All language subtitles for The.Enemy.Within.S01E09.1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,223 --> 00:00:08,530 I worked with Laine. I'm sorry. 2 00:00:08,573 --> 00:00:10,053 I know our two agencies haven't always 3 00:00:10,097 --> 00:00:11,402 worked well together in the past, 4 00:00:11,446 --> 00:00:12,771 but we're willing to do anything in our power 5 00:00:12,795 --> 00:00:14,014 to find those responsible. 6 00:00:14,057 --> 00:00:15,232 You're working with her? 7 00:00:15,276 --> 00:00:17,582 She's responsible for my daughter's murder. 8 00:00:17,626 --> 00:00:19,343 Dean asked me to research something for him. 9 00:00:19,367 --> 00:00:22,587 It was a name, Sierra Maestra; A mountain range in Cuba. 10 00:00:22,631 --> 00:00:24,459 I think whatever Dean was killed over 11 00:00:24,502 --> 00:00:26,113 had something to do with Cuba. 12 00:00:26,156 --> 00:00:29,029 Tal, three years ago you made me an offer. 13 00:00:29,072 --> 00:00:30,595 You want me to work for you? 14 00:00:30,639 --> 00:00:33,163 Feed me intelligence, protect me from your country. 15 00:00:33,207 --> 00:00:36,471 I want you to feel the noose of incarceration 16 00:00:36,514 --> 00:00:38,386 tightening around your neck. 17 00:00:38,429 --> 00:00:40,475 Only then do I want your answer. 18 00:00:40,518 --> 00:00:45,523 I am not going to die in a cage. 19 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 20 00:01:07,632 --> 00:01:09,852 How did he first approach you? 21 00:01:09,895 --> 00:01:12,594 What did he say? 22 00:01:13,769 --> 00:01:15,094 Come on, Carla, you have to remember 23 00:01:15,118 --> 00:01:16,728 the first time you met Mikhail Tal. 24 00:01:16,772 --> 00:01:18,817 I told you. 25 00:01:18,861 --> 00:01:20,732 I've never spoken to Tal in my life. 26 00:01:24,345 --> 00:01:25,781 Bowman, heads up. 27 00:01:25,824 --> 00:01:27,826 We're six miles out from the location now. 28 00:01:27,870 --> 00:01:30,090 Copy that. 29 00:01:30,133 --> 00:01:31,613 We have you on surveillance outside 30 00:01:31,656 --> 00:01:34,268 the National Intelligence Center in Madrid. 31 00:01:34,311 --> 00:01:37,184 The same building Tal destroyed earlier this month. 32 00:01:37,227 --> 00:01:39,229 We both know that building doesn't come down 33 00:01:39,273 --> 00:01:40,709 without your engineering expertise. 34 00:01:40,752 --> 00:01:42,754 Tal ordered you to carry out that attack. 35 00:01:42,798 --> 00:01:44,713 So don't sit there and try to make me believe 36 00:01:44,756 --> 00:01:46,106 you've never spoken to him. 37 00:01:46,149 --> 00:01:47,672 I'm only a teacher. 38 00:01:47,716 --> 00:01:49,805 What would Tal possibly want with me? 39 00:01:51,198 --> 00:01:52,721 Tal's trained you well. 40 00:01:52,764 --> 00:01:55,332 So maybe you think you can hold up under interrogation. 41 00:01:55,376 --> 00:01:57,682 Maybe you already have. 42 00:02:03,601 --> 00:02:06,430 But Carla... 43 00:02:06,474 --> 00:02:09,738 I know everything about you. 44 00:02:09,781 --> 00:02:14,438 I know all your secrets, all your fears. 45 00:02:14,482 --> 00:02:16,442 That's why sooner or later you're going to tell me 46 00:02:16,484 --> 00:02:19,835 everything you know about Tal. 47 00:02:19,878 --> 00:02:22,707 If you say so. 48 00:02:26,624 --> 00:02:28,887 Turn off's approaching on your right-hand side. 49 00:02:28,931 --> 00:02:30,367 I see it. 50 00:02:59,788 --> 00:03:01,833 - What the hell was that? - Convoy's under attack. 51 00:03:01,877 --> 00:03:02,877 Stay there. 52 00:03:12,235 --> 00:03:14,542 Two gunmen outside... coming for us. 53 00:03:17,849 --> 00:03:19,503 Coming around back. 54 00:03:30,558 --> 00:03:31,907 We need to get out of here now. 55 00:03:31,950 --> 00:03:33,909 It's our only chance. 56 00:03:48,663 --> 00:03:50,839 - Tell them anything? - What do you think? 57 00:03:58,890 --> 00:04:01,328 He caught you in the shoulder. 58 00:04:01,371 --> 00:04:03,286 Call a doctor. 59 00:04:14,036 --> 00:04:16,908 Earlier this morning, a prisoner in CIA custody 60 00:04:16,952 --> 00:04:18,823 escaped during transport. 61 00:04:18,867 --> 00:04:20,434 Her name is Carla Mendoza. 62 00:04:20,477 --> 00:04:22,566 She's a structural engineer and served three years 63 00:04:22,610 --> 00:04:25,047 with the Spanish Special Operations Group. 64 00:04:25,090 --> 00:04:27,397 She also happens to be one of Tal's top lieutenants. 65 00:04:27,441 --> 00:04:30,400 Our reports say Mendoza was killed in Spain last week. 66 00:04:30,444 --> 00:04:32,620 That was a CIA cover story spun by us 67 00:04:32,663 --> 00:04:34,404 in order to buy more time alone with her. 68 00:04:34,448 --> 00:04:36,754 The truth is, she was apprehended in Madrid. 69 00:04:36,798 --> 00:04:38,930 This morning, en route to Langley, 70 00:04:38,974 --> 00:04:41,324 Tal operatives ambushed her convoy. 71 00:04:41,368 --> 00:04:44,414 Five private security contractors were killed, 72 00:04:44,458 --> 00:04:47,722 including one of my top interrogators. 73 00:04:47,765 --> 00:04:48,960 He was with my team for years. 74 00:04:48,984 --> 00:04:50,048 That's a major operation to mount 75 00:04:50,072 --> 00:04:51,639 just to break out one person. 76 00:04:51,682 --> 00:04:53,747 Like I said, we think she's of huge significance to Tal. 77 00:04:53,771 --> 00:04:54,879 Any leads on her whereabouts? 78 00:04:54,903 --> 00:04:56,948 Well, if he did, he wouldn't be here. 79 00:04:56,992 --> 00:04:58,776 Trust me, there's nothing the CIA hates more 80 00:04:58,820 --> 00:05:00,735 than asking the FBI for help. 81 00:05:00,778 --> 00:05:02,998 Especially when they're working with a traitor. 82 00:05:03,041 --> 00:05:05,783 So how can we help you find Mendoza? 83 00:05:05,827 --> 00:05:07,437 Dr. Alan Novak, 84 00:05:07,481 --> 00:05:09,787 he's a physician on Tal's payroll. 85 00:05:09,831 --> 00:05:11,354 30 minutes after she escaped, 86 00:05:11,398 --> 00:05:12,790 he walked into CIA Headquarters 87 00:05:12,834 --> 00:05:15,010 and said he knew where she was hiding. 88 00:05:16,838 --> 00:05:18,187 How would he know that? 89 00:05:18,230 --> 00:05:19,599 During her escape, she was shot in the shoulder. 90 00:05:19,623 --> 00:05:21,625 Novak was asked to treat her. 91 00:05:21,669 --> 00:05:23,453 Why'd he come to you? 92 00:05:24,411 --> 00:05:26,891 Novak wants out of Tal's organization. 93 00:05:26,935 --> 00:05:28,719 In exchange for a new life, 94 00:05:28,763 --> 00:05:31,026 immunity from prosecution, and federal protection, 95 00:05:31,069 --> 00:05:34,508 he is offering us Mendoza on a silver platter. 96 00:05:34,551 --> 00:05:36,486 But there's something that's stopping him from cooperating? 97 00:05:36,510 --> 00:05:38,381 Or someone. 98 00:05:38,425 --> 00:05:39,948 Four years ago, Novak thought about 99 00:05:39,991 --> 00:05:42,385 leaving Tal's organization. 100 00:05:42,429 --> 00:05:45,432 He even contacted an agent at the CIA, 101 00:05:45,475 --> 00:05:48,043 a woman named Rebecca Martin. 102 00:05:48,086 --> 00:05:50,088 Martin and Novak talked for months. 103 00:05:50,132 --> 00:05:51,873 He came to trust her. 104 00:05:51,916 --> 00:05:55,485 And now, she's the only person he's willing to talk to. 105 00:05:55,529 --> 00:05:56,834 So who is Rebecca Martin? 106 00:06:01,622 --> 00:06:04,364 I am. 107 00:06:04,407 --> 00:06:08,411 Rebecca Martin was an alias I used for covert operations. 108 00:06:08,455 --> 00:06:10,674 I'm the one that spoke to Novak four years ago. 109 00:06:10,718 --> 00:06:13,851 - I need you to do it again. - You're asking for my help? 110 00:06:13,895 --> 00:06:15,984 I wanna find Mendoza. 111 00:06:16,027 --> 00:06:17,681 Novak said she's stable, 112 00:06:17,725 --> 00:06:20,380 but she's losing blood and she's in shock. 113 00:06:20,423 --> 00:06:22,730 We have three, maybe four hours at the most. 114 00:06:24,732 --> 00:06:26,603 Where is he? 115 00:06:26,647 --> 00:06:27,778 Langley. 116 00:06:31,216 --> 00:06:32,914 I'll let security at the Agency know 117 00:06:32,957 --> 00:06:34,437 we're on our way over. 118 00:06:34,481 --> 00:06:35,786 Shepherd's right. 119 00:06:35,830 --> 00:06:38,485 CIA's only working with us 'cause they have to. 120 00:06:38,528 --> 00:06:39,679 Once Mendoza's in their custody, 121 00:06:39,703 --> 00:06:41,052 we'll never see her again. 122 00:06:41,096 --> 00:06:43,533 Which means we need to get to her first. 123 00:06:43,577 --> 00:06:47,102 Now, details of Mendoza's transport were classified. 124 00:06:47,145 --> 00:06:49,065 Tal's operatives had to have gotten them somehow. 125 00:06:49,104 --> 00:06:50,888 Yeah, I was thinking the same thing. 126 00:06:50,932 --> 00:06:53,543 Tal had an inside man on that convoy. 127 00:06:53,587 --> 00:06:55,763 Pull the background on all the private contractors. 128 00:06:55,806 --> 00:06:58,200 We find that inside man, we find Mendoza. 129 00:07:04,598 --> 00:07:06,469 You sure you're ready for this? 130 00:07:07,992 --> 00:07:10,081 Do I look worried? 131 00:07:10,125 --> 00:07:12,103 You're walking into the CIA as the most hated person 132 00:07:12,127 --> 00:07:14,129 in Agency history. 133 00:07:14,172 --> 00:07:16,020 I'm guessing they won't be throwing you a party. 134 00:07:16,044 --> 00:07:20,048 How is that different from any other room that I walk into? 135 00:07:20,091 --> 00:07:23,225 All set. Let's move out. 136 00:08:05,963 --> 00:08:09,053 Open your mouth. Lift your tongue. 137 00:08:10,315 --> 00:08:13,667 Clear. What about the shackles? 138 00:08:13,710 --> 00:08:15,495 Leave 'em on. 139 00:08:39,693 --> 00:08:43,566 Ladies and Gentlemen, please help me welcome our new. 140 00:08:43,610 --> 00:08:46,743 Deputy Director of Operations, Erica Shepherd. 141 00:08:56,753 --> 00:08:59,277 - Congratulations, boss. - Thank you, Laine. 142 00:09:05,762 --> 00:09:07,547 Thank you. 143 00:09:09,853 --> 00:09:11,812 Thank you, Director Robert. 144 00:09:11,855 --> 00:09:14,945 We all know that there are those intent 145 00:09:14,989 --> 00:09:16,643 on destroying our country; 146 00:09:16,686 --> 00:09:19,602 People who despise what we stand for, 147 00:09:19,646 --> 00:09:22,605 who are determined to corrupt our ideals 148 00:09:22,649 --> 00:09:26,304 and erode our belief in basic intrinsic goodness. 149 00:09:26,348 --> 00:09:30,221 And the threats that they present us with are real, 150 00:09:30,265 --> 00:09:31,788 and they are dangerous. 151 00:09:31,832 --> 00:09:36,706 And they are multiplying exponentially every single day. 152 00:09:36,750 --> 00:09:39,274 But I have no fear. 153 00:09:39,317 --> 00:09:41,885 I know we will overcome every challenge that 154 00:09:41,929 --> 00:09:44,627 we are presented with, because I know firsthand 155 00:09:44,671 --> 00:09:47,630 the talent, the dedication, 156 00:09:47,674 --> 00:09:49,634 and the unerring integrity in the hearts and minds 157 00:09:49,676 --> 00:09:51,852 of all of the patriots in this room. 158 00:09:51,895 --> 00:09:54,289 You are on the first lines of defense, 159 00:09:54,332 --> 00:09:57,335 and I am honored to be at your side. 160 00:09:57,379 --> 00:09:59,729 So, for your trust and your faith, thank you. 161 00:09:59,773 --> 00:10:02,036 And I give you my word, I will not let you down. 162 00:10:30,238 --> 00:10:31,805 Welcome home. 163 00:10:40,901 --> 00:10:42,076 I got her from here. 164 00:11:14,195 --> 00:11:15,762 How are you, Sarah? 165 00:11:15,805 --> 00:11:17,764 I can't imagine it. 166 00:11:17,807 --> 00:11:19,330 What's that? 167 00:11:19,374 --> 00:11:20,854 What Laine would say. 168 00:11:43,528 --> 00:11:45,356 Dr. Alan Novak. 169 00:11:45,400 --> 00:11:47,358 That's him? 170 00:11:47,402 --> 00:11:48,682 What, you don't recognize him? 171 00:11:48,708 --> 00:11:50,753 Well, I've never met him. 172 00:11:50,797 --> 00:11:52,949 - What are you talking about? - We never met in person. 173 00:11:52,973 --> 00:11:54,801 - You recruited him. - With an alias. 174 00:11:54,844 --> 00:11:56,411 I never met him face-to-face. 175 00:11:56,454 --> 00:11:57,673 Okay, so how do we know that 176 00:11:57,717 --> 00:11:59,172 that's the same Alan Novak you were talking to? 177 00:11:59,196 --> 00:12:01,329 - I don't. - How 'bout we just find out. 178 00:12:17,867 --> 00:12:20,304 It's nice to finally meet you in person. 179 00:12:24,918 --> 00:12:27,485 I'm Rebecca Martin. No, you're not. 180 00:12:27,529 --> 00:12:29,618 I know who you are. You're Erica Shepherd. 181 00:12:29,661 --> 00:12:32,186 You worked for Tal. 182 00:12:32,229 --> 00:12:33,549 What is this? Just hear her out. 183 00:12:33,578 --> 00:12:35,319 She worked for Tal. 184 00:12:35,363 --> 00:12:37,036 This was a mistake. I never should have come here. 185 00:12:37,060 --> 00:12:40,934 Richard Pearce was the alias you used for our communication. 186 00:12:40,977 --> 00:12:42,892 Your decryption key for my emails was 187 00:12:42,936 --> 00:12:45,547 7-5-tango-4-6-2-alpha-9. 188 00:12:46,591 --> 00:12:48,768 I am Rebecca Martin. 189 00:12:48,811 --> 00:12:50,552 We exchanged dozens of emails. 190 00:12:50,595 --> 00:12:53,468 Now is not the time to be shy, Alan. 191 00:12:53,511 --> 00:12:55,315 The longer you sit here, the less of a chance 192 00:12:55,339 --> 00:12:56,558 we have of finding Mendoza. 193 00:12:56,601 --> 00:12:58,821 She's running out of time. 194 00:12:58,865 --> 00:13:01,781 What do you wanna do, Doctor? 195 00:13:06,394 --> 00:13:07,632 Daniel, tell me you got something. 196 00:13:07,656 --> 00:13:09,571 Tal had an insider on the convoy. 197 00:13:09,614 --> 00:13:11,529 He's one of the private military contractors. 198 00:13:11,573 --> 00:13:13,420 His name is Luke Bowman. What do we have on him? 199 00:13:13,444 --> 00:13:15,751 I got in touch with the owner of the security company. 200 00:13:15,795 --> 00:13:17,884 He said Bowman's been MIA since the attack. 201 00:13:17,927 --> 00:13:19,494 We dug into Bowman's background. 202 00:13:19,537 --> 00:13:22,453 He's a former Marine who spent 15 years working K&R. 203 00:13:22,497 --> 00:13:23,648 He's an extraction specialist? 204 00:13:23,672 --> 00:13:25,282 One of the best in the world. 205 00:13:25,326 --> 00:13:27,763 We think Bowman was the one who planned Mendoza's escape. 206 00:13:27,807 --> 00:13:28,808 Well, if you're right, 207 00:13:28,851 --> 00:13:30,131 I'm sure he's gonna try getting. 208 00:13:30,157 --> 00:13:31,395 Mendoza out of the country as soon as possible. 209 00:13:31,419 --> 00:13:32,613 I'll check every private charter company 210 00:13:32,637 --> 00:13:33,856 in a 100-mile radius. 211 00:13:33,900 --> 00:13:35,336 Make sure you do it fast. 212 00:13:35,379 --> 00:13:37,444 If we made him this quickly, CIA's not too far behind. 213 00:13:37,468 --> 00:13:38,556 Yeah, we're on it. 214 00:13:54,485 --> 00:13:55,704 I don't know about this. 215 00:13:55,747 --> 00:13:58,620 How do I know you're not still working for Tal? 216 00:13:58,663 --> 00:13:59,943 I've spent the last three years 217 00:13:59,969 --> 00:14:01,666 of my life in prison. 218 00:14:01,710 --> 00:14:03,843 And up until recently, that meant 23 hours a day 219 00:14:03,886 --> 00:14:06,715 of solitary confinement. 220 00:14:06,758 --> 00:14:08,804 I'm not sure you can even imagine what that's like, 221 00:14:08,848 --> 00:14:12,329 not hearing another human voice for days on end. 222 00:14:12,373 --> 00:14:14,505 It erodes you. 223 00:14:14,549 --> 00:14:17,421 Everything I valued in my life was taken from me. 224 00:14:17,465 --> 00:14:19,859 And I should have known it was gonna happen, 225 00:14:19,902 --> 00:14:21,948 because everyone who gets involved with Tal 226 00:14:21,991 --> 00:14:26,474 either ends up dead or in prison. 227 00:14:26,517 --> 00:14:28,955 And I promise you, Alan, unless you talk to us now, 228 00:14:28,998 --> 00:14:31,871 one of those will be your fate. 229 00:14:35,526 --> 00:14:38,094 I thought it'd just be one job. 230 00:14:38,138 --> 00:14:40,923 I was helping somebody who would have died otherwise. 231 00:14:40,967 --> 00:14:43,665 At least, that's what I told myself. 232 00:14:44,884 --> 00:14:47,930 But Tal... 233 00:14:47,974 --> 00:14:49,540 he wouldn't let me stop. 234 00:14:52,630 --> 00:14:55,329 I have three boys, a wife... 235 00:14:55,372 --> 00:14:56,692 You want a better life for them. 236 00:14:56,721 --> 00:14:57,940 - Yes. - Four years ago, 237 00:14:57,984 --> 00:14:59,681 I came to you with this choice, 238 00:14:59,724 --> 00:15:01,770 and you turned me down. 239 00:15:01,813 --> 00:15:03,815 So what's changed? Why now? 240 00:15:03,859 --> 00:15:05,600 - Something happened. - With your family? 241 00:15:05,643 --> 00:15:06,906 No... 242 00:15:06,949 --> 00:15:09,909 with Tal in Cuba. 243 00:15:12,172 --> 00:15:14,696 One of Tal's operatives was injured in a firefight, 244 00:15:14,739 --> 00:15:16,654 and I was sent down to Havana to treat him. 245 00:15:16,698 --> 00:15:17,829 But during the surgery, 246 00:15:17,873 --> 00:15:19,396 we were attacked by the military. 247 00:15:19,440 --> 00:15:22,660 Bullets were flying, hitting everywhere around me, 248 00:15:22,704 --> 00:15:27,056 but I had only one thought running through my mind... 249 00:15:27,100 --> 00:15:30,625 my boys growing up without a father. 250 00:15:30,668 --> 00:15:32,627 Has Tal ever sent you to Cuba before? 251 00:15:32,670 --> 00:15:34,411 - No. - Do you have any idea of 252 00:15:34,455 --> 00:15:35,736 what his operatives are doing there? 253 00:15:35,760 --> 00:15:37,545 Okay, that's enough. 254 00:15:41,114 --> 00:15:43,551 Can I talk to you for a minute? 255 00:15:56,651 --> 00:15:59,045 We're on the clock, Shepherd. We do not have time for this. 256 00:15:59,088 --> 00:16:00,394 What are you hiding about Cuba? 257 00:16:00,437 --> 00:16:01,917 Nothing. 258 00:16:01,961 --> 00:16:04,050 You used to be a better liar than that. 259 00:16:04,093 --> 00:16:05,573 Found a number of leads linking. 260 00:16:05,616 --> 00:16:07,531 Tal's activities to Cuba. 261 00:16:07,575 --> 00:16:08,769 If the CIA knows something we don't, 262 00:16:08,793 --> 00:16:10,230 it might be a good time to tell us. 263 00:16:10,273 --> 00:16:12,797 We are here to get Mendoza's location out of Novak. 264 00:16:12,841 --> 00:16:14,538 Now, if you wanna help with that, great. 265 00:16:14,582 --> 00:16:16,062 Go back in there. 266 00:16:16,105 --> 00:16:18,847 If not, walk. 267 00:16:25,071 --> 00:16:26,115 We got an address, 268 00:16:26,159 --> 00:16:28,465 5103 Ambrose Street in Rosslyn. 269 00:16:28,509 --> 00:16:30,095 Novak's supposed to meet there in 30 minutes. 270 00:16:30,119 --> 00:16:31,947 Get a surveillance team out there ASAP. 271 00:16:31,991 --> 00:16:33,427 We do not have much time. 272 00:16:33,470 --> 00:16:34,752 Andrews, you can see them out. Wait. 273 00:16:34,776 --> 00:16:36,473 We're working on this together. 274 00:16:36,517 --> 00:16:39,563 Mendoza's not gonna be there. 275 00:16:39,607 --> 00:16:41,106 She's gonna be at a different location by now, 276 00:16:41,130 --> 00:16:43,065 one they won't tell Novak about until the last minute. 277 00:16:43,089 --> 00:16:44,544 - You don't know that. - I know that Tal's gonna 278 00:16:44,568 --> 00:16:46,788 take every precaution possible to protect Mendoza. 279 00:16:46,831 --> 00:16:48,070 - Why? - For the same reason that he 280 00:16:48,094 --> 00:16:49,051 had a team of operatives 281 00:16:49,095 --> 00:16:50,966 interrupt a CIA transport convoy. 282 00:16:51,010 --> 00:16:52,968 - Tal values Mendoza. - For what? 283 00:16:53,012 --> 00:16:55,840 - I don't know. - You know she's right. 284 00:16:55,884 --> 00:16:57,079 Let us work this out with you. 285 00:16:57,103 --> 00:16:58,626 I knew it was just a matter of time 286 00:16:58,669 --> 00:17:00,149 before this would happen. 287 00:17:00,193 --> 00:17:04,197 We're done. I got Novak to talk. 288 00:17:04,240 --> 00:17:05,894 I got you an address. 289 00:17:05,937 --> 00:17:08,027 Don't let your personal feelings towards me 290 00:17:08,070 --> 00:17:09,724 get in the way of you doing your job. 291 00:17:09,767 --> 00:17:12,118 II don't know how you do it. 292 00:17:12,161 --> 00:17:13,467 She's an asset, that's how. 293 00:17:13,510 --> 00:17:14,990 One that you're already working with. 294 00:17:15,034 --> 00:17:16,663 Don't pretend you're above asking for our help. 295 00:17:16,687 --> 00:17:18,863 Look, we both want the same thing here. 296 00:17:18,907 --> 00:17:20,169 Let's go get her. 297 00:17:23,042 --> 00:17:25,609 All right, let's work this one together. 298 00:17:30,701 --> 00:17:33,965 We both know this isn't just about helping the CIA. 299 00:17:34,009 --> 00:17:36,055 You wanna know what they're doing in Cuba. 300 00:17:37,926 --> 00:17:39,971 Don't you? 301 00:17:40,015 --> 00:17:41,147 Of course. 302 00:17:43,062 --> 00:17:44,715 Well, whatever it is, it's big. 303 00:17:44,759 --> 00:17:46,804 You see the badges that they're wearing over there? 304 00:17:46,848 --> 00:17:47,868 That means they were read into 305 00:17:47,892 --> 00:17:50,112 a Top Secret Special Access Program. 306 00:17:50,156 --> 00:17:52,636 That only happened a handful of times while I was here. 307 00:17:52,680 --> 00:17:54,136 The safes in the corner, they're class four. 308 00:17:54,160 --> 00:17:56,727 They're brought in for highly sensitive information. 309 00:17:56,771 --> 00:17:59,643 And that team of senior analysts... 310 00:17:59,687 --> 00:18:00,992 I worked with them. 311 00:18:01,036 --> 00:18:04,257 They specialize in Tal's Latin American activities. 312 00:18:04,300 --> 00:18:05,997 I don't know what Tal's doing in Cuba, 313 00:18:06,041 --> 00:18:07,042 but I'm gonna find out. 314 00:18:07,086 --> 00:18:10,872 A- How? 315 00:18:10,915 --> 00:18:12,961 I'm gonna spy on the CIA. 316 00:18:19,446 --> 00:18:21,317 What's the status? 317 00:18:21,361 --> 00:18:22,729 Just pulled up to the address in Rosslyn, 318 00:18:22,753 --> 00:18:25,408 but nothing to report here, no signs of Mendoza. 319 00:18:25,452 --> 00:18:27,367 Okay, let's just give it a minute. 320 00:18:36,593 --> 00:18:38,117 That's a STE phone. 321 00:18:38,160 --> 00:18:39,857 It's used to make encrypted calls. 322 00:18:39,901 --> 00:18:41,163 So? 323 00:18:41,207 --> 00:18:44,253 So he just got it out of a class four safe. 324 00:18:44,297 --> 00:18:45,776 Whatever he's discussing is at 325 00:18:45,820 --> 00:18:49,171 the highest level of security clearance. 326 00:18:49,215 --> 00:18:51,913 I wanna know what he's talking about. 327 00:18:51,956 --> 00:18:53,349 So do I. 328 00:18:56,744 --> 00:18:58,702 There's no shades on the windows, 329 00:18:58,746 --> 00:19:01,488 multiple lines of sight into the residence... 330 00:19:01,531 --> 00:19:03,229 this isn't the place. 331 00:19:06,232 --> 00:19:08,234 I need to use the restroom. 332 00:19:24,598 --> 00:19:26,339 Sierra Maestra... 333 00:19:54,715 --> 00:19:56,693 - Daniel, what's up? - We may have a lead on Bowman. 334 00:19:56,717 --> 00:19:58,936 Yeah, this morning, a heliport in Anacostia 335 00:19:58,980 --> 00:20:01,678 received a wire transfer from an untraceable Swiss account. 336 00:20:01,722 --> 00:20:04,594 Whoever sent the payment rented a medevac helicopter. 337 00:20:04,638 --> 00:20:06,335 We think Bowman's using the helicopter 338 00:20:06,379 --> 00:20:08,400 to pick up Mendoza and then get her on a private plane 339 00:20:08,424 --> 00:20:09,599 out of the country. 340 00:20:09,643 --> 00:20:11,253 There's no signs of Bowman yet, though. 341 00:20:11,297 --> 00:20:12,709 He shows up, you do whatever you can 342 00:20:12,733 --> 00:20:14,561 to take him in alive. 343 00:20:14,604 --> 00:20:15,712 Let me know when you have something. 344 00:20:15,736 --> 00:20:17,346 We're running out of time on our end. 345 00:20:25,311 --> 00:20:26,442 What'd he say? 346 00:20:26,486 --> 00:20:28,705 "Sierra Maestra." 347 00:20:28,749 --> 00:20:30,814 Mountain range in Cuba Dean Merriman was investigating. 348 00:20:30,838 --> 00:20:32,274 Right before he was murdered. 349 00:20:32,318 --> 00:20:34,885 What does the CIA have to do with Tal and Cuba? 350 00:20:34,929 --> 00:20:37,975 I don't know. 351 00:20:38,019 --> 00:20:40,282 But I know someone who could help. 352 00:20:47,289 --> 00:20:49,030 I gotta call you back. 353 00:20:50,945 --> 00:20:52,120 Yes? 354 00:20:52,163 --> 00:20:53,948 Did you really think I wouldn't find out? 355 00:20:53,991 --> 00:20:55,732 What are you talking about? 356 00:20:56,820 --> 00:20:59,388 Sierra Maestra. 357 00:20:59,432 --> 00:21:00,476 Never heard of it. 358 00:21:00,520 --> 00:21:03,827 You have. You all have. 359 00:21:03,871 --> 00:21:05,307 CIA's planning an operation there. 360 00:21:05,351 --> 00:21:08,397 - What do you want, Shepherd? - I wanna be read in. 361 00:21:08,441 --> 00:21:10,051 I have information I know you'll want, 362 00:21:10,094 --> 00:21:11,158 and I think we should share. 363 00:21:11,182 --> 00:21:12,532 I think we should help each other. 364 00:21:12,575 --> 00:21:13,837 You gotta be kidding me. 365 00:21:13,881 --> 00:21:15,535 No. 366 00:21:15,578 --> 00:21:17,885 Excuse me. 367 00:21:25,893 --> 00:21:27,590 Sarah's a rule follower. 368 00:21:27,634 --> 00:21:29,418 Everything's by the book. 369 00:21:29,462 --> 00:21:30,985 Security breaches are supposed to be 370 00:21:31,028 --> 00:21:33,596 immediately reported to the operation supervisor. 371 00:21:33,640 --> 00:21:36,425 That's what she'll do. 372 00:21:40,734 --> 00:21:43,432 I'll follow her, see who she reports to. 373 00:22:03,060 --> 00:22:04,888 What division's on the fifth floor? 374 00:22:04,932 --> 00:22:06,977 Logistics directorate. 375 00:22:07,021 --> 00:22:09,458 They're in charge of off-book transportation. 376 00:22:09,502 --> 00:22:11,939 What's the CIA bringing to a mountain range in Cuba? 377 00:22:11,982 --> 00:22:13,462 Novak just got a text. 378 00:22:13,506 --> 00:22:15,812 New location for the meeting, some diner in Arlington. 379 00:22:15,856 --> 00:22:17,858 He's supposed to be there in 15 minutes. 380 00:22:19,033 --> 00:22:20,774 Come on. 381 00:22:23,429 --> 00:22:25,126 I'll be following right behind you, Alan. 382 00:22:25,169 --> 00:22:26,451 Aren't you gonna put some kind of 383 00:22:26,475 --> 00:22:27,737 a tracking device on me? 384 00:22:27,781 --> 00:22:29,411 Tal's operatives will be looking for that. 385 00:22:29,435 --> 00:22:30,958 We can't risk it. 386 00:22:31,001 --> 00:22:32,022 I don't know if I can do this. 387 00:22:32,046 --> 00:22:34,396 Yes, you can. 388 00:22:34,440 --> 00:22:36,006 Start driving. 389 00:22:41,098 --> 00:22:42,796 Let's go. 390 00:23:04,426 --> 00:23:07,037 - Here we go, black car. - That's Bowman. 391 00:23:09,562 --> 00:23:10,780 All right, let's go. 392 00:23:22,052 --> 00:23:23,184 Bowman! 393 00:23:23,227 --> 00:23:24,446 Get down. 394 00:23:25,882 --> 00:23:27,014 Get down! 395 00:23:27,057 --> 00:23:28,015 Hey, hey! 396 00:23:28,058 --> 00:23:29,625 Don't fight. 397 00:23:33,977 --> 00:23:36,893 - Let him go, Bowman! - Stay back! 398 00:23:36,937 --> 00:23:39,113 Stay back or he dies. 399 00:23:53,867 --> 00:23:55,434 Daniel, I'm in position for a shot. 400 00:23:55,477 --> 00:23:57,348 Stand down. We need him alive. 401 00:23:57,392 --> 00:23:59,220 Pettigrew is gonna try to talk him down. 402 00:23:59,263 --> 00:24:01,265 Understood. 403 00:24:01,309 --> 00:24:03,180 Don't come any closer! 404 00:24:03,224 --> 00:24:05,008 - You got this, Jacquie? - Yeah. 405 00:24:05,052 --> 00:24:06,183 I got this. 406 00:24:06,227 --> 00:24:08,272 Bowman, you've got options here. 407 00:24:08,316 --> 00:24:10,492 You just need to talk to me. 408 00:24:10,536 --> 00:24:13,234 - Stay back! - Okay, I'm stopping. 409 00:24:13,277 --> 00:24:16,672 Easy, easy. 410 00:24:18,848 --> 00:24:20,241 Easy. 411 00:24:23,462 --> 00:24:26,290 I'm trusting you. 412 00:24:26,334 --> 00:24:29,946 And I need you to trust me. 413 00:24:36,083 --> 00:24:37,432 Bragg, stand by. 414 00:24:37,476 --> 00:24:38,955 Pettigrew's out on a limb right now. 415 00:24:38,999 --> 00:24:40,435 - I can take him. - Negative. 416 00:24:40,479 --> 00:24:41,934 The primary objective is capture unless there's 417 00:24:41,958 --> 00:24:42,916 imminent threat to the hostage. 418 00:24:42,959 --> 00:24:44,395 - Understood? - Understood. 419 00:24:48,922 --> 00:24:51,011 You've got to be honest with yourself. 420 00:24:52,926 --> 00:24:55,798 It's time to put the weapon down 421 00:24:55,842 --> 00:24:58,497 and let that innocent man go. 422 00:24:58,540 --> 00:25:00,411 - No. - Bowman! 423 00:25:01,500 --> 00:25:03,502 He's headed for the chopper. 424 00:25:05,329 --> 00:25:07,129 Don't do anything until you hear my command. 425 00:25:17,864 --> 00:25:19,518 We can't let him take off. 426 00:25:27,526 --> 00:25:29,266 Take the shot. 427 00:25:29,310 --> 00:25:30,572 Take the shot! 428 00:25:31,660 --> 00:25:33,444 - Shots fired. - Shots fired. 429 00:26:25,845 --> 00:26:27,125 He's not going to the location. 430 00:26:27,150 --> 00:26:29,457 I told you he'd be given another address. 431 00:26:38,553 --> 00:26:40,337 Daniel, what do you got? 432 00:26:40,381 --> 00:26:42,122 We had to take Bowman out. 433 00:26:42,165 --> 00:26:43,514 He posed a threat to the hostage. 434 00:26:43,558 --> 00:26:45,144 We didn't have a choice. Did you get anything? 435 00:26:45,168 --> 00:26:47,518 Yeah, his cell phone, a series of encrypted texts. 436 00:26:47,562 --> 00:26:48,650 Kate's working on it now. 437 00:26:48,694 --> 00:26:49,651 He's pulling over. 438 00:26:49,695 --> 00:26:52,219 Gotta go, keep me posted. 439 00:26:55,222 --> 00:26:57,093 Novak's stopping. 440 00:27:10,933 --> 00:27:12,543 Where is he going? 441 00:27:17,287 --> 00:27:19,550 Agents, we're at an alley off Mason Road and Del Rey. 442 00:27:19,594 --> 00:27:21,074 - Proceeding on foot. - Wait. 443 00:27:21,117 --> 00:27:22,684 What? We're losing him. 444 00:27:22,728 --> 00:27:24,357 That alley, it bottlenecks. You can't follow him down there. 445 00:27:24,381 --> 00:27:25,905 One of his operatives will see you. 446 00:27:25,948 --> 00:27:27,273 Why do you think they're sending him down a narrow alley? 447 00:27:27,297 --> 00:27:28,559 Novak's being watched. 448 00:27:28,603 --> 00:27:30,233 You follow him now, you're gonna be exposed, 449 00:27:30,257 --> 00:27:31,954 the whole operation's gonna be blown. 450 00:27:57,023 --> 00:27:58,111 Go, go, go. 451 00:28:11,428 --> 00:28:13,909 Agents, we lost Novak. You got a visual on him? 452 00:28:13,953 --> 00:28:15,955 No, we don't have him. He's gone. 453 00:28:17,434 --> 00:28:19,132 Damn it. 454 00:28:21,308 --> 00:28:23,179 Get facial recognition on tolls and subways, 455 00:28:23,223 --> 00:28:24,441 and move the perimeter out. 456 00:28:24,485 --> 00:28:26,617 I want a status report in 20. 457 00:28:42,459 --> 00:28:44,723 Something's wrong. 458 00:28:44,766 --> 00:28:47,073 The team tracked down Bowman. He took a hostage. 459 00:28:47,116 --> 00:28:49,336 Bragg had to take him out. 460 00:28:49,379 --> 00:28:51,555 You're running your own op. 461 00:28:51,599 --> 00:28:53,601 Your people found the convoy driver and shot him. 462 00:28:53,644 --> 00:28:55,124 He was a critical asset. 463 00:28:55,168 --> 00:28:57,692 It was the only way we could protect a civilian. 464 00:28:57,736 --> 00:28:59,278 You and Shepherd have been running your own game 465 00:28:59,302 --> 00:29:00,739 from the start. 466 00:29:00,782 --> 00:29:02,175 I should've known. 467 00:29:02,218 --> 00:29:05,352 We know about Sierra Maestra, and so does Tal. 468 00:29:06,788 --> 00:29:08,529 You're transporting something to Cuba, 469 00:29:08,572 --> 00:29:11,184 and I'm guessing that something is either weapons or people. 470 00:29:11,227 --> 00:29:12,639 Whatever it is, it's either illegal 471 00:29:12,663 --> 00:29:14,491 or it's very embarrassing to the Agency. 472 00:29:14,535 --> 00:29:17,973 Either way, we'll find out. 473 00:29:18,017 --> 00:29:21,498 Situations like these, there's always a scandal, 474 00:29:21,542 --> 00:29:24,023 there's always a fall guy. 475 00:29:24,066 --> 00:29:25,502 Sure would hate for that to be you. 476 00:29:27,113 --> 00:29:29,028 Good luck with that, Agent Keaton. 477 00:29:34,076 --> 00:29:35,251 I have something. 478 00:29:35,295 --> 00:29:36,818 I just decrypted Bowman's texts. 479 00:29:36,862 --> 00:29:38,515 He sent a string of numbers and letters 480 00:29:38,559 --> 00:29:40,343 to an unknown number. 481 00:29:40,387 --> 00:29:44,347 So at first I assumed it was some sort of coded message, 482 00:29:44,391 --> 00:29:46,132 but that's not what we're dealing with... 483 00:29:48,221 --> 00:29:49,570 That's a grid zone designation. 484 00:29:49,613 --> 00:29:51,354 You said Bowman was former military? 485 00:29:51,398 --> 00:29:53,530 That's a location marker. 486 00:29:53,574 --> 00:29:54,681 That's where they're hiding Mendoza. 487 00:29:54,705 --> 00:29:56,055 That's what I was thinking. 488 00:29:56,098 --> 00:29:57,752 I have an address for you. 489 00:29:57,796 --> 00:30:01,495 It's 2076 Norfolk Street, Annapolis. 490 00:30:01,538 --> 00:30:03,236 Got it. We're on our way. 491 00:30:18,817 --> 00:30:20,340 Just pulled up. What's your ETA? 492 00:30:20,383 --> 00:30:21,863 I'm 20 minutes out. 493 00:30:21,907 --> 00:30:24,735 Any idea how many operatives we're dealing with? 494 00:30:24,779 --> 00:30:27,129 No, there's no visuals from here. 495 00:30:27,173 --> 00:30:28,217 I'm gonna do some recon. 496 00:30:28,261 --> 00:30:30,132 We'll game plan when you get here. 497 00:30:32,221 --> 00:30:34,833 Let me come. I can help. 498 00:30:37,357 --> 00:30:38,837 Here's a walkie in case you need me. 499 00:30:41,665 --> 00:30:43,580 Keaton... 500 00:31:04,253 --> 00:31:05,559 New instructions just came in. 501 00:31:05,602 --> 00:31:06,821 What's going on? 502 00:31:06,865 --> 00:31:08,190 Tal thinks the doctor may have been 503 00:31:08,214 --> 00:31:09,563 working with the CIA. 504 00:31:09,606 --> 00:31:11,478 We take him out as soon as he finishes surgery. 505 00:31:11,521 --> 00:31:13,306 We need you back here now. 506 00:31:13,349 --> 00:31:14,568 On my way. 507 00:31:43,423 --> 00:31:44,443 Now it's a change of plans. 508 00:31:44,467 --> 00:31:45,816 I'm moving in now. 509 00:31:45,860 --> 00:31:47,272 What are you doing, Will? We're on our way. 510 00:31:47,296 --> 00:31:49,690 There's not enough time. He's gonna kill Novak. 511 00:31:49,733 --> 00:31:53,520 Will? Will? 512 00:32:50,359 --> 00:32:51,839 The surgery's almost complete. 513 00:32:51,882 --> 00:32:53,275 I need one of you guys up here now. 514 00:32:56,191 --> 00:32:58,106 Copy that. On my way. 515 00:33:30,095 --> 00:33:31,879 Keep working. 516 00:34:01,126 --> 00:34:03,041 Are you okay? You okay? 517 00:34:06,957 --> 00:34:08,220 Don't shoot. 518 00:34:08,263 --> 00:34:12,093 Mendoza, she's upstairs, alive. 519 00:34:31,112 --> 00:34:33,767 So, I've been in touch with the CIA 520 00:34:33,810 --> 00:34:35,073 regarding your situation. 521 00:34:35,116 --> 00:34:37,379 And unfortunately, since Carla Mendoza's 522 00:34:37,423 --> 00:34:39,816 in FBI custody, they no longer feel the need 523 00:34:39,860 --> 00:34:42,254 to put you in their relocation program. 524 00:34:44,865 --> 00:34:46,258 I see. 525 00:34:46,301 --> 00:34:49,913 But here at the FBI, we feel differently. 526 00:34:49,957 --> 00:34:51,326 You were a huge part of Mendoza's arrest, 527 00:34:51,350 --> 00:34:53,134 so we're gonna help you. 528 00:34:53,178 --> 00:34:54,242 We're gonna put you in the FBI's 529 00:34:54,266 --> 00:34:56,268 witness protection program today. 530 00:34:56,311 --> 00:34:57,399 You have a new life. 531 00:34:57,443 --> 00:35:00,446 Thank you. Thank you so much. 532 00:35:00,489 --> 00:35:02,187 An agent will be in here shortly 533 00:35:02,230 --> 00:35:03,840 to fill you in on all the details. 534 00:35:05,233 --> 00:35:06,887 Good luck. 535 00:35:09,455 --> 00:35:10,855 I can't believe this is happening. 536 00:35:10,891 --> 00:35:13,241 I never thought I would be out from under Tal, 537 00:35:13,285 --> 00:35:17,158 but now my family has a second chance. 538 00:35:17,202 --> 00:35:19,073 I don't know what to say. 539 00:35:19,117 --> 00:35:20,553 There's nothing to say. 540 00:35:23,469 --> 00:35:25,035 Goodbye, Alan. 541 00:35:28,474 --> 00:35:30,171 How are you feeling? 542 00:35:34,480 --> 00:35:36,482 You look like you're doing much better today. 543 00:35:43,228 --> 00:35:47,145 You don't wanna talk to us, I understand. 544 00:35:47,188 --> 00:35:50,017 The thing is, sooner or later you're gonna have to. 545 00:35:50,060 --> 00:35:53,499 We don't just give up on people like you, Carla. 546 00:35:55,240 --> 00:35:58,199 We know who you are now. You know nothing about me. 547 00:36:03,509 --> 00:36:06,425 We know you are not just one of Tal's operatives. 548 00:36:06,468 --> 00:36:10,211 You were in a relationship with him for years. 549 00:36:10,255 --> 00:36:11,604 You're his confidant. 550 00:36:11,647 --> 00:36:14,172 That makes you a very important person. 551 00:36:16,609 --> 00:36:19,177 You have no idea what you're talking about. 552 00:36:19,220 --> 00:36:21,048 Luke Bowman. 553 00:36:21,091 --> 00:36:23,964 He knew all about you and your relationship with Tal. 554 00:36:24,007 --> 00:36:26,923 We read his texts, his emails, his files... 555 00:36:30,144 --> 00:36:33,016 You look tired. 556 00:36:33,060 --> 00:36:36,063 I'm gonna let you rest for a while. 557 00:36:36,106 --> 00:36:40,241 And we're gonna have another chat. 558 00:36:40,285 --> 00:36:43,288 And we're gonna be honest with each other. 559 00:36:49,337 --> 00:36:51,948 I've never seen someone this close to Tal before. 560 00:36:51,992 --> 00:36:53,099 Imagine what she could tell us. 561 00:36:53,123 --> 00:36:55,604 And now she's vulnerable. 562 00:36:55,648 --> 00:36:56,692 I think we can turn her. 563 00:37:00,566 --> 00:37:02,045 This is Keaton. 564 00:37:03,525 --> 00:37:06,093 On my way. Be right back. 565 00:37:14,710 --> 00:37:18,236 Wondered how long it'd be before you came back. 566 00:37:18,279 --> 00:37:20,455 We need to talk about Mendoza. 567 00:37:20,499 --> 00:37:22,414 She's our prisoner, Agent Keaton. 568 00:37:22,457 --> 00:37:23,545 We captured her in Bilbao. 569 00:37:23,589 --> 00:37:25,199 Then you lost her on American soil, 570 00:37:25,243 --> 00:37:26,983 and we got her back. 571 00:37:27,027 --> 00:37:28,637 She's ours. 572 00:37:28,681 --> 00:37:30,291 This isn't Langley. 573 00:37:30,335 --> 00:37:32,598 You're in the Hoover Building now. 574 00:37:32,641 --> 00:37:37,298 We'll be doing things my way, by my rules. 575 00:37:37,342 --> 00:37:39,126 And what are those? 576 00:37:39,169 --> 00:37:42,608 Good old-fashioned inside the Beltway horse-trading. 577 00:37:42,651 --> 00:37:44,479 We'll share what we get on Mendoza... 578 00:37:44,523 --> 00:37:46,133 transcripts, all of it. 579 00:37:46,176 --> 00:37:48,309 But you're gonna tell me everything you know 580 00:37:48,353 --> 00:37:50,616 about Sierra Maestra. 581 00:37:50,659 --> 00:37:52,008 That's the deal. 582 00:37:56,099 --> 00:37:57,318 What did he tell you? 583 00:37:57,362 --> 00:37:58,600 Over the past few years, the CIA's 584 00:37:58,624 --> 00:38:02,192 had a series of problems with security breaches. 585 00:38:02,236 --> 00:38:03,498 You were their case in point. 586 00:38:03,542 --> 00:38:05,152 They wanted a way to safeguard 587 00:38:05,195 --> 00:38:07,023 their most important intelligence, 588 00:38:07,067 --> 00:38:08,305 starting with the Tal investigation. 589 00:38:08,329 --> 00:38:09,678 So about six months ago, 590 00:38:09,722 --> 00:38:12,159 they started sending all of their Tal prisoners 591 00:38:12,202 --> 00:38:14,509 to a black site detention center 592 00:38:14,553 --> 00:38:16,337 in a Cuban mountain range. 593 00:38:16,381 --> 00:38:18,208 - Sierra Maestra. - Exactly. 594 00:38:18,252 --> 00:38:20,167 It's like a Guantanamo for Tal operatives. 595 00:38:20,210 --> 00:38:22,256 I can't believe you got Cabrera to crack. 596 00:38:22,300 --> 00:38:23,407 Yeah, he wasn't too happy about it. 597 00:38:23,431 --> 00:38:26,521 I bet. That's impressive. 598 00:38:26,565 --> 00:38:29,524 Had some help. 599 00:38:31,309 --> 00:38:33,485 - Good night. - Yeah. 600 00:38:37,271 --> 00:38:38,620 Agent Keaton. 601 00:38:41,710 --> 00:38:45,018 All the pain you've been through... 602 00:38:45,061 --> 00:38:46,367 all the pain you've 603 00:38:46,411 --> 00:38:50,502 put the people in your life through... 604 00:38:50,545 --> 00:38:52,547 you're gonna see that it all has honor 605 00:38:52,591 --> 00:38:54,636 when we catch Tal. 606 00:38:56,769 --> 00:38:58,814 See you tomorrow. 607 00:39:26,799 --> 00:39:28,366 What do you want? 608 00:39:28,409 --> 00:39:30,368 Thomas, listen. II just wanted... 609 00:39:30,411 --> 00:39:32,413 What do you want, Will? 610 00:39:34,720 --> 00:39:36,199 I understand why you hate me. 611 00:39:36,243 --> 00:39:38,419 Youyou need to leave. 612 00:39:38,463 --> 00:39:41,770 Butbut working with Shepherd is not easy for me. 613 00:39:43,598 --> 00:39:44,904 After what she did to Laine, 614 00:39:44,947 --> 00:39:47,341 do you know, it crosses my mind every single time 615 00:39:47,385 --> 00:39:48,864 that I look at her. 616 00:39:48,908 --> 00:39:51,258 It's the hardest thing I've ever had to do. 617 00:39:55,480 --> 00:39:59,353 I loved your daughter more than life itself. 618 00:39:59,397 --> 00:40:02,312 And I know you did too. 619 00:40:02,356 --> 00:40:04,576 We share that same grief. 620 00:40:04,619 --> 00:40:07,622 But this is not about Shepherd. 621 00:40:07,666 --> 00:40:09,319 This is about finding the man 622 00:40:09,363 --> 00:40:12,888 that's responsible for all of this. 623 00:40:12,932 --> 00:40:16,501 I am not trying to cause you any pain. 624 00:40:16,544 --> 00:40:20,461 It's just what I have to do. 625 00:40:20,505 --> 00:40:23,116 And I think that if... 626 00:40:23,159 --> 00:40:24,180 I think if you were in my shoes, 627 00:40:24,204 --> 00:40:26,293 you'd make the same choices I did. 628 00:40:32,865 --> 00:40:34,475 Will. 629 00:40:39,349 --> 00:40:41,656 Come on inside. Come on. 630 00:41:08,553 --> 00:41:09,573 You have Tal's attention now. 631 00:41:09,597 --> 00:41:10,772 Prove you wanna work for him, 632 00:41:10,816 --> 00:41:12,382 or there will be consequences. 632 00:41:13,305 --> 00:41:19,408 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com 46080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.