:40:19,504 --> 00:40:22,898
[люди кричат]
894
00:40:22,942 --> 00:40:25,901
[двигатель самолета громко завихряется]
895
00:40:25,945 --> 00:40:30,036
[звуковой сигнал самолета]
896
00:40:30,079 --> 00:40:32,560
- Местность впереди.
Потяните вверх.
897
00:40:32,604 --> 00:40:35,781
Местность впереди.
Потяните вверх.
898
00:40:35,824 --> 00:40:38,000
Местность впереди.
Потяните вверх.
899
00:40:38,044 --> 00:40:40,960
Местность впереди.
Потяните вверх.
900
00:40:41,003 --> 00:40:43,528
Потяните вверх. Потяните вверх.
[женщина кричит]
901
00:40:43,571 --> 00:40:46,835
[Шипение]
902
00:40:56,497 --> 00:40:58,281
[нажатия кнопки]
903
00:41:07,552 --> 00:41:10,511
[неразборчивая болтовня]
904
00:41:10,555 --> 00:41:13,514
[драматическая музыка]
905
00:41:13,558 --> 00:41:20,782
♪
906
00:41:23,655 --> 00:41:24,830
- Тал.
907
00:41:24,873 --> 00:41:29,835
♪
908
00:41:29,878 --> 00:41:32,402
- Рад видеть тебя,
мой друг.
909
00:41:32,446 --> 00:41:34,840
Тебе больно?
910
00:41:34,883 --> 00:41:36,363
- Ничего серьезного.
911
00:41:36,406 --> 00:41:38,496
- Хорошо хорошо.
912
00:41:38,539 --> 00:41:39,845
Ты мне нужен здоровый
913
00:41:39,888 --> 00:41:41,934
У нас так много работы
все еще делать.
914
00:41:41,977 --> 00:41:43,631
♪
915
00:41:43,675 --> 00:41:45,546
- Спасибо...
916
00:41:45,590 --> 00:41:47,592
за предупреждение меня о ФБР.
917
00:41:47,635 --> 00:41:50,203
- Это был не я.
Это был Шепард.
918
00:41:50,246 --> 00:41:53,336
♪
919
00:41:53,380 --> 00:41:54,947
Ты удивлен?
920
00:41:54,990 --> 00:41:57,166
♪
921
00:41:57,210 --> 00:41:58,864
- Она не кто
Я думал, что она была.
922
00:41:58,907 --> 00:42:01,867
- Никто никогда не является.
923
00:42:01,910 --> 00:42:03,869
Я верю...
924
00:42:03,912 --> 00:42:05,958
время пришло
чтобы привести ее.
925
00:42:06,001 --> 00:42:13,269
♪
77506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.