All language subtitles for The.Enemy.Within.S01E10.720p.HDTV.x264-KILLERS-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,135 --> 00:00:01,629 Que cachez-vous à propos de Cuba? 2 00:00:01,672 --> 00:00:02,996 Rien. 3 00:00:03,039 --> 00:00:04,789 Précédemment "L'ennemi à l'intérieur"... 4 00:00:04,833 --> 00:00:06,967 Les six derniers mois, la CIA a commencé à envoyer 5 00:00:07,010 --> 00:00:08,889 Tal prisonniers à un site noir centre de détention. 6 00:00:08,932 --> 00:00:10,383 Sierra Maestra. 7 00:00:10,426 --> 00:00:12,305 Tal valorise Mendoza. 8 00:00:12,347 --> 00:00:14,567 Je sais que tu n'es pas qu'un des agents de Tal. 9 00:00:14,610 --> 00:00:16,062 Vous êtes en couple avec lui. 10 00:00:16,105 --> 00:00:18,240 - Tu ne sais rien de moi. - Elle est vulnérable. 11 00:00:18,283 --> 00:00:19,564 Je pense que nous pouvons la transformer. 12 00:00:19,606 --> 00:00:20,901 J'espérais pouvoir voir ma mère. 13 00:00:20,930 --> 00:00:22,979 Comment va ton père? Sait-il que vous êtes ici? 14 00:00:23,022 --> 00:00:24,132 Non. 15 00:00:24,175 --> 00:00:25,584 Si Chris découvre 16 00:00:25,627 --> 00:00:27,269 que je rencontre Hannah, il va mettre fin à cela. 17 00:00:27,292 --> 00:00:30,367 J'ai passé les trois dernières années à peine survivre sans elle, 18 00:00:30,409 --> 00:00:32,886 alors je ferai n'importe quoi. 19 00:00:34,508 --> 00:00:36,857 Tal, tu m'as fait une offre. 20 00:00:36,899 --> 00:00:39,462 Nourris moi d'intelligence. Protégez-moi de votre pays. 21 00:00:39,504 --> 00:00:41,938 En retour, votre fille sera en sécurité pour toujours. 22 00:00:41,981 --> 00:00:44,159 Agent Keaton ... Il se rapproche de toi. 23 00:00:44,202 --> 00:00:45,502 Je sais que tu le sens. Je peux vous aider. 24 00:00:45,525 --> 00:00:46,764 Pourquoi voudriez-vous faire cela maintenant? 25 00:00:46,806 --> 00:00:52,015 Je ne vais pas mourir dans une cage. 26 00:01:15,927 --> 00:01:18,404 Non non, ça ne va pas marcher pour nous. 27 00:01:18,447 --> 00:01:20,112 Demande de Dan si les opérations ont vu 28 00:01:20,155 --> 00:01:21,991 ce rapport de vulnérabilité. Pas encore. 29 00:01:22,034 --> 00:01:23,742 Je comptais faire une boucle eux plus tard aujourd'hui. 30 00:01:23,784 --> 00:01:25,450 Parce que Langley a besoin leur système 31 00:01:25,492 --> 00:01:26,816 sauvegarder et courir cette semaine. 32 00:01:26,859 --> 00:01:29,634 - Quelque chose à boire, madame? - Café noir. 33 00:01:29,677 --> 00:01:31,214 Alors quand peux-tu l'avoir? 34 00:01:34,843 --> 00:01:38,217 - Comment on regarde? - Les niveaux de carburant sont bons. 35 00:01:38,259 --> 00:01:40,523 Le fluide hydraulique est bon. Tous ensemble. 36 00:01:40,565 --> 00:01:43,128 Tour, c'est Gulfstream Quatre Tango Alpha, 37 00:01:43,170 --> 00:01:45,092 prêt à décoller sur la piste 2-1. 38 00:01:45,134 --> 00:01:48,550 Quatre Tango Alpha, vous êtes dégagé pour la piste de décollage 2-1. 39 00:01:48,593 --> 00:01:51,027 Copie. Autorisé à décoller piste 2-1, 40 00:01:51,070 --> 00:01:52,991 Gulfstream Quatre Tango Alpha. 41 00:01:53,034 --> 00:01:54,485 Merci tour. 42 00:01:57,816 --> 00:01:59,695 Carla Mendoza a encore dit quelque chose? 43 00:01:59,738 --> 00:02:00,848 Pas encore. 44 00:02:00,891 --> 00:02:02,513 Nous l'avons seulement appréhendée Il y a 48 heures. 45 00:02:02,556 --> 00:02:04,990 Daniel a passé la majeure partie de ce temps essayant de la faire parler. 46 00:02:05,032 --> 00:02:07,595 Elle n'était pas juste un lieutenant de Tal. 47 00:02:07,637 --> 00:02:08,875 C'était une confidente. 48 00:02:08,918 --> 00:02:10,474 Donc, je suppose qu'elle sera loyale jusqu'à la fin. 49 00:02:10,498 --> 00:02:12,291 On verra. 50 00:02:12,334 --> 00:02:14,555 Mon expérience, la loyauté ne va que jusqu'à présent. 51 00:02:14,597 --> 00:02:18,184 Je continue à penser à ce que nous appris sur Tal de Langley. 52 00:02:18,226 --> 00:02:20,916 Il prépare quelque chose sur ce site noir de la CIA. 53 00:02:20,960 --> 00:02:23,436 Il connaît la Sierra Maestra a un centre de détention 54 00:02:23,479 --> 00:02:25,358 avec ses agents. 55 00:02:25,400 --> 00:02:26,980 J'ai compris sa fin de partie 56 00:02:27,023 --> 00:02:28,346 avant qu'il ne soit trop tard. 57 00:02:28,390 --> 00:02:30,439 Vous voulez dire weneed Comprendre. 58 00:02:30,481 --> 00:02:31,696 Si je l'aime ou pas, berger, 59 00:02:31,719 --> 00:02:33,769 vous et moi sommes dans le même bateau. 60 00:02:39,875 --> 00:02:41,669 Merci pour cela, au fait. 61 00:02:41,711 --> 00:02:45,341 J'avais oublié le simple plaisir d'être juste dehors. 62 00:02:45,383 --> 00:02:47,476 Pas besoin de me remercier. Tu l'as mérité. 63 00:02:47,518 --> 00:02:50,209 Ça n'a pas toujours été facile, mais vous m'avez aidé à me rapprocher 64 00:02:50,252 --> 00:02:52,216 attraper Tal que Je suis dans trois ans. 65 00:02:52,258 --> 00:02:55,034 J'ai besoin de l'attraper aussi mal que vous faites. 66 00:02:55,077 --> 00:02:57,980 - Volonté. - Quoi de neuf? 67 00:02:58,023 --> 00:02:59,944 Plus tôt ce matin, un avion privé a décollé 68 00:02:59,987 --> 00:03:01,908 de Butler, en Pennsylvanie, dirigé vers Miami. 69 00:03:01,952 --> 00:03:04,020 Deux heures de vol, toutes les communications sont devenues sombres. 70 00:03:04,043 --> 00:03:05,196 Détournement? 71 00:03:05,239 --> 00:03:06,668 Nous ne savons pas, mais l'avion vient d'atterrir 72 00:03:06,691 --> 00:03:08,313 à un aérodrome sans pilote 16 miles, 73 00:03:08,356 --> 00:03:09,765 près de Fairfax, en Virginie. 74 00:03:09,808 --> 00:03:11,620 Directeur adjoint vient d'appeler. Il nous veut là-bas. 75 00:03:11,644 --> 00:03:13,437 Nous devons y aller. Qu'a-t-il à dire? 76 00:03:13,481 --> 00:03:15,079 Eh bien, la société qui nolisé l'avion 77 00:03:15,102 --> 00:03:16,512 était Alcon International. 78 00:03:16,554 --> 00:03:18,177 Ils sont un entrepreneur pour la CIA. 79 00:03:18,219 --> 00:03:20,203 Les passagers à bord composent l'ensemble du bras de commande 80 00:03:20,227 --> 00:03:21,423 de la compagnie. 81 00:03:21,465 --> 00:03:22,760 Avec leurs relations à la CIA, 82 00:03:22,789 --> 00:03:24,326 le directeur adjoint pense que cela pourrait être 83 00:03:24,369 --> 00:03:25,820 un problème de contre-espionnage. 84 00:03:47,682 --> 00:03:51,013 - Des contacts à l'intérieur? - Non, rien encore. 85 00:03:51,056 --> 00:03:52,977 Depuis quand ils ont été mis à la terre? 86 00:03:53,021 --> 00:03:54,643 26 minutes et compter. 87 00:03:54,686 --> 00:03:55,668 Amenez tout le monde à l'intérieur. 88 00:03:55,711 --> 00:03:56,949 Très bien, encercle les gars. 89 00:03:56,991 --> 00:03:58,249 Tout le monde a été informé sur les schémas 90 00:03:58,273 --> 00:04:00,108 de cette chose, non? 12 places ... 91 00:04:09,546 --> 00:04:10,911 Que fais-tu ici, Cabrera? 92 00:04:10,954 --> 00:04:12,639 La CIA a des raisons de croire hautement classifié 93 00:04:12,663 --> 00:04:14,584 intelligence de la nôtre peut être sur ce plan. 94 00:04:14,627 --> 00:04:16,524 Nous sommes là pour nous en assurer tomber entre de mauvaises mains. 95 00:04:16,548 --> 00:04:17,871 Vous voulez dire nos mains. 96 00:04:17,914 --> 00:04:19,258 Je ne suis pas ici pour obtenir à votre façon, agent Keaton. 97 00:04:19,281 --> 00:04:20,690 j'ai juste besoin pour protéger nos informations. 98 00:04:20,732 --> 00:04:23,466 Votre intel? Qu'en est-il des personnes à l'intérieur? 99 00:04:23,508 --> 00:04:25,557 Vous avez vos ordres. J'ai le mien. 100 00:04:27,607 --> 00:04:29,273 Très bien, écoutez tout le monde. 101 00:04:29,315 --> 00:04:31,085 Nous avons un détournement possible, prise d'otage, 102 00:04:31,109 --> 00:04:32,773 ou acte de terrorisme. 103 00:04:32,817 --> 00:04:34,587 Le manifeste de vol dit qu'il y a neuf âmes à bord de cet avion. 104 00:04:34,610 --> 00:04:36,702 Ils pourraient être blessés et dans le besoin d'attention médicale. 105 00:04:36,745 --> 00:04:38,026 Bragg? 106 00:04:38,069 --> 00:04:40,118 HRT, vous prenez le point à l'approche. 107 00:04:40,161 --> 00:04:42,040 Briser la cabine par la porte d'entrée. 108 00:04:42,082 --> 00:04:43,981 Ensuite, notre équipe entre, et nous évaluerons la situation 109 00:04:44,004 --> 00:04:45,199 à partir de là, d'accord? Clair? 110 00:04:45,243 --> 00:04:47,377 - Faisons le. - Bougeons. 111 00:05:26,320 --> 00:05:27,430 Mon Dieu. 112 00:05:29,608 --> 00:05:30,846 Voici l'agent Bragg. 113 00:05:30,889 --> 00:05:33,237 Nous avons plusieurs les décès à bord. 114 00:05:33,280 --> 00:05:36,610 On dirait que tout le monde est mort. Pas tout le monde. 115 00:05:36,653 --> 00:05:39,471 Les deux pilotes ... Ils manquent. 116 00:05:44,680 --> 00:05:46,218 L'ordinateur portable est en notre possession. 117 00:05:46,260 --> 00:05:50,359 Nous allons télécharger les fichiers CAD dès que nous arrivons au club. 118 00:05:50,402 --> 00:05:53,305 Non. Pas de témoin. 119 00:05:53,349 --> 00:05:54,630 Pas de survivants. 120 00:06:04,422 --> 00:06:06,429 - Il fait beau ici. - Ouais. 121 00:06:06,472 --> 00:06:08,478 Mieux que la cellule de détention, non? 122 00:06:08,521 --> 00:06:11,681 Beaucoup mieux. C'était gentil de la part de l'agent Keaton. 123 00:06:13,047 --> 00:06:14,926 Tu vas bien faire aujourd'hui. 124 00:06:14,968 --> 00:06:16,720 Ouais. 125 00:06:16,762 --> 00:06:18,641 Êtes-vous nerveux? 126 00:06:18,684 --> 00:06:20,263 Un peu. 127 00:06:20,307 --> 00:06:21,758 Ne sois pas. Ça ira. 128 00:06:21,801 --> 00:06:24,363 Je suis stressé à propos de parking parallèle. 129 00:06:24,406 --> 00:06:25,900 Nerfs? 130 00:06:25,942 --> 00:06:28,462 Les nerfs sont juste des poussées d'adrénaline 131 00:06:28,505 --> 00:06:31,024 réagir à une émotion que vous rencontrez. 132 00:06:31,067 --> 00:06:33,074 Donc, si vous pouvez distraire vous de cette émotion, 133 00:06:33,116 --> 00:06:34,867 alors les nerfs vont partir. 134 00:06:34,910 --> 00:06:36,148 Comment je fais ça? 135 00:06:36,191 --> 00:06:39,692 Euh, vous pourriez prendre votre vignette 136 00:06:39,735 --> 00:06:41,443 et presser comme ça. 137 00:06:44,602 --> 00:06:46,139 Plus fort. Ça fait mal. 138 00:06:46,183 --> 00:06:47,762 Eh bien, c'est le point, non? 139 00:06:47,805 --> 00:06:49,599 Tu penses à la douleur 140 00:06:49,641 --> 00:06:51,221 et pas sur le test du conducteur. 141 00:06:51,264 --> 00:06:52,417 Je suppose. 142 00:06:52,459 --> 00:06:53,674 Vous devez séparer tes émotions 143 00:06:53,698 --> 00:06:54,808 de ce que vous devez faire, 144 00:06:54,851 --> 00:06:57,754 ou vos émotions va vous saboter. 145 00:06:57,797 --> 00:06:59,505 Avez-vous appris cela à la CIA? 146 00:07:02,238 --> 00:07:03,476 Tu vas vraiment bien. 147 00:07:03,519 --> 00:07:05,611 Et quand tu auras ton permis, tu vas être 148 00:07:05,654 --> 00:07:08,216 un pilote très prudent. Je promets. 149 00:07:08,259 --> 00:07:10,521 Mettez votre ceinture de sécurité. Pas de textos, jamais. 150 00:07:10,564 --> 00:07:12,529 Papa a déjà parlé pour moi à ce sujet. 151 00:07:12,571 --> 00:07:13,980 Bien. 152 00:07:15,987 --> 00:07:18,933 Comment est-il? 153 00:07:18,975 --> 00:07:21,068 Il va bien. 154 00:07:21,111 --> 00:07:24,058 Je me sens mal parfois, cependant. - Pourquoi? 155 00:07:24,100 --> 00:07:28,028 Juste vous savez, pour ne pas dire la vérité 156 00:07:28,071 --> 00:07:29,950 à propos de l'endroit où je suis quand je viens te voir. 157 00:07:33,622 --> 00:07:37,635 Quand j'aurai ma licence, Je peux te rendre visite plus souvent. 158 00:07:37,678 --> 00:07:39,472 J'aimerais que. 159 00:07:41,735 --> 00:07:43,400 Si je pouvais te conduire quelque part, 160 00:07:43,442 --> 00:07:44,724 Où voudriez-vous aller? 161 00:07:46,688 --> 00:07:48,225 Je ne... 162 00:07:48,268 --> 00:07:50,616 La plage, les bois? 163 00:07:50,660 --> 00:07:53,093 Euh ... nulle part... 164 00:07:53,136 --> 00:07:54,759 aussi longtemps que j'étais avec vous. 165 00:07:59,498 --> 00:08:02,743 Peut-être qu'un jour je pourrais vous conduire d'ici. 166 00:08:02,786 --> 00:08:04,409 Vous aider à vous échapper. 167 00:08:04,451 --> 00:08:06,715 Je pourrais être votre conducteur de fuite. 168 00:08:08,806 --> 00:08:10,856 Je pense vraiment que mon conducteur de fuite 169 00:08:10,899 --> 00:08:13,888 va devoir être un parker parallèle confiant. 170 00:08:17,474 --> 00:08:19,780 Mon équipe a regardé dans Alcon International. 171 00:08:19,823 --> 00:08:22,044 Nous savons qu'ils sont un entrepreneur privé de défense. 172 00:08:22,087 --> 00:08:23,880 Nous savons aussi qu'ils se spécialisent 173 00:08:23,922 --> 00:08:25,587 en sécurité et communications. 174 00:08:25,630 --> 00:08:27,466 Mais ce qu'on ne sait pas 175 00:08:27,509 --> 00:08:31,053 est ce qu'ils font pour la CIA. 176 00:08:31,096 --> 00:08:32,719 Je ne peux pas répondre à ça. 177 00:08:32,761 --> 00:08:33,999 Sept personnes sont mortes, 178 00:08:34,043 --> 00:08:35,665 et c'est le jeu tu vas jouer? 179 00:08:35,708 --> 00:08:36,818 Regardez, ce n'est pas mon choix 180 00:08:36,860 --> 00:08:38,331 te laisser dans le noir, agent Keaton. 181 00:08:38,355 --> 00:08:41,344 Alors à qui appartient-il? Et je vais aller leur parler. 182 00:08:41,386 --> 00:08:42,454 Je suis désolé. 183 00:08:45,102 --> 00:08:47,707 Ouais, d'accord. 184 00:08:47,749 --> 00:08:50,012 Très bien, au revoir. 185 00:08:54,965 --> 00:08:57,698 - Cabrera t'a donné quelque chose? - Négatif. 186 00:08:57,740 --> 00:09:00,066 Je pensais que la CIA et le FBI jouaient bien après le 11 septembre. 187 00:09:00,089 --> 00:09:01,584 Oui, parle-moi de ça. 188 00:09:01,627 --> 00:09:03,889 Cabrera était sur place protéger les informations classifiées, 189 00:09:03,932 --> 00:09:05,830 ce qui me fait penser que ceux les cadres ont été tués 190 00:09:05,853 --> 00:09:08,075 à cause de quelque chose qu'ils avaient avec eux dans cet avion. 191 00:09:08,117 --> 00:09:10,186 Laisse moi appeler le départ aéroport et voir si elles ont 192 00:09:10,209 --> 00:09:12,045 un journal de tout c'était à bord. 193 00:09:12,088 --> 00:09:13,795 Volonté. 194 00:09:13,839 --> 00:09:14,821 Je pense avoir quelque chose. 195 00:09:14,863 --> 00:09:16,102 Tom Humphrey, Alberto Diaz ... 196 00:09:16,144 --> 00:09:17,382 Ils étaient les pilotes prévus 197 00:09:17,426 --> 00:09:18,834 pour le vol Alcon ce matin. 198 00:09:18,878 --> 00:09:20,116 - Où sont-ils maintenant? - Morte. 199 00:09:20,158 --> 00:09:21,525 Le PD local a trouvé les deux blessés. 200 00:09:21,567 --> 00:09:23,404 Et le vol des deux hommes les informations d'identification ont été volés. 201 00:09:23,446 --> 00:09:25,112 Quelqu'un d'autre était voler cet avion. 202 00:09:25,154 --> 00:09:27,223 Qui que ce soit devait avoir quitté cet aéroport en quelque sorte. 203 00:09:27,247 --> 00:09:28,973 Obtenez une liste de chaque véhicule qui est entré et sorti 204 00:09:28,997 --> 00:09:30,663 cette propriété dans les dernières 24 heures. 205 00:09:30,705 --> 00:09:32,981 Et voir si Kate peut en avoir type de métrage de sécurité 206 00:09:33,011 --> 00:09:34,695 de la région environnante. Avez-vous eu des nouvelles de la FAA? 207 00:09:34,719 --> 00:09:37,068 Pas encore, mais nous devrions avoir la voix des pilotes actuels 208 00:09:37,110 --> 00:09:39,032 sur cassette à la fin de la journée. Tiens moi au courant. 209 00:09:41,337 --> 00:09:42,832 Exécution hautement organisée 210 00:09:42,875 --> 00:09:45,522 réalisé par formé des assassins se faisant passer pour des pilotes? 211 00:09:45,565 --> 00:09:47,315 Tu as déjà rien vu comme ça avant? 212 00:09:47,358 --> 00:09:49,792 Ouais. Une fois que. 213 00:09:54,319 --> 00:09:56,026 Keaton. 214 00:09:58,332 --> 00:09:59,783 Quoi de neuf, Jacquie? 215 00:09:59,826 --> 00:10:01,468 Le dernier vol de l'avion manifeste liste deux pilotes, 216 00:10:01,491 --> 00:10:02,920 une hôtesse de l'air, et six passagers. 217 00:10:02,944 --> 00:10:05,505 Mais le manifeste original liste sept passagers. 218 00:10:05,548 --> 00:10:07,598 Il a été changé à la dernière minute. 219 00:10:07,640 --> 00:10:10,416 Quelqu'un d'autre était supposé être sur cet avion. 220 00:10:11,825 --> 00:10:13,277 Elle s'appelle Kathy Hong. 221 00:10:13,320 --> 00:10:15,284 Elle est un ancien ingénieur professeur au MIT 222 00:10:15,326 --> 00:10:17,760 qui fait maintenant des travaux de consultation pour les entrepreneurs du gouvernement. 223 00:10:17,803 --> 00:10:20,536 Elle travaille actuellement avec Alcon International. 224 00:10:20,578 --> 00:10:22,030 Quel travail fait-elle pour eux? 225 00:10:22,073 --> 00:10:23,952 Eh bien, ni Alcon ni la CIA nous dirait. 226 00:10:23,994 --> 00:10:26,044 Ce que nous savons, c'est que Hong spécialise 227 00:10:26,087 --> 00:10:28,863 en grand format systèmes autonomes. 228 00:10:28,905 --> 00:10:31,339 Immenses bâtiments et complexes qui courent uniquement 229 00:10:31,381 --> 00:10:32,577 sur les énergies renouvelables. 230 00:10:32,620 --> 00:10:34,627 - Où est-elle maintenant? - On ne sait pas. 231 00:10:34,670 --> 00:10:36,036 Je pense qu'elle est en fuite. 232 00:10:36,079 --> 00:10:37,702 Au cours des dernières 24 heures, elle a tout effacé 233 00:10:37,744 --> 00:10:39,323 de ses comptes bancaires personnels. 234 00:10:39,366 --> 00:10:41,843 Alors elle saute un vol et maintenant elle est en train de liquider ses avoirs? 235 00:10:41,886 --> 00:10:43,509 Elle est soit impliqué dans le meurtre, 236 00:10:43,551 --> 00:10:45,430 ou elle sait que quiconque tué ses collègues 237 00:10:45,473 --> 00:10:47,394 vient après elle prochaine. 238 00:10:47,437 --> 00:10:49,017 Je veux qu'elle soit retrouvée maintenant. 239 00:10:49,059 --> 00:10:50,040 D'accord. 240 00:10:54,397 --> 00:10:56,147 Je vais après Hong, Je te veux avec moi. 241 00:10:56,191 --> 00:10:57,343 Pourquoi? 242 00:10:57,386 --> 00:10:59,094 Elle est un entrepreneur avec la CIA. 243 00:10:59,137 --> 00:11:00,844 Je vais l'arrêter, Cabrera va avoir 244 00:11:00,887 --> 00:11:02,143 les avocats de son agence Dans mon bureau 245 00:11:02,169 --> 00:11:03,663 avant que je reçois les menottes d'elle. 246 00:11:03,705 --> 00:11:05,798 Je veux savoir ce que Alcon fait pour la CIA. 247 00:11:05,840 --> 00:11:09,085 Je veux savoir pourquoi ces sept des gens ont été abattus dans cet avion, 248 00:11:09,129 --> 00:11:11,520 et je veux trouver les hommes qui l'a fait. 249 00:11:16,161 --> 00:11:18,083 Je l'ai trouvée. 250 00:11:18,125 --> 00:11:20,109 Notre logiciel de suivi place le téléphone portable de Kathy Hong 251 00:11:20,132 --> 00:11:22,608 au 645 West 24th Street à Manhattan. 252 00:11:22,651 --> 00:11:26,494 On dirait que l'adresse pour une maison de vente aux enchères d'art. 253 00:11:43,019 --> 00:11:44,812 Choix étrange à venir à une vente aux enchères d'art 254 00:11:44,855 --> 00:11:46,947 après six de vos collègues ont été assassinés. 255 00:11:46,990 --> 00:11:48,613 Tu crois qu'elle se rencontre quelqu'un ici? 256 00:11:48,655 --> 00:11:50,639 Eh bien, c'est soit ça, ou elle vend des actifs. 257 00:11:50,662 --> 00:11:52,541 Hong a tout fermé ses comptes bancaires hier. 258 00:11:52,583 --> 00:11:55,444 J'ai failli ne pas te reconnaître. 259 00:11:55,488 --> 00:11:57,109 C'est gentil du point. 260 00:11:57,153 --> 00:11:58,282 D'accord, quand on rentre, 261 00:11:58,305 --> 00:11:59,714 ne vous concentrez pas pour trouver Hong. 262 00:11:59,757 --> 00:12:01,508 Prends la chambre. Accueillez les clients. 263 00:12:01,551 --> 00:12:03,686 Ceci est un nouvel environnement pour nous. Nous sommes seuls. 264 00:12:03,728 --> 00:12:05,071 Bragg, pourquoi ne pas vous cas les sorties, 265 00:12:05,095 --> 00:12:06,139 assurez-vous qu'elle ne essayer de fuir? 266 00:12:06,162 --> 00:12:07,315 Oui, vous l'avez. 267 00:12:10,987 --> 00:12:13,080 Est-ce qu'il va y avoir un problème ici? 268 00:12:13,122 --> 00:12:15,086 Je ne sais pas. 269 00:12:15,130 --> 00:12:17,392 Mais nous sommes ensemble, non? 270 00:12:17,435 --> 00:12:19,868 Nous allons commencer les enchères avec cette pièce unique 271 00:12:19,912 --> 00:12:22,473 à 22 250 $. 272 00:12:22,516 --> 00:12:24,779 22 250 ici. Vous cherchez 25 000. 273 00:12:24,822 --> 00:12:26,402 25 000 dans le dos. J'en ai 30 000 274 00:12:26,445 --> 00:12:28,238 J'ai 35 000 ici sur la ligne téléphonique. 275 00:12:28,280 --> 00:12:29,818 - Vous voila monsieur. - Je vous remercie. 276 00:12:29,861 --> 00:12:31,483 J'ai 40 000 ici. 277 00:12:31,526 --> 00:12:34,344 45 000, regardant 50 000 $, 60 000 $, 70 000 $. 278 00:12:34,387 --> 00:12:37,546 J'ai 70 000 $ au sol ... Je ne la vois pas 279 00:12:37,589 --> 00:12:39,682 Pourquoi je ne prend pas le nord côté tu prends le sud? 280 00:12:39,724 --> 00:12:41,561 Non, ce n'est pas comme ça ça va marcher. 281 00:12:41,603 --> 00:12:43,439 85 000 $. 282 00:12:43,482 --> 00:12:47,026 Bragg, Pettigrew, vous voyez quelque chose? 283 00:12:47,069 --> 00:12:48,563 Rien par ici. 284 00:12:48,606 --> 00:12:49,545 Keaton, je suis par la sortie nord. 285 00:12:49,588 --> 00:12:51,125 Rien ici non plus. 286 00:12:51,168 --> 00:12:53,815 De la demoiselle ici, nous avons 100 000 $. 287 00:12:53,858 --> 00:12:55,608 Le monsieur là-bas à l'arrière, 288 00:12:55,652 --> 00:12:57,507 nous avons les lignes téléphoniques à 105 000. 110 000 ici. 289 00:12:57,530 --> 00:13:00,690 110 000 $ au sol. 110 000, vendu! 290 00:13:00,733 --> 00:13:05,302 Toutes nos félicitations. 291 00:13:07,138 --> 00:13:08,590 Elle est là. 292 00:13:08,632 --> 00:13:10,852 On dirait qu'elle vend ses atouts pour partir en fuite. 293 00:13:10,895 --> 00:13:13,159 Cela ne signifie pas qu'elle n'est pas va rencontrer quelqu'un d'autre. 294 00:13:13,201 --> 00:13:15,763 J'ai les yeux rivés sur Hong. Elle est aux enchères ... 295 00:13:15,806 --> 00:13:18,197 La table des vendeurs. 296 00:13:23,193 --> 00:13:25,669 Voyez-vous ceux deux hommes avec elle? 297 00:13:28,488 --> 00:13:30,409 Elle a deux gardes du corps avec elle. 298 00:13:30,452 --> 00:13:32,160 Vestes sombres. 299 00:13:34,166 --> 00:13:36,344 Je les ai. 300 00:13:36,387 --> 00:13:37,454 Moi aussi. 301 00:13:37,497 --> 00:13:39,077 Que faisons-nous, Keaton? 302 00:13:39,120 --> 00:13:41,126 Tenez vos positions. 303 00:13:42,408 --> 00:13:44,799 Elle bouge. 304 00:13:54,834 --> 00:13:56,925 Et vous êtes vendu! 305 00:14:03,885 --> 00:14:07,045 On dirait qu'elle va dans la salle de bain. 306 00:14:07,089 --> 00:14:09,351 - J'y vais. - Non, non, attends. Non attends. 307 00:14:09,394 --> 00:14:11,444 C'est notre chance. Nous pourrions ne pas en obtenir un autre. 308 00:14:11,486 --> 00:14:12,958 Pettigrew, j'ai besoin de toi par ici en ce moment. 309 00:14:12,981 --> 00:14:14,134 Sur mon chemin. 310 00:14:14,176 --> 00:14:15,756 Je vais envoyer Pettigrew avec vous. 311 00:14:15,799 --> 00:14:17,696 Je ne vais pas pouvoir obtenir informations sur Hong 312 00:14:17,720 --> 00:14:18,959 avec un chaperon là-bas. 313 00:14:19,001 --> 00:14:20,795 Elle ne sera pas là-bas longtemps, Keaton. 314 00:14:22,759 --> 00:14:24,509 Très bien, vas-y et fais-le. 315 00:14:30,530 --> 00:14:32,538 Y a-t-il des vols plus tôt? 316 00:14:32,580 --> 00:14:34,032 Tu es sûre? 317 00:14:39,455 --> 00:14:40,437 Je te rappelle tout de suite. 318 00:14:43,597 --> 00:14:45,219 Prendre la carte SIM hors de ton portable 319 00:14:45,262 --> 00:14:46,477 et le faire tomber les toilettes maintenant. 320 00:14:46,500 --> 00:14:48,038 - Excusez-moi? - Vous avez entendu ce que j'ai dit. 321 00:14:48,080 --> 00:14:50,386 Fais le maintenant. 322 00:14:50,428 --> 00:14:51,881 - Qui es-tu? - Je suis Emma Clarke. 323 00:14:51,923 --> 00:14:54,186 Je suis un agent de sécurité pour Alcon International. 324 00:14:54,229 --> 00:14:55,980 Six de vos collègues ont été assassinés aujourd'hui. 325 00:14:56,022 --> 00:14:57,792 Nous avons des raisons de croire que ta vie est en danger. 326 00:14:57,815 --> 00:14:59,865 Prendre la carte SIM hors de ton portable 327 00:14:59,908 --> 00:15:01,573 et le jeter dans les toilettes. 328 00:15:01,616 --> 00:15:04,861 Si je peux vous suivre en l'utilisant, ils peuvent aussi. 329 00:15:17,159 --> 00:15:18,183 Bien. 330 00:15:18,226 --> 00:15:21,087 Y a-t-il autre part on peut parler? 331 00:15:21,130 --> 00:15:23,008 Je pense que oui. 332 00:15:23,052 --> 00:15:26,296 La salle des antiquités. - Trace le chemin. 333 00:15:28,816 --> 00:15:30,543 Je sais que tu as peur et toi je ne sais pas à qui faire confiance, 334 00:15:30,567 --> 00:15:31,739 et je suis désolé je ne avoir le temps de te promener 335 00:15:31,762 --> 00:15:32,787 à travers cela en ce moment. 336 00:15:32,830 --> 00:15:34,239 Si vous voulez mon aide, continuez. 337 00:15:34,281 --> 00:15:35,904 Sinon, bonne chance à vous. 338 00:15:37,740 --> 00:15:40,088 Dis-moi Je peux parler à Ahman. 339 00:15:40,131 --> 00:15:42,822 Il est mon contact chez Alcon. 340 00:15:42,864 --> 00:15:46,665 Sortez-nous d'ici, et je l'appellerai moi-même. 341 00:15:46,707 --> 00:15:47,817 D'accord. 342 00:15:56,742 --> 00:15:59,133 Berger et hong sortent de la salle de bain. 343 00:16:11,217 --> 00:16:13,138 Quel est notre plan ici? 344 00:16:13,181 --> 00:16:14,632 Accrochez-vous ou elle nous verra. 345 00:16:14,676 --> 00:16:16,896 Mais ne prenez pas vos yeux hors d'elle ou de berger. 346 00:16:23,301 --> 00:16:25,327 Ils marchent vers le côté ouest du bâtiment. 347 00:16:25,350 --> 00:16:27,614 Besoin d'un point de vue à l'intérieur de cette pièce. 348 00:16:27,657 --> 00:16:28,638 Je les ai. 349 00:16:35,300 --> 00:16:37,947 Pourquoi six cadres ont-ils été tués? 350 00:16:37,990 --> 00:16:39,356 Pas ici. 351 00:16:44,352 --> 00:16:45,377 Par ici. 352 00:16:51,098 --> 00:16:52,037 Bragg, les as-tu en vue? 353 00:16:52,081 --> 00:16:53,489 Non, je viens de les perdre. 354 00:16:53,533 --> 00:16:55,497 Attends ici. Je me dirige vers toi. 355 00:16:57,120 --> 00:16:59,041 Je pense que la garde de Hong glisser à l'arrière. 356 00:17:02,030 --> 00:17:03,695 C'est tout. Je vais les chercher. 357 00:17:12,534 --> 00:17:14,327 Shepherd et Hong sont partis. 358 00:17:14,370 --> 00:17:16,225 Il y a une sortie sur le nord côté du bâtiment. 359 00:17:16,248 --> 00:17:18,042 Sortez maintenant. 360 00:17:33,543 --> 00:17:35,378 N'importe quoi? Non rien. 361 00:17:35,421 --> 00:17:37,257 Je ne les ai pas 362 00:17:51,476 --> 00:17:53,653 Qui es-tu? Qu'est-ce que tu veux de moi? 363 00:17:53,697 --> 00:17:54,978 Je suis avec Alcon Securities. 364 00:17:55,020 --> 00:17:57,796 Non, il n'y a personne chez Alcon nommé Ahman. 365 00:17:57,838 --> 00:18:00,187 Tu me mens Maintenant réponds à la question. 366 00:18:00,230 --> 00:18:01,681 Qui es-tu? 367 00:18:04,872 --> 00:18:06,409 Ils n'auraient pas pu aller trop loin. 368 00:18:06,451 --> 00:18:08,416 Vous vous séparez et continuez. 369 00:18:11,704 --> 00:18:15,290 Kate, j'ai besoin de toi pour faire une trace sur l'émetteur GPS de Shepherd. 370 00:18:15,333 --> 00:18:16,700 Dessus. 371 00:18:16,742 --> 00:18:20,841 Répondre à la question. Qui es-tu? 372 00:18:20,885 --> 00:18:22,678 Je suis Erica Shepherd. 373 00:18:25,710 --> 00:18:27,589 Vous êtes censé être en prison. 374 00:18:27,631 --> 00:18:29,315 Je coopère avec le FBI. Ils sont ici avec moi. 375 00:18:29,339 --> 00:18:31,303 Tu devrais poser ton arme. Garde le sur elle. 376 00:18:31,346 --> 00:18:32,797 Quelqu'un vient de tuer chaque passager 377 00:18:32,840 --> 00:18:34,249 dans un avion Je devais être sur. 378 00:18:34,293 --> 00:18:36,171 Je ne fais confiance à personne, surtout pas toi. 379 00:18:36,214 --> 00:18:38,027 - Qui a tué ces cadres? - Je n'ai aucune idée. 380 00:18:38,050 --> 00:18:39,392 Vous étiez censé être sur cet avion. 381 00:18:39,416 --> 00:18:41,594 Quelque chose t'a fait peur. Qu'est-ce que c'était? 382 00:18:49,280 --> 00:18:50,774 Je suis les 27 et 9. 383 00:18:50,817 --> 00:18:53,421 Je viens d'entendre des coups de feu sur le coin nord-est. 384 00:18:53,465 --> 00:18:55,300 Laissez-moi vous demander à nouveau. 385 00:18:55,343 --> 00:18:57,308 Pourquoi n'étais-tu pas dans cet avion? 386 00:18:57,350 --> 00:18:59,290 Je suis rentré à la maison hier soir. Quelqu'un a fouillé mon appartement. 387 00:19:00,164 --> 00:19:02,854 - Qu'est-ce qu'ils cherchaient? - Un ordinateur portable, je pense. 388 00:19:02,897 --> 00:19:04,135 Qu'est-ce qu'il y avait dessus? Ton travail? 389 00:19:04,178 --> 00:19:05,203 Oui. 390 00:19:05,245 --> 00:19:06,826 Designs pour un développement durable dortoir. 391 00:19:06,868 --> 00:19:08,191 - Où? - Je ne sais pas. 392 00:19:08,235 --> 00:19:09,687 Cette information avait été supprimée. 393 00:19:09,729 --> 00:19:11,072 Ce n'était pas chez toi était-ce? 394 00:19:11,096 --> 00:19:13,700 Non, c'était dans l'avion avec les cadres. 395 00:19:13,743 --> 00:19:15,066 Tu m'écoutes attentivement. 396 00:19:15,109 --> 00:19:16,538 Les gens qui te cherche ... 397 00:19:16,561 --> 00:19:18,056 Ils n'aiment pas les détails. 398 00:19:18,098 --> 00:19:19,825 Ils vont venir après toi jusqu'à ce que vous soyez mort. 399 00:19:19,849 --> 00:19:21,429 - Lâche ton arme! - D'accord. 400 00:19:21,472 --> 00:19:23,521 - À présent! - D'accord, je le pose. 401 00:19:23,564 --> 00:19:25,912 Ne bouge pas! 402 00:19:25,955 --> 00:19:28,815 Posez le pistolet maintenant. Posez le. 403 00:19:30,994 --> 00:19:31,976 Sauvegarder. 404 00:19:32,019 --> 00:19:33,428 Aller. 405 00:19:33,470 --> 00:19:35,776 J'ai eu berger et hong dans l'allée de la 8ème avenue 406 00:19:35,819 --> 00:19:36,844 Envoyez les voitures dans. 407 00:19:46,524 --> 00:19:48,233 Agents du bureau de New York, 408 00:19:48,276 --> 00:19:49,685 ils interrogent Hong. 409 00:19:49,728 --> 00:19:52,972 Mais je pense qu'elle nous a dit tout ce qu'elle sait. 410 00:19:53,016 --> 00:19:55,492 Comment les dessins pourraient pour un dortoir durable 411 00:19:55,535 --> 00:19:58,438 vaut la vie de sept personnes innocentes? 412 00:19:58,481 --> 00:20:00,573 Ils ne seraient pas. 413 00:20:00,616 --> 00:20:02,837 Sauf si... 414 00:20:02,879 --> 00:20:05,612 le dortoir était en fait un site noir de la CIA. 415 00:20:08,515 --> 00:20:12,358 Alcon était sous contrat avec la CIA. 416 00:20:12,401 --> 00:20:13,938 Je vous parie qu'ils ont été embauchés construire 417 00:20:13,981 --> 00:20:15,987 un centre de détention secret à la Sierra Maestra. 418 00:20:16,031 --> 00:20:17,995 Ça a du sens. Cela met Tal derrière. 419 00:20:18,038 --> 00:20:20,258 Il aurait juste dû tirer le déclencheur lui-même. 420 00:20:20,300 --> 00:20:21,558 Et ce jet que Laine était ... 421 00:20:21,582 --> 00:20:22,777 Il s'est écrasé dans la montagne. 422 00:20:22,820 --> 00:20:24,229 Tout le monde à bord a été tué, 423 00:20:24,272 --> 00:20:25,638 y compris les agents Tal. 424 00:20:25,681 --> 00:20:26,919 Je savais qu'il y avait des similitudes, 425 00:20:26,962 --> 00:20:29,182 mais je ne pensais pas ils étaient connectés. 426 00:20:31,108 --> 00:20:33,200 Eh bien, maintenant nous savons pourquoi ils ont été tués. 427 00:20:33,243 --> 00:20:34,695 Nous savons que Tal était derrière tout ça. 428 00:20:34,737 --> 00:20:36,659 Nous devons juste trouver l'homme qui l'a fait. 429 00:20:45,625 --> 00:20:47,589 Le contrôle du trafic aérien l'enregistrement est entré. 430 00:20:47,633 --> 00:20:48,914 Nous avons la voix de l'assassin. 431 00:20:54,817 --> 00:20:57,208 Tour, c'est Gulfstream Quatre Tango Alpha, 432 00:20:57,250 --> 00:20:59,300 prêt à décoller sur la piste 2-1. 433 00:20:59,343 --> 00:21:01,093 Vous pouvez le tourner ... 434 00:21:01,136 --> 00:21:03,248 Quatre Tango Alpha, vous êtes clair pour le décollage, piste 2-1. 435 00:21:03,271 --> 00:21:05,620 Copie. Autorisé à décoller, piste 2-1, 436 00:21:05,662 --> 00:21:07,199 Gulfstream Quatre Tango Alpha. 437 00:21:07,242 --> 00:21:08,608 Merci tour. 438 00:21:11,769 --> 00:21:13,604 Qu'Est-ce que c'est? 439 00:21:32,264 --> 00:21:34,484 Jouez celui-ci. 440 00:21:41,402 --> 00:21:43,665 Tour, c'est Falcon Kilo Papa Niner, 441 00:21:43,708 --> 00:21:46,825 prêt à décoller, piste 0-4. 442 00:21:46,868 --> 00:21:48,747 Kilo Papa Niner, vous êtes prêt à décoller, 443 00:21:48,789 --> 00:21:50,241 piste 0-4. 444 00:21:50,283 --> 00:21:52,333 Autorisé pour la piste de décollage 0-4, 445 00:21:52,376 --> 00:21:54,639 Falcon Kilo Papa Niner. 446 00:21:54,682 --> 00:21:55,707 Merci tour. 447 00:21:55,749 --> 00:21:57,073 C'est l'enregistrement 448 00:21:57,116 --> 00:21:59,336 du vol que Laine était allumée, n'est-ce pas? 449 00:21:59,378 --> 00:22:00,959 Jouez à nouveau le nouveau. 450 00:22:03,596 --> 00:22:05,901 Tour, c'est Gulfstream Quatre Tango Alpha, 451 00:22:05,943 --> 00:22:09,360 prêt à décoller sur la piste 2-1. 452 00:22:09,403 --> 00:22:11,110 Le vieux. 453 00:22:11,153 --> 00:22:13,159 Tour, c'est Falcon Kilo Papa Niner, 454 00:22:13,203 --> 00:22:16,020 prêt à décoller, piste 0-4. 455 00:22:16,064 --> 00:22:18,242 Même ton. Même cadence. 456 00:22:18,284 --> 00:22:20,077 Ceux qui ne sont pas deux pilotes différents. 457 00:22:20,119 --> 00:22:22,639 L'homme qui a tiré sur sept personnes hier est le même homme 458 00:22:22,682 --> 00:22:25,970 qui a assassiné un vol plein de Agents de la CIA il y a trois ans. 459 00:22:29,684 --> 00:22:32,119 Le tueur de Laine est toujours en vie. 460 00:22:42,751 --> 00:22:44,160 Cela n'a aucun sens. 461 00:22:44,203 --> 00:22:46,935 Le tueur de Laine était sur l'avion quand il s'est écrasé. 462 00:22:47,808 --> 00:22:49,985 Personne n'a survécu. - Oui, eh bien, il l'a fait. 463 00:22:50,028 --> 00:22:51,693 D'une manière ou d'une autre il est descendu de cet avion. 464 00:22:51,736 --> 00:22:53,913 Il devait avoir parachuté avant l'impact. 465 00:22:53,956 --> 00:22:55,151 C'est la seule explication. 466 00:22:55,194 --> 00:22:57,415 Tout ce temps. 467 00:22:57,458 --> 00:22:58,885 Tout ce temps il a été se promener dans les rues. 468 00:22:58,909 --> 00:23:01,472 Ne fais pas ça. Il n'y a pas moyen vous auriez pu savoir. 469 00:23:01,514 --> 00:23:03,179 Non, j'aurais du savoir. Je veux des témoins. 470 00:23:03,222 --> 00:23:04,716 Je veux la biométrie. 471 00:23:04,759 --> 00:23:06,894 Je veux une description physique de l'attaque d'hier. 472 00:23:06,936 --> 00:23:08,559 J'ai besoin de savoir qui il est. 473 00:23:10,140 --> 00:23:12,104 Je peux vous donner son nom. 474 00:23:14,836 --> 00:23:16,416 Quoi? 475 00:23:16,459 --> 00:23:17,996 Après la mort de Laine, 476 00:23:18,039 --> 00:23:20,003 la CIA courait leur propre enquête sur Tal. 477 00:23:20,046 --> 00:23:21,711 Le nom de son tueur a été pris à bavarder 478 00:23:21,753 --> 00:23:22,949 entre ses associés. 479 00:23:22,992 --> 00:23:24,913 Je n'en ai jamais parlé parce que le nom seul 480 00:23:24,957 --> 00:23:27,048 jamais conduit nulle part et il était présumé mort. 481 00:23:27,091 --> 00:23:29,568 - Quel est son prénom? - Alexander Chigorin. 482 00:23:33,411 --> 00:23:35,760 Anna Cruz a dit ce nom pour moi avant sa mort. 483 00:23:35,802 --> 00:23:38,363 Je vous ai demandé à ce sujet. Vous avez menti à mon visage. 484 00:23:38,407 --> 00:23:41,139 Je crois que Anna Cruz vous a donné ce nom pour te faire mal 485 00:23:41,182 --> 00:23:43,232 et de vous envoyer sur un chemin chercher un homme mort. 486 00:23:43,274 --> 00:23:45,079 Et tu ne voulais pas faire cela, maintenant, avez-vous? 487 00:23:45,111 --> 00:23:47,459 Non, je te voulais se concentrer sur Tal! 488 00:23:52,412 --> 00:23:55,529 Kate, escorte berger retour à sa cellule de détention. 489 00:23:55,572 --> 00:23:57,109 Bien sûr. 490 00:24:06,546 --> 00:24:07,826 Il est vivant. 491 00:24:07,870 --> 00:24:09,705 Il est toujours en vie, et il tue des gens. 492 00:24:09,748 --> 00:24:11,072 Je suis désolé, Will. 493 00:24:11,115 --> 00:24:12,372 Je ne peux pas imaginer quoi vous devez traverser. 494 00:24:12,395 --> 00:24:14,018 Oui, il faut que je le trouve. 495 00:24:14,061 --> 00:24:16,623 Nous allons. Nous allons. 496 00:24:16,665 --> 00:24:18,246 Vous savez, j'ai, euh ... 497 00:24:18,288 --> 00:24:20,423 Je n'ai jamais aimé l'idée de travailler avec Shepherd, 498 00:24:20,466 --> 00:24:23,028 mais c'est le tueur de Laine on parle de 499 00:24:23,071 --> 00:24:27,212 Vous êtes sûr de ne pas vouloir utiliser elle pour nous aider à trouver Chigorin? 500 00:24:27,255 --> 00:24:29,860 Non non. 501 00:24:31,098 --> 00:24:32,507 Pas cette fois. 502 00:24:32,550 --> 00:24:34,600 Compris. 503 00:24:36,009 --> 00:24:37,332 Daniel. 504 00:24:37,375 --> 00:24:40,236 Amenez Carla Mendoza. 505 00:24:40,279 --> 00:24:43,097 Je veux lui parler. 506 00:25:04,930 --> 00:25:06,296 Alexandre Chigorin ... 507 00:25:06,340 --> 00:25:08,132 J'ai besoin de savoir où pour le trouver. 508 00:25:08,175 --> 00:25:10,268 Je ne sais pas qui Tu parles de. 509 00:25:10,310 --> 00:25:12,701 Ne me ment pas. Nous savons qu'il est en vie. 510 00:25:12,744 --> 00:25:15,691 Je sais que vous avez tous les deux travaillé pour Tal depuis le début. 511 00:25:15,733 --> 00:25:17,697 Où est-il? 512 00:25:22,053 --> 00:25:23,504 Est-ce que tu vas me répondre? 513 00:25:26,109 --> 00:25:28,244 Vous perdez votre temps. 514 00:25:28,287 --> 00:25:30,123 Tu ne peux pas l'arrêter. 515 00:25:30,166 --> 00:25:31,874 Arrêtez-le de quoi? 516 00:25:31,916 --> 00:25:34,307 Il prépare quelque chose d'autre, n'est-ce pas? 517 00:25:34,351 --> 00:25:37,339 Qu'Est-ce que c'est? Une autre attaque? 518 00:25:41,225 --> 00:25:43,872 Qu'est-ce qu'il prévoit, Carla? 519 00:25:58,903 --> 00:26:00,526 Vous avez un visiteur. 520 00:26:05,137 --> 00:26:07,187 Envoyez-la à 521 00:26:07,230 --> 00:26:11,030 Ce n'est pas ta fille C'est ton ex-mari. 522 00:26:14,617 --> 00:26:16,239 Keaton a permis cela? 523 00:26:18,118 --> 00:26:21,192 Il a menacé de revenir avec son avocat. 524 00:26:40,962 --> 00:26:42,841 Euh ... 525 00:26:42,883 --> 00:26:45,788 Combien de temps avez-vous pensé vous pourriez vous en sortir? 526 00:26:45,830 --> 00:26:48,563 - Christopher, écoute ... - Combien de temps? 527 00:26:50,740 --> 00:26:52,022 Elle est ma fille. 528 00:26:52,064 --> 00:26:54,028 Non, elle ne l'est pas. 529 00:26:54,071 --> 00:26:56,847 Elle n'a pas été ta fille pour les trois dernières années. 530 00:26:56,889 --> 00:26:58,640 Ne dis pas ça. 531 00:26:58,682 --> 00:27:00,690 Elle a dit qu'elle voyait un tuteur de maths. 532 00:27:00,732 --> 00:27:03,508 Elle m'a menti à cause de toi. 533 00:27:03,551 --> 00:27:06,283 - Je suis désolé. - Pardon? 534 00:27:06,326 --> 00:27:09,358 Depuis un mois, Hannah a été faufiler ici. 535 00:27:09,400 --> 00:27:12,304 Elle doit prendre deux bus et marcher un demi-mile 536 00:27:12,346 --> 00:27:13,328 pour arriver ici. 537 00:27:13,372 --> 00:27:15,250 Le saviez-vous? 538 00:27:15,293 --> 00:27:17,385 Parfois, elle ne vient pas la maison jusqu'à la nuit tombée 539 00:27:17,428 --> 00:27:21,356 Une fille de 15 ans marchant seul à la nuit. 540 00:27:21,399 --> 00:27:25,540 Quel genre de mère laisserait son enfant faire ça? 541 00:27:27,249 --> 00:27:29,469 Je devais la voir. 542 00:27:30,879 --> 00:27:32,800 Bien... 543 00:27:32,843 --> 00:27:34,764 Je ne peux plus laisser ça arriver. 544 00:27:34,807 --> 00:27:37,881 Oh, Christopher, s'il vous plaît ne faites pas ça. 545 00:27:37,924 --> 00:27:40,571 S'il vous plaît ne punissez pas Hannah parce que tu me détestes. 546 00:27:40,614 --> 00:27:44,585 Tu crois que c'est pour ça Je suis là ... pour te punir? 547 00:27:44,628 --> 00:27:48,428 Ce n'est pas à propos de toi. Ceci concerne ma fille. 548 00:27:48,471 --> 00:27:50,819 Quand tu es parti, vous l'avez détruite. 549 00:27:50,862 --> 00:27:52,356 Mais vous n'en parlez pas. 550 00:27:52,399 --> 00:27:56,029 Tu ne parles pas de comment elle ne pouvait pas manger pendant des jours, 551 00:27:56,071 --> 00:27:57,737 comment elle n'a pas quitté sa chambre, 552 00:27:57,779 --> 00:28:00,019 Comment elle a manqué tant d'école, elle devait prendre des cours d'été. 553 00:28:00,042 --> 00:28:02,263 Le saviez-vous? 554 00:28:02,306 --> 00:28:03,928 - Non. - Non, bien sûr que non 555 00:28:03,971 --> 00:28:05,764 parce que tu n'étaient pas là, Erica. 556 00:28:05,806 --> 00:28:06,874 J'étais. 557 00:28:14,304 --> 00:28:16,524 Regardez... 558 00:28:16,567 --> 00:28:18,617 après votre départ, 559 00:28:18,659 --> 00:28:21,307 ça a pris des mois récupérer mon enfant. 560 00:28:24,723 --> 00:28:27,968 Et je sais vous l'aimez. Je fais. 561 00:28:28,011 --> 00:28:30,957 Mais je ne peux pas laisser vous l'avez encore blessée. 562 00:28:51,923 --> 00:28:54,058 Volonté. 563 00:28:54,101 --> 00:28:56,107 J'ai quelque chose 564 00:28:56,150 --> 00:28:58,071 Alexander Chigorin a la trentaine. 565 00:28:58,115 --> 00:28:59,736 Il est ancien tchétchène Forces spéciales. 566 00:28:59,780 --> 00:29:01,488 Il a été recruté par Tal comme un adolescent, 567 00:29:01,530 --> 00:29:05,117 et il est l'un des Tal la plupart des lieutenants supérieurs. 568 00:29:05,160 --> 00:29:07,186 J'ai visionné les images de sécurité dans un rayon de cinq pâtés de maisons 569 00:29:07,210 --> 00:29:10,198 de l'aérodrome où son avion a atterri. 570 00:29:09,423 --> 00:29:11,686 Et j'ai trouvé ça. 571 00:29:19,244 --> 00:29:20,525 C'est Chigorin. 572 00:29:20,568 --> 00:29:22,703 C'était hier matin à 9h07 573 00:29:22,746 --> 00:29:24,282 C'est un pâté de maison de l'aérodrome 574 00:29:24,325 --> 00:29:26,246 Ça devait être aussi vite comme ils ont quitté l'avion. 575 00:29:26,290 --> 00:29:27,699 Où est-il? 576 00:29:27,742 --> 00:29:29,193 J'ai tiré le numéro de la plaque d'immatriculation 577 00:29:29,236 --> 00:29:31,328 de la séquence, et je lance une recherche maintenant. 578 00:29:39,014 --> 00:29:41,406 Le véhicule de Chigorin a été suivi à cette adresse, 579 00:29:41,448 --> 00:29:42,729 connu des forces de l'ordre 580 00:29:42,771 --> 00:29:44,266 comme le russe souterrain Club social. 581 00:29:44,309 --> 00:29:45,888 La mission est pour l'extraire vivant 582 00:29:45,932 --> 00:29:48,000 et aussi rapidement que possible, mais ça ne va pas être facile. 583 00:29:48,023 --> 00:29:49,793 Ils vont être armés et extrêmement dangereux. 584 00:29:49,817 --> 00:29:52,080 Plus notre présence est longue peut ne pas être détecté, 585 00:29:52,122 --> 00:29:53,574 le meilleur. 586 00:29:53,618 --> 00:29:55,368 Bougeons. 587 00:30:04,918 --> 00:30:07,009 Vous avez dit que cela prendrait quelques heures. 588 00:30:08,761 --> 00:30:11,579 Les fichiers CAO sont plus gros que je pensais. 589 00:30:11,622 --> 00:30:13,799 Je dois les télécharger un à la fois. 590 00:30:23,834 --> 00:30:25,199 Garde. 591 00:30:27,121 --> 00:30:28,416 J'ai besoin de parler avec l'agent Keaton. 592 00:30:28,445 --> 00:30:30,324 - Il n'est pas ici. - Ok, Agent Zain. 593 00:30:30,367 --> 00:30:32,008 N'importe qui dans Counterintel. C'est vraiment important. 594 00:30:32,032 --> 00:30:33,868 - Ils sont tous sortis. - Où? 595 00:30:56,670 --> 00:30:58,505 Prouvez que vous voulez travailler pour lui, 596 00:30:58,548 --> 00:31:00,342 ou il y aura des conséquences. 597 00:31:00,384 --> 00:31:02,904 Qu'Est-ce que c'est? 598 00:31:02,947 --> 00:31:05,209 C'est berger. 599 00:31:05,252 --> 00:31:07,473 J'ai un urgent message pour Tal. 600 00:31:07,515 --> 00:31:09,479 Le FBI sait où se trouve Chigorin. 601 00:31:09,522 --> 00:31:11,913 Il devrait le faire sortir. Prévenez-le maintenant. 602 00:31:32,239 --> 00:31:34,630 Aah! 603 00:31:41,035 --> 00:31:43,084 FBI! 604 00:31:43,127 --> 00:31:45,433 Personne ne bouge! 605 00:31:47,653 --> 00:31:49,532 Ne le fais pas! 606 00:31:52,948 --> 00:31:54,357 Presque fini. 607 00:32:11,821 --> 00:32:13,829 - Donne moi l'ordinateur portable. - Quoi? 608 00:32:13,871 --> 00:32:17,073 Le FBI arrive. Donnez-moi l'ordinateur portable, maintenant! 609 00:32:33,683 --> 00:32:35,392 FBI! Les mains en l'air! Les mains en l'air! 610 00:32:35,435 --> 00:32:37,399 Descendez sur le sol! J'ai dit à terre! 611 00:32:37,441 --> 00:32:39,918 - Par terre! - Descends, descends! 612 00:32:39,961 --> 00:32:42,224 Tout est clair. 613 00:32:48,843 --> 00:32:50,807 Je l'ai. 614 00:34:15,139 --> 00:34:16,676 Viens aller! 615 00:35:08,408 --> 00:35:09,817 Ça va? 616 00:35:09,859 --> 00:35:13,105 Il était entre mes mains. Je le laisse partir. 617 00:35:17,887 --> 00:35:20,962 Allons. Je veux vous montrer quelque chose. 618 00:35:21,005 --> 00:35:22,328 Qu'est-ce que c'est? 619 00:35:22,371 --> 00:35:24,164 Schémas détaillés de l'installation 620 00:35:24,207 --> 00:35:26,513 Kathy Hong a aidé conception pour Alcon. 621 00:35:26,555 --> 00:35:29,075 Ils étaient sur l'ordinateur portable Chigorin portait. 622 00:35:29,118 --> 00:35:31,893 Ce bâtiment est complètement auto-entretenu. 623 00:35:31,935 --> 00:35:34,626 Il n'y a pas besoin pour l'alimentation externe ou de l'eau. 624 00:35:34,669 --> 00:35:36,804 Parfait si vous voulez un emplacement hors de la grille. 625 00:35:36,846 --> 00:35:38,255 Exactement. 626 00:35:38,298 --> 00:35:41,629 Ceci est la Sierra Maestra, Will. Ça doit être. 627 00:35:41,671 --> 00:35:43,208 C'est pourquoi Tal voulait cet ordinateur portable. 628 00:35:43,251 --> 00:35:45,300 Il prévoyait quelque chose là-bas. 629 00:35:46,667 --> 00:35:47,863 La question est quoi? 630 00:35:52,645 --> 00:35:54,139 Elle me manque. 631 00:35:54,182 --> 00:35:56,317 Elle me manque tous les jours. 632 00:35:56,360 --> 00:35:57,555 Moi aussi. 633 00:35:57,599 --> 00:35:59,093 Quand j'ai entendu cette voix, 634 00:35:59,135 --> 00:36:01,654 c'était comme si j'avais raison là-bas le jour de sa mort. 635 00:36:01,698 --> 00:36:04,045 Je pensais que ce serait en quelque sorte se sentir différent 636 00:36:04,089 --> 00:36:06,010 après toutes ces années. 637 00:36:06,053 --> 00:36:08,273 Euh, mais ça ne marche pas. 638 00:36:08,316 --> 00:36:09,767 Le fait-il? 639 00:36:11,817 --> 00:36:12,971 Non. 640 00:36:16,002 --> 00:36:17,923 Eh bien, je sais que tu n'aimes pas pour en parler, 641 00:36:17,967 --> 00:36:21,254 mais si vous voulez, je suis là. 642 00:36:26,079 --> 00:36:27,873 Peut-être une autre fois. 643 00:36:37,181 --> 00:36:40,512 - Où étiez-vous? - New York. 644 00:36:40,555 --> 00:36:42,134 Chigorin? Vous l'avez eu? 645 00:36:42,177 --> 00:36:43,329 Non. 646 00:36:45,721 --> 00:36:47,258 Je suis désolé. 647 00:36:48,880 --> 00:36:50,333 Je suis désolé pour tout. 648 00:36:50,376 --> 00:36:52,444 S'il y a autre chose que tu me caches, 649 00:36:52,467 --> 00:36:54,987 J'ai besoin de le savoir maintenant. 650 00:36:55,029 --> 00:36:57,463 Non... 651 00:36:57,506 --> 00:37:00,111 Je t'ai assez fait mal. 652 00:37:02,801 --> 00:37:05,449 Le jour où Anna Cruz a été tué, 653 00:37:05,491 --> 00:37:08,693 Tal m'a appelé sur son téléphone portable ... 654 00:37:08,736 --> 00:37:11,000 a dit qu'il savait ce que Laine a dit avant sa mort. 655 00:37:12,921 --> 00:37:15,355 Il essayait juste entrer dans ta tête. 656 00:37:15,397 --> 00:37:16,379 Peut être. 657 00:37:16,422 --> 00:37:18,301 Peut-être qu'il disait la vérité. 658 00:37:18,343 --> 00:37:21,760 Peut-être que Chigorin lui a dit exactement Que s'est-il passé dans cet avion? 659 00:37:23,809 --> 00:37:25,688 Mais je dois savoir. 660 00:37:28,805 --> 00:37:33,203 La CIA a déclaré que la boîte noire ... 661 00:37:33,246 --> 00:37:36,021 dans l'avion de Laine a été détruit dans l'accident? 662 00:37:36,064 --> 00:37:37,431 Ouais. 663 00:37:38,711 --> 00:37:40,078 Pourquoi? 664 00:37:40,120 --> 00:37:41,677 Enregistreurs de vol sont conçus pour résister 665 00:37:41,701 --> 00:37:43,494 l'impact le plus grave. 666 00:37:43,537 --> 00:37:45,288 Et je sais de première main 667 00:37:45,330 --> 00:37:49,472 que la CIA a menti à propos des boîtes noires avant. 668 00:37:53,528 --> 00:37:55,280 Est-ce qu'il existe? 669 00:37:55,322 --> 00:37:56,774 Agent Keaton, il est tard. 670 00:37:56,816 --> 00:37:59,250 Je ne veux vraiment pas discuter à propos d'une boîte noire 671 00:37:59,293 --> 00:38:00,873 qui a été détruit il y a trois ans. 672 00:38:00,915 --> 00:38:02,410 Est-ce qu'il existe? 673 00:38:02,452 --> 00:38:04,716 J'ai besoin de l'entendre et j'ai besoin l'entendre maintenant. 674 00:38:04,758 --> 00:38:06,680 Ou je lance un public enquête pour savoir pourquoi 675 00:38:06,722 --> 00:38:11,377 Des agents de Tal sont détenus dans un site noir de la CIA à Cuba. 676 00:38:12,658 --> 00:38:14,152 J'ai besoin de l'entendre. 677 00:38:22,521 --> 00:38:24,614 Tout est mis en place. 678 00:38:24,657 --> 00:38:26,407 Appuyez simplement sur "jouer". 679 00:38:45,238 --> 00:38:47,970 Le trafic, c'est Falcon Kilo Papa Niner 680 00:38:48,014 --> 00:38:51,387 se stabiliser à la croisière altitude, 32 000 pieds. 681 00:38:51,430 --> 00:38:53,394 Roger ça, l'aviation. 682 00:38:53,436 --> 00:38:55,187 Falcon Kilo Papa Niner. 683 00:38:55,230 --> 00:38:58,817 Non! Non! 684 00:39:40,833 --> 00:39:43,267 Terrain ahead. Remonter. 685 00:39:43,310 --> 00:39:46,427 Terrain ahead. Remonter. 686 00:39:46,469 --> 00:39:48,604 Terrain ahead. Remonter. 687 00:39:48,648 --> 00:39:51,508 Terrain ahead. Remonter. 688 00:39:51,551 --> 00:39:54,028 Remonter. Remonter. 689 00:40:33,397 --> 00:40:34,550 De. 690 00:40:39,503 --> 00:40:41,979 C'est bon de te voir, mon ami. 691 00:40:42,022 --> 00:40:44,371 Tu es blessé? 692 00:40:44,413 --> 00:40:45,865 Rien de sérieux. 693 00:40:45,907 --> 00:40:47,958 Bien bien. 694 00:40:48,000 --> 00:40:49,281 J'ai besoin de toi en bonne santé. 695 00:40:49,324 --> 00:40:51,331 Nous avons tellement de travail reste à faire. 696 00:40:53,039 --> 00:40:54,875 Je vous remercie... 697 00:40:54,918 --> 00:40:56,882 pour m'avertir du FBI. 698 00:40:56,924 --> 00:40:59,444 Ce n'était pas moi C'était Shepherd. 699 00:41:02,561 --> 00:41:04,098 Tu es surpris? 700 00:41:06,319 --> 00:41:07,941 Elle n'est pas qui je pensais qu'elle était. 701 00:41:07,984 --> 00:41:10,888 Personne ne l'est jamais. 702 00:41:10,930 --> 00:41:12,852 Je crois... 703 00:41:12,894 --> 00:41:14,901 il est temps de la faire venir. 54135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.