Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,135 --> 00:00:01,629
Que cachez-vous à propos de Cuba?
2
00:00:01,672 --> 00:00:02,996
Rien.
3
00:00:03,039 --> 00:00:04,789
Précédemment
"L'ennemi à l'intérieur"...
4
00:00:04,833 --> 00:00:06,967
Les six derniers mois,
la CIA a commencé à envoyer
5
00:00:07,010 --> 00:00:08,889
Tal prisonniers à un site noir
centre de détention.
6
00:00:08,932 --> 00:00:10,383
Sierra Maestra.
7
00:00:10,426 --> 00:00:12,305
Tal valorise Mendoza.
8
00:00:12,347 --> 00:00:14,567
Je sais que tu n'es pas qu'un
des agents de Tal.
9
00:00:14,610 --> 00:00:16,062
Vous êtes en couple
avec lui.
10
00:00:16,105 --> 00:00:18,240
- Tu ne sais rien de moi.
- Elle est vulnérable.
11
00:00:18,283 --> 00:00:19,564
Je pense que nous pouvons la transformer.
12
00:00:19,606 --> 00:00:20,901
J'espérais pouvoir voir ma mère.
13
00:00:20,930 --> 00:00:22,979
Comment va ton père?
Sait-il que vous êtes ici?
14
00:00:23,022 --> 00:00:24,132
Non.
15
00:00:24,175 --> 00:00:25,584
Si Chris découvre
16
00:00:25,627 --> 00:00:27,269
que je rencontre Hannah,
il va mettre fin à cela.
17
00:00:27,292 --> 00:00:30,367
J'ai passé les trois dernières années
à peine survivre sans elle,
18
00:00:30,409 --> 00:00:32,886
alors je ferai n'importe quoi.
19
00:00:34,508 --> 00:00:36,857
Tal, tu m'as fait une offre.
20
00:00:36,899 --> 00:00:39,462
Nourris moi d'intelligence.
Protégez-moi de votre pays.
21
00:00:39,504 --> 00:00:41,938
En retour, votre fille
sera en sécurité pour toujours.
22
00:00:41,981 --> 00:00:44,159
Agent Keaton ...
Il se rapproche de toi.
23
00:00:44,202 --> 00:00:45,502
Je sais que tu le sens.
Je peux vous aider.
24
00:00:45,525 --> 00:00:46,764
Pourquoi voudriez-vous faire cela maintenant?
25
00:00:46,806 --> 00:00:52,015
Je ne vais pas mourir dans une cage.
26
00:01:15,927 --> 00:01:18,404
Non non,
ça ne va pas marcher pour nous.
27
00:01:18,447 --> 00:01:20,112
Demande de Dan
si les opérations ont vu
28
00:01:20,155 --> 00:01:21,991
ce rapport de vulnérabilité.
Pas encore.
29
00:01:22,034 --> 00:01:23,742
Je comptais faire une boucle
eux plus tard aujourd'hui.
30
00:01:23,784 --> 00:01:25,450
Parce que Langley a besoin
leur système
31
00:01:25,492 --> 00:01:26,816
sauvegarder et courir cette semaine.
32
00:01:26,859 --> 00:01:29,634
- Quelque chose à boire, madame?
- Café noir.
33
00:01:29,677 --> 00:01:31,214
Alors quand peux-tu l'avoir?
34
00:01:34,843 --> 00:01:38,217
- Comment on regarde?
- Les niveaux de carburant sont bons.
35
00:01:38,259 --> 00:01:40,523
Le fluide hydraulique est bon.
Tous ensemble.
36
00:01:40,565 --> 00:01:43,128
Tour, c'est Gulfstream
Quatre Tango Alpha,
37
00:01:43,170 --> 00:01:45,092
prêt à décoller sur la piste 2-1.
38
00:01:45,134 --> 00:01:48,550
Quatre Tango Alpha, vous êtes
dégagé pour la piste de décollage 2-1.
39
00:01:48,593 --> 00:01:51,027
Copie. Autorisé à décoller
piste 2-1,
40
00:01:51,070 --> 00:01:52,991
Gulfstream Quatre Tango Alpha.
41
00:01:53,034 --> 00:01:54,485
Merci tour.
42
00:01:57,816 --> 00:01:59,695
Carla Mendoza a encore dit quelque chose?
43
00:01:59,738 --> 00:02:00,848
Pas encore.
44
00:02:00,891 --> 00:02:02,513
Nous l'avons seulement appréhendée
Il y a 48 heures.
45
00:02:02,556 --> 00:02:04,990
Daniel a passé la majeure partie de ce temps
essayant de la faire parler.
46
00:02:05,032 --> 00:02:07,595
Elle n'était pas juste
un lieutenant de Tal.
47
00:02:07,637 --> 00:02:08,875
C'était une confidente.
48
00:02:08,918 --> 00:02:10,474
Donc, je suppose qu'elle sera loyale
jusqu'à la fin.
49
00:02:10,498 --> 00:02:12,291
On verra.
50
00:02:12,334 --> 00:02:14,555
Mon expérience,
la loyauté ne va que jusqu'à présent.
51
00:02:14,597 --> 00:02:18,184
Je continue à penser à ce que nous
appris sur Tal de Langley.
52
00:02:18,226 --> 00:02:20,916
Il prépare quelque chose
sur ce site noir de la CIA.
53
00:02:20,960 --> 00:02:23,436
Il connaît la Sierra Maestra
a un centre de détention
54
00:02:23,479 --> 00:02:25,358
avec ses agents.
55
00:02:25,400 --> 00:02:26,980
J'ai compris
sa fin de partie
56
00:02:27,023 --> 00:02:28,346
avant qu'il ne soit trop tard.
57
00:02:28,390 --> 00:02:30,439
Vous voulez dire weneed
Comprendre.
58
00:02:30,481 --> 00:02:31,696
Si je l'aime
ou pas, berger,
59
00:02:31,719 --> 00:02:33,769
vous et moi sommes dans le même bateau.
60
00:02:39,875 --> 00:02:41,669
Merci pour cela, au fait.
61
00:02:41,711 --> 00:02:45,341
J'avais oublié le simple
plaisir d'être juste dehors.
62
00:02:45,383 --> 00:02:47,476
Pas besoin de me remercier.
Tu l'as mérité.
63
00:02:47,518 --> 00:02:50,209
Ça n'a pas toujours été facile,
mais vous m'avez aidé à me rapprocher
64
00:02:50,252 --> 00:02:52,216
attraper Tal que
Je suis dans trois ans.
65
00:02:52,258 --> 00:02:55,034
J'ai besoin de l'attraper
aussi mal que vous faites.
66
00:02:55,077 --> 00:02:57,980
- Volonté.
- Quoi de neuf?
67
00:02:58,023 --> 00:02:59,944
Plus tôt ce matin,
un avion privé a décollé
68
00:02:59,987 --> 00:03:01,908
de Butler, en Pennsylvanie,
dirigé vers Miami.
69
00:03:01,952 --> 00:03:04,020
Deux heures de vol,
toutes les communications sont devenues sombres.
70
00:03:04,043 --> 00:03:05,196
Détournement?
71
00:03:05,239 --> 00:03:06,668
Nous ne savons pas,
mais l'avion vient d'atterrir
72
00:03:06,691 --> 00:03:08,313
à un aérodrome sans pilote
16 miles,
73
00:03:08,356 --> 00:03:09,765
près de Fairfax, en Virginie.
74
00:03:09,808 --> 00:03:11,620
Directeur adjoint vient d'appeler.
Il nous veut là-bas.
75
00:03:11,644 --> 00:03:13,437
Nous devons y aller.
Qu'a-t-il à dire?
76
00:03:13,481 --> 00:03:15,079
Eh bien, la société qui
nolisé l'avion
77
00:03:15,102 --> 00:03:16,512
était Alcon International.
78
00:03:16,554 --> 00:03:18,177
Ils sont un entrepreneur
pour la CIA.
79
00:03:18,219 --> 00:03:20,203
Les passagers à bord composent
l'ensemble du bras de commande
80
00:03:20,227 --> 00:03:21,423
de la compagnie.
81
00:03:21,465 --> 00:03:22,760
Avec leurs relations
à la CIA,
82
00:03:22,789 --> 00:03:24,326
le directeur adjoint
pense que cela pourrait être
83
00:03:24,369 --> 00:03:25,820
un problème de contre-espionnage.
84
00:03:47,682 --> 00:03:51,013
- Des contacts à l'intérieur?
- Non, rien encore.
85
00:03:51,056 --> 00:03:52,977
Depuis quand
ils ont été mis à la terre?
86
00:03:53,021 --> 00:03:54,643
26 minutes et compter.
87
00:03:54,686 --> 00:03:55,668
Amenez tout le monde à l'intérieur.
88
00:03:55,711 --> 00:03:56,949
Très bien, encercle les gars.
89
00:03:56,991 --> 00:03:58,249
Tout le monde a été informé
sur les schémas
90
00:03:58,273 --> 00:04:00,108
de cette chose, non?
12 places ...
91
00:04:09,546 --> 00:04:10,911
Que fais-tu ici,
Cabrera?
92
00:04:10,954 --> 00:04:12,639
La CIA a des raisons de croire
hautement classifié
93
00:04:12,663 --> 00:04:14,584
intelligence de la nôtre
peut être sur ce plan.
94
00:04:14,627 --> 00:04:16,524
Nous sommes là pour nous en assurer
tomber entre de mauvaises mains.
95
00:04:16,548 --> 00:04:17,871
Vous voulez dire nos mains.
96
00:04:17,914 --> 00:04:19,258
Je ne suis pas ici pour obtenir
à votre façon, agent Keaton.
97
00:04:19,281 --> 00:04:20,690
j'ai juste besoin
pour protéger nos informations.
98
00:04:20,732 --> 00:04:23,466
Votre intel?
Qu'en est-il des personnes à l'intérieur?
99
00:04:23,508 --> 00:04:25,557
Vous avez vos ordres.
J'ai le mien.
100
00:04:27,607 --> 00:04:29,273
Très bien, écoutez tout le monde.
101
00:04:29,315 --> 00:04:31,085
Nous avons un détournement possible,
prise d'otage,
102
00:04:31,109 --> 00:04:32,773
ou acte de terrorisme.
103
00:04:32,817 --> 00:04:34,587
Le manifeste de vol dit qu'il y a
neuf âmes à bord de cet avion.
104
00:04:34,610 --> 00:04:36,702
Ils pourraient être blessés et dans le besoin
d'attention médicale.
105
00:04:36,745 --> 00:04:38,026
Bragg?
106
00:04:38,069 --> 00:04:40,118
HRT, vous prenez le point
à l'approche.
107
00:04:40,161 --> 00:04:42,040
Briser la cabine
par la porte d'entrée.
108
00:04:42,082 --> 00:04:43,981
Ensuite, notre équipe entre,
et nous évaluerons la situation
109
00:04:44,004 --> 00:04:45,199
à partir de là, d'accord?
Clair?
110
00:04:45,243 --> 00:04:47,377
- Faisons le.
- Bougeons.
111
00:05:26,320 --> 00:05:27,430
Mon Dieu.
112
00:05:29,608 --> 00:05:30,846
Voici l'agent Bragg.
113
00:05:30,889 --> 00:05:33,237
Nous avons plusieurs
les décès à bord.
114
00:05:33,280 --> 00:05:36,610
On dirait que tout le monde est mort.
Pas tout le monde.
115
00:05:36,653 --> 00:05:39,471
Les deux pilotes ...
Ils manquent.
116
00:05:44,680 --> 00:05:46,218
L'ordinateur portable est en notre possession.
117
00:05:46,260 --> 00:05:50,359
Nous allons télécharger les fichiers CAD
dès que nous arrivons au club.
118
00:05:50,402 --> 00:05:53,305
Non.
Pas de témoin.
119
00:05:53,349 --> 00:05:54,630
Pas de survivants.
120
00:06:04,422 --> 00:06:06,429
- Il fait beau ici.
- Ouais.
121
00:06:06,472 --> 00:06:08,478
Mieux que
la cellule de détention, non?
122
00:06:08,521 --> 00:06:11,681
Beaucoup mieux.
C'était gentil de la part de l'agent Keaton.
123
00:06:13,047 --> 00:06:14,926
Tu vas bien faire aujourd'hui.
124
00:06:14,968 --> 00:06:16,720
Ouais.
125
00:06:16,762 --> 00:06:18,641
Êtes-vous nerveux?
126
00:06:18,684 --> 00:06:20,263
Un peu.
127
00:06:20,307 --> 00:06:21,758
Ne sois pas.
Ça ira.
128
00:06:21,801 --> 00:06:24,363
Je suis stressé
à propos de parking parallèle.
129
00:06:24,406 --> 00:06:25,900
Nerfs?
130
00:06:25,942 --> 00:06:28,462
Les nerfs sont juste
des poussées d'adrénaline
131
00:06:28,505 --> 00:06:31,024
réagir à une émotion
que vous rencontrez.
132
00:06:31,067 --> 00:06:33,074
Donc, si vous pouvez distraire
vous de cette émotion,
133
00:06:33,116 --> 00:06:34,867
alors les nerfs vont partir.
134
00:06:34,910 --> 00:06:36,148
Comment je fais ça?
135
00:06:36,191 --> 00:06:39,692
Euh, vous pourriez prendre
votre vignette
136
00:06:39,735 --> 00:06:41,443
et presser comme ça.
137
00:06:44,602 --> 00:06:46,139
Plus fort.
Ça fait mal.
138
00:06:46,183 --> 00:06:47,762
Eh bien, c'est le point, non?
139
00:06:47,805 --> 00:06:49,599
Tu penses à la douleur
140
00:06:49,641 --> 00:06:51,221
et pas sur le test du conducteur.
141
00:06:51,264 --> 00:06:52,417
Je suppose.
142
00:06:52,459 --> 00:06:53,674
Vous devez séparer
tes émotions
143
00:06:53,698 --> 00:06:54,808
de ce que vous devez faire,
144
00:06:54,851 --> 00:06:57,754
ou vos émotions
va vous saboter.
145
00:06:57,797 --> 00:06:59,505
Avez-vous appris cela à la CIA?
146
00:07:02,238 --> 00:07:03,476
Tu vas vraiment bien.
147
00:07:03,519 --> 00:07:05,611
Et quand tu auras ton permis,
tu vas être
148
00:07:05,654 --> 00:07:08,216
un pilote très prudent.
Je promets.
149
00:07:08,259 --> 00:07:10,521
Mettez votre ceinture de sécurité.
Pas de textos, jamais.
150
00:07:10,564 --> 00:07:12,529
Papa a déjà parlé
pour moi à ce sujet.
151
00:07:12,571 --> 00:07:13,980
Bien.
152
00:07:15,987 --> 00:07:18,933
Comment est-il?
153
00:07:18,975 --> 00:07:21,068
Il va bien.
154
00:07:21,111 --> 00:07:24,058
Je me sens mal parfois, cependant.
- Pourquoi?
155
00:07:24,100 --> 00:07:28,028
Juste vous savez,
pour ne pas dire la vérité
156
00:07:28,071 --> 00:07:29,950
à propos de l'endroit où je suis
quand je viens te voir.
157
00:07:33,622 --> 00:07:37,635
Quand j'aurai ma licence,
Je peux te rendre visite plus souvent.
158
00:07:37,678 --> 00:07:39,472
J'aimerais que.
159
00:07:41,735 --> 00:07:43,400
Si je pouvais te conduire quelque part,
160
00:07:43,442 --> 00:07:44,724
Où voudriez-vous aller?
161
00:07:46,688 --> 00:07:48,225
Je ne...
162
00:07:48,268 --> 00:07:50,616
La plage, les bois?
163
00:07:50,660 --> 00:07:53,093
Euh ...
nulle part...
164
00:07:53,136 --> 00:07:54,759
aussi longtemps que j'étais avec vous.
165
00:07:59,498 --> 00:08:02,743
Peut-être qu'un jour je pourrais
vous conduire d'ici.
166
00:08:02,786 --> 00:08:04,409
Vous aider à vous échapper.
167
00:08:04,451 --> 00:08:06,715
Je pourrais être votre conducteur de fuite.
168
00:08:08,806 --> 00:08:10,856
Je pense vraiment
que mon conducteur de fuite
169
00:08:10,899 --> 00:08:13,888
va devoir être
un parker parallèle confiant.
170
00:08:17,474 --> 00:08:19,780
Mon équipe a regardé
dans Alcon International.
171
00:08:19,823 --> 00:08:22,044
Nous savons qu'ils sont
un entrepreneur privé de défense.
172
00:08:22,087 --> 00:08:23,880
Nous savons aussi
qu'ils se spécialisent
173
00:08:23,922 --> 00:08:25,587
en sécurité et communications.
174
00:08:25,630 --> 00:08:27,466
Mais ce qu'on ne sait pas
175
00:08:27,509 --> 00:08:31,053
est ce qu'ils font
pour la CIA.
176
00:08:31,096 --> 00:08:32,719
Je ne peux pas répondre à ça.
177
00:08:32,761 --> 00:08:33,999
Sept personnes sont mortes,
178
00:08:34,043 --> 00:08:35,665
et c'est le jeu
tu vas jouer?
179
00:08:35,708 --> 00:08:36,818
Regardez, ce n'est pas mon choix
180
00:08:36,860 --> 00:08:38,331
te laisser
dans le noir, agent Keaton.
181
00:08:38,355 --> 00:08:41,344
Alors à qui appartient-il?
Et je vais aller leur parler.
182
00:08:41,386 --> 00:08:42,454
Je suis désolé.
183
00:08:45,102 --> 00:08:47,707
Ouais, d'accord.
184
00:08:47,749 --> 00:08:50,012
Très bien, au revoir.
185
00:08:54,965 --> 00:08:57,698
- Cabrera t'a donné quelque chose?
- Négatif.
186
00:08:57,740 --> 00:09:00,066
Je pensais que la CIA et le FBI
jouaient bien après le 11 septembre.
187
00:09:00,089 --> 00:09:01,584
Oui, parle-moi de ça.
188
00:09:01,627 --> 00:09:03,889
Cabrera était sur place
protéger les informations classifiées,
189
00:09:03,932 --> 00:09:05,830
ce qui me fait penser que ceux
les cadres ont été tués
190
00:09:05,853 --> 00:09:08,075
à cause de quelque chose qu'ils avaient
avec eux dans cet avion.
191
00:09:08,117 --> 00:09:10,186
Laisse moi appeler le départ
aéroport et voir si elles ont
192
00:09:10,209 --> 00:09:12,045
un journal de tout
c'était à bord.
193
00:09:12,088 --> 00:09:13,795
Volonté.
194
00:09:13,839 --> 00:09:14,821
Je pense avoir quelque chose.
195
00:09:14,863 --> 00:09:16,102
Tom Humphrey, Alberto Diaz ...
196
00:09:16,144 --> 00:09:17,382
Ils étaient les pilotes prévus
197
00:09:17,426 --> 00:09:18,834
pour le vol Alcon
ce matin.
198
00:09:18,878 --> 00:09:20,116
- Où sont-ils maintenant?
- Morte.
199
00:09:20,158 --> 00:09:21,525
Le PD local a trouvé les deux blessés.
200
00:09:21,567 --> 00:09:23,404
Et le vol des deux hommes
les informations d'identification ont été volés.
201
00:09:23,446 --> 00:09:25,112
Quelqu'un d'autre était
voler cet avion.
202
00:09:25,154 --> 00:09:27,223
Qui que ce soit devait avoir
quitté cet aéroport en quelque sorte.
203
00:09:27,247 --> 00:09:28,973
Obtenez une liste de chaque véhicule
qui est entré et sorti
204
00:09:28,997 --> 00:09:30,663
cette propriété
dans les dernières 24 heures.
205
00:09:30,705 --> 00:09:32,981
Et voir si Kate peut en avoir
type de métrage de sécurité
206
00:09:33,011 --> 00:09:34,695
de la région environnante.
Avez-vous eu des nouvelles de la FAA?
207
00:09:34,719 --> 00:09:37,068
Pas encore, mais nous devrions avoir
la voix des pilotes actuels
208
00:09:37,110 --> 00:09:39,032
sur cassette à la fin de la journée.
Tiens moi au courant.
209
00:09:41,337 --> 00:09:42,832
Exécution hautement organisée
210
00:09:42,875 --> 00:09:45,522
réalisé par formé
des assassins se faisant passer pour des pilotes?
211
00:09:45,565 --> 00:09:47,315
Tu as déjà rien vu
comme ça avant?
212
00:09:47,358 --> 00:09:49,792
Ouais. Une fois que.
213
00:09:54,319 --> 00:09:56,026
Keaton.
214
00:09:58,332 --> 00:09:59,783
Quoi de neuf, Jacquie?
215
00:09:59,826 --> 00:10:01,468
Le dernier vol de l'avion
manifeste liste deux pilotes,
216
00:10:01,491 --> 00:10:02,920
une hôtesse de l'air,
et six passagers.
217
00:10:02,944 --> 00:10:05,505
Mais le manifeste original
liste sept passagers.
218
00:10:05,548 --> 00:10:07,598
Il a été changé
à la dernière minute.
219
00:10:07,640 --> 00:10:10,416
Quelqu'un d'autre était supposé
être sur cet avion.
220
00:10:11,825 --> 00:10:13,277
Elle s'appelle Kathy Hong.
221
00:10:13,320 --> 00:10:15,284
Elle est un ancien ingénieur
professeur au MIT
222
00:10:15,326 --> 00:10:17,760
qui fait maintenant des travaux de consultation
pour les entrepreneurs du gouvernement.
223
00:10:17,803 --> 00:10:20,536
Elle travaille actuellement
avec Alcon International.
224
00:10:20,578 --> 00:10:22,030
Quel travail fait-elle pour eux?
225
00:10:22,073 --> 00:10:23,952
Eh bien, ni Alcon
ni la CIA nous dirait.
226
00:10:23,994 --> 00:10:26,044
Ce que nous savons, c'est que Hong
spécialise
227
00:10:26,087 --> 00:10:28,863
en grand format
systèmes autonomes.
228
00:10:28,905 --> 00:10:31,339
Immenses bâtiments et complexes
qui courent uniquement
229
00:10:31,381 --> 00:10:32,577
sur les énergies renouvelables.
230
00:10:32,620 --> 00:10:34,627
- Où est-elle maintenant?
- On ne sait pas.
231
00:10:34,670 --> 00:10:36,036
Je pense qu'elle est en fuite.
232
00:10:36,079 --> 00:10:37,702
Au cours des dernières 24 heures,
elle a tout effacé
233
00:10:37,744 --> 00:10:39,323
de ses comptes bancaires personnels.
234
00:10:39,366 --> 00:10:41,843
Alors elle saute un vol et maintenant
elle est en train de liquider ses avoirs?
235
00:10:41,886 --> 00:10:43,509
Elle est soit impliqué
dans le meurtre,
236
00:10:43,551 --> 00:10:45,430
ou elle sait que quiconque
tué ses collègues
237
00:10:45,473 --> 00:10:47,394
vient après elle prochaine.
238
00:10:47,437 --> 00:10:49,017
Je veux qu'elle soit retrouvée maintenant.
239
00:10:49,059 --> 00:10:50,040
D'accord.
240
00:10:54,397 --> 00:10:56,147
Je vais après Hong,
Je te veux avec moi.
241
00:10:56,191 --> 00:10:57,343
Pourquoi?
242
00:10:57,386 --> 00:10:59,094
Elle est un entrepreneur avec la CIA.
243
00:10:59,137 --> 00:11:00,844
Je vais l'arrêter,
Cabrera va avoir
244
00:11:00,887 --> 00:11:02,143
les avocats de son agence
Dans mon bureau
245
00:11:02,169 --> 00:11:03,663
avant que je reçois
les menottes d'elle.
246
00:11:03,705 --> 00:11:05,798
Je veux savoir ce que Alcon
fait pour la CIA.
247
00:11:05,840 --> 00:11:09,085
Je veux savoir pourquoi ces sept
des gens ont été abattus dans cet avion,
248
00:11:09,129 --> 00:11:11,520
et je veux trouver les hommes
qui l'a fait.
249
00:11:16,161 --> 00:11:18,083
Je l'ai trouvée.
250
00:11:18,125 --> 00:11:20,109
Notre logiciel de suivi
place le téléphone portable de Kathy Hong
251
00:11:20,132 --> 00:11:22,608
au 645 West 24th Street
à Manhattan.
252
00:11:22,651 --> 00:11:26,494
On dirait que l'adresse
pour une maison de vente aux enchères d'art.
253
00:11:43,019 --> 00:11:44,812
Choix étrange à venir
à une vente aux enchères d'art
254
00:11:44,855 --> 00:11:46,947
après six de vos collègues
ont été assassinés.
255
00:11:46,990 --> 00:11:48,613
Tu crois qu'elle se rencontre
quelqu'un ici?
256
00:11:48,655 --> 00:11:50,639
Eh bien, c'est soit ça,
ou elle vend des actifs.
257
00:11:50,662 --> 00:11:52,541
Hong a tout fermé
ses comptes bancaires hier.
258
00:11:52,583 --> 00:11:55,444
J'ai failli ne pas te reconnaître.
259
00:11:55,488 --> 00:11:57,109
C'est gentil du point.
260
00:11:57,153 --> 00:11:58,282
D'accord, quand on rentre,
261
00:11:58,305 --> 00:11:59,714
ne vous concentrez pas
pour trouver Hong.
262
00:11:59,757 --> 00:12:01,508
Prends la chambre.
Accueillez les clients.
263
00:12:01,551 --> 00:12:03,686
Ceci est un nouvel environnement
pour nous. Nous sommes seuls.
264
00:12:03,728 --> 00:12:05,071
Bragg, pourquoi ne pas vous
cas les sorties,
265
00:12:05,095 --> 00:12:06,139
assurez-vous qu'elle ne
essayer de fuir?
266
00:12:06,162 --> 00:12:07,315
Oui, vous l'avez.
267
00:12:10,987 --> 00:12:13,080
Est-ce qu'il va y avoir
un problème ici?
268
00:12:13,122 --> 00:12:15,086
Je ne sais pas.
269
00:12:15,130 --> 00:12:17,392
Mais nous sommes ensemble, non?
270
00:12:17,435 --> 00:12:19,868
Nous allons commencer les enchères
avec cette pièce unique
271
00:12:19,912 --> 00:12:22,473
à 22 250 $.
272
00:12:22,516 --> 00:12:24,779
22 250 ici.
Vous cherchez 25 000.
273
00:12:24,822 --> 00:12:26,402
25 000 dans le dos.
J'en ai 30 000
274
00:12:26,445 --> 00:12:28,238
J'ai 35 000 ici
sur la ligne téléphonique.
275
00:12:28,280 --> 00:12:29,818
- Vous voila monsieur.
- Je vous remercie.
276
00:12:29,861 --> 00:12:31,483
J'ai 40 000 ici.
277
00:12:31,526 --> 00:12:34,344
45 000, regardant 50 000 $,
60 000 $, 70 000 $.
278
00:12:34,387 --> 00:12:37,546
J'ai 70 000 $ au sol ...
Je ne la vois pas
279
00:12:37,589 --> 00:12:39,682
Pourquoi je ne prend pas le nord
côté tu prends le sud?
280
00:12:39,724 --> 00:12:41,561
Non, ce n'est pas comme ça
ça va marcher.
281
00:12:41,603 --> 00:12:43,439
85 000 $.
282
00:12:43,482 --> 00:12:47,026
Bragg, Pettigrew,
vous voyez quelque chose?
283
00:12:47,069 --> 00:12:48,563
Rien par ici.
284
00:12:48,606 --> 00:12:49,545
Keaton, je suis par la sortie nord.
285
00:12:49,588 --> 00:12:51,125
Rien ici non plus.
286
00:12:51,168 --> 00:12:53,815
De la demoiselle
ici, nous avons 100 000 $.
287
00:12:53,858 --> 00:12:55,608
Le monsieur là-bas à l'arrière,
288
00:12:55,652 --> 00:12:57,507
nous avons les lignes téléphoniques
à 105 000. 110 000 ici.
289
00:12:57,530 --> 00:13:00,690
110 000 $ au sol.
110 000, vendu!
290
00:13:00,733 --> 00:13:05,302
Toutes nos félicitations.
291
00:13:07,138 --> 00:13:08,590
Elle est là.
292
00:13:08,632 --> 00:13:10,852
On dirait qu'elle vend
ses atouts pour partir en fuite.
293
00:13:10,895 --> 00:13:13,159
Cela ne signifie pas qu'elle n'est pas
va rencontrer quelqu'un d'autre.
294
00:13:13,201 --> 00:13:15,763
J'ai les yeux rivés sur Hong.
Elle est aux enchères ...
295
00:13:15,806 --> 00:13:18,197
La table des vendeurs.
296
00:13:23,193 --> 00:13:25,669
Voyez-vous ceux
deux hommes avec elle?
297
00:13:28,488 --> 00:13:30,409
Elle a deux gardes du corps avec elle.
298
00:13:30,452 --> 00:13:32,160
Vestes sombres.
299
00:13:34,166 --> 00:13:36,344
Je les ai.
300
00:13:36,387 --> 00:13:37,454
Moi aussi.
301
00:13:37,497 --> 00:13:39,077
Que faisons-nous, Keaton?
302
00:13:39,120 --> 00:13:41,126
Tenez vos positions.
303
00:13:42,408 --> 00:13:44,799
Elle bouge.
304
00:13:54,834 --> 00:13:56,925
Et vous êtes vendu!
305
00:14:03,885 --> 00:14:07,045
On dirait qu'elle va
dans la salle de bain.
306
00:14:07,089 --> 00:14:09,351
- J'y vais.
- Non, non, attends. Non attends.
307
00:14:09,394 --> 00:14:11,444
C'est notre chance.
Nous pourrions ne pas en obtenir un autre.
308
00:14:11,486 --> 00:14:12,958
Pettigrew, j'ai besoin de toi
par ici en ce moment.
309
00:14:12,981 --> 00:14:14,134
Sur mon chemin.
310
00:14:14,176 --> 00:14:15,756
Je vais envoyer Pettigrew
avec vous.
311
00:14:15,799 --> 00:14:17,696
Je ne vais pas pouvoir obtenir
informations sur Hong
312
00:14:17,720 --> 00:14:18,959
avec un chaperon là-bas.
313
00:14:19,001 --> 00:14:20,795
Elle ne sera pas
là-bas longtemps, Keaton.
314
00:14:22,759 --> 00:14:24,509
Très bien, vas-y et fais-le.
315
00:14:30,530 --> 00:14:32,538
Y a-t-il des vols plus tôt?
316
00:14:32,580 --> 00:14:34,032
Tu es sûre?
317
00:14:39,455 --> 00:14:40,437
Je te rappelle tout de suite.
318
00:14:43,597 --> 00:14:45,219
Prendre la carte SIM
hors de ton portable
319
00:14:45,262 --> 00:14:46,477
et le faire tomber
les toilettes maintenant.
320
00:14:46,500 --> 00:14:48,038
- Excusez-moi?
- Vous avez entendu ce que j'ai dit.
321
00:14:48,080 --> 00:14:50,386
Fais le maintenant.
322
00:14:50,428 --> 00:14:51,881
- Qui es-tu?
- Je suis Emma Clarke.
323
00:14:51,923 --> 00:14:54,186
Je suis un agent de sécurité
pour Alcon International.
324
00:14:54,229 --> 00:14:55,980
Six de vos collègues
ont été assassinés aujourd'hui.
325
00:14:56,022 --> 00:14:57,792
Nous avons des raisons de croire
que ta vie est en danger.
326
00:14:57,815 --> 00:14:59,865
Prendre la carte SIM
hors de ton portable
327
00:14:59,908 --> 00:15:01,573
et le jeter dans les toilettes.
328
00:15:01,616 --> 00:15:04,861
Si je peux vous suivre en l'utilisant,
ils peuvent aussi.
329
00:15:17,159 --> 00:15:18,183
Bien.
330
00:15:18,226 --> 00:15:21,087
Y a-t-il autre part
on peut parler?
331
00:15:21,130 --> 00:15:23,008
Je pense que oui.
332
00:15:23,052 --> 00:15:26,296
La salle des antiquités.
- Trace le chemin.
333
00:15:28,816 --> 00:15:30,543
Je sais que tu as peur et toi
je ne sais pas à qui faire confiance,
334
00:15:30,567 --> 00:15:31,739
et je suis désolé je ne
avoir le temps de te promener
335
00:15:31,762 --> 00:15:32,787
à travers cela en ce moment.
336
00:15:32,830 --> 00:15:34,239
Si vous voulez mon aide, continuez.
337
00:15:34,281 --> 00:15:35,904
Sinon, bonne chance à vous.
338
00:15:37,740 --> 00:15:40,088
Dis-moi
Je peux parler à Ahman.
339
00:15:40,131 --> 00:15:42,822
Il est mon contact chez Alcon.
340
00:15:42,864 --> 00:15:46,665
Sortez-nous d'ici,
et je l'appellerai moi-même.
341
00:15:46,707 --> 00:15:47,817
D'accord.
342
00:15:56,742 --> 00:15:59,133
Berger et hong
sortent de la salle de bain.
343
00:16:11,217 --> 00:16:13,138
Quel est notre plan ici?
344
00:16:13,181 --> 00:16:14,632
Accrochez-vous ou elle nous verra.
345
00:16:14,676 --> 00:16:16,896
Mais ne prenez pas vos yeux
hors d'elle ou de berger.
346
00:16:23,301 --> 00:16:25,327
Ils marchent vers
le côté ouest du bâtiment.
347
00:16:25,350 --> 00:16:27,614
Besoin d'un point de vue
à l'intérieur de cette pièce.
348
00:16:27,657 --> 00:16:28,638
Je les ai.
349
00:16:35,300 --> 00:16:37,947
Pourquoi six cadres ont-ils été tués?
350
00:16:37,990 --> 00:16:39,356
Pas ici.
351
00:16:44,352 --> 00:16:45,377
Par ici.
352
00:16:51,098 --> 00:16:52,037
Bragg, les as-tu
en vue?
353
00:16:52,081 --> 00:16:53,489
Non, je viens de les perdre.
354
00:16:53,533 --> 00:16:55,497
Attends ici.
Je me dirige vers toi.
355
00:16:57,120 --> 00:16:59,041
Je pense que la garde de Hong
glisser à l'arrière.
356
00:17:02,030 --> 00:17:03,695
C'est tout.
Je vais les chercher.
357
00:17:12,534 --> 00:17:14,327
Shepherd et Hong sont partis.
358
00:17:14,370 --> 00:17:16,225
Il y a une sortie sur le nord
côté du bâtiment.
359
00:17:16,248 --> 00:17:18,042
Sortez maintenant.
360
00:17:33,543 --> 00:17:35,378
N'importe quoi?
Non rien.
361
00:17:35,421 --> 00:17:37,257
Je ne les ai pas
362
00:17:51,476 --> 00:17:53,653
Qui es-tu?
Qu'est-ce que tu veux de moi?
363
00:17:53,697 --> 00:17:54,978
Je suis avec Alcon Securities.
364
00:17:55,020 --> 00:17:57,796
Non, il n'y a personne
chez Alcon nommé Ahman.
365
00:17:57,838 --> 00:18:00,187
Tu me mens
Maintenant réponds à la question.
366
00:18:00,230 --> 00:18:01,681
Qui es-tu?
367
00:18:04,872 --> 00:18:06,409
Ils n'auraient pas pu aller trop loin.
368
00:18:06,451 --> 00:18:08,416
Vous vous séparez
et continuez.
369
00:18:11,704 --> 00:18:15,290
Kate, j'ai besoin de toi pour faire une trace
sur l'émetteur GPS de Shepherd.
370
00:18:15,333 --> 00:18:16,700
Dessus.
371
00:18:16,742 --> 00:18:20,841
Répondre à la question.
Qui es-tu?
372
00:18:20,885 --> 00:18:22,678
Je suis Erica Shepherd.
373
00:18:25,710 --> 00:18:27,589
Vous êtes censé être en prison.
374
00:18:27,631 --> 00:18:29,315
Je coopère avec le FBI.
Ils sont ici avec moi.
375
00:18:29,339 --> 00:18:31,303
Tu devrais poser ton arme.
Garde le sur elle.
376
00:18:31,346 --> 00:18:32,797
Quelqu'un vient de tuer
chaque passager
377
00:18:32,840 --> 00:18:34,249
dans un avion
Je devais être sur.
378
00:18:34,293 --> 00:18:36,171
Je ne fais confiance à personne,
surtout pas toi.
379
00:18:36,214 --> 00:18:38,027
- Qui a tué ces cadres?
- Je n'ai aucune idée.
380
00:18:38,050 --> 00:18:39,392
Vous étiez censé
être sur cet avion.
381
00:18:39,416 --> 00:18:41,594
Quelque chose t'a fait peur.
Qu'est-ce que c'était?
382
00:18:49,280 --> 00:18:50,774
Je suis les 27 et 9.
383
00:18:50,817 --> 00:18:53,421
Je viens d'entendre des coups de feu
sur le coin nord-est.
384
00:18:53,465 --> 00:18:55,300
Laissez-moi vous demander à nouveau.
385
00:18:55,343 --> 00:18:57,308
Pourquoi n'étais-tu pas dans cet avion?
386
00:18:57,350 --> 00:18:59,290
Je suis rentré à la maison hier soir.
Quelqu'un a fouillé mon appartement.
387
00:19:00,164 --> 00:19:02,854
- Qu'est-ce qu'ils cherchaient?
- Un ordinateur portable, je pense.
388
00:19:02,897 --> 00:19:04,135
Qu'est-ce qu'il y avait dessus?
Ton travail?
389
00:19:04,178 --> 00:19:05,203
Oui.
390
00:19:05,245 --> 00:19:06,826
Designs pour un développement durable
dortoir.
391
00:19:06,868 --> 00:19:08,191
- Où?
- Je ne sais pas.
392
00:19:08,235 --> 00:19:09,687
Cette information avait été supprimée.
393
00:19:09,729 --> 00:19:11,072
Ce n'était pas chez toi
était-ce?
394
00:19:11,096 --> 00:19:13,700
Non, c'était dans l'avion
avec les cadres.
395
00:19:13,743 --> 00:19:15,066
Tu m'écoutes attentivement.
396
00:19:15,109 --> 00:19:16,538
Les gens qui
te cherche ...
397
00:19:16,561 --> 00:19:18,056
Ils n'aiment pas les détails.
398
00:19:18,098 --> 00:19:19,825
Ils vont venir après toi
jusqu'à ce que vous soyez mort.
399
00:19:19,849 --> 00:19:21,429
- Lâche ton arme!
- D'accord.
400
00:19:21,472 --> 00:19:23,521
- À présent!
- D'accord, je le pose.
401
00:19:23,564 --> 00:19:25,912
Ne bouge pas!
402
00:19:25,955 --> 00:19:28,815
Posez le pistolet maintenant.
Posez le.
403
00:19:30,994 --> 00:19:31,976
Sauvegarder.
404
00:19:32,019 --> 00:19:33,428
Aller.
405
00:19:33,470 --> 00:19:35,776
J'ai eu berger et hong
dans l'allée de la 8ème avenue
406
00:19:35,819 --> 00:19:36,844
Envoyez les voitures dans.
407
00:19:46,524 --> 00:19:48,233
Agents du bureau de New York,
408
00:19:48,276 --> 00:19:49,685
ils interrogent Hong.
409
00:19:49,728 --> 00:19:52,972
Mais je pense qu'elle nous a dit
tout ce qu'elle sait.
410
00:19:53,016 --> 00:19:55,492
Comment les dessins pourraient
pour un dortoir durable
411
00:19:55,535 --> 00:19:58,438
vaut la vie
de sept personnes innocentes?
412
00:19:58,481 --> 00:20:00,573
Ils ne seraient pas.
413
00:20:00,616 --> 00:20:02,837
Sauf si...
414
00:20:02,879 --> 00:20:05,612
le dortoir était en fait
un site noir de la CIA.
415
00:20:08,515 --> 00:20:12,358
Alcon était sous contrat
avec la CIA.
416
00:20:12,401 --> 00:20:13,938
Je vous parie qu'ils ont été embauchés
construire
417
00:20:13,981 --> 00:20:15,987
un centre de détention secret
à la Sierra Maestra.
418
00:20:16,031 --> 00:20:17,995
Ça a du sens.
Cela met Tal derrière.
419
00:20:18,038 --> 00:20:20,258
Il aurait juste dû tirer
le déclencheur lui-même.
420
00:20:20,300 --> 00:20:21,558
Et ce jet
que Laine était ...
421
00:20:21,582 --> 00:20:22,777
Il s'est écrasé dans la montagne.
422
00:20:22,820 --> 00:20:24,229
Tout le monde à bord a été tué,
423
00:20:24,272 --> 00:20:25,638
y compris les agents Tal.
424
00:20:25,681 --> 00:20:26,919
Je savais qu'il y avait des similitudes,
425
00:20:26,962 --> 00:20:29,182
mais je ne pensais pas
ils étaient connectés.
426
00:20:31,108 --> 00:20:33,200
Eh bien, maintenant nous savons
pourquoi ils ont été tués.
427
00:20:33,243 --> 00:20:34,695
Nous savons que Tal était derrière tout ça.
428
00:20:34,737 --> 00:20:36,659
Nous devons juste trouver
l'homme qui l'a fait.
429
00:20:45,625 --> 00:20:47,589
Le contrôle du trafic aérien
l'enregistrement est entré.
430
00:20:47,633 --> 00:20:48,914
Nous avons la voix de l'assassin.
431
00:20:54,817 --> 00:20:57,208
Tour, c'est Gulfstream
Quatre Tango Alpha,
432
00:20:57,250 --> 00:20:59,300
prêt à décoller sur la piste 2-1.
433
00:20:59,343 --> 00:21:01,093
Vous pouvez le tourner ...
434
00:21:01,136 --> 00:21:03,248
Quatre Tango Alpha, vous êtes
clair pour le décollage, piste 2-1.
435
00:21:03,271 --> 00:21:05,620
Copie. Autorisé à décoller,
piste 2-1,
436
00:21:05,662 --> 00:21:07,199
Gulfstream Quatre Tango Alpha.
437
00:21:07,242 --> 00:21:08,608
Merci tour.
438
00:21:11,769 --> 00:21:13,604
Qu'Est-ce que c'est?
439
00:21:32,264 --> 00:21:34,484
Jouez celui-ci.
440
00:21:41,402 --> 00:21:43,665
Tour, c'est Falcon Kilo
Papa Niner,
441
00:21:43,708 --> 00:21:46,825
prêt à décoller, piste 0-4.
442
00:21:46,868 --> 00:21:48,747
Kilo Papa Niner,
vous êtes prêt à décoller,
443
00:21:48,789 --> 00:21:50,241
piste 0-4.
444
00:21:50,283 --> 00:21:52,333
Autorisé pour la piste de décollage 0-4,
445
00:21:52,376 --> 00:21:54,639
Falcon Kilo Papa Niner.
446
00:21:54,682 --> 00:21:55,707
Merci tour.
447
00:21:55,749 --> 00:21:57,073
C'est l'enregistrement
448
00:21:57,116 --> 00:21:59,336
du vol
que Laine était allumée, n'est-ce pas?
449
00:21:59,378 --> 00:22:00,959
Jouez à nouveau le nouveau.
450
00:22:03,596 --> 00:22:05,901
Tour, c'est Gulfstream
Quatre Tango Alpha,
451
00:22:05,943 --> 00:22:09,360
prêt à décoller sur la piste 2-1.
452
00:22:09,403 --> 00:22:11,110
Le vieux.
453
00:22:11,153 --> 00:22:13,159
Tour, c'est
Falcon Kilo Papa Niner,
454
00:22:13,203 --> 00:22:16,020
prêt à décoller, piste 0-4.
455
00:22:16,064 --> 00:22:18,242
Même ton.
Même cadence.
456
00:22:18,284 --> 00:22:20,077
Ceux qui ne sont pas
deux pilotes différents.
457
00:22:20,119 --> 00:22:22,639
L'homme qui a tiré sur sept personnes
hier est le même homme
458
00:22:22,682 --> 00:22:25,970
qui a assassiné un vol plein de
Agents de la CIA il y a trois ans.
459
00:22:29,684 --> 00:22:32,119
Le tueur de Laine est toujours en vie.
460
00:22:42,751 --> 00:22:44,160
Cela n'a aucun sens.
461
00:22:44,203 --> 00:22:46,935
Le tueur de Laine était sur
l'avion quand il s'est écrasé.
462
00:22:47,808 --> 00:22:49,985
Personne n'a survécu.
- Oui, eh bien, il l'a fait.
463
00:22:50,028 --> 00:22:51,693
D'une manière ou d'une autre
il est descendu de cet avion.
464
00:22:51,736 --> 00:22:53,913
Il devait avoir parachuté
avant l'impact.
465
00:22:53,956 --> 00:22:55,151
C'est la seule explication.
466
00:22:55,194 --> 00:22:57,415
Tout ce temps.
467
00:22:57,458 --> 00:22:58,885
Tout ce temps il a été
se promener dans les rues.
468
00:22:58,909 --> 00:23:01,472
Ne fais pas ça. Il n'y a pas moyen
vous auriez pu savoir.
469
00:23:01,514 --> 00:23:03,179
Non, j'aurais du savoir.
Je veux des témoins.
470
00:23:03,222 --> 00:23:04,716
Je veux la biométrie.
471
00:23:04,759 --> 00:23:06,894
Je veux une description physique
de l'attaque d'hier.
472
00:23:06,936 --> 00:23:08,559
J'ai besoin de savoir qui il est.
473
00:23:10,140 --> 00:23:12,104
Je peux vous donner son nom.
474
00:23:14,836 --> 00:23:16,416
Quoi?
475
00:23:16,459 --> 00:23:17,996
Après la mort de Laine,
476
00:23:18,039 --> 00:23:20,003
la CIA courait
leur propre enquête sur Tal.
477
00:23:20,046 --> 00:23:21,711
Le nom de son tueur
a été pris à bavarder
478
00:23:21,753 --> 00:23:22,949
entre ses associés.
479
00:23:22,992 --> 00:23:24,913
Je n'en ai jamais parlé
parce que le nom seul
480
00:23:24,957 --> 00:23:27,048
jamais conduit nulle part
et il était présumé mort.
481
00:23:27,091 --> 00:23:29,568
- Quel est son prénom?
- Alexander Chigorin.
482
00:23:33,411 --> 00:23:35,760
Anna Cruz a dit ce nom
pour moi avant sa mort.
483
00:23:35,802 --> 00:23:38,363
Je vous ai demandé à ce sujet.
Vous avez menti à mon visage.
484
00:23:38,407 --> 00:23:41,139
Je crois que Anna Cruz vous a donné
ce nom pour te faire mal
485
00:23:41,182 --> 00:23:43,232
et de vous envoyer sur un chemin
chercher un homme mort.
486
00:23:43,274 --> 00:23:45,079
Et tu ne voulais pas
faire cela, maintenant, avez-vous?
487
00:23:45,111 --> 00:23:47,459
Non, je te voulais
se concentrer sur Tal!
488
00:23:52,412 --> 00:23:55,529
Kate, escorte berger
retour à sa cellule de détention.
489
00:23:55,572 --> 00:23:57,109
Bien sûr.
490
00:24:06,546 --> 00:24:07,826
Il est vivant.
491
00:24:07,870 --> 00:24:09,705
Il est toujours en vie,
et il tue des gens.
492
00:24:09,748 --> 00:24:11,072
Je suis désolé, Will.
493
00:24:11,115 --> 00:24:12,372
Je ne peux pas imaginer quoi
vous devez traverser.
494
00:24:12,395 --> 00:24:14,018
Oui, il faut que je le trouve.
495
00:24:14,061 --> 00:24:16,623
Nous allons.
Nous allons.
496
00:24:16,665 --> 00:24:18,246
Vous savez, j'ai, euh ...
497
00:24:18,288 --> 00:24:20,423
Je n'ai jamais aimé l'idée
de travailler avec Shepherd,
498
00:24:20,466 --> 00:24:23,028
mais c'est le tueur de Laine
on parle de
499
00:24:23,071 --> 00:24:27,212
Vous êtes sûr de ne pas vouloir utiliser
elle pour nous aider à trouver Chigorin?
500
00:24:27,255 --> 00:24:29,860
Non non.
501
00:24:31,098 --> 00:24:32,507
Pas cette fois.
502
00:24:32,550 --> 00:24:34,600
Compris.
503
00:24:36,009 --> 00:24:37,332
Daniel.
504
00:24:37,375 --> 00:24:40,236
Amenez Carla Mendoza.
505
00:24:40,279 --> 00:24:43,097
Je veux lui parler.
506
00:25:04,930 --> 00:25:06,296
Alexandre Chigorin ...
507
00:25:06,340 --> 00:25:08,132
J'ai besoin de savoir où
pour le trouver.
508
00:25:08,175 --> 00:25:10,268
Je ne sais pas qui
Tu parles de.
509
00:25:10,310 --> 00:25:12,701
Ne me ment pas.
Nous savons qu'il est en vie.
510
00:25:12,744 --> 00:25:15,691
Je sais que vous avez tous les deux travaillé
pour Tal depuis le début.
511
00:25:15,733 --> 00:25:17,697
Où est-il?
512
00:25:22,053 --> 00:25:23,504
Est-ce que tu vas me répondre?
513
00:25:26,109 --> 00:25:28,244
Vous perdez votre temps.
514
00:25:28,287 --> 00:25:30,123
Tu ne peux pas l'arrêter.
515
00:25:30,166 --> 00:25:31,874
Arrêtez-le de quoi?
516
00:25:31,916 --> 00:25:34,307
Il prépare quelque chose d'autre,
n'est-ce pas?
517
00:25:34,351 --> 00:25:37,339
Qu'Est-ce que c'est?
Une autre attaque?
518
00:25:41,225 --> 00:25:43,872
Qu'est-ce qu'il prévoit, Carla?
519
00:25:58,903 --> 00:26:00,526
Vous avez un visiteur.
520
00:26:05,137 --> 00:26:07,187
Envoyez-la à
521
00:26:07,230 --> 00:26:11,030
Ce n'est pas ta fille
C'est ton ex-mari.
522
00:26:14,617 --> 00:26:16,239
Keaton a permis cela?
523
00:26:18,118 --> 00:26:21,192
Il a menacé de revenir
avec son avocat.
524
00:26:40,962 --> 00:26:42,841
Euh ...
525
00:26:42,883 --> 00:26:45,788
Combien de temps avez-vous pensé
vous pourriez vous en sortir?
526
00:26:45,830 --> 00:26:48,563
- Christopher, écoute ...
- Combien de temps?
527
00:26:50,740 --> 00:26:52,022
Elle est ma fille.
528
00:26:52,064 --> 00:26:54,028
Non, elle ne l'est pas.
529
00:26:54,071 --> 00:26:56,847
Elle n'a pas été ta fille
pour les trois dernières années.
530
00:26:56,889 --> 00:26:58,640
Ne dis pas ça.
531
00:26:58,682 --> 00:27:00,690
Elle a dit qu'elle voyait
un tuteur de maths.
532
00:27:00,732 --> 00:27:03,508
Elle m'a menti à cause de toi.
533
00:27:03,551 --> 00:27:06,283
- Je suis désolé.
- Pardon?
534
00:27:06,326 --> 00:27:09,358
Depuis un mois, Hannah
a été faufiler ici.
535
00:27:09,400 --> 00:27:12,304
Elle doit prendre deux bus
et marcher un demi-mile
536
00:27:12,346 --> 00:27:13,328
pour arriver ici.
537
00:27:13,372 --> 00:27:15,250
Le saviez-vous?
538
00:27:15,293 --> 00:27:17,385
Parfois, elle ne vient pas
la maison jusqu'à la nuit tombée
539
00:27:17,428 --> 00:27:21,356
Une fille de 15 ans marchant
seul à la nuit.
540
00:27:21,399 --> 00:27:25,540
Quel genre de mère
laisserait son enfant faire ça?
541
00:27:27,249 --> 00:27:29,469
Je devais la voir.
542
00:27:30,879 --> 00:27:32,800
Bien...
543
00:27:32,843 --> 00:27:34,764
Je ne peux plus laisser ça arriver.
544
00:27:34,807 --> 00:27:37,881
Oh, Christopher,
s'il vous plaît ne faites pas ça.
545
00:27:37,924 --> 00:27:40,571
S'il vous plaît ne punissez pas Hannah
parce que tu me détestes.
546
00:27:40,614 --> 00:27:44,585
Tu crois que c'est pour ça
Je suis là ... pour te punir?
547
00:27:44,628 --> 00:27:48,428
Ce n'est pas à propos de toi.
Ceci concerne ma fille.
548
00:27:48,471 --> 00:27:50,819
Quand tu es parti,
vous l'avez détruite.
549
00:27:50,862 --> 00:27:52,356
Mais vous n'en parlez pas.
550
00:27:52,399 --> 00:27:56,029
Tu ne parles pas de comment
elle ne pouvait pas manger pendant des jours,
551
00:27:56,071 --> 00:27:57,737
comment elle n'a pas quitté sa chambre,
552
00:27:57,779 --> 00:28:00,019
Comment elle a manqué tant d'école,
elle devait prendre des cours d'été.
553
00:28:00,042 --> 00:28:02,263
Le saviez-vous?
554
00:28:02,306 --> 00:28:03,928
- Non.
- Non, bien sûr que non
555
00:28:03,971 --> 00:28:05,764
parce que tu
n'étaient pas là, Erica.
556
00:28:05,806 --> 00:28:06,874
J'étais.
557
00:28:14,304 --> 00:28:16,524
Regardez...
558
00:28:16,567 --> 00:28:18,617
après votre départ,
559
00:28:18,659 --> 00:28:21,307
ça a pris des mois
récupérer mon enfant.
560
00:28:24,723 --> 00:28:27,968
Et je sais
vous l'aimez. Je fais.
561
00:28:28,011 --> 00:28:30,957
Mais je ne peux pas laisser
vous l'avez encore blessée.
562
00:28:51,923 --> 00:28:54,058
Volonté.
563
00:28:54,101 --> 00:28:56,107
J'ai quelque chose
564
00:28:56,150 --> 00:28:58,071
Alexander Chigorin a la trentaine.
565
00:28:58,115 --> 00:28:59,736
Il est ancien tchétchène
Forces spéciales.
566
00:28:59,780 --> 00:29:01,488
Il a été recruté par Tal
comme un adolescent,
567
00:29:01,530 --> 00:29:05,117
et il est l'un des Tal
la plupart des lieutenants supérieurs.
568
00:29:05,160 --> 00:29:07,186
J'ai visionné les images de sécurité
dans un rayon de cinq pâtés de maisons
569
00:29:07,210 --> 00:29:10,198
de l'aérodrome où
son avion a atterri.
570
00:29:09,423 --> 00:29:11,686
Et j'ai trouvé ça.
571
00:29:19,244 --> 00:29:20,525
C'est Chigorin.
572
00:29:20,568 --> 00:29:22,703
C'était hier matin
à 9h07
573
00:29:22,746 --> 00:29:24,282
C'est un pâté de maison
de l'aérodrome
574
00:29:24,325 --> 00:29:26,246
Ça devait être aussi vite
comme ils ont quitté l'avion.
575
00:29:26,290 --> 00:29:27,699
Où est-il?
576
00:29:27,742 --> 00:29:29,193
J'ai tiré
le numéro de la plaque d'immatriculation
577
00:29:29,236 --> 00:29:31,328
de la séquence,
et je lance une recherche maintenant.
578
00:29:39,014 --> 00:29:41,406
Le véhicule de Chigorin
a été suivi à cette adresse,
579
00:29:41,448 --> 00:29:42,729
connu des forces de l'ordre
580
00:29:42,771 --> 00:29:44,266
comme le russe souterrain
Club social.
581
00:29:44,309 --> 00:29:45,888
La mission est
pour l'extraire vivant
582
00:29:45,932 --> 00:29:48,000
et aussi rapidement que possible,
mais ça ne va pas être facile.
583
00:29:48,023 --> 00:29:49,793
Ils vont être armés
et extrêmement dangereux.
584
00:29:49,817 --> 00:29:52,080
Plus notre présence est longue
peut ne pas être détecté,
585
00:29:52,122 --> 00:29:53,574
le meilleur.
586
00:29:53,618 --> 00:29:55,368
Bougeons.
587
00:30:04,918 --> 00:30:07,009
Vous avez dit que cela prendrait
quelques heures.
588
00:30:08,761 --> 00:30:11,579
Les fichiers CAO sont plus gros
que je pensais.
589
00:30:11,622 --> 00:30:13,799
Je dois les télécharger
un à la fois.
590
00:30:23,834 --> 00:30:25,199
Garde.
591
00:30:27,121 --> 00:30:28,416
J'ai besoin de parler
avec l'agent Keaton.
592
00:30:28,445 --> 00:30:30,324
- Il n'est pas ici.
- Ok, Agent Zain.
593
00:30:30,367 --> 00:30:32,008
N'importe qui dans Counterintel.
C'est vraiment important.
594
00:30:32,032 --> 00:30:33,868
- Ils sont tous sortis.
- Où?
595
00:30:56,670 --> 00:30:58,505
Prouvez que vous voulez travailler pour lui,
596
00:30:58,548 --> 00:31:00,342
ou il y aura des conséquences.
597
00:31:00,384 --> 00:31:02,904
Qu'Est-ce que c'est?
598
00:31:02,947 --> 00:31:05,209
C'est berger.
599
00:31:05,252 --> 00:31:07,473
J'ai un urgent
message pour Tal.
600
00:31:07,515 --> 00:31:09,479
Le FBI sait où se trouve Chigorin.
601
00:31:09,522 --> 00:31:11,913
Il devrait le faire sortir.
Prévenez-le maintenant.
602
00:31:32,239 --> 00:31:34,630
Aah!
603
00:31:41,035 --> 00:31:43,084
FBI!
604
00:31:43,127 --> 00:31:45,433
Personne ne bouge!
605
00:31:47,653 --> 00:31:49,532
Ne le fais pas!
606
00:31:52,948 --> 00:31:54,357
Presque fini.
607
00:32:11,821 --> 00:32:13,829
- Donne moi l'ordinateur portable.
- Quoi?
608
00:32:13,871 --> 00:32:17,073
Le FBI arrive.
Donnez-moi l'ordinateur portable, maintenant!
609
00:32:33,683 --> 00:32:35,392
FBI! Les mains en l'air!
Les mains en l'air!
610
00:32:35,435 --> 00:32:37,399
Descendez sur le sol!
J'ai dit à terre!
611
00:32:37,441 --> 00:32:39,918
- Par terre!
- Descends, descends!
612
00:32:39,961 --> 00:32:42,224
Tout est clair.
613
00:32:48,843 --> 00:32:50,807
Je l'ai.
614
00:34:15,139 --> 00:34:16,676
Viens aller!
615
00:35:08,408 --> 00:35:09,817
Ça va?
616
00:35:09,859 --> 00:35:13,105
Il était entre mes mains.
Je le laisse partir.
617
00:35:17,887 --> 00:35:20,962
Allons.
Je veux vous montrer quelque chose.
618
00:35:21,005 --> 00:35:22,328
Qu'est-ce que c'est?
619
00:35:22,371 --> 00:35:24,164
Schémas détaillés
de l'installation
620
00:35:24,207 --> 00:35:26,513
Kathy Hong a aidé
conception pour Alcon.
621
00:35:26,555 --> 00:35:29,075
Ils étaient sur l'ordinateur portable
Chigorin portait.
622
00:35:29,118 --> 00:35:31,893
Ce bâtiment est complètement
auto-entretenu.
623
00:35:31,935 --> 00:35:34,626
Il n'y a pas besoin
pour l'alimentation externe ou de l'eau.
624
00:35:34,669 --> 00:35:36,804
Parfait si vous voulez
un emplacement hors de la grille.
625
00:35:36,846 --> 00:35:38,255
Exactement.
626
00:35:38,298 --> 00:35:41,629
Ceci est la Sierra Maestra, Will.
Ça doit être.
627
00:35:41,671 --> 00:35:43,208
C'est pourquoi Tal voulait
cet ordinateur portable.
628
00:35:43,251 --> 00:35:45,300
Il prévoyait quelque chose là-bas.
629
00:35:46,667 --> 00:35:47,863
La question est quoi?
630
00:35:52,645 --> 00:35:54,139
Elle me manque.
631
00:35:54,182 --> 00:35:56,317
Elle me manque tous les jours.
632
00:35:56,360 --> 00:35:57,555
Moi aussi.
633
00:35:57,599 --> 00:35:59,093
Quand j'ai entendu cette voix,
634
00:35:59,135 --> 00:36:01,654
c'était comme si j'avais raison
là-bas le jour de sa mort.
635
00:36:01,698 --> 00:36:04,045
Je pensais que ce serait en quelque sorte
se sentir différent
636
00:36:04,089 --> 00:36:06,010
après toutes ces années.
637
00:36:06,053 --> 00:36:08,273
Euh, mais ça ne marche pas.
638
00:36:08,316 --> 00:36:09,767
Le fait-il?
639
00:36:11,817 --> 00:36:12,971
Non.
640
00:36:16,002 --> 00:36:17,923
Eh bien, je sais que tu n'aimes pas
pour en parler,
641
00:36:17,967 --> 00:36:21,254
mais si vous voulez, je suis là.
642
00:36:26,079 --> 00:36:27,873
Peut-être une autre fois.
643
00:36:37,181 --> 00:36:40,512
- Où étiez-vous?
- New York.
644
00:36:40,555 --> 00:36:42,134
Chigorin?
Vous l'avez eu?
645
00:36:42,177 --> 00:36:43,329
Non.
646
00:36:45,721 --> 00:36:47,258
Je suis désolé.
647
00:36:48,880 --> 00:36:50,333
Je suis désolé pour tout.
648
00:36:50,376 --> 00:36:52,444
S'il y a autre chose
que tu me caches,
649
00:36:52,467 --> 00:36:54,987
J'ai besoin de le savoir maintenant.
650
00:36:55,029 --> 00:36:57,463
Non...
651
00:36:57,506 --> 00:37:00,111
Je t'ai assez fait mal.
652
00:37:02,801 --> 00:37:05,449
Le jour où Anna Cruz
a été tué,
653
00:37:05,491 --> 00:37:08,693
Tal m'a appelé
sur son téléphone portable ...
654
00:37:08,736 --> 00:37:11,000
a dit qu'il savait ce que Laine a dit
avant sa mort.
655
00:37:12,921 --> 00:37:15,355
Il essayait juste
entrer dans ta tête.
656
00:37:15,397 --> 00:37:16,379
Peut être.
657
00:37:16,422 --> 00:37:18,301
Peut-être qu'il disait la vérité.
658
00:37:18,343 --> 00:37:21,760
Peut-être que Chigorin lui a dit exactement
Que s'est-il passé dans cet avion?
659
00:37:23,809 --> 00:37:25,688
Mais je dois savoir.
660
00:37:28,805 --> 00:37:33,203
La CIA a déclaré
que la boîte noire ...
661
00:37:33,246 --> 00:37:36,021
dans l'avion de Laine
a été détruit dans l'accident?
662
00:37:36,064 --> 00:37:37,431
Ouais.
663
00:37:38,711 --> 00:37:40,078
Pourquoi?
664
00:37:40,120 --> 00:37:41,677
Enregistreurs de vol
sont conçus pour résister
665
00:37:41,701 --> 00:37:43,494
l'impact le plus grave.
666
00:37:43,537 --> 00:37:45,288
Et je sais
de première main
667
00:37:45,330 --> 00:37:49,472
que la CIA a menti
à propos des boîtes noires avant.
668
00:37:53,528 --> 00:37:55,280
Est-ce qu'il existe?
669
00:37:55,322 --> 00:37:56,774
Agent Keaton, il est tard.
670
00:37:56,816 --> 00:37:59,250
Je ne veux vraiment pas discuter
à propos d'une boîte noire
671
00:37:59,293 --> 00:38:00,873
qui a été détruit
il y a trois ans.
672
00:38:00,915 --> 00:38:02,410
Est-ce qu'il existe?
673
00:38:02,452 --> 00:38:04,716
J'ai besoin de l'entendre et j'ai besoin
l'entendre maintenant.
674
00:38:04,758 --> 00:38:06,680
Ou je lance un public
enquête pour savoir pourquoi
675
00:38:06,722 --> 00:38:11,377
Des agents de Tal sont détenus
dans un site noir de la CIA à Cuba.
676
00:38:12,658 --> 00:38:14,152
J'ai besoin de l'entendre.
677
00:38:22,521 --> 00:38:24,614
Tout est mis en place.
678
00:38:24,657 --> 00:38:26,407
Appuyez simplement sur "jouer".
679
00:38:45,238 --> 00:38:47,970
Le trafic, c'est
Falcon Kilo Papa Niner
680
00:38:48,014 --> 00:38:51,387
se stabiliser à la croisière
altitude, 32 000 pieds.
681
00:38:51,430 --> 00:38:53,394
Roger ça, l'aviation.
682
00:38:53,436 --> 00:38:55,187
Falcon Kilo Papa Niner.
683
00:38:55,230 --> 00:38:58,817
Non! Non!
684
00:39:40,833 --> 00:39:43,267
Terrain ahead.
Remonter.
685
00:39:43,310 --> 00:39:46,427
Terrain ahead.
Remonter.
686
00:39:46,469 --> 00:39:48,604
Terrain ahead.
Remonter.
687
00:39:48,648 --> 00:39:51,508
Terrain ahead.
Remonter.
688
00:39:51,551 --> 00:39:54,028
Remonter. Remonter.
689
00:40:33,397 --> 00:40:34,550
De.
690
00:40:39,503 --> 00:40:41,979
C'est bon de te voir, mon ami.
691
00:40:42,022 --> 00:40:44,371
Tu es blessé?
692
00:40:44,413 --> 00:40:45,865
Rien de sérieux.
693
00:40:45,907 --> 00:40:47,958
Bien bien.
694
00:40:48,000 --> 00:40:49,281
J'ai besoin de toi en bonne santé.
695
00:40:49,324 --> 00:40:51,331
Nous avons tellement de travail
reste à faire.
696
00:40:53,039 --> 00:40:54,875
Je vous remercie...
697
00:40:54,918 --> 00:40:56,882
pour m'avertir du FBI.
698
00:40:56,924 --> 00:40:59,444
Ce n'était pas moi
C'était Shepherd.
699
00:41:02,561 --> 00:41:04,098
Tu es surpris?
700
00:41:06,319 --> 00:41:07,941
Elle n'est pas qui je pensais qu'elle était.
701
00:41:07,984 --> 00:41:10,888
Personne ne l'est jamais.
702
00:41:10,930 --> 00:41:12,852
Je crois...
703
00:41:12,894 --> 00:41:14,901
il est temps de la faire venir.
54135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.