All language subtitles for The.Enemy.Within.S01E10.WEBRip.x264-ION10-ru

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,742 --> 00:00:04,178 , 2 00:00:04,221 --> 00:00:05,744 - Что ты прячешь про кубу? 3 00:00:05,788 --> 00:00:07,137 - Ничего такого. 4 00:00:07,181 --> 00:00:08,965 - Ранее на "Враг внутри" ... 5 00:00:09,009 --> 00:00:11,185 - последние шесть месяцев, ЦРУ начало отправлять 6 00:00:11,228 --> 00:00:13,143 Таль пленных на черный сайт Центр заключения. 7 00:00:13,187 --> 00:00:14,666 - Сьерра Маэстра. 8 00:00:14,710 --> 00:00:16,625 Таль ценит Мендоса. 9 00:00:16,668 --> 00:00:18,931 - Я знаю, что ты не один оперативников Тала. 10 00:00:18,975 --> 00:00:20,455 Ты в отношениях с ним. 11 00:00:20,498 --> 00:00:22,674 - Ты ничего не знаешь обо мне. - Она уязвима. 12 00:00:22,718 --> 00:00:24,024 Я думаю, что мы можем повернуть ее. 13 00:00:24,067 --> 00:00:25,373 - Я надеялся, что Я мог видеть мою маму. 14 00:00:25,416 --> 00:00:27,505 - Как твой папа? Он знает, что ты здесь? 15 00:00:27,549 --> 00:00:28,680 - нет 16 00:00:28,724 --> 00:00:30,160 - Если Крис узнает 17 00:00:30,204 --> 00:00:31,857 что я встречаюсь с Ханной, он положит этому конец. 18 00:00:31,901 --> 00:00:35,035 Я провел последние три года едва выживший без нее, 19 00:00:35,078 --> 00:00:37,602 так что я все сделаю. 20 00:00:39,256 --> 00:00:41,650 Тал, ты сделал мне предложение. 21 00:00:41,693 --> 00:00:44,305 - Накорми меня интеллектом. Защити меня от своей страны. 22 00:00:44,348 --> 00:00:46,829 Взамен ваша дочь будет в безопасности навсегда. 23 00:00:46,872 --> 00:00:49,092 Агент Китон он приближается к вам. 24 00:00:49,136 --> 00:00:50,441 Я знаю, ты это чувствуешь. Я могу вам помочь. 25 00:00:50,485 --> 00:00:51,747 - Зачем ты это делаешь сейчас? 26 00:00:51,790 --> 00:00:57,100 - я не умру в клетке. 27 00:00:57,144 --> 00:01:00,103 [напряженная музыка] 28 00:01:00,147 --> 00:01:07,371 ♪ 29 00:01:09,591 --> 00:01:11,114 [дверь машины закрывается] 30 00:01:11,158 --> 00:01:13,899 ♪ 31 00:01:13,943 --> 00:01:17,120 [неразборчивая болтовня] 32 00:01:17,164 --> 00:01:21,429 ♪ 33 00:01:21,472 --> 00:01:23,996 - Нет нет, это не сработает для нас. 34 00:01:24,040 --> 00:01:25,737 - спрашивает Дэн если операции видели 35 00:01:25,781 --> 00:01:27,652 этот отчет об уязвимости. - Еще нет. 36 00:01:27,696 --> 00:01:29,437 Я планировал зациклить их позже сегодня. 37 00:01:29,480 --> 00:01:31,178 - Потому что Лэнгли нуждается их система 38 00:01:31,221 --> 00:01:32,570 резервное копирование и запуск на этой неделе. 39 00:01:32,614 --> 00:01:35,443 - Что-нибудь выпить, мэм? - Кофе черный. 40 00:01:35,486 --> 00:01:37,053 Тогда когда вы можете иметь это? 41 00:01:37,097 --> 00:01:40,709 ♪ 42 00:01:40,752 --> 00:01:44,191 - Как мы смотрим? - Уровень топлива хороший. 43 00:01:44,234 --> 00:01:46,541 Гидравлическая жидкость хороша. Все готово. 44 00:01:46,584 --> 00:01:49,196 - Башня, это Гольфстрим Четыре Танго Альфа, 45 00:01:49,239 --> 00:01:51,198 Готов к взлету на ВПП 2-1. 46 00:01:51,241 --> 00:01:54,723 - Четыре Танго Альфа, ты на взлетно-посадочной полосе 2-1. 47 00:01:54,766 --> 00:01:57,247 Копировать. Разрешение на взлет ВПП 2-1, 48 00:01:57,291 --> 00:01:59,249 Gulfstream Four Tango Alpha. 49 00:01:59,293 --> 00:02:00,772 Спасибо, башня. 50 00:02:00,816 --> 00:02:04,124 [гудение реактивного двигателя] 51 00:02:04,167 --> 00:02:06,082 - сказала Карла Мендоса что-нибудь еще? 52 00:02:06,126 --> 00:02:07,257 - Еще нет. 53 00:02:07,301 --> 00:02:08,954 Мы только задержали ее 48 часов назад 54 00:02:08,998 --> 00:02:11,479 Даниэль провел большую часть этого времени пытаясь заставить ее говорить. 55 00:02:11,522 --> 00:02:14,134 - Она была не просто лейтенант Тала. 56 00:02:14,177 --> 00:02:15,439 Она была доверенным лицом. 57 00:02:15,483 --> 00:02:17,049 Так что я думаю, что она будет верна до конца. 58 00:02:17,093 --> 00:02:18,921 - Посмотрим на это. 59 00:02:18,964 --> 00:02:21,228 Мой опыт, верность только заходит так далеко. 60 00:02:21,271 --> 00:02:24,927 - Я продолжаю думать о том, что мы узнал о Тале от Лэнгли. 61 00:02:24,970 --> 00:02:27,712 Он что-то планирует на этом черном сайте ЦРУ. 62 00:02:27,756 --> 00:02:30,280 Он знает Сьерра Маэстра имеет центр задержания 63 00:02:30,324 --> 00:02:32,239 со своими оперативниками. 64 00:02:32,282 --> 00:02:33,892 Добрался до фигуры какой у него финал 65 00:02:33,936 --> 00:02:35,285 пока не поздно. 66 00:02:35,329 --> 00:02:37,418 - Вы имеете в виду Weneed чтобы понять это. 67 00:02:37,461 --> 00:02:38,680 Нравится ли мне это или нет, Пастух, 68 00:02:38,723 --> 00:02:40,812 ты и я в этом вместе. 69 00:02:40,856 --> 00:02:44,164 [драматическая музыка] 70 00:02:44,207 --> 00:02:46,992 - [вздыхает] 71 00:02:47,036 --> 00:02:48,864 Спасибо тебе за это, Кстати. 72 00:02:48,907 --> 00:02:52,607 Я забыл простое удовольствие просто быть снаружи. 73 00:02:52,650 --> 00:02:54,783 - Не надо благодарности. Ты заслужил это. 74 00:02:54,826 --> 00:02:57,568 Не всегда это было легко, но ты помог мне стать ближе 75 00:02:57,612 --> 00:02:59,614 чтобы поймать Тала, чем Я был в течение трех лет. 76 00:02:59,657 --> 00:03:02,486 - Мне нужно его поймать так же плохо, как и вы. 77 00:03:02,530 --> 00:03:05,489 - Будет. - Что происходит? 78 00:03:05,533 --> 00:03:07,491 - Ранее этим утром, взлетел частный самолет 79 00:03:07,535 --> 00:03:09,493 из Батлера, штат Пенсильвания, направился в Майами. 80 00:03:09,537 --> 00:03:11,626 Два часа в полете, все коммуникации потемнели. 81 00:03:11,669 --> 00:03:12,844 Угон? 82 00:03:12,888 --> 00:03:14,324 - Мы не знаем, но самолет только что приземлился 83 00:03:14,368 --> 00:03:16,021 на беспилотном аэродроме 16 миль, 84 00:03:16,065 --> 00:03:17,501 возле Фэрфакс, штат Вирджиния. 85 00:03:17,545 --> 00:03:19,373 Заместитель директора только что звонил. Он хочет, чтобы мы были там. 86 00:03:19,416 --> 00:03:21,244 Мы должны идти. - Что он должен был сказать? 87 00:03:21,288 --> 00:03:22,898 - Ну, компания, которая зафрахтовал самолет 88 00:03:22,941 --> 00:03:24,378 был Alcon International. 89 00:03:24,421 --> 00:03:26,075 Они подрядчик для ЦРУ. 90 00:03:26,118 --> 00:03:28,120 Пассажиры на борту составляют весь рабочий рычаг 91 00:03:28,164 --> 00:03:29,383 компании. 92 00:03:29,426 --> 00:03:30,732 Со своими связями в ЦРУ, 93 00:03:30,775 --> 00:03:32,342 заместитель директора думает, что это может быть 94 00:03:32,386 --> 00:03:33,865 контрразведка. 95 00:03:33,909 --> 00:03:36,868 [напряженная музыка] 96 00:03:36,912 --> 00:03:39,044 ♪ 97 00:03:39,088 --> 00:03:42,047 [приближается сирена] 98 00:03:42,091 --> 00:03:49,272 ♪ 99 00:03:54,146 --> 00:03:56,105 [неразборчивая болтовня] 100 00:03:56,148 --> 00:03:59,543 - Есть контакт внутри? - Нет, пока ничего. 101 00:03:59,587 --> 00:04:01,545 - Как долго они были заземлены? 102 00:04:01,589 --> 00:04:03,243 - 26 минут и считая. 103 00:04:03,286 --> 00:04:04,287 - Приведи всех. 104 00:04:04,331 --> 00:04:05,593 - Ладно, парни. 105 00:04:05,636 --> 00:04:06,898 Все были проинформированы на схемах 106 00:04:06,942 --> 00:04:08,813 этой вещи, верно? 12 мест 107 00:04:08,857 --> 00:04:12,469 [сирена, визг шин] 108 00:04:12,513 --> 00:04:15,298 ♪ 109 00:04:15,342 --> 00:04:18,388 [неразборчивая болтовня радио] 110 00:04:18,432 --> 00:04:19,824 - Что ты здесь делаешь, Cabrera? 111 00:04:19,868 --> 00:04:21,565 - У ЦРУ есть основания верить что высоко засекречено 112 00:04:21,609 --> 00:04:23,567 наш интеллект может быть на этом самолете. 113 00:04:23,611 --> 00:04:25,526 Мы здесь, чтобы убедиться, что это не попасть в чужие руки. 114 00:04:25,569 --> 00:04:26,918 - Вы имеете в виду наши руки. 115 00:04:26,962 --> 00:04:28,311 - Я не здесь, чтобы получить по-вашему, агент Китон. 116 00:04:28,355 --> 00:04:29,791 я просто хотел чтобы защитить нашу информацию. 117 00:04:29,834 --> 00:04:32,620 - Ваша информация? Как насчет людей внутри? 118 00:04:32,663 --> 00:04:34,752 - У вас есть ваши заказы. У меня есть мой. 119 00:04:34,796 --> 00:04:36,798 ♪ 120 00:04:36,841 --> 00:04:38,539 - Хорошо, слушай, все. 121 00:04:38,582 --> 00:04:40,367 У нас есть угон, ситуация с заложниками, 122 00:04:40,410 --> 00:04:42,107 или террористический акт. 123 00:04:42,151 --> 00:04:43,935 Манифест полета говорит, что есть девять душ на борту этого самолета. 124 00:04:43,979 --> 00:04:46,111 Они могут быть ранены и нуждаются медицинской помощи. 125 00:04:46,155 --> 00:04:47,461 Брэгг? 126 00:04:47,504 --> 00:04:49,593 - HRT, ребята, вы принимаете точку на подходе. 127 00:04:49,637 --> 00:04:51,552 Нарушение салона через входную дверь. 128 00:04:51,595 --> 00:04:53,510 Тогда наша команда собирается, и мы оценим ситуацию 129 00:04:53,554 --> 00:04:54,772 оттуда хорошо? Очистить? 130 00:04:54,816 --> 00:04:56,992 - Давай сделаем это. - Давай двигаться. 131 00:04:57,035 --> 00:05:04,086 ♪ 132 00:05:36,684 --> 00:05:37,815 - О Господи. 133 00:05:37,859 --> 00:05:39,991 ♪ 134 00:05:40,035 --> 00:05:41,297 - Это агент Брэгг. 135 00:05:41,341 --> 00:05:43,734 У нас есть несколько погибших на борту. 136 00:05:43,778 --> 00:05:47,172 Похоже, все мертвы. - Не все. 137 00:05:47,216 --> 00:05:50,088 Два пилота они отсутствуют. 138 00:05:50,132 --> 00:05:52,177 - [вздыхает] 139 00:05:52,221 --> 00:05:55,355 ♪ 140 00:05:55,398 --> 00:05:56,965 - ноутбук в нашем распоряжении. 141 00:05:57,008 --> 00:06:01,186 Мы загрузим файлы CAD как только мы доберемся до клуба. 142 00:06:01,230 --> 00:06:04,189 Нет. Нет свидетелей. 143 00:06:04,233 --> 00:06:05,539 Нет выживших. 144 00:06:05,582 --> 00:06:11,632 ♪ 145 00:06:16,376 --> 00:06:18,421 - Здесь ярко. - Да уж. 146 00:06:18,465 --> 00:06:20,510 Лучше чем удерживающая камера, верно? 147 00:06:20,554 --> 00:06:23,774 - Намного лучше. Это было мило с агентом Китоном. 148 00:06:25,167 --> 00:06:27,082 - У тебя сегодня все получится. 149 00:06:27,125 --> 00:06:28,910 - Да уж. 150 00:06:28,953 --> 00:06:30,868 - Ты нервничаешь? 151 00:06:30,912 --> 00:06:32,522 - Немного. 152 00:06:32,566 --> 00:06:34,045 - Не будь. Вам будет хорошо. 153 00:06:34,089 --> 00:06:36,700 - Я нервничаю о параллельной парковке. 154 00:06:36,744 --> 00:06:38,267 - Нервы? 155 00:06:38,310 --> 00:06:40,878 Нервы просто выбросы адреналина 156 00:06:40,922 --> 00:06:43,490 реагировать на эмоции что у вас есть. 157 00:06:43,533 --> 00:06:45,579 Итак, если вы можете отвлечься себя от этой эмоции, 158 00:06:45,622 --> 00:06:47,407 тогда нервы уйдут. 159 00:06:47,450 --> 00:06:48,712 - Как я это сделал? 160 00:06:48,756 --> 00:06:52,324 - Хм, вы могли бы взять ваш эскиз 161 00:06:52,368 --> 00:06:54,109 и сожмите это так. 162 00:06:57,329 --> 00:06:58,896 Сильнее. - Больно. 163 00:06:58,940 --> 00:07:00,550 - Хорошо, это смысл, верно? 164 00:07:00,594 --> 00:07:02,422 Ты думаешь о боли 165 00:07:02,465 --> 00:07:04,075 и не о Водительский тест. 166 00:07:04,119 --> 00:07:05,294 - Похоже. 167 00:07:05,337 --> 00:07:06,556 - Вы должны отделить твои эмоции 168 00:07:06,600 --> 00:07:07,731 из того, что вы должны сделать, 169 00:07:07,775 --> 00:07:10,734 или ваши эмоции будет саботировать вас. 170 00:07:10,778 --> 00:07:12,519 - Вы узнали, что в ЦРУ? 171 00:07:12,562 --> 00:07:15,260 - [хихикает] 172 00:07:15,304 --> 00:07:16,566 Ты будешь очень хорошо. 173 00:07:16,610 --> 00:07:18,742 И когда вы получите свою лицензию, ты будешь 174 00:07:18,786 --> 00:07:21,397 очень осторожный водитель. - Я обещаю. 175 00:07:21,441 --> 00:07:23,747 - Пристегните ваши ремни безопастости. Нет текстовых сообщений, никогда. 176 00:07:23,791 --> 00:07:25,793 - папа уже говорил мне об этом. 177 00:07:25,836 --> 00:07:27,272 - Хорошо. 178 00:07:27,316 --> 00:07:29,274 [драматическая музыка] 179 00:07:29,318 --> 00:07:32,321 Как он? 180 00:07:32,364 --> 00:07:34,497 - Он в порядке. 181 00:07:34,541 --> 00:07:37,544 Хотя иногда мне плохо. - Зачем? 182 00:07:37,587 --> 00:07:41,591 - Просто, ты знаешь, за то, что не сказал правду 183 00:07:41,635 --> 00:07:43,550 о том, где я нахожусь когда я приду к тебе. 184 00:07:43,593 --> 00:07:47,249 ♪ 185 00:07:47,292 --> 00:07:51,383 Когда я получу свою лицензию, Я могу посещать тебя чаще. 186 00:07:51,427 --> 00:07:53,255 - Мне бы понравилось это. 187 00:07:53,298 --> 00:07:55,518 ♪ 188 00:07:55,562 --> 00:07:57,259 - Если бы я мог водить ты где-то, 189 00:07:57,302 --> 00:07:58,608 куда бы ты хотел пойти? 190 00:07:58,652 --> 00:08:00,567 ♪ 191 00:08:00,610 --> 00:08:02,177 - Я не-- 192 00:08:02,220 --> 00:08:04,614 - Пляж, лес? 193 00:08:04,658 --> 00:08:07,138 - Гм ... в любом месте... 194 00:08:07,182 --> 00:08:08,836 пока я был с тобой. 195 00:08:08,879 --> 00:08:13,623 [неразборчивая болтовня, телефон звон в расстоянии] 196 00:08:13,667 --> 00:08:16,974 - Может быть, однажды я мог прогнать вас отсюда. 197 00:08:17,018 --> 00:08:18,672 Помочь вам сбежать. 198 00:08:18,715 --> 00:08:21,022 я мог бы быть ваш водитель 199 00:08:21,065 --> 00:08:23,111 ♪ 200 00:08:23,154 --> 00:08:25,243 - Я действительно думаю, что мой побег водителя 201 00:08:25,287 --> 00:08:28,333 должен быть уверенный параллельный паркер. 202 00:08:28,377 --> 00:08:30,031 - [вздыхает] 203 00:08:30,074 --> 00:08:31,946 ♪ 204 00:08:31,989 --> 00:08:34,339 - Моя команда посмотрела в Alcon International. 205 00:08:34,383 --> 00:08:36,646 Мы знаем, что они частный оборонный подрядчик. 206 00:08:36,690 --> 00:08:38,518 Мы также знаем что они специализируются 207 00:08:38,561 --> 00:08:40,258 в безопасности и связь. 208 00:08:40,302 --> 00:08:42,173 Но что мы не знаем 209 00:08:42,217 --> 00:08:45,829 это то, что они делают для ЦРУ. 210 00:08:45,873 --> 00:08:47,527 - Я не могу ответить на это. 211 00:08:47,570 --> 00:08:48,832 - Семь человек мертвы, 212 00:08:48,876 --> 00:08:50,530 и это игра ты собираешься играть? 213 00:08:50,573 --> 00:08:51,705 - Смотри, это не мой выбор 214 00:08:51,748 --> 00:08:53,228 оставить тебя в темноте, агент Китон. 215 00:08:53,271 --> 00:08:56,318 - Тогда чей это? И я пойду поговорю с ними. 216 00:08:56,361 --> 00:08:57,449 - Мне жаль. 217 00:08:57,493 --> 00:09:00,104 ♪ 218 00:09:00,148 --> 00:09:02,803 Да, все в порядке. 219 00:09:02,846 --> 00:09:05,153 Хорошо, пока. [звонит телефонный приемник] 220 00:09:05,196 --> 00:09:10,158 ♪ 221 00:09:10,201 --> 00:09:12,987 - Кабрера тебе что-нибудь дала? - Негатив. 222 00:09:13,030 --> 00:09:15,380 - Я думал, что ЦРУ и ФБР хорошо играли после 11 сентября. 223 00:09:15,424 --> 00:09:16,947 - Да, расскажи мне об этом. 224 00:09:16,991 --> 00:09:19,297 Кабрера был на сайте защищать секретную информацию, 225 00:09:19,341 --> 00:09:21,256 что заставляет меня думать, что те, руководители были убиты 226 00:09:21,299 --> 00:09:23,563 из-за чего-то у них было с ними на этом самолете. 227 00:09:23,606 --> 00:09:25,695 - Позвольте мне позвонить в отъезд аэропорт и посмотреть, есть ли у них 228 00:09:25,739 --> 00:09:27,610 журнал всего это было на борту. 229 00:09:27,654 --> 00:09:29,394 - Будет. 230 00:09:29,438 --> 00:09:30,439 Я думаю, что у меня есть кое-что. 231 00:09:30,482 --> 00:09:31,745 Том Хамфри, Альберто Диас-- 232 00:09:31,788 --> 00:09:33,050 они были запланированными пилотами 233 00:09:33,094 --> 00:09:34,530 для полета Alcon этим утром. 234 00:09:34,574 --> 00:09:35,836 - Где они сейчас? - Мертв. 235 00:09:35,879 --> 00:09:37,272 Местная полиция нашла их обоих расстрелянными. 236 00:09:37,315 --> 00:09:39,187 И оба мужских полета Учетные данные были украдены. 237 00:09:39,230 --> 00:09:40,928 Кто-то еще был летать на этом самолете. 238 00:09:40,971 --> 00:09:43,060 - Кто бы это ни был, покинул этот аэропорт как-то. 239 00:09:43,104 --> 00:09:44,845 Получить список каждого транспортного средства что вошло и вышло 240 00:09:44,888 --> 00:09:46,586 это свойство за последние 24 часа 241 00:09:46,629 --> 00:09:48,936 И посмотрим, сможет ли Кейт получить тип камеры видеонаблюдения 242 00:09:48,979 --> 00:09:50,677 из окрестностей. Вы слышали от FAA? 243 00:09:50,720 --> 00:09:53,114 - Пока нет, но мы должны были голос настоящих пилотов 244 00:09:53,157 --> 00:09:55,116 на пленку к концу дня. - Держи меня в курсе. 245 00:09:55,159 --> 00:09:57,422 ♪ 246 00:09:57,466 --> 00:09:58,989 - Высокоорганизованное исполнение 247 00:09:59,033 --> 00:10:01,731 осуществляется обученным Убийцы, изображающие из себя пилотов? 248 00:10:01,775 --> 00:10:03,559 Вы когда-нибудь видели что-нибудь как раньше? 249 00:10:03,603 --> 00:10:06,083 - Да уж. Однажды. 250 00:10:06,127 --> 00:10:10,653 ♪ 251 00:10:10,697 --> 00:10:12,437 - Китон. 252 00:10:12,481 --> 00:10:14,744 ♪ 253 00:10:14,788 --> 00:10:16,267 - Как дела, Жаки? 254 00:10:16,311 --> 00:10:17,965 - последний рейс самолета манифест списки двух пилотов, 255 00:10:18,008 --> 00:10:19,444 бортпроводница, и шесть пассажиров. 256 00:10:19,488 --> 00:10:22,099 Но оригинальный манифест перечисляет семь пассажиров. 257 00:10:22,143 --> 00:10:24,232 Было изменено в последнюю минуту. 258 00:10:24,275 --> 00:10:27,104 - Кто-то должен был быть в этом самолете. 259 00:10:27,148 --> 00:10:28,497 ♪ 260 00:10:28,540 --> 00:10:30,020 - Ее зовут Кэти Хонг. 261 00:10:30,064 --> 00:10:32,066 Она бывший инженер профессор в MIT 262 00:10:32,109 --> 00:10:34,590 кто сейчас занимается консалтингом для государственных подрядчиков. 263 00:10:34,634 --> 00:10:37,419 Она сейчас работает с Alcon International. 264 00:10:37,462 --> 00:10:38,942 - Какая работа делает она для них? 265 00:10:38,986 --> 00:10:40,901 - Ну, ни Алкон ни ЦРУ не скажет нам. 266 00:10:40,944 --> 00:10:43,033 То, что мы знаем, это то, что Хонг специализируется 267 00:10:43,077 --> 00:10:45,906 в большом формате Самоподдерживающиеся системы. 268 00:10:45,949 --> 00:10:48,430 Огромные здания и комплексы которые работают исключительно 269 00:10:48,473 --> 00:10:49,692 на возобновляемых источниках энергии. 270 00:10:49,736 --> 00:10:51,781 - Где она сейчас? - Мы не знаем. 271 00:10:51,825 --> 00:10:53,217 Я думаю, что она в бегах. 272 00:10:53,261 --> 00:10:54,915 За последние 24 часа она вычистила все 273 00:10:54,958 --> 00:10:56,568 ее личных банковских счетов. 274 00:10:56,612 --> 00:10:59,136 - Значит, она пропускает рейс и сейчас она ликвидирует свои активы? 275 00:10:59,180 --> 00:11:00,834 Она либо вовлечена в убийстве, 276 00:11:00,877 --> 00:11:02,792 или она знает, что кто бы убил ее коллег 277 00:11:02,836 --> 00:11:04,794 идет за ней дальше. 278 00:11:04,838 --> 00:11:06,448 - Я хочу, чтобы ее нашли сейчас. 279 00:11:06,491 --> 00:11:07,449 - Хорошо. 280 00:11:07,492 --> 00:11:10,365 [напряженная музыка] 281 00:11:10,408 --> 00:11:11,888 ♪ 282 00:11:11,932 --> 00:11:13,716 - Я иду после Хонга, Я хочу, чтобы ты со мной. 283 00:11:13,760 --> 00:11:14,935 - Зачем? 284 00:11:14,978 --> 00:11:16,719 - Она подрядчик с ЦРУ. 285 00:11:16,763 --> 00:11:18,503 Я иду и арестую ее, У Кабреры будет 286 00:11:18,547 --> 00:11:19,809 юристы его агентства в моем офисе 287 00:11:19,853 --> 00:11:21,376 прежде чем я получу наручники от нее. 288 00:11:21,419 --> 00:11:23,552 Я хочу знать, что такое Alcon делает для ЦРУ. 289 00:11:23,595 --> 00:11:25,554 Я хочу знать, почему эти семь люди были расстреляны и убиты 290 00:11:25,597 --> 00:11:26,903 на этом самолете, 291 00:11:26,947 --> 00:11:29,384 и я хочу найти мужчин кто это сделал. 292 00:11:29,427 --> 00:11:31,429 ♪ 293 00:11:34,345 --> 00:11:34,694 , 294 00:11:34,737 --> 00:11:36,696 - Я нашел ее. 295 00:11:36,739 --> 00:11:38,741 Наше программное обеспечение для отслеживания устанавливает мобильный телефон Кэти Хонг 296 00:11:38,785 --> 00:11:41,309 на 645 Западной 24-й улице в Манхэттене. 297 00:11:41,352 --> 00:11:45,269 Похоже на адрес для арт-аукционного дома. 298 00:11:45,313 --> 00:11:48,664 [напряженная музыка] 299 00:11:48,708 --> 00:11:55,932 ♪ 300 00:11:57,499 --> 00:12:00,807 [наручники нажмите] 301 00:12:02,112 --> 00:12:03,940 - Странный выбор приехать на художественный аукцион 302 00:12:03,984 --> 00:12:06,116 после шести твоих коллег были убиты. 303 00:12:06,160 --> 00:12:07,814 Вы думаете, что она встречается кто-то здесь? 304 00:12:07,857 --> 00:12:09,859 - Ну, это либо так, или она распродает активы. 305 00:12:09,903 --> 00:12:11,818 Хонг закрыл все ее банковские счета вчера. 306 00:12:11,861 --> 00:12:14,777 - Я почти не узнаю тебя. 307 00:12:14,821 --> 00:12:16,474 - Это своего рода точка. 308 00:12:16,518 --> 00:12:17,649 - Отлично, когда мы попадем внутрь, 309 00:12:17,693 --> 00:12:19,129 не просто сосредоточиться на поиске Хонг. 310 00:12:19,173 --> 00:12:20,957 Возьми в комнате. Возьмите в покровителях. 311 00:12:21,001 --> 00:12:23,177 Это новая среда для нас. Мы сами по себе. 312 00:12:23,220 --> 00:12:24,569 Брэгг, почему бы тебе бывает выход, 313 00:12:24,613 --> 00:12:25,657 убедитесь, что она не пытаться бежать? 314 00:12:25,701 --> 00:12:26,876 - Да, ты понял. 315 00:12:26,920 --> 00:12:30,575 ♪ 316 00:12:30,619 --> 00:12:32,752 - Там будет проблема здесь? 317 00:12:32,795 --> 00:12:34,797 - Я не знаю. 318 00:12:34,841 --> 00:12:37,147 Но мы в этом вместе, право? 319 00:12:37,191 --> 00:12:39,671 - Мы начнем торги с этим уникальным произведением 320 00:12:39,715 --> 00:12:42,326 на 22 250 долларов. 321 00:12:42,370 --> 00:12:44,676 22 250 здесь. Ищу 25000. 322 00:12:44,720 --> 00:12:46,330 25 000 в спину. У меня есть 30 000 323 00:12:46,374 --> 00:12:48,202 У меня есть 35000 прямо здесь по телефонной линии. 324 00:12:48,245 --> 00:12:49,812 - Вот, пожалуйста, сэр. - Спасибо. 325 00:12:49,856 --> 00:12:51,509 У меня есть 40000 здесь. 326 00:12:51,553 --> 00:12:54,425 45 000, глядя на 50 000 долларов, 60 000, 70 000 долларов. 327 00:12:54,469 --> 00:12:57,689 У меня на полу 70000 долларов ... Я ее не вижу. 328 00:12:57,733 --> 00:12:59,866 Почему бы мне не взять север сторона, вы берете юг? 329 00:12:59,909 --> 00:13:01,781 Нет, это не так это сработает. 330 00:13:01,824 --> 00:13:03,695 - 85 000 долларов. 331 00:13:03,739 --> 00:13:07,351 - Брэгг, Петтигрю, ребята, вы видите что-нибудь? 332 00:13:07,395 --> 00:13:08,918 - Ничего здесь. 333 00:13:08,962 --> 00:13:09,919 - Китон, Я у северного выхода. 334 00:13:09,963 --> 00:13:11,529 Здесь тоже ничего нет. 335 00:13:11,573 --> 00:13:14,271 - от молодой леди здесь у нас есть 100 000 долларов. 336 00:13:14,315 --> 00:13:16,099 Джентльмен там сзади, 337 00:13:16,143 --> 00:13:18,014 у нас есть телефонные линии на 105 000. 110 000 прямо здесь. 338 00:13:18,058 --> 00:13:21,278 $ 110 000 на этаже. 110 000 продано! 339 00:13:21,322 --> 00:13:25,979 [Удары молотком, аплодисменты] Поздравляю. 340 00:13:27,850 --> 00:13:29,330 - Вот она. 341 00:13:29,373 --> 00:13:31,636 Похоже, она распродает ее активы, чтобы идти в бегах. 342 00:13:31,680 --> 00:13:33,987 - Это не значит, что она не буду встречаться с кем-то еще. 343 00:13:34,030 --> 00:13:36,641 Взглянул на Хонга. Она на аукционе 344 00:13:36,685 --> 00:13:39,122 таблица продавцов. 345 00:13:39,166 --> 00:13:42,343 [напряженная музыка] 346 00:13:42,386 --> 00:13:44,171 ♪ 347 00:13:44,214 --> 00:13:46,738 - Ты видишь эти двое мужчин с ней? 348 00:13:46,782 --> 00:13:49,567 [неразборчивая болтовня] 349 00:13:49,611 --> 00:13:51,569 - У нее два телохранителя с ней. 350 00:13:51,613 --> 00:13:53,354 Темные куртки. 351 00:13:55,399 --> 00:13:57,619 - Получил их. 352 00:13:57,662 --> 00:13:58,750 - Я тоже. 353 00:13:58,794 --> 00:14:00,404 Что мы делаем, Китон? 354 00:14:00,448 --> 00:14:02,493 - Удерживайте свои позиции. 355 00:14:03,799 --> 00:14:06,236 Она делает ход. 356 00:14:06,280 --> 00:14:09,413 [Аукционист говорит нечетко] 357 00:14:09,457 --> 00:14:16,420 ♪ 358 00:14:16,464 --> 00:14:18,596 - И ты продан! 359 00:14:18,640 --> 00:14:21,599 [Удары молотком, аплодисменты] 360 00:14:21,643 --> 00:14:25,647 ♪ 361 00:14:25,690 --> 00:14:28,911 - Похоже, она идет в ванную. 362 00:14:28,955 --> 00:14:31,261 - Я пойду. - Нет, нет, подожди. Нет, подождите. 363 00:14:31,305 --> 00:14:33,394 - Это наш шанс. Мы можем не получить еще один. 364 00:14:33,437 --> 00:14:34,917 - Петтигрю, ты мне нужен здесь и сейчас. 365 00:14:34,961 --> 00:14:36,136 - В пути. 366 00:14:36,179 --> 00:14:37,789 - Я отправлю Петтигрю в с вами. 367 00:14:37,833 --> 00:14:39,748 - Я не смогу получить информация из Гонконга 368 00:14:39,791 --> 00:14:41,054 с сопровождающим там. 369 00:14:41,097 --> 00:14:42,925 Она не будет там долго, Китон. 370 00:14:42,969 --> 00:14:44,884 ♪ 371 00:14:44,927 --> 00:14:46,711 - Отлично, иди и делай это. 372 00:14:46,755 --> 00:14:52,804 ♪ 373 00:14:52,848 --> 00:14:54,894 - Есть ли ранние рейсы? 374 00:14:54,937 --> 00:14:56,417 Ты уверен? 375 00:14:56,460 --> 00:14:58,898 ♪ 376 00:14:58,941 --> 00:15:01,901 [дверь закрывается] 377 00:15:01,944 --> 00:15:02,945 Я тебе перезвоню. 378 00:15:02,989 --> 00:15:06,122 ♪ 379 00:15:06,166 --> 00:15:07,819 - возьми сим карту из вашего мобильного телефона 380 00:15:07,863 --> 00:15:09,082 и смыть туалет сейчас. 381 00:15:09,125 --> 00:15:10,692 - Извините меня? - Вы слышали, что я сказал. 382 00:15:10,735 --> 00:15:13,086 Сделай это сейчас. 383 00:15:13,129 --> 00:15:14,609 - Кто ты? Я Эмма Кларк. 384 00:15:14,652 --> 00:15:16,959 Я сотрудник службы безопасности для Alcon International. 385 00:15:17,003 --> 00:15:18,787 Шесть твоих коллег были убиты сегодня. 386 00:15:18,830 --> 00:15:20,615 У нас есть основания полагать что твоя жизнь в опасности. 387 00:15:20,658 --> 00:15:22,747 Возьми сим карту из вашего мобильного телефона 388 00:15:22,791 --> 00:15:24,488 и спустить его в унитаз. 389 00:15:24,532 --> 00:15:27,839 Если я могу отследить вас, используя его, они тоже могут. 390 00:15:27,883 --> 00:15:35,021 ♪ 391 00:15:37,719 --> 00:15:40,330 [смывание туалета] 392 00:15:40,374 --> 00:15:41,418 Хорошо. 393 00:15:41,462 --> 00:15:44,378 Есть где-то еще мы можем говорить? 394 00:15:44,421 --> 00:15:46,336 - Я думаю, что да. [смех на расстоянии] 395 00:15:46,380 --> 00:15:49,687 Комната древностей. - Веди дорогу. 396 00:15:49,731 --> 00:15:53,082 ♪ 397 00:15:53,126 --> 00:15:54,866 Я знаю, что ты напуган, а ты не знаю кому доверять, 398 00:15:54,910 --> 00:15:56,085 и мне жаль, что я не успеть погулять 399 00:15:56,129 --> 00:15:57,173 через это прямо сейчас. 400 00:15:57,217 --> 00:15:58,653 Если тебе нужна моя помощь, вести на. 401 00:15:58,696 --> 00:16:00,350 Если нет, то удачи вам самим. 402 00:16:00,394 --> 00:16:02,178 ♪ 403 00:16:02,222 --> 00:16:04,615 - Только скажи мне Я могу поговорить с Ахманом. 404 00:16:04,659 --> 00:16:07,401 Он мой контакт в Alcon. 405 00:16:07,444 --> 00:16:11,318 - Выведи нас отсюда, и я позвоню ему сам. 406 00:16:11,361 --> 00:16:12,493 - Хорошо. 407 00:16:12,536 --> 00:16:15,931 ♪ 408 00:16:15,975 --> 00:16:18,716 [Аукционист говорит нечетко] 409 00:16:18,760 --> 00:16:21,545 ♪ 410 00:16:21,589 --> 00:16:24,026 - Пастух и Хонг выход из ванной. 411 00:16:24,070 --> 00:16:31,251 ♪ 412 00:16:36,343 --> 00:16:38,301 - Какой у нас план? 413 00:16:38,345 --> 00:16:39,824 - Отойди, или она нас увидит. 414 00:16:39,868 --> 00:16:42,131 Но не отводите глаз от нее или пастыря. 415 00:16:42,175 --> 00:16:48,616 ♪ 416 00:16:48,659 --> 00:16:50,705 - Они идут к западная сторона здания. 417 00:16:50,748 --> 00:16:53,055 - Нужна точка зрения в этой комнате. 418 00:16:53,099 --> 00:16:54,056 - Я получил их. 419 00:16:54,100 --> 00:17:00,845 ♪ 420 00:17:00,889 --> 00:17:03,587 - Почему было шесть руководители убиты? 421 00:17:03,631 --> 00:17:05,024 - Не здесь. 422 00:17:05,067 --> 00:17:10,072 ♪ 423 00:17:10,116 --> 00:17:11,160 Сюда. 424 00:17:11,204 --> 00:17:16,948 ♪ 425 00:17:16,992 --> 00:17:17,949 - Брэгг, у тебя есть они в поле зрения? 426 00:17:17,993 --> 00:17:19,429 - Нет, я просто потерял их. 427 00:17:19,473 --> 00:17:21,475 - Жди там. Я направляюсь к вам. 428 00:17:21,518 --> 00:17:23,085 ♪ 429 00:17:23,129 --> 00:17:25,087 - Я думаю, что охранник Хонга выскальзывает сзади. 430 00:17:25,131 --> 00:17:28,090 ♪ 431 00:17:28,134 --> 00:17:29,831 - Это оно. Я иду за ними. 432 00:17:29,874 --> 00:17:37,099 ♪ 433 00:17:38,840 --> 00:17:40,668 Пастух и Хонг ушли. 434 00:17:40,711 --> 00:17:42,583 Есть выход на север сторона здания. 435 00:17:42,626 --> 00:17:44,454 Выйди сейчас. 436 00:17:44,498 --> 00:17:51,157 ♪ 437 00:18:00,253 --> 00:18:02,124 Что-нибудь? - Нет, ничего. 438 00:18:02,168 --> 00:18:04,039 - У меня их нет. 439 00:18:08,217 --> 00:18:08,609 , 440 00:18:08,652 --> 00:18:11,264 [напряженная музыка] 441 00:18:11,307 --> 00:18:15,224 ♪ 442 00:18:15,268 --> 00:18:18,488 - [вздыхает] 443 00:18:18,532 --> 00:18:20,751 - Кто ты? Что ты от меня хочешь? 444 00:18:20,795 --> 00:18:22,101 - Я с Alcon Securities. 445 00:18:22,144 --> 00:18:24,973 - нет, никого нет в Алконе по имени Ахман. 446 00:18:25,016 --> 00:18:27,410 Вы лжете мне. Теперь ответьте на вопрос. 447 00:18:27,454 --> 00:18:28,933 Кто ты? 448 00:18:28,977 --> 00:18:31,284 ♪ 449 00:18:31,327 --> 00:18:32,894 - Они не могли иметь зашел слишком далеко. 450 00:18:32,937 --> 00:18:34,939 Вы, ребята, расстались и продолжай в этом. 451 00:18:34,983 --> 00:18:38,247 ♪ 452 00:18:38,291 --> 00:18:41,946 Кейт, мне нужно, чтобы ты вел след на GPS-передатчик Шепарда. 453 00:18:41,990 --> 00:18:43,383 - В теме. 454 00:18:43,426 --> 00:18:47,604 - Ответ на вопрос. Кто ты? 455 00:18:47,648 --> 00:18:49,476 Я Эрика Шепард. 456 00:18:49,519 --> 00:18:52,522 ♪ 457 00:18:52,566 --> 00:18:54,481 - Ты должен быть в тюрьме. 458 00:18:54,524 --> 00:18:56,222 - Я сотрудничаю с ФБР. Они здесь со мной. 459 00:18:56,265 --> 00:18:58,267 Вы должны опустить пистолет. - Держи это на ней. 460 00:18:58,311 --> 00:18:59,790 Кто-то только что убил каждый пассажир 461 00:18:59,834 --> 00:19:01,270 на плоскости Я должен был быть на 462 00:19:01,314 --> 00:19:03,229 Я никому не доверяю, особенно не ты. 463 00:19:03,272 --> 00:19:05,100 - Кто убил тех руководителей? - Я понятия не имею. 464 00:19:05,144 --> 00:19:06,493 - Вы должны были быть в этом самолете. 465 00:19:06,536 --> 00:19:08,756 Что-то напугало тебя. Что это было? 466 00:19:12,063 --> 00:19:14,283 [] выстрелы 467 00:19:14,327 --> 00:19:16,546 ♪ 468 00:19:16,590 --> 00:19:18,113 - Я на 27-м и 9-м. 469 00:19:18,157 --> 00:19:20,811 Я только что услышал выстрелы на северо-восточном углу. 470 00:19:20,855 --> 00:19:22,726 - Позвольте мне спросить вас об этом снова. 471 00:19:22,770 --> 00:19:24,772 Почему ты не был на этом самолете? 472 00:19:24,815 --> 00:19:26,774 - Я пришел домой прошлой ночью. Кто-то обыскал мою квартиру. 473 00:19:26,817 --> 00:19:29,559 - Что они искали? - Ноутбук, я думаю. 474 00:19:29,603 --> 00:19:30,865 - Что там было? Твоя работа? 475 00:19:30,908 --> 00:19:31,953 - Да. 476 00:19:31,996 --> 00:19:33,607 Проекты для устойчивого общежитие. 477 00:19:33,650 --> 00:19:34,999 - Куда? - Я не знаю. 478 00:19:35,043 --> 00:19:36,523 Эта информация был отключен. 479 00:19:36,566 --> 00:19:37,915 - Это не было в вашей квартире, это было? 480 00:19:37,959 --> 00:19:40,614 - Нет. Это было в самолете с руководителями. 481 00:19:40,657 --> 00:19:42,006 - Вы слушаете меня внимательно. 482 00:19:42,050 --> 00:19:43,486 Люди, которые ищу тебя-- 483 00:19:43,530 --> 00:19:45,053 им не нравятся свободные концы. 484 00:19:45,096 --> 00:19:46,837 Они придут за тобой пока ты не умрешь. 485 00:19:46,881 --> 00:19:48,491 - Брось пистолет! - Хорошо. 486 00:19:48,535 --> 00:19:50,624 - Сейчас! - Хорошо, я опускаю это. 487 00:19:50,667 --> 00:19:53,061 [пистолеты] - Не двигайся! 488 00:19:53,104 --> 00:19:56,020 Положи пистолет прямо сейчас. Положи. 489 00:19:56,064 --> 00:19:58,197 ♪ 490 00:19:58,240 --> 00:19:59,241 Резервное копирование. 491 00:19:59,285 --> 00:20:00,721 - Идти. 492 00:20:00,764 --> 00:20:03,114 - Я получил Шепард и Хонг в переулке 8 авеню 493 00:20:03,158 --> 00:20:04,203 Отправить машины в. 494 00:20:04,246 --> 00:20:10,296 ♪ 495 00:20:13,124 --> 00:20:14,865 Агенты из Нью-Йоркское бюро, 496 00:20:14,909 --> 00:20:16,345 они допрашивают Хонга. 497 00:20:16,389 --> 00:20:19,696 Но я думаю, что она сказала нам все, что она знает. 498 00:20:19,740 --> 00:20:22,264 - Как могли дизайны для устойчивого общежития 499 00:20:22,308 --> 00:20:25,267 стоить жизни из семи невинных людей? 500 00:20:25,311 --> 00:20:27,443 - Они не будут. 501 00:20:27,487 --> 00:20:29,750 Если ... 502 00:20:29,793 --> 00:20:32,579 общежитие было на самом деле черный сайт ЦРУ. 503 00:20:32,622 --> 00:20:35,495 ♪ 504 00:20:35,538 --> 00:20:39,455 Алкон был по контракту с ЦРУ. 505 00:20:39,499 --> 00:20:41,065 Могу поспорить, что они были наняты строить 506 00:20:41,109 --> 00:20:43,154 секретный центр содержания под стражей в Сьерра-Маэстре. 507 00:20:43,198 --> 00:20:45,200 - В этом есть смысл. Это ставит Тала за это. 508 00:20:45,244 --> 00:20:47,507 Он должен был просто вытащил сам курок. 509 00:20:47,550 --> 00:20:48,812 - И этот самолет что Лейн был на ... 510 00:20:48,856 --> 00:20:50,074 он врезался в гору. 511 00:20:50,118 --> 00:20:51,554 Все на борту были убиты, 512 00:20:51,598 --> 00:20:52,990 в том числе тех оперативников Тала. 513 00:20:53,034 --> 00:20:54,296 Я знал, что есть сходства, 514 00:20:54,340 --> 00:20:56,603 но я не думал они были связаны. 515 00:20:56,646 --> 00:20:58,082 ♪ 516 00:20:58,126 --> 00:21:00,259 - Ну, теперь мы знаем почему они были убиты. 517 00:21:00,302 --> 00:21:01,782 Мы знаем, что Тал был за этим. 518 00:21:01,825 --> 00:21:03,784 Нам просто нужно найти Человек, который сделал это. 519 00:21:03,827 --> 00:21:09,398 ♪ 520 00:21:09,442 --> 00:21:12,880 [звонит телефон] 521 00:21:12,923 --> 00:21:14,925 - управление воздушным движением запись пришла. 522 00:21:14,969 --> 00:21:16,275 У нас есть голос убийцы. 523 00:21:16,318 --> 00:21:21,323 ♪ 524 00:21:21,367 --> 00:21:23,804 - Башня, это Гольфстрим Четыре Танго Альфа, 525 00:21:23,847 --> 00:21:25,936 Готов к взлету на ВПП 2-1. 526 00:21:25,980 --> 00:21:27,764 - Вы можете включить это-- - [шуши] 527 00:21:27,808 --> 00:21:29,940 - Четыре Танго Альфа, ты взлетно-посадочная полоса 2-1. 528 00:21:29,984 --> 00:21:32,378 Копировать. Разрешение на взлет, ВПП 2-1, 529 00:21:32,421 --> 00:21:33,988 Gulfstream Four Tango Alpha. 530 00:21:34,031 --> 00:21:35,424 Спасибо, башня. 531 00:21:35,468 --> 00:21:38,601 ♪ 532 00:21:38,645 --> 00:21:40,516 [запись выключается] - Что это? 533 00:21:40,560 --> 00:21:47,828 ♪ 534 00:21:59,535 --> 00:22:01,798 - Сыграй в эту. 535 00:22:01,842 --> 00:22:08,805 ♪ 536 00:22:08,849 --> 00:22:11,155 - Башня, это Сокол Кило Папа Нинер, 537 00:22:11,199 --> 00:22:14,376 Готов к взлету, ВПП 0-4. 538 00:22:14,420 --> 00:22:16,335 - Кило Папа Нинер, ты готов к взлету, 539 00:22:16,378 --> 00:22:17,858 ВПП 0-4. 540 00:22:17,901 --> 00:22:19,990 - Разрешение на взлет ВПП 0-4, 541 00:22:20,034 --> 00:22:22,341 Сокол Кило Папа Нинер. 542 00:22:22,384 --> 00:22:23,429 Спасибо, башня. 543 00:22:23,472 --> 00:22:24,821 - Это запись 544 00:22:24,865 --> 00:22:27,128 от полета что Лейн был включен, не так ли? 545 00:22:27,171 --> 00:22:28,782 - Сыграйте новую снова. 546 00:22:28,825 --> 00:22:30,392 ♪ 547 00:22:30,436 --> 00:22:32,786 - Башня, это Гольфстрим Четыре Танго Альфа, 548 00:22:32,829 --> 00:22:36,311 Готов к взлету на ВПП 2-1. 549 00:22:36,355 --> 00:22:38,095 - Старый. 550 00:22:38,139 --> 00:22:40,184 - Башня, это Сокол Кило Папа Нинер, 551 00:22:40,228 --> 00:22:43,100 Готов к взлету, ВПП 0-4. 552 00:22:43,144 --> 00:22:45,364 - Тот же тон. Та же каденция. 553 00:22:45,407 --> 00:22:47,235 - Это не два разных пилота. 554 00:22:47,278 --> 00:22:49,846 Человек, который застрелил семь человек вчера тот же человек 555 00:22:49,890 --> 00:22:53,241 это убило полет, полный Оперативники ЦРУ три года назад. 556 00:22:53,284 --> 00:22:56,984 ♪ 557 00:22:57,027 --> 00:22:59,508 Убийца Лейна все еще жив. 558 00:22:59,552 --> 00:23:04,426 ♪ 559 00:23:08,691 --> 00:23:08,909 , 560 00:23:08,952 --> 00:23:10,301 [драматическая музыка] 561 00:23:10,345 --> 00:23:11,781 - Это не имеет никакого смысла. 562 00:23:11,825 --> 00:23:14,610 Убийца Лейна был на самолет, когда он разбился. 563 00:23:14,654 --> 00:23:16,873 Никто не выжил. - Да, хорошо, он сделал. 564 00:23:16,917 --> 00:23:18,614 Так или иначе, он сошел с самолета. 565 00:23:18,658 --> 00:23:20,877 - Он должен был прыгнуть с парашютом до удара. 566 00:23:20,921 --> 00:23:22,139 Это единственное объяснение. 567 00:23:22,183 --> 00:23:24,446 - Все это время. 568 00:23:24,490 --> 00:23:25,926 Все это время он был гулять по улицам. 569 00:23:25,969 --> 00:23:28,581 - Не делай этого. Нет выбора ты мог знать 570 00:23:28,624 --> 00:23:30,321 - Нет, я должен был знать. Я хочу свидетелей. 571 00:23:30,365 --> 00:23:31,888 Я хочу биометрию. 572 00:23:31,932 --> 00:23:34,108 Я хочу физическое описание от вчерашней атаки. 573 00:23:34,151 --> 00:23:35,805 Мне нужно знать, кто он. 574 00:23:35,849 --> 00:23:37,372 ♪ 575 00:23:37,416 --> 00:23:39,418 - Я могу дать вам его имя. 576 00:23:39,461 --> 00:23:42,159 ♪ 577 00:23:42,203 --> 00:23:43,813 - Какие? 578 00:23:43,857 --> 00:23:45,424 - После смерти Лейна, 579 00:23:45,467 --> 00:23:47,469 ЦРУ бежало собственное расследование по Тал. 580 00:23:47,513 --> 00:23:49,210 Имя ее убийцы был пойман на болтовне 581 00:23:49,253 --> 00:23:50,472 между его сподвижниками. 582 00:23:50,516 --> 00:23:52,474 Я никогда не упоминал об этом потому что имя одно 583 00:23:52,518 --> 00:23:54,650 никогда не вел никуда и он был предположительно мертв. 584 00:23:54,694 --> 00:23:57,218 - Как его зовут? - Александр Чигорин. 585 00:23:57,261 --> 00:24:01,091 ♪ 586 00:24:01,135 --> 00:24:03,529 - Анна Круз сказала это имя для меня, прежде чем она умерла. 587 00:24:03,572 --> 00:24:06,183 Я спросил тебя об этом. Ты солгал мне в лицо. 588 00:24:06,227 --> 00:24:09,012 - Я считаю, что Анна Круз дала тебе это имя тебе больно 589 00:24:09,056 --> 00:24:11,145 и отправить вас по пути ищу покойника. 590 00:24:11,188 --> 00:24:13,016 - А ты не хотел чтобы сделать это, теперь, ты? 591 00:24:13,060 --> 00:24:15,454 - Нет, я хотел тебя сосредоточиться на Тале! 592 00:24:15,497 --> 00:24:18,848 ♪ 593 00:24:18,892 --> 00:24:20,459 [Вздыхает] 594 00:24:20,502 --> 00:24:23,679 - Катя, провожай Шепард обратно к ее камере. 595 00:24:23,723 --> 00:24:25,289 - Конечно. 596 00:24:25,333 --> 00:24:28,902 ♪ 597 00:24:28,945 --> 00:24:32,732 [неразборчивая болтовня] 598 00:24:32,775 --> 00:24:34,864 [дверь закрывается] 599 00:24:34,908 --> 00:24:36,213 - Он жив. 600 00:24:36,257 --> 00:24:38,128 Он все еще жив, и он убивает людей. 601 00:24:38,172 --> 00:24:39,521 - Прости, Уилл. 602 00:24:39,565 --> 00:24:40,827 Я не представляю что Вы должны пройти. 603 00:24:40,870 --> 00:24:42,524 - Да хорошо, Мне нужно его найти. 604 00:24:42,568 --> 00:24:45,179 - Мы будем. Мы будем. 605 00:24:45,222 --> 00:24:46,833 Вы знаете, я ... 606 00:24:46,876 --> 00:24:49,052 Мне никогда не нравилась идея работы с Шепардом, 607 00:24:49,096 --> 00:24:51,707 но это убийца Лейна мы говорим о 608 00:24:51,751 --> 00:24:55,972 Вы уверены, что не хотите использовать ей помочь найти Чигорина? 609 00:24:56,016 --> 00:24:58,671 - Нет нет. 610 00:24:59,933 --> 00:25:01,369 Не в этот раз. 611 00:25:01,412 --> 00:25:03,502 - Понял. 612 00:25:04,938 --> 00:25:06,287 Даниэль. 613 00:25:06,330 --> 00:25:09,246 Воспитывай Карлу Мендосу. 614 00:25:09,290 --> 00:25:12,162 Я хочу поговорить с ней. 615 00:25:12,206 --> 00:25:18,952 ♪ 616 00:25:18,995 --> 00:25:19,953 [кулак на столе] 617 00:25:19,996 --> 00:25:21,868 [дверь открывается] 618 00:25:21,911 --> 00:25:24,261 ♪ 619 00:25:24,305 --> 00:25:26,742 [дверь закрывается] 620 00:25:26,786 --> 00:25:33,793 ♪ 621 00:25:35,185 --> 00:25:36,578 Александр Чигорин 622 00:25:36,622 --> 00:25:38,449 Мне нужно знать где найти его. 623 00:25:38,493 --> 00:25:40,626 - я не знаю кто ты говоришь о. 624 00:25:40,669 --> 00:25:43,106 - Не ври мне. Мы знаем, что он жив. 625 00:25:43,150 --> 00:25:46,153 Я знаю, что вы оба работали для Тала с самого начала. 626 00:25:46,196 --> 00:25:48,198 Где он? 627 00:25:48,242 --> 00:25:52,594 ♪ 628 00:25:52,638 --> 00:25:54,117 Ты мне ответишь? 629 00:25:54,161 --> 00:25:56,729 ♪ 630 00:25:56,772 --> 00:25:58,948 - Ты тратишь свое время. 631 00:25:58,992 --> 00:26:00,863 Вы не можете остановить его. 632 00:26:00,907 --> 00:26:02,648 - Остановить его от чего? 633 00:26:02,691 --> 00:26:05,128 Он планирует что-то еще, не так ли? 634 00:26:05,172 --> 00:26:08,218 Что это? Еще одна атака? 635 00:26:08,262 --> 00:26:12,135 ♪ 636 00:26:12,179 --> 00:26:14,877 Что он планирует, Карла? 637 00:26:14,921 --> 00:26:21,971 ♪ 638 00:26:30,197 --> 00:26:31,851 - У вас есть посетитель. 639 00:26:36,551 --> 00:26:38,640 - Отправь ее. 640 00:26:38,684 --> 00:26:42,557 - Это не твоя дочь. Это твой бывший муж. 641 00:26:46,213 --> 00:26:47,867 - Китон позволил это? 642 00:26:49,782 --> 00:26:52,915 - Он угрожал вернуться со своим адвокатом. 643 00:27:07,582 --> 00:27:10,541 [дверь закрывается] 644 00:27:13,066 --> 00:27:14,981 - Э-э ... 645 00:27:15,024 --> 00:27:17,984 Как долго ты думал Вы могли бы сойти с рук с этим? 646 00:27:18,027 --> 00:27:20,813 Кристофер, послушай - Сколько? 647 00:27:23,032 --> 00:27:24,338 - Она моя дочь. 648 00:27:24,381 --> 00:27:26,383 Нет, нет. 649 00:27:26,427 --> 00:27:29,256 Она не была твоей дочерью за последние три года. 650 00:27:29,299 --> 00:27:31,084 - Не говори так. 651 00:27:31,127 --> 00:27:33,173 - Она сказала, что видит репетитор по математике 652 00:27:33,216 --> 00:27:36,045 Она солгала мне из-за тебя. 653 00:27:36,089 --> 00:27:38,874 - Мне жаль. - Сожалею? 654 00:27:38,918 --> 00:27:42,008 За последний месяц Ханна пробирался сюда 655 00:27:42,051 --> 00:27:45,011 Она должна сесть на два автобуса и пройти полмили 656 00:27:45,054 --> 00:27:46,055 чтобы добраться сюда. 657 00:27:46,099 --> 00:27:48,014 Знаете ли вы это? 658 00:27:48,057 --> 00:27:50,190 Иногда она не приходит домой до наступления темноты 659 00:27:50,233 --> 00:27:54,237 15-летняя девочка гуляет одна в округе Колумбия ночью. 660 00:27:54,281 --> 00:27:58,502 Какая мама позволит ее ребенку сделать это? 661 00:28:00,243 --> 00:28:02,506 - Я должен был увидеть ее. [Усмехается] 662 00:28:03,943 --> 00:28:05,901 - Что ж... 663 00:28:05,945 --> 00:28:07,903 Я не могу этого допустить случиться больше 664 00:28:07,947 --> 00:28:11,080 - О, Кристофер, пожалуйста, не делай этого. 665 00:28:11,124 --> 00:28:13,822 Пожалуйста, не наказывайте Ханну потому что ты ненавидишь меня. 666 00:28:13,866 --> 00:28:17,913 - Думаешь, поэтому Я здесь - наказать тебя? 667 00:28:17,957 --> 00:28:21,830 Это не о тебе. Это о моей дочери. 668 00:28:21,874 --> 00:28:24,267 Когда ты ушел, ты уничтожил ее. 669 00:28:24,311 --> 00:28:25,834 Но вы не говорите об этом. 670 00:28:25,878 --> 00:28:29,577 Вы не говорите о том, как она не могла есть в течение нескольких дней, 671 00:28:29,620 --> 00:28:31,318 как она не выходила из своей комнаты, 672 00:28:31,361 --> 00:28:33,624 Как она так сильно скучала по школе, она должна была посещать летние занятия. 673 00:28:33,668 --> 00:28:35,931 Знаете ли вы это? 674 00:28:35,975 --> 00:28:37,628 - нет - Нет, конечно, ты не сделал, 675 00:28:37,672 --> 00:28:39,500 потому что ты там не было, Эрика 676 00:28:39,543 --> 00:28:40,631 Я был. 677 00:28:40,675 --> 00:28:42,503 ♪ 678 00:28:42,546 --> 00:28:43,634 - [плачет] 679 00:28:43,678 --> 00:28:48,161 ♪ 680 00:28:48,204 --> 00:28:50,467 - Посмотрите... 681 00:28:50,511 --> 00:28:52,600 после того как ты ушел, 682 00:28:52,643 --> 00:28:55,342 потребовались месяцы чтобы вернуть моего ребенка. 683 00:28:55,385 --> 00:28:58,780 ♪ 684 00:28:58,824 --> 00:29:02,131 И я знаю Вы любите ее. Я делаю. 685 00:29:02,175 --> 00:29:05,178 Но я не могу позволить ты снова сделал ей больно. 686 00:29:05,221 --> 00:29:10,313 ♪ 687 00:29:10,357 --> 00:29:13,316 - [плач] 688 00:29:13,360 --> 00:29:19,801 ♪ 689 00:29:19,845 --> 00:29:24,327 [дверь открывается] [тихо рыдает] 690 00:29:24,371 --> 00:29:26,503 [дверь скрипит, закрывается] 691 00:29:26,547 --> 00:29:28,723 - Будет. 692 00:29:28,767 --> 00:29:30,812 У меня есть кое-что 693 00:29:30,856 --> 00:29:32,814 Александра Чигорина в свои 30 694 00:29:32,858 --> 00:29:34,511 Он бывший чеченец Спецназ. 695 00:29:34,555 --> 00:29:36,296 Он был завербован Тал будучи тинейджером, 696 00:29:36,339 --> 00:29:39,995 и он один из Тала большинство старших лейтенантов. 697 00:29:40,039 --> 00:29:42,084 Я просмотрел записи о безопасности в радиусе пяти блоков 698 00:29:42,128 --> 00:29:45,174 аэродрома, где его самолет приземлился. 699 00:29:45,218 --> 00:29:47,524 И я нашел это. 700 00:29:47,568 --> 00:29:50,527 [напряженная музыка] 701 00:29:50,571 --> 00:29:52,529 ♪ 702 00:29:52,573 --> 00:29:53,530 [гудок] 703 00:29:53,574 --> 00:29:55,184 ♪ 704 00:29:55,228 --> 00:29:56,533 Это Чигорин. 705 00:29:56,577 --> 00:29:58,753 Это было вчера утром в 9:07 706 00:29:58,797 --> 00:30:00,363 Это в квартале с аэродрома 707 00:30:00,407 --> 00:30:02,365 Должно быть, это было так скоро как они покинули самолет. 708 00:30:02,409 --> 00:30:03,845 - Где он? 709 00:30:03,889 --> 00:30:05,368 - Я потянул номерной знак 710 00:30:05,412 --> 00:30:07,544 из материала, и сейчас я провожу поиск. 711 00:30:07,588 --> 00:30:10,547 ♪ 712 00:30:10,591 --> 00:30:13,376 [визг шин] 713 00:30:13,420 --> 00:30:15,335 ♪ 714 00:30:15,378 --> 00:30:17,816 - автомобиль Чигорина был отслежен по этому адресу, 715 00:30:17,859 --> 00:30:19,165 известно правоохранительным органам 716 00:30:19,208 --> 00:30:20,731 как подземный русский Социальный клуб. 717 00:30:20,775 --> 00:30:22,385 Миссия чтобы добыть его живым 718 00:30:22,429 --> 00:30:24,518 и как можно быстрее, но это не будет легко. 719 00:30:24,561 --> 00:30:26,346 Они будут вооружены и чрезвычайно опасно. 720 00:30:26,389 --> 00:30:28,696 Чем дольше наше присутствие может остаться незамеченным, 721 00:30:28,739 --> 00:30:30,219 лучшее. 722 00:30:30,263 --> 00:30:32,047 Давай двигаться. 723 00:30:32,091 --> 00:30:33,875 ♪ 724 00:30:33,919 --> 00:30:36,878 [неразборчивая болтовня] 725 00:30:36,922 --> 00:30:40,055 [играет поп-музыка] 726 00:30:40,099 --> 00:30:41,970 ♪ 727 00:30:42,014 --> 00:30:44,146 - Вы сказали, что это займет несколько часов. 728 00:30:44,190 --> 00:30:45,887 ♪ 729 00:30:45,931 --> 00:30:48,803 - файлы САПР больше чем я думал. 730 00:30:48,847 --> 00:30:51,066 Я должен загрузить их один за раз. 731 00:30:51,110 --> 00:30:56,158 ♪ 732 00:30:56,202 --> 00:30:59,161 [драматическая музыка] 733 00:30:59,205 --> 00:31:01,250 ♪ 734 00:31:01,294 --> 00:31:02,686 - Охрана. 735 00:31:02,730 --> 00:31:04,601 ♪ 736 00:31:04,645 --> 00:31:05,951 Мне нужно говорить с агентом Китоном. 737 00:31:05,994 --> 00:31:07,909 - Его здесь нет. - Хорошо, агент Зейн. 738 00:31:07,953 --> 00:31:09,606 Любой в Counterintel. Это действительно важно. 739 00:31:09,650 --> 00:31:11,521 - Они все вышли. - Куда? 740 00:31:11,565 --> 00:31:18,833 ♪ 741 00:31:34,762 --> 00:31:36,633 - Докажи, что хочешь работать на него, 742 00:31:36,677 --> 00:31:38,505 или будут последствия. 743 00:31:38,548 --> 00:31:41,116 - Что это? 744 00:31:41,160 --> 00:31:43,466 Это Шепард. 745 00:31:43,510 --> 00:31:45,773 У меня срочно сообщение для Тал. 746 00:31:45,816 --> 00:31:47,818 ФБР знает, где Чигорин. 747 00:31:47,862 --> 00:31:50,299 Он должен вытащить его. Предупредите его сейчас. 748 00:31:50,343 --> 00:31:53,041 ♪ 749 00:31:57,350 --> 00:31:57,524 , 750 00:31:57,567 --> 00:32:00,353 [напряженная музыка] 751 00:32:00,396 --> 00:32:07,316 ♪ 752 00:32:11,016 --> 00:32:13,453 - Ааа! [хрюкает] 753 00:32:13,496 --> 00:32:15,455 [наручники щелкают] - [стонет] 754 00:32:15,498 --> 00:32:17,674 [неразборчивая болтовня] 755 00:32:17,718 --> 00:32:19,938 ♪ 756 00:32:19,981 --> 00:32:22,070 [стук в дверь открыт] - ФБР! 757 00:32:22,114 --> 00:32:24,464 Никто не двигается! 758 00:32:26,727 --> 00:32:28,642 - Не делай этого! 759 00:32:28,685 --> 00:32:29,948 ♪ 760 00:32:29,991 --> 00:32:32,080 [играет поп-музыка] 761 00:32:32,124 --> 00:32:33,560 - Почти сделано. 762 00:32:33,603 --> 00:32:34,604 ♪ 763 00:32:34,648 --> 00:32:37,825 [поп-музыка играет на расстоянии] 764 00:32:37,868 --> 00:32:44,832 ♪ 765 00:32:44,875 --> 00:32:46,660 [сотовый телефон вибрирует] 766 00:32:46,703 --> 00:32:51,317 ♪ 767 00:32:51,360 --> 00:32:53,406 - Дай мне ноутбук. - Какие? 768 00:32:53,449 --> 00:32:56,713 - ФБР идет. Дай мне ноутбук, сейчас же! 769 00:32:56,757 --> 00:33:00,239 ♪ 770 00:33:00,282 --> 00:33:03,155 [музыка продолжается на расстоянии] 771 00:33:03,198 --> 00:33:10,466 ♪ 772 00:33:13,643 --> 00:33:15,384 - ФБР! Руки вверх! Руки вверх! 773 00:33:15,428 --> 00:33:17,430 - Ложись на землю! Я сказал, садись на землю! 774 00:33:17,473 --> 00:33:19,998 - На земле! - Ложись, ложись! 775 00:33:20,041 --> 00:33:22,348 - Все чисто. [человек кричит] 776 00:33:25,090 --> 00:33:29,050 ♪ 777 00:33:29,094 --> 00:33:31,096 - Понял его. 778 00:33:31,139 --> 00:33:34,099 [напряженная музыка] 779 00:33:34,142 --> 00:33:38,364 ♪ 780 00:33:38,407 --> 00:33:40,279 [объект стучит] 781 00:33:40,322 --> 00:33:43,369 ♪ 782 00:33:43,412 --> 00:33:44,979 [роговые звуки] 783 00:33:45,023 --> 00:33:51,725 ♪ 784 00:34:15,966 --> 00:34:18,926 [собачий лай] 785 00:34:18,969 --> 00:34:25,106 ♪ 786 00:34:25,150 --> 00:34:27,326 [собачий лай] 787 00:34:27,369 --> 00:34:31,939 ♪ 788 00:34:31,982 --> 00:34:35,029 [собачий лай] 789 00:34:35,073 --> 00:34:42,297 ♪ 790 00:34:44,169 --> 00:34:46,954 [визг шин] 791 00:34:46,997 --> 00:34:49,043 [женщина кричит] 792 00:34:49,087 --> 00:34:50,958 [] выстрелы 793 00:34:51,001 --> 00:34:57,007 ♪ 794 00:34:57,051 --> 00:34:58,618 - Давай, давай! 795 00:34:58,661 --> 00:35:01,273 [двигатель вращается, визг шин] 796 00:35:01,316 --> 00:35:08,584 ♪ 797 00:35:14,286 --> 00:35:17,245 [драматическая музыка] 798 00:35:17,289 --> 00:35:21,293 ♪ 799 00:35:21,336 --> 00:35:24,296 [проточная вода] 800 00:35:24,339 --> 00:35:31,564 ♪ 801 00:35:52,411 --> 00:35:53,847 - Ты в порядке? 802 00:35:53,890 --> 00:35:57,198 - Он был в моих руках. Я позволил ему уйти. 803 00:35:57,242 --> 00:36:02,029 ♪ 804 00:36:02,072 --> 00:36:05,206 - Давай. Я хочу показать тебе кое-что. 805 00:36:05,250 --> 00:36:06,599 - Что это? 806 00:36:06,642 --> 00:36:08,470 - Подробная схема объекта 807 00:36:08,514 --> 00:36:10,864 Кэти Хонг помогла дизайн для Alcon. 808 00:36:10,907 --> 00:36:13,475 Это были на ноутбуке Чигорин нес. 809 00:36:13,519 --> 00:36:16,348 Это здание полностью самоподдерживающаяся. 810 00:36:16,391 --> 00:36:19,133 Нет нужды для внешнего питания или воды. 811 00:36:19,177 --> 00:36:21,353 - Идеально, если вы хотите местоположение вне сетки. 812 00:36:21,396 --> 00:36:22,832 - Именно так. 813 00:36:22,876 --> 00:36:26,271 Это Сьерра Маэстра, Уилл. Должно быть. 814 00:36:26,314 --> 00:36:27,881 Вот почему Таль хотел этот ноутбук. 815 00:36:27,924 --> 00:36:30,013 - Он планировал что-то там 816 00:36:31,406 --> 00:36:32,625 Вопрос в том, что? 817 00:36:32,668 --> 00:36:37,456 ♪ 818 00:36:37,499 --> 00:36:39,022 - Я скучаю по ней. 819 00:36:39,066 --> 00:36:41,242 Я скучаю по ней каждый день. 820 00:36:41,286 --> 00:36:42,504 - Я тоже. 821 00:36:42,548 --> 00:36:44,071 - Когда я услышал этот голос, 822 00:36:44,114 --> 00:36:46,682 как будто я был прав в тот день, когда она умерла. 823 00:36:46,726 --> 00:36:49,119 Я думал, что это как-то чувствовать себя по-другому 824 00:36:49,163 --> 00:36:51,121 после всех этих лет. 825 00:36:51,165 --> 00:36:53,428 Но это не так. 826 00:36:53,472 --> 00:36:54,951 Является ли? 827 00:36:54,995 --> 00:36:56,997 ♪ 828 00:36:57,040 --> 00:36:58,216 - нет 829 00:36:58,259 --> 00:37:01,262 ♪ 830 00:37:01,306 --> 00:37:03,264 - Ну, я знаю, тебе не нравится говорить об этом, 831 00:37:03,308 --> 00:37:06,659 но если вы хотите, Я здесь. 832 00:37:06,702 --> 00:37:11,533 ♪ 833 00:37:11,577 --> 00:37:13,405 - Может в другой раз. 834 00:37:13,448 --> 00:37:17,104 ♪ 835 00:37:17,147 --> 00:37:20,194 [дверь открывается] 836 00:37:20,238 --> 00:37:22,849 [дверь закрывается] 837 00:37:22,892 --> 00:37:26,287 - Где ты был? - Нью-Йорк. 838 00:37:26,331 --> 00:37:27,941 - Чигорин? Ты получил его? 839 00:37:27,984 --> 00:37:29,159 - нет 840 00:37:31,597 --> 00:37:33,163 - Мне жаль. 841 00:37:34,817 --> 00:37:36,297 Я прошу прощения за все. 842 00:37:36,341 --> 00:37:38,430 - Если есть что-нибудь еще что ты скрываешься от меня, 843 00:37:38,473 --> 00:37:41,041 Мне нужно знать это сейчас. 844 00:37:41,084 --> 00:37:43,565 - нет ... 845 00:37:43,609 --> 00:37:46,264 Я достаточно тебя обидел. 846 00:37:46,307 --> 00:37:48,962 ♪ 847 00:37:49,005 --> 00:37:51,704 - День, когда Анна Круз был убит, 848 00:37:51,747 --> 00:37:55,011 Тал позвонил мне на ее мобильный телефон ... 849 00:37:55,055 --> 00:37:57,362 сказал, что он знал, что сказал Лейн до того, как она умерла. 850 00:37:57,405 --> 00:37:59,277 ♪ 851 00:37:59,320 --> 00:38:01,801 - Он просто пытался чтобы попасть в вашу голову. 852 00:38:01,844 --> 00:38:02,845 - Может быть. 853 00:38:02,889 --> 00:38:04,804 Может быть, он говорил правду. 854 00:38:04,847 --> 00:38:08,329 Может быть, Чигорин сказал ему точно что случилось на этом самолете. 855 00:38:08,373 --> 00:38:10,375 ♪ 856 00:38:10,418 --> 00:38:12,333 Но я должен знать. 857 00:38:12,377 --> 00:38:15,467 ♪ 858 00:38:15,510 --> 00:38:19,993 - сказал ЦРУ что черный ящик ... 859 00:38:20,036 --> 00:38:22,865 на самолете Лейна был разрушен в аварии? 860 00:38:22,909 --> 00:38:24,302 - Да уж. 861 00:38:24,345 --> 00:38:25,564 ♪ 862 00:38:25,607 --> 00:38:27,000 Зачем? 863 00:38:27,043 --> 00:38:28,610 - бортовые самописцы предназначены для противостояния 864 00:38:28,654 --> 00:38:30,482 самое серьезное воздействие. 865 00:38:30,525 --> 00:38:32,310 И я знаю из личного опыта 866 00:38:32,353 --> 00:38:36,575 что ЦРУ солгало о черных ящиках раньше. 867 00:38:36,618 --> 00:38:40,666 ♪ 868 00:38:40,709 --> 00:38:42,494 - Это существует? 869 00:38:42,537 --> 00:38:44,017 - Агент Китон, уже поздно. 870 00:38:44,060 --> 00:38:46,541 Я действительно не хочу спорить о черном ящике 871 00:38:46,585 --> 00:38:48,195 это было уничтожено три года назад. 872 00:38:48,238 --> 00:38:49,762 - Это существует? 873 00:38:49,805 --> 00:38:52,112 Мне нужно это услышать, и мне нужно услышать это прямо сейчас. 874 00:38:52,155 --> 00:38:54,114 Или я запускаю публичную расследование почему 875 00:38:54,157 --> 00:38:58,901 Таль оперативники удерживаются на черном сайте ЦРУ на Кубе. 876 00:39:00,207 --> 00:39:01,730 Мне нужно это услышать. 877 00:39:01,774 --> 00:39:09,042 ♪ 878 00:39:10,260 --> 00:39:12,393 - Все настроено. 879 00:39:12,437 --> 00:39:14,221 Просто нажмите «играть». 880 00:39:14,264 --> 00:39:21,271 ♪ 881 00:39:30,585 --> 00:39:33,371 [щелчки кнопок, шипение] 882 00:39:33,414 --> 00:39:36,199 - Трафик, это Сокол Кило Папа Нинер 883 00:39:36,243 --> 00:39:39,681 выравнивание при крейсерской высота 32000 футов 884 00:39:39,725 --> 00:39:41,727 - Роджер, авиация. 885 00:39:41,770 --> 00:39:43,555 Сокол Кило Папа Нинер. 886 00:39:43,598 --> 00:39:47,254 - нет! Нет! [Огнестрельное] 887 00:39:47,297 --> 00:39:54,087 ♪ 888 00:39:54,130 --> 00:39:56,829 [дверь открывается, люди кричат] 889 00:39:56,872 --> 00:40:00,267 [выстрелы, крики] 890 00:40:05,838 --> 00:40:08,275 [] выстрелы 891 00:40:08,318 --> 00:40:11,844 [неразборчивый крик] 892 00:40:16,501 --> 00:40:19,460 [] выстрелы 893 00:40:19,504 --> 00:40:22,898 [люди кричат] 894 00:40:22,942 --> 00:40:25,901 [двигатель самолета громко завихряется] 895 00:40:25,945 --> 00:40:30,036 [звуковой сигнал самолета] 896 00:40:30,079 --> 00:40:32,560 - Местность впереди. Потяните вверх. 897 00:40:32,604 --> 00:40:35,781 Местность впереди. Потяните вверх. 898 00:40:35,824 --> 00:40:38,000 Местность впереди. Потяните вверх. 899 00:40:38,044 --> 00:40:40,960 Местность впереди. Потяните вверх. 900 00:40:41,003 --> 00:40:43,528 Потяните вверх. Потяните вверх. [женщина кричит] 901 00:40:43,571 --> 00:40:46,835 [Шипение] 902 00:40:56,497 --> 00:40:58,281 [нажатия кнопки] 903 00:41:07,552 --> 00:41:10,511 [неразборчивая болтовня] 904 00:41:10,555 --> 00:41:13,514 [драматическая музыка] 905 00:41:13,558 --> 00:41:20,782 ♪ 906 00:41:23,655 --> 00:41:24,830 - Тал. 907 00:41:24,873 --> 00:41:29,835 ♪ 908 00:41:29,878 --> 00:41:32,402 - Рад видеть тебя, мой друг. 909 00:41:32,446 --> 00:41:34,840 Тебе больно? 910 00:41:34,883 --> 00:41:36,363 - Ничего серьезного. 911 00:41:36,406 --> 00:41:38,496 - Хорошо хорошо. 912 00:41:38,539 --> 00:41:39,845 Ты мне нужен здоровый 913 00:41:39,888 --> 00:41:41,934 У нас так много работы все еще делать. 914 00:41:41,977 --> 00:41:43,631 ♪ 915 00:41:43,675 --> 00:41:45,546 - Спасибо... 916 00:41:45,590 --> 00:41:47,592 за предупреждение меня о ФБР. 917 00:41:47,635 --> 00:41:50,203 - Это был не я. Это был Шепард. 918 00:41:50,246 --> 00:41:53,336 ♪ 919 00:41:53,380 --> 00:41:54,947 Ты удивлен? 920 00:41:54,990 --> 00:41:57,166 ♪ 921 00:41:57,210 --> 00:41:58,864 - Она не кто Я думал, что она была. 922 00:41:58,907 --> 00:42:01,867 - Никто никогда не является. 923 00:42:01,910 --> 00:42:03,869 Я верю... 924 00:42:03,912 --> 00:42:05,958 время пришло чтобы привести ее. 925 00:42:06,001 --> 00:42:13,269 ♪ 77506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.