Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,223 --> 00:00:08,530
I worked with Laine. I'm sorry.
2
00:00:08,573 --> 00:00:10,053
I know our two agencies
haven't always
3
00:00:10,097 --> 00:00:11,402
worked well together
in the past,
4
00:00:11,446 --> 00:00:12,771
but we're willing to do
anything in our power
5
00:00:12,795 --> 00:00:14,014
to find those responsible.
6
00:00:14,057 --> 00:00:15,232
You're working with her?
7
00:00:15,276 --> 00:00:17,582
She's responsible for
my daughter's murder.
8
00:00:17,626 --> 00:00:19,343
Dean asked me to research
something for him.
9
00:00:19,367 --> 00:00:22,587
It was a name, Sierra Maestra;
A mountain range in Cuba.
10
00:00:22,631 --> 00:00:24,459
I think whatever Dean was
killed over
11
00:00:24,502 --> 00:00:26,113
had something to do with Cuba.
12
00:00:26,156 --> 00:00:29,029
Tal, three years ago
you made me an offer.
13
00:00:29,072 --> 00:00:30,595
You want me to work for you?
14
00:00:30,639 --> 00:00:33,163
Feed me intelligence,
protect me from your country.
15
00:00:33,207 --> 00:00:36,471
I want you to feel the noose
of incarceration
16
00:00:36,514 --> 00:00:38,386
tightening around your neck.
17
00:00:38,429 --> 00:00:40,475
Only then do I want your answer.
18
00:00:40,518 --> 00:00:45,523
I am not going to die in a cage.
19
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
20
00:01:07,632 --> 00:01:09,852
How did he first approach you?
21
00:01:09,895 --> 00:01:12,594
What did he say?
22
00:01:13,769 --> 00:01:15,094
Come on, Carla,
you have to remember
23
00:01:15,118 --> 00:01:16,728
the first time
you met Mikhail Tal.
24
00:01:16,772 --> 00:01:18,817
I told you.
25
00:01:18,861 --> 00:01:20,732
I've never spoken to Tal
in my life.
26
00:01:24,345 --> 00:01:25,781
Bowman, heads up.
27
00:01:25,824 --> 00:01:27,826
We're six miles out from
the location now.
28
00:01:27,870 --> 00:01:30,090
Copy that.
29
00:01:30,133 --> 00:01:31,613
We have you on
surveillance outside
30
00:01:31,656 --> 00:01:34,268
the National Intelligence
Center in Madrid.
31
00:01:34,311 --> 00:01:37,184
The same building Tal
destroyed earlier this month.
32
00:01:37,227 --> 00:01:39,229
We both know that building
doesn't come down
33
00:01:39,273 --> 00:01:40,709
without your
engineering expertise.
34
00:01:40,752 --> 00:01:42,754
Tal ordered you to carry out
that attack.
35
00:01:42,798 --> 00:01:44,713
So don't sit there and try to
make me believe
36
00:01:44,756 --> 00:01:46,106
you've never spoken to him.
37
00:01:46,149 --> 00:01:47,672
I'm only a teacher.
38
00:01:47,716 --> 00:01:49,805
What would Tal possibly
want with me?
39
00:01:51,198 --> 00:01:52,721
Tal's trained you well.
40
00:01:52,764 --> 00:01:55,332
So maybe you think you can
hold up under interrogation.
41
00:01:55,376 --> 00:01:57,682
Maybe you already have.
42
00:02:03,601 --> 00:02:06,430
But Carla...
43
00:02:06,474 --> 00:02:09,738
I know everything about you.
44
00:02:09,781 --> 00:02:14,438
I know all your secrets,
all your fears.
45
00:02:14,482 --> 00:02:16,442
That's why sooner or later
you're going to tell me
46
00:02:16,484 --> 00:02:19,835
everything you know about Tal.
47
00:02:19,878 --> 00:02:22,707
If you say so.
48
00:02:26,624 --> 00:02:28,887
Turn off's approaching
on your right-hand side.
49
00:02:28,931 --> 00:02:30,367
I see it.
50
00:02:59,788 --> 00:03:01,833
- What the hell was that?
- Convoy's under attack.
51
00:03:01,877 --> 00:03:02,877
Stay there.
52
00:03:12,235 --> 00:03:14,542
Two gunmen outside...
coming for us.
53
00:03:17,849 --> 00:03:19,503
Coming around back.
54
00:03:30,558 --> 00:03:31,907
We need to get out of here now.
55
00:03:31,950 --> 00:03:33,909
It's our only chance.
56
00:03:48,663 --> 00:03:50,839
- Tell them anything?
- What do you think?
57
00:03:58,890 --> 00:04:01,328
He caught you in the shoulder.
58
00:04:01,371 --> 00:04:03,286
Call a doctor.
59
00:04:14,036 --> 00:04:16,908
Earlier this morning,
a prisoner in CIA custody
60
00:04:16,952 --> 00:04:18,823
escaped during transport.
61
00:04:18,867 --> 00:04:20,434
Her name is Carla Mendoza.
62
00:04:20,477 --> 00:04:22,566
She's a structural engineer
and served three years
63
00:04:22,610 --> 00:04:25,047
with the Spanish Special
Operations Group.
64
00:04:25,090 --> 00:04:27,397
She also happens to be
one of Tal's top lieutenants.
65
00:04:27,441 --> 00:04:30,400
Our reports say Mendoza
was killed in Spain last week.
66
00:04:30,444 --> 00:04:32,620
That was a CIA cover story
spun by us
67
00:04:32,663 --> 00:04:34,404
in order to buy more time
alone with her.
68
00:04:34,448 --> 00:04:36,754
The truth is,
she was apprehended in Madrid.
69
00:04:36,798 --> 00:04:38,930
This morning,
en route to Langley,
70
00:04:38,974 --> 00:04:41,324
Tal operatives ambushed
her convoy.
71
00:04:41,368 --> 00:04:44,414
Five private security
contractors were killed,
72
00:04:44,458 --> 00:04:47,722
including one of
my top interrogators.
73
00:04:47,765 --> 00:04:48,960
He was with my team for years.
74
00:04:48,984 --> 00:04:50,048
That's a major operation
to mount
75
00:04:50,072 --> 00:04:51,639
just to break out one person.
76
00:04:51,682 --> 00:04:53,747
Like I said, we think she's
of huge significance to Tal.
77
00:04:53,771 --> 00:04:54,879
Any leads on her whereabouts?
78
00:04:54,903 --> 00:04:56,948
Well, if he did,
he wouldn't be here.
79
00:04:56,992 --> 00:04:58,776
Trust me, there's nothing
the CIA hates more
80
00:04:58,820 --> 00:05:00,735
than asking the FBI for help.
81
00:05:00,778 --> 00:05:02,998
Especially when
they're working with a traitor.
82
00:05:03,041 --> 00:05:05,783
So how can we help you
find Mendoza?
83
00:05:05,827 --> 00:05:07,437
Dr. Alan Novak,
84
00:05:07,481 --> 00:05:09,787
he's a physician on
Tal's payroll.
85
00:05:09,831 --> 00:05:11,354
30 minutes after she escaped,
86
00:05:11,398 --> 00:05:12,790
he walked into CIA Headquarters
87
00:05:12,834 --> 00:05:15,010
and said he knew where
she was hiding.
88
00:05:16,838 --> 00:05:18,187
How would he know that?
89
00:05:18,230 --> 00:05:19,599
During her escape,
she was shot in the shoulder.
90
00:05:19,623 --> 00:05:21,625
Novak was asked to treat her.
91
00:05:21,669 --> 00:05:23,453
Why'd he come to you?
92
00:05:24,411 --> 00:05:26,891
Novak wants out of
Tal's organization.
93
00:05:26,935 --> 00:05:28,719
In exchange for a new life,
94
00:05:28,763 --> 00:05:31,026
immunity from prosecution,
and federal protection,
95
00:05:31,069 --> 00:05:34,508
he is offering us
Mendoza on a silver platter.
96
00:05:34,551 --> 00:05:36,486
But there's something that's
stopping him from cooperating?
97
00:05:36,510 --> 00:05:38,381
Or someone.
98
00:05:38,425 --> 00:05:39,948
Four years ago,
Novak thought about
99
00:05:39,991 --> 00:05:42,385
leaving Tal's organization.
100
00:05:42,429 --> 00:05:45,432
He even contacted an agent
at the CIA,
101
00:05:45,475 --> 00:05:48,043
a woman named Rebecca Martin.
102
00:05:48,086 --> 00:05:50,088
Martin and Novak talked
for months.
103
00:05:50,132 --> 00:05:51,873
He came to trust her.
104
00:05:51,916 --> 00:05:55,485
And now, she's the only person
he's willing to talk to.
105
00:05:55,529 --> 00:05:56,834
So who is Rebecca Martin?
106
00:06:01,622 --> 00:06:04,364
I am.
107
00:06:04,407 --> 00:06:08,411
Rebecca Martin was an alias
I used for covert operations.
108
00:06:08,455 --> 00:06:10,674
I'm the one that spoke to
Novak four years ago.
109
00:06:10,718 --> 00:06:13,851
- I need you to do it again.
- You're asking for my help?
110
00:06:13,895 --> 00:06:15,984
I wanna find Mendoza.
111
00:06:16,027 --> 00:06:17,681
Novak said she's stable,
112
00:06:17,725 --> 00:06:20,380
but she's losing blood
and she's in shock.
113
00:06:20,423 --> 00:06:22,730
We have three, maybe four hours
at the most.
114
00:06:24,732 --> 00:06:26,603
Where is he?
115
00:06:26,647 --> 00:06:27,778
Langley.
116
00:06:31,216 --> 00:06:32,914
I'll let security at
the Agency know
117
00:06:32,957 --> 00:06:34,437
we're on our way over.
118
00:06:34,481 --> 00:06:35,786
Shepherd's right.
119
00:06:35,830 --> 00:06:38,485
CIA's only working with us
'cause they have to.
120
00:06:38,528 --> 00:06:39,679
Once Mendoza's in their custody,
121
00:06:39,703 --> 00:06:41,052
we'll never see her again.
122
00:06:41,096 --> 00:06:43,533
Which means we need to
get to her first.
123
00:06:43,577 --> 00:06:47,102
Now, details of Mendoza's
transport were classified.
124
00:06:47,145 --> 00:06:49,065
Tal's operatives had to have
gotten them somehow.
125
00:06:49,104 --> 00:06:50,888
Yeah, I was thinking
the same thing.
126
00:06:50,932 --> 00:06:53,543
Tal had an inside man
on that convoy.
127
00:06:53,587 --> 00:06:55,763
Pull the background
on all the private contractors.
128
00:06:55,806 --> 00:06:58,200
We find that inside man,
we find Mendoza.
129
00:07:04,598 --> 00:07:06,469
You sure you're ready for this?
130
00:07:07,992 --> 00:07:10,081
Do I look worried?
131
00:07:10,125 --> 00:07:12,103
You're walking into the CIA
as the most hated person
132
00:07:12,127 --> 00:07:14,129
in Agency history.
133
00:07:14,172 --> 00:07:16,020
I'm guessing they won't be
throwing you a party.
134
00:07:16,044 --> 00:07:20,048
How is that different from
any other room that I walk into?
135
00:07:20,091 --> 00:07:23,225
All set. Let's move out.
136
00:08:05,963 --> 00:08:09,053
Open your mouth.
Lift your tongue.
137
00:08:10,315 --> 00:08:13,667
Clear. What about the shackles?
138
00:08:13,710 --> 00:08:15,495
Leave 'em on.
139
00:08:39,693 --> 00:08:43,566
Ladies and Gentlemen,
please help me welcome our new.
140
00:08:43,610 --> 00:08:46,743
Deputy Director of Operations,
Erica Shepherd.
141
00:08:56,753 --> 00:08:59,277
- Congratulations, boss.
- Thank you, Laine.
142
00:09:05,762 --> 00:09:07,547
Thank you.
143
00:09:09,853 --> 00:09:11,812
Thank you, Director Robert.
144
00:09:11,855 --> 00:09:14,945
We all know that
there are those intent
145
00:09:14,989 --> 00:09:16,643
on destroying our country;
146
00:09:16,686 --> 00:09:19,602
People who despise what
we stand for,
147
00:09:19,646 --> 00:09:22,605
who are determined to corrupt
our ideals
148
00:09:22,649 --> 00:09:26,304
and erode our belief in
basic intrinsic goodness.
149
00:09:26,348 --> 00:09:30,221
And the threats that
they present us with are real,
150
00:09:30,265 --> 00:09:31,788
and they are dangerous.
151
00:09:31,832 --> 00:09:36,706
And they are multiplying
exponentially every single day.
152
00:09:36,750 --> 00:09:39,274
But I have no fear.
153
00:09:39,317 --> 00:09:41,885
I know we will overcome
every challenge that
154
00:09:41,929 --> 00:09:44,627
we are presented with,
because I know firsthand
155
00:09:44,671 --> 00:09:47,630
the talent, the dedication,
156
00:09:47,674 --> 00:09:49,634
and the unerring integrity
in the hearts and minds
157
00:09:49,676 --> 00:09:51,852
of all of the patriots
in this room.
158
00:09:51,895 --> 00:09:54,289
You are on the first lines
of defense,
159
00:09:54,332 --> 00:09:57,335
and I am honored to be
at your side.
160
00:09:57,379 --> 00:09:59,729
So, for your trust
and your faith, thank you.
161
00:09:59,773 --> 00:10:02,036
And I give you my word,
I will not let you down.
162
00:10:30,238 --> 00:10:31,805
Welcome home.
163
00:10:40,901 --> 00:10:42,076
I got her from here.
164
00:11:14,195 --> 00:11:15,762
How are you, Sarah?
165
00:11:15,805 --> 00:11:17,764
I can't imagine it.
166
00:11:17,807 --> 00:11:19,330
What's that?
167
00:11:19,374 --> 00:11:20,854
What Laine would say.
168
00:11:43,528 --> 00:11:45,356
Dr. Alan Novak.
169
00:11:45,400 --> 00:11:47,358
That's him?
170
00:11:47,402 --> 00:11:48,682
What, you don't recognize him?
171
00:11:48,708 --> 00:11:50,753
Well, I've never met him.
172
00:11:50,797 --> 00:11:52,949
- What are you talking about?
- We never met in person.
173
00:11:52,973 --> 00:11:54,801
- You recruited him.
- With an alias.
174
00:11:54,844 --> 00:11:56,411
I never met him face-to-face.
175
00:11:56,454 --> 00:11:57,673
Okay, so how do we know that
176
00:11:57,717 --> 00:11:59,172
that's the same Alan Novak
you were talking to?
177
00:11:59,196 --> 00:12:01,329
- I don't.
- How 'bout we just find out.
178
00:12:17,867 --> 00:12:20,304
It's nice to finally
meet you in person.
179
00:12:24,918 --> 00:12:27,485
I'm Rebecca Martin.
No, you're not.
180
00:12:27,529 --> 00:12:29,618
I know who you are.
You're Erica Shepherd.
181
00:12:29,661 --> 00:12:32,186
You worked for Tal.
182
00:12:32,229 --> 00:12:33,549
What is this? Just hear her out.
183
00:12:33,578 --> 00:12:35,319
She worked for Tal.
184
00:12:35,363 --> 00:12:37,036
This was a mistake.
I never should have come here.
185
00:12:37,060 --> 00:12:40,934
Richard Pearce was the alias
you used for our communication.
186
00:12:40,977 --> 00:12:42,892
Your decryption key for
my emails was
187
00:12:42,936 --> 00:12:45,547
7-5-tango-4-6-2-alpha-9.
188
00:12:46,591 --> 00:12:48,768
I am Rebecca Martin.
189
00:12:48,811 --> 00:12:50,552
We exchanged dozens of emails.
190
00:12:50,595 --> 00:12:53,468
Now is not the time to be shy,
Alan.
191
00:12:53,511 --> 00:12:55,315
The longer you sit here,
the less of a chance
192
00:12:55,339 --> 00:12:56,558
we have of finding Mendoza.
193
00:12:56,601 --> 00:12:58,821
She's running out of time.
194
00:12:58,865 --> 00:13:01,781
What do you wanna do, Doctor?
195
00:13:06,394 --> 00:13:07,632
Daniel, tell me
you got something.
196
00:13:07,656 --> 00:13:09,571
Tal had an insider
on the convoy.
197
00:13:09,614 --> 00:13:11,529
He's one of the private
military contractors.
198
00:13:11,573 --> 00:13:13,420
His name is Luke Bowman.
What do we have on him?
199
00:13:13,444 --> 00:13:15,751
I got in touch with the
owner of the security company.
200
00:13:15,795 --> 00:13:17,884
He said Bowman's been MIA
since the attack.
201
00:13:17,927 --> 00:13:19,494
We dug into Bowman's background.
202
00:13:19,537 --> 00:13:22,453
He's a former Marine who spent
15 years working K&R.
203
00:13:22,497 --> 00:13:23,648
He's an extraction specialist?
204
00:13:23,672 --> 00:13:25,282
One of the best in the world.
205
00:13:25,326 --> 00:13:27,763
We think Bowman was the one
who planned Mendoza's escape.
206
00:13:27,807 --> 00:13:28,808
Well, if you're right,
207
00:13:28,851 --> 00:13:30,131
I'm sure he's gonna try getting.
208
00:13:30,157 --> 00:13:31,395
Mendoza out of the country
as soon as possible.
209
00:13:31,419 --> 00:13:32,613
I'll check every
private charter company
210
00:13:32,637 --> 00:13:33,856
in a 100-mile radius.
211
00:13:33,900 --> 00:13:35,336
Make sure you do it fast.
212
00:13:35,379 --> 00:13:37,444
If we made him this quickly,
CIA's not too far behind.
213
00:13:37,468 --> 00:13:38,556
Yeah, we're on it.
214
00:13:54,485 --> 00:13:55,704
I don't know about this.
215
00:13:55,747 --> 00:13:58,620
How do I know you're not still
working for Tal?
216
00:13:58,663 --> 00:13:59,943
I've spent the last three years
217
00:13:59,969 --> 00:14:01,666
of my life in prison.
218
00:14:01,710 --> 00:14:03,843
And up until recently,
that meant 23 hours a day
219
00:14:03,886 --> 00:14:06,715
of solitary confinement.
220
00:14:06,758 --> 00:14:08,804
I'm not sure you can even
imagine what that's like,
221
00:14:08,848 --> 00:14:12,329
not hearing another human voice
for days on end.
222
00:14:12,373 --> 00:14:14,505
It erodes you.
223
00:14:14,549 --> 00:14:17,421
Everything I valued in my life
was taken from me.
224
00:14:17,465 --> 00:14:19,859
And I should have known
it was gonna happen,
225
00:14:19,902 --> 00:14:21,948
because everyone who gets
involved with Tal
226
00:14:21,991 --> 00:14:26,474
either ends up dead
or in prison.
227
00:14:26,517 --> 00:14:28,955
And I promise you, Alan,
unless you talk to us now,
228
00:14:28,998 --> 00:14:31,871
one of those will be your fate.
229
00:14:35,526 --> 00:14:38,094
I thought it'd just be one job.
230
00:14:38,138 --> 00:14:40,923
I was helping somebody
who would have died otherwise.
231
00:14:40,967 --> 00:14:43,665
At least,
that's what I told myself.
232
00:14:44,884 --> 00:14:47,930
But Tal...
233
00:14:47,974 --> 00:14:49,540
he wouldn't let me stop.
234
00:14:52,630 --> 00:14:55,329
I have three boys, a wife...
235
00:14:55,372 --> 00:14:56,692
You want a better life for them.
236
00:14:56,721 --> 00:14:57,940
- Yes.
- Four years ago,
237
00:14:57,984 --> 00:14:59,681
I came to you with this choice,
238
00:14:59,724 --> 00:15:01,770
and you turned me down.
239
00:15:01,813 --> 00:15:03,815
So what's changed? Why now?
240
00:15:03,859 --> 00:15:05,600
- Something happened.
- With your family?
241
00:15:05,643 --> 00:15:06,906
No...
242
00:15:06,949 --> 00:15:09,909
with Tal in Cuba.
243
00:15:12,172 --> 00:15:14,696
One of Tal's operatives
was injured in a firefight,
244
00:15:14,739 --> 00:15:16,654
and I was sent down to Havana
to treat him.
245
00:15:16,698 --> 00:15:17,829
But during the surgery,
246
00:15:17,873 --> 00:15:19,396
we were attacked by
the military.
247
00:15:19,440 --> 00:15:22,660
Bullets were flying,
hitting everywhere around me,
248
00:15:22,704 --> 00:15:27,056
but I had only one thought
running through my mind...
249
00:15:27,100 --> 00:15:30,625
my boys growing up
without a father.
250
00:15:30,668 --> 00:15:32,627
Has Tal ever sent you
to Cuba before?
251
00:15:32,670 --> 00:15:34,411
- No.
- Do you have any idea of
252
00:15:34,455 --> 00:15:35,736
what his operatives
are doing there?
253
00:15:35,760 --> 00:15:37,545
Okay, that's enough.
254
00:15:41,114 --> 00:15:43,551
Can I talk to you for a minute?
255
00:15:56,651 --> 00:15:59,045
We're on the clock, Shepherd.
We do not have time for this.
256
00:15:59,088 --> 00:16:00,394
What are you hiding about Cuba?
257
00:16:00,437 --> 00:16:01,917
Nothing.
258
00:16:01,961 --> 00:16:04,050
You used to be a better liar
than that.
259
00:16:04,093 --> 00:16:05,573
Found a number of leads linking.
260
00:16:05,616 --> 00:16:07,531
Tal's activities to Cuba.
261
00:16:07,575 --> 00:16:08,769
If the CIA knows
something we don't,
262
00:16:08,793 --> 00:16:10,230
it might be
a good time to tell us.
263
00:16:10,273 --> 00:16:12,797
We are here to get Mendoza's
location out of Novak.
264
00:16:12,841 --> 00:16:14,538
Now, if you wanna help
with that, great.
265
00:16:14,582 --> 00:16:16,062
Go back in there.
266
00:16:16,105 --> 00:16:18,847
If not, walk.
267
00:16:25,071 --> 00:16:26,115
We got an address,
268
00:16:26,159 --> 00:16:28,465
5103 Ambrose Street in Rosslyn.
269
00:16:28,509 --> 00:16:30,095
Novak's supposed to meet there
in 30 minutes.
270
00:16:30,119 --> 00:16:31,947
Get a surveillance team
out there ASAP.
271
00:16:31,991 --> 00:16:33,427
We do not have much time.
272
00:16:33,470 --> 00:16:34,752
Andrews, you can see them out.
Wait.
273
00:16:34,776 --> 00:16:36,473
We're working on this together.
274
00:16:36,517 --> 00:16:39,563
Mendoza's not gonna be there.
275
00:16:39,607 --> 00:16:41,106
She's gonna be at a different
location by now,
276
00:16:41,130 --> 00:16:43,065
one they won't tell Novak about
until the last minute.
277
00:16:43,089 --> 00:16:44,544
- You don't know that.
- I know that Tal's gonna
278
00:16:44,568 --> 00:16:46,788
take every precaution possible
to protect Mendoza.
279
00:16:46,831 --> 00:16:48,070
- Why?
- For the same reason that he
280
00:16:48,094 --> 00:16:49,051
had a team of operatives
281
00:16:49,095 --> 00:16:50,966
interrupt
a CIA transport convoy.
282
00:16:51,010 --> 00:16:52,968
- Tal values Mendoza.
- For what?
283
00:16:53,012 --> 00:16:55,840
- I don't know.
- You know she's right.
284
00:16:55,884 --> 00:16:57,079
Let us work this out with you.
285
00:16:57,103 --> 00:16:58,626
I knew it was just
a matter of time
286
00:16:58,669 --> 00:17:00,149
before this would happen.
287
00:17:00,193 --> 00:17:04,197
We're done. I got Novak to talk.
288
00:17:04,240 --> 00:17:05,894
I got you an address.
289
00:17:05,937 --> 00:17:08,027
Don't let your personal
feelings towards me
290
00:17:08,070 --> 00:17:09,724
get in the way of you
doing your job.
291
00:17:09,767 --> 00:17:12,118
II don't know how you do it.
292
00:17:12,161 --> 00:17:13,467
She's an asset, that's how.
293
00:17:13,510 --> 00:17:14,990
One that you're already
working with.
294
00:17:15,034 --> 00:17:16,663
Don't pretend you're above
asking for our help.
295
00:17:16,687 --> 00:17:18,863
Look, we both want
the same thing here.
296
00:17:18,907 --> 00:17:20,169
Let's go get her.
297
00:17:23,042 --> 00:17:25,609
All right, let's work
this one together.
298
00:17:30,701 --> 00:17:33,965
We both know this isn't
just about helping the CIA.
299
00:17:34,009 --> 00:17:36,055
You wanna know what
they're doing in Cuba.
300
00:17:37,926 --> 00:17:39,971
Don't you?
301
00:17:40,015 --> 00:17:41,147
Of course.
302
00:17:43,062 --> 00:17:44,715
Well, whatever it is, it's big.
303
00:17:44,759 --> 00:17:46,804
You see the badges that
they're wearing over there?
304
00:17:46,848 --> 00:17:47,868
That means they were read into
305
00:17:47,892 --> 00:17:50,112
a Top Secret
Special Access Program.
306
00:17:50,156 --> 00:17:52,636
That only happened a handful
of times while I was here.
307
00:17:52,680 --> 00:17:54,136
The safes in the corner,
they're class four.
308
00:17:54,160 --> 00:17:56,727
They're brought in for
highly sensitive information.
309
00:17:56,771 --> 00:17:59,643
And that team of
senior analysts...
310
00:17:59,687 --> 00:18:00,992
I worked with them.
311
00:18:01,036 --> 00:18:04,257
They specialize in Tal's
Latin American activities.
312
00:18:04,300 --> 00:18:05,997
I don't know what Tal's doing
in Cuba,
313
00:18:06,041 --> 00:18:07,042
but I'm gonna find out.
314
00:18:07,086 --> 00:18:10,872
A- How?
315
00:18:10,915 --> 00:18:12,961
I'm gonna spy on the CIA.
316
00:18:19,446 --> 00:18:21,317
What's the status?
317
00:18:21,361 --> 00:18:22,729
Just pulled up to
the address in Rosslyn,
318
00:18:22,753 --> 00:18:25,408
but nothing to report here,
no signs of Mendoza.
319
00:18:25,452 --> 00:18:27,367
Okay, let's just give it
a minute.
320
00:18:36,593 --> 00:18:38,117
That's a STE phone.
321
00:18:38,160 --> 00:18:39,857
It's used to
make encrypted calls.
322
00:18:39,901 --> 00:18:41,163
So?
323
00:18:41,207 --> 00:18:44,253
So he just got it out of
a class four safe.
324
00:18:44,297 --> 00:18:45,776
Whatever he's discussing is at
325
00:18:45,820 --> 00:18:49,171
the highest level of
security clearance.
326
00:18:49,215 --> 00:18:51,913
I wanna know what
he's talking about.
327
00:18:51,956 --> 00:18:53,349
So do I.
328
00:18:56,744 --> 00:18:58,702
There's no shades on
the windows,
329
00:18:58,746 --> 00:19:01,488
multiple lines of sight
into the residence...
330
00:19:01,531 --> 00:19:03,229
this isn't the place.
331
00:19:06,232 --> 00:19:08,234
I need to use the restroom.
332
00:19:24,598 --> 00:19:26,339
Sierra Maestra...
333
00:19:54,715 --> 00:19:56,693
- Daniel, what's up?
- We may have a lead on Bowman.
334
00:19:56,717 --> 00:19:58,936
Yeah, this morning,
a heliport in Anacostia
335
00:19:58,980 --> 00:20:01,678
received a wire transfer from
an untraceable Swiss account.
336
00:20:01,722 --> 00:20:04,594
Whoever sent the payment
rented a medevac helicopter.
337
00:20:04,638 --> 00:20:06,335
We think Bowman's using
the helicopter
338
00:20:06,379 --> 00:20:08,400
to pick up Mendoza and then get
her on a private plane
339
00:20:08,424 --> 00:20:09,599
out of the country.
340
00:20:09,643 --> 00:20:11,253
There's no signs
of Bowman yet, though.
341
00:20:11,297 --> 00:20:12,709
He shows up,
you do whatever you can
342
00:20:12,733 --> 00:20:14,561
to take him in alive.
343
00:20:14,604 --> 00:20:15,712
Let me know when
you have something.
344
00:20:15,736 --> 00:20:17,346
We're running out of time
on our end.
345
00:20:25,311 --> 00:20:26,442
What'd he say?
346
00:20:26,486 --> 00:20:28,705
"Sierra Maestra."
347
00:20:28,749 --> 00:20:30,814
Mountain range in Cuba
Dean Merriman was investigating.
348
00:20:30,838 --> 00:20:32,274
Right before he was murdered.
349
00:20:32,318 --> 00:20:34,885
What does the CIA have to do
with Tal and Cuba?
350
00:20:34,929 --> 00:20:37,975
I don't know.
351
00:20:38,019 --> 00:20:40,282
But I know someone
who could help.
352
00:20:47,289 --> 00:20:49,030
I gotta call you back.
353
00:20:50,945 --> 00:20:52,120
Yes?
354
00:20:52,163 --> 00:20:53,948
Did you really think
I wouldn't find out?
355
00:20:53,991 --> 00:20:55,732
What are you talking about?
356
00:20:56,820 --> 00:20:59,388
Sierra Maestra.
357
00:20:59,432 --> 00:21:00,476
Never heard of it.
358
00:21:00,520 --> 00:21:03,827
You have. You all have.
359
00:21:03,871 --> 00:21:05,307
CIA's planning an operation
there.
360
00:21:05,351 --> 00:21:08,397
- What do you want, Shepherd?
- I wanna be read in.
361
00:21:08,441 --> 00:21:10,051
I have information
I know you'll want,
362
00:21:10,094 --> 00:21:11,158
and I think we should share.
363
00:21:11,182 --> 00:21:12,532
I think we should help
each other.
364
00:21:12,575 --> 00:21:13,837
You gotta be kidding me.
365
00:21:13,881 --> 00:21:15,535
No.
366
00:21:15,578 --> 00:21:17,885
Excuse me.
367
00:21:25,893 --> 00:21:27,590
Sarah's a rule follower.
368
00:21:27,634 --> 00:21:29,418
Everything's by the book.
369
00:21:29,462 --> 00:21:30,985
Security breaches
are supposed to be
370
00:21:31,028 --> 00:21:33,596
immediately reported
to the operation supervisor.
371
00:21:33,640 --> 00:21:36,425
That's what she'll do.
372
00:21:40,734 --> 00:21:43,432
I'll follow her,
see who she reports to.
373
00:22:03,060 --> 00:22:04,888
What division's on
the fifth floor?
374
00:22:04,932 --> 00:22:06,977
Logistics directorate.
375
00:22:07,021 --> 00:22:09,458
They're in charge of
off-book transportation.
376
00:22:09,502 --> 00:22:11,939
What's the CIA bringing to
a mountain range in Cuba?
377
00:22:11,982 --> 00:22:13,462
Novak just got a text.
378
00:22:13,506 --> 00:22:15,812
New location for the meeting,
some diner in Arlington.
379
00:22:15,856 --> 00:22:17,858
He's supposed to be there
in 15 minutes.
380
00:22:19,033 --> 00:22:20,774
Come on.
381
00:22:23,429 --> 00:22:25,126
I'll be following
right behind you, Alan.
382
00:22:25,169 --> 00:22:26,451
Aren't you gonna put
some kind of
383
00:22:26,475 --> 00:22:27,737
a tracking device on me?
384
00:22:27,781 --> 00:22:29,411
Tal's operatives will be
looking for that.
385
00:22:29,435 --> 00:22:30,958
We can't risk it.
386
00:22:31,001 --> 00:22:32,022
I don't know if I can do this.
387
00:22:32,046 --> 00:22:34,396
Yes, you can.
388
00:22:34,440 --> 00:22:36,006
Start driving.
389
00:22:41,098 --> 00:22:42,796
Let's go.
390
00:23:04,426 --> 00:23:07,037
- Here we go, black car.
- That's Bowman.
391
00:23:09,562 --> 00:23:10,780
All right, let's go.
392
00:23:22,052 --> 00:23:23,184
Bowman!
393
00:23:23,227 --> 00:23:24,446
Get down.
394
00:23:25,882 --> 00:23:27,014
Get down!
395
00:23:27,057 --> 00:23:28,015
Hey, hey!
396
00:23:28,058 --> 00:23:29,625
Don't fight.
397
00:23:33,977 --> 00:23:36,893
- Let him go, Bowman!
- Stay back!
398
00:23:36,937 --> 00:23:39,113
Stay back or he dies.
399
00:23:53,867 --> 00:23:55,434
Daniel, I'm in position
for a shot.
400
00:23:55,477 --> 00:23:57,348
Stand down. We need him alive.
401
00:23:57,392 --> 00:23:59,220
Pettigrew is gonna try
to talk him down.
402
00:23:59,263 --> 00:24:01,265
Understood.
403
00:24:01,309 --> 00:24:03,180
Don't come any closer!
404
00:24:03,224 --> 00:24:05,008
- You got this, Jacquie?
- Yeah.
405
00:24:05,052 --> 00:24:06,183
I got this.
406
00:24:06,227 --> 00:24:08,272
Bowman, you've got options here.
407
00:24:08,316 --> 00:24:10,492
You just need to talk to me.
408
00:24:10,536 --> 00:24:13,234
- Stay back!
- Okay, I'm stopping.
409
00:24:13,277 --> 00:24:16,672
Easy, easy.
410
00:24:18,848 --> 00:24:20,241
Easy.
411
00:24:23,462 --> 00:24:26,290
I'm trusting you.
412
00:24:26,334 --> 00:24:29,946
And I need you to trust me.
413
00:24:36,083 --> 00:24:37,432
Bragg, stand by.
414
00:24:37,476 --> 00:24:38,955
Pettigrew's out on a limb
right now.
415
00:24:38,999 --> 00:24:40,435
- I can take him.
- Negative.
416
00:24:40,479 --> 00:24:41,934
The primary objective is
capture unless there's
417
00:24:41,958 --> 00:24:42,916
imminent threat to the hostage.
418
00:24:42,959 --> 00:24:44,395
- Understood?
- Understood.
419
00:24:48,922 --> 00:24:51,011
You've got to be honest
with yourself.
420
00:24:52,926 --> 00:24:55,798
It's time to put the weapon down
421
00:24:55,842 --> 00:24:58,497
and let that innocent man go.
422
00:24:58,540 --> 00:25:00,411
- No.
- Bowman!
423
00:25:01,500 --> 00:25:03,502
He's headed for the chopper.
424
00:25:05,329 --> 00:25:07,129
Don't do anything until
you hear my command.
425
00:25:17,864 --> 00:25:19,518
We can't let him take off.
426
00:25:27,526 --> 00:25:29,266
Take the shot.
427
00:25:29,310 --> 00:25:30,572
Take the shot!
428
00:25:31,660 --> 00:25:33,444
- Shots fired.
- Shots fired.
429
00:26:25,845 --> 00:26:27,125
He's not going to the location.
430
00:26:27,150 --> 00:26:29,457
I told you he'd be given
another address.
431
00:26:38,553 --> 00:26:40,337
Daniel, what do you got?
432
00:26:40,381 --> 00:26:42,122
We had to take Bowman out.
433
00:26:42,165 --> 00:26:43,514
He posed a threat
to the hostage.
434
00:26:43,558 --> 00:26:45,144
We didn't have a choice.
Did you get anything?
435
00:26:45,168 --> 00:26:47,518
Yeah, his cell phone,
a series of encrypted texts.
436
00:26:47,562 --> 00:26:48,650
Kate's working on it now.
437
00:26:48,694 --> 00:26:49,651
He's pulling over.
438
00:26:49,695 --> 00:26:52,219
Gotta go, keep me posted.
439
00:26:55,222 --> 00:26:57,093
Novak's stopping.
440
00:27:10,933 --> 00:27:12,543
Where is he going?
441
00:27:17,287 --> 00:27:19,550
Agents, we're at an alley
off Mason Road and Del Rey.
442
00:27:19,594 --> 00:27:21,074
- Proceeding on foot.
- Wait.
443
00:27:21,117 --> 00:27:22,684
What? We're losing him.
444
00:27:22,728 --> 00:27:24,357
That alley, it bottlenecks.
You can't follow him down there.
445
00:27:24,381 --> 00:27:25,905
One of his operatives
will see you.
446
00:27:25,948 --> 00:27:27,273
Why do you think they're
sending him down a narrow alley?
447
00:27:27,297 --> 00:27:28,559
Novak's being watched.
448
00:27:28,603 --> 00:27:30,233
You follow him now,
you're gonna be exposed,
449
00:27:30,257 --> 00:27:31,954
the whole operation's
gonna be blown.
450
00:27:57,023 --> 00:27:58,111
Go, go, go.
451
00:28:11,428 --> 00:28:13,909
Agents, we lost Novak.
You got a visual on him?
452
00:28:13,953 --> 00:28:15,955
No, we don't have him.
He's gone.
453
00:28:17,434 --> 00:28:19,132
Damn it.
454
00:28:21,308 --> 00:28:23,179
Get facial recognition on
tolls and subways,
455
00:28:23,223 --> 00:28:24,441
and move the perimeter out.
456
00:28:24,485 --> 00:28:26,617
I want a status report in 20.
457
00:28:42,459 --> 00:28:44,723
Something's wrong.
458
00:28:44,766 --> 00:28:47,073
The team tracked down Bowman.
He took a hostage.
459
00:28:47,116 --> 00:28:49,336
Bragg had to take him out.
460
00:28:49,379 --> 00:28:51,555
You're running your own op.
461
00:28:51,599 --> 00:28:53,601
Your people found
the convoy driver and shot him.
462
00:28:53,644 --> 00:28:55,124
He was a critical asset.
463
00:28:55,168 --> 00:28:57,692
It was the only way
we could protect a civilian.
464
00:28:57,736 --> 00:28:59,278
You and Shepherd have been
running your own game
465
00:28:59,302 --> 00:29:00,739
from the start.
466
00:29:00,782 --> 00:29:02,175
I should've known.
467
00:29:02,218 --> 00:29:05,352
We know about
Sierra Maestra, and so does Tal.
468
00:29:06,788 --> 00:29:08,529
You're transporting something
to Cuba,
469
00:29:08,572 --> 00:29:11,184
and I'm guessing that something
is either weapons or people.
470
00:29:11,227 --> 00:29:12,639
Whatever it is,
it's either illegal
471
00:29:12,663 --> 00:29:14,491
or it's very embarrassing
to the Agency.
472
00:29:14,535 --> 00:29:17,973
Either way, we'll find out.
473
00:29:18,017 --> 00:29:21,498
Situations like these,
there's always a scandal,
474
00:29:21,542 --> 00:29:24,023
there's always a fall guy.
475
00:29:24,066 --> 00:29:25,502
Sure would hate for that
to be you.
476
00:29:27,113 --> 00:29:29,028
Good luck with that,
Agent Keaton.
477
00:29:34,076 --> 00:29:35,251
I have something.
478
00:29:35,295 --> 00:29:36,818
I just decrypted Bowman's texts.
479
00:29:36,862 --> 00:29:38,515
He sent a string of
numbers and letters
480
00:29:38,559 --> 00:29:40,343
to an unknown number.
481
00:29:40,387 --> 00:29:44,347
So at first I assumed it was
some sort of coded message,
482
00:29:44,391 --> 00:29:46,132
but that's not what
we're dealing with...
483
00:29:48,221 --> 00:29:49,570
That's a grid zone designation.
484
00:29:49,613 --> 00:29:51,354
You said Bowman was
former military?
485
00:29:51,398 --> 00:29:53,530
That's a location marker.
486
00:29:53,574 --> 00:29:54,681
That's where
they're hiding Mendoza.
487
00:29:54,705 --> 00:29:56,055
That's what I was thinking.
488
00:29:56,098 --> 00:29:57,752
I have an address for you.
489
00:29:57,796 --> 00:30:01,495
It's 2076 Norfolk Street,
Annapolis.
490
00:30:01,538 --> 00:30:03,236
Got it. We're on our way.
491
00:30:18,817 --> 00:30:20,340
Just pulled up. What's your ETA?
492
00:30:20,383 --> 00:30:21,863
I'm 20 minutes out.
493
00:30:21,907 --> 00:30:24,735
Any idea how many operatives
we're dealing with?
494
00:30:24,779 --> 00:30:27,129
No, there's no visuals
from here.
495
00:30:27,173 --> 00:30:28,217
I'm gonna do some recon.
496
00:30:28,261 --> 00:30:30,132
We'll game plan
when you get here.
497
00:30:32,221 --> 00:30:34,833
Let me come. I can help.
498
00:30:37,357 --> 00:30:38,837
Here's a walkie
in case you need me.
499
00:30:41,665 --> 00:30:43,580
Keaton...
500
00:31:04,253 --> 00:31:05,559
New instructions just came in.
501
00:31:05,602 --> 00:31:06,821
What's going on?
502
00:31:06,865 --> 00:31:08,190
Tal thinks the doctor
may have been
503
00:31:08,214 --> 00:31:09,563
working with the CIA.
504
00:31:09,606 --> 00:31:11,478
We take him out as soon as
he finishes surgery.
505
00:31:11,521 --> 00:31:13,306
We need you back here now.
506
00:31:13,349 --> 00:31:14,568
On my way.
507
00:31:43,423 --> 00:31:44,443
Now it's a change of plans.
508
00:31:44,467 --> 00:31:45,816
I'm moving in now.
509
00:31:45,860 --> 00:31:47,272
What are you doing, Will?
We're on our way.
510
00:31:47,296 --> 00:31:49,690
There's not enough time.
He's gonna kill Novak.
511
00:31:49,733 --> 00:31:53,520
Will? Will?
512
00:32:50,359 --> 00:32:51,839
The surgery's almost complete.
513
00:32:51,882 --> 00:32:53,275
I need one of you guys
up here now.
514
00:32:56,191 --> 00:32:58,106
Copy that. On my way.
515
00:33:30,095 --> 00:33:31,879
Keep working.
516
00:34:01,126 --> 00:34:03,041
Are you okay? You okay?
517
00:34:06,957 --> 00:34:08,220
Don't shoot.
518
00:34:08,263 --> 00:34:12,093
Mendoza, she's upstairs, alive.
519
00:34:31,112 --> 00:34:33,767
So, I've been in touch
with the CIA
520
00:34:33,810 --> 00:34:35,073
regarding your situation.
521
00:34:35,116 --> 00:34:37,379
And unfortunately,
since Carla Mendoza's
522
00:34:37,423 --> 00:34:39,816
in FBI custody,
they no longer feel the need
523
00:34:39,860 --> 00:34:42,254
to put you in
their relocation program.
524
00:34:44,865 --> 00:34:46,258
I see.
525
00:34:46,301 --> 00:34:49,913
But here at the FBI,
we feel differently.
526
00:34:49,957 --> 00:34:51,326
You were a huge part of
Mendoza's arrest,
527
00:34:51,350 --> 00:34:53,134
so we're gonna help you.
528
00:34:53,178 --> 00:34:54,242
We're gonna put you in the FBI's
529
00:34:54,266 --> 00:34:56,268
witness protection program
today.
530
00:34:56,311 --> 00:34:57,399
You have a new life.
531
00:34:57,443 --> 00:35:00,446
Thank you. Thank you so much.
532
00:35:00,489 --> 00:35:02,187
An agent will be in here shortly
533
00:35:02,230 --> 00:35:03,840
to fill you in on
all the details.
534
00:35:05,233 --> 00:35:06,887
Good luck.
535
00:35:09,455 --> 00:35:10,855
I can't believe
this is happening.
536
00:35:10,891 --> 00:35:13,241
I never thought I would be
out from under Tal,
537
00:35:13,285 --> 00:35:17,158
but now my family has
a second chance.
538
00:35:17,202 --> 00:35:19,073
I don't know what to say.
539
00:35:19,117 --> 00:35:20,553
There's nothing to say.
540
00:35:23,469 --> 00:35:25,035
Goodbye, Alan.
541
00:35:28,474 --> 00:35:30,171
How are you feeling?
542
00:35:34,480 --> 00:35:36,482
You look like you're doing
much better today.
543
00:35:43,228 --> 00:35:47,145
You don't wanna talk to us,
I understand.
544
00:35:47,188 --> 00:35:50,017
The thing is, sooner or later
you're gonna have to.
545
00:35:50,060 --> 00:35:53,499
We don't just give up
on people like you, Carla.
546
00:35:55,240 --> 00:35:58,199
We know who you are now.
You know nothing about me.
547
00:36:03,509 --> 00:36:06,425
We know you are not
just one of Tal's operatives.
548
00:36:06,468 --> 00:36:10,211
You were in a relationship
with him for years.
549
00:36:10,255 --> 00:36:11,604
You're his confidant.
550
00:36:11,647 --> 00:36:14,172
That makes you
a very important person.
551
00:36:16,609 --> 00:36:19,177
You have no idea
what you're talking about.
552
00:36:19,220 --> 00:36:21,048
Luke Bowman.
553
00:36:21,091 --> 00:36:23,964
He knew all about you
and your relationship with Tal.
554
00:36:24,007 --> 00:36:26,923
We read his texts, his emails,
his files...
555
00:36:30,144 --> 00:36:33,016
You look tired.
556
00:36:33,060 --> 00:36:36,063
I'm gonna let you rest
for a while.
557
00:36:36,106 --> 00:36:40,241
And we're gonna have
another chat.
558
00:36:40,285 --> 00:36:43,288
And we're gonna be
honest with each other.
559
00:36:49,337 --> 00:36:51,948
I've never seen someone
this close to Tal before.
560
00:36:51,992 --> 00:36:53,099
Imagine what she could tell us.
561
00:36:53,123 --> 00:36:55,604
And now she's vulnerable.
562
00:36:55,648 --> 00:36:56,692
I think we can turn her.
563
00:37:00,566 --> 00:37:02,045
This is Keaton.
564
00:37:03,525 --> 00:37:06,093
On my way. Be right back.
565
00:37:14,710 --> 00:37:18,236
Wondered how long it'd be
before you came back.
566
00:37:18,279 --> 00:37:20,455
We need to talk about Mendoza.
567
00:37:20,499 --> 00:37:22,414
She's our prisoner,
Agent Keaton.
568
00:37:22,457 --> 00:37:23,545
We captured her in Bilbao.
569
00:37:23,589 --> 00:37:25,199
Then you lost her
on American soil,
570
00:37:25,243 --> 00:37:26,983
and we got her back.
571
00:37:27,027 --> 00:37:28,637
She's ours.
572
00:37:28,681 --> 00:37:30,291
This isn't Langley.
573
00:37:30,335 --> 00:37:32,598
You're in the Hoover Building
now.
574
00:37:32,641 --> 00:37:37,298
We'll be doing things my way,
by my rules.
575
00:37:37,342 --> 00:37:39,126
And what are those?
576
00:37:39,169 --> 00:37:42,608
Good old-fashioned inside
the Beltway horse-trading.
577
00:37:42,651 --> 00:37:44,479
We'll share what we get
on Mendoza...
578
00:37:44,523 --> 00:37:46,133
transcripts, all of it.
579
00:37:46,176 --> 00:37:48,309
But you're gonna tell me
everything you know
580
00:37:48,353 --> 00:37:50,616
about Sierra Maestra.
581
00:37:50,659 --> 00:37:52,008
That's the deal.
582
00:37:56,099 --> 00:37:57,318
What did he tell you?
583
00:37:57,362 --> 00:37:58,600
Over the past few years,
the CIA's
584
00:37:58,624 --> 00:38:02,192
had a series of problems
with security breaches.
585
00:38:02,236 --> 00:38:03,498
You were their case in point.
586
00:38:03,542 --> 00:38:05,152
They wanted a way to safeguard
587
00:38:05,195 --> 00:38:07,023
their most important
intelligence,
588
00:38:07,067 --> 00:38:08,305
starting with
the Tal investigation.
589
00:38:08,329 --> 00:38:09,678
So about six months ago,
590
00:38:09,722 --> 00:38:12,159
they started sending all of
their Tal prisoners
591
00:38:12,202 --> 00:38:14,509
to a black site detention center
592
00:38:14,553 --> 00:38:16,337
in a Cuban mountain range.
593
00:38:16,381 --> 00:38:18,208
- Sierra Maestra.
- Exactly.
594
00:38:18,252 --> 00:38:20,167
It's like a Guantanamo
for Tal operatives.
595
00:38:20,210 --> 00:38:22,256
I can't believe you got
Cabrera to crack.
596
00:38:22,300 --> 00:38:23,407
Yeah, he wasn't
too happy about it.
597
00:38:23,431 --> 00:38:26,521
I bet. That's impressive.
598
00:38:26,565 --> 00:38:29,524
Had some help.
599
00:38:31,309 --> 00:38:33,485
- Good night.
- Yeah.
600
00:38:37,271 --> 00:38:38,620
Agent Keaton.
601
00:38:41,710 --> 00:38:45,018
All the pain
you've been through...
602
00:38:45,061 --> 00:38:46,367
all the pain you've
603
00:38:46,411 --> 00:38:50,502
put the people
in your life through...
604
00:38:50,545 --> 00:38:52,547
you're gonna see that
it all has honor
605
00:38:52,591 --> 00:38:54,636
when we catch Tal.
606
00:38:56,769 --> 00:38:58,814
See you tomorrow.
607
00:39:26,799 --> 00:39:28,366
What do you want?
608
00:39:28,409 --> 00:39:30,368
Thomas, listen.
II just wanted...
609
00:39:30,411 --> 00:39:32,413
What do you want, Will?
610
00:39:34,720 --> 00:39:36,199
I understand why you hate me.
611
00:39:36,243 --> 00:39:38,419
Youyou need to leave.
612
00:39:38,463 --> 00:39:41,770
Butbut working with Shepherd
is not easy for me.
613
00:39:43,598 --> 00:39:44,904
After what she did to Laine,
614
00:39:44,947 --> 00:39:47,341
do you know, it crosses my mind
every single time
615
00:39:47,385 --> 00:39:48,864
that I look at her.
616
00:39:48,908 --> 00:39:51,258
It's the hardest thing
I've ever had to do.
617
00:39:55,480 --> 00:39:59,353
I loved your daughter
more than life itself.
618
00:39:59,397 --> 00:40:02,312
And I know you did too.
619
00:40:02,356 --> 00:40:04,576
We share that same grief.
620
00:40:04,619 --> 00:40:07,622
But this is not about Shepherd.
621
00:40:07,666 --> 00:40:09,319
This is about finding the man
622
00:40:09,363 --> 00:40:12,888
that's responsible
for all of this.
623
00:40:12,932 --> 00:40:16,501
I am not trying to
cause you any pain.
624
00:40:16,544 --> 00:40:20,461
It's just what I have to do.
625
00:40:20,505 --> 00:40:23,116
And I think that if...
626
00:40:23,159 --> 00:40:24,180
I think if you were in my shoes,
627
00:40:24,204 --> 00:40:26,293
you'd make
the same choices I did.
628
00:40:32,865 --> 00:40:34,475
Will.
629
00:40:39,349 --> 00:40:41,656
Come on inside. Come on.
630
00:41:08,553 --> 00:41:09,573
You have Tal's attention now.
631
00:41:09,597 --> 00:41:10,772
Prove you wanna work for him,
632
00:41:10,816 --> 00:41:12,382
or there will be consequences.
632
00:41:13,305 --> 00:41:19,408
Craving big poker? Feast your eyes on Venom.
$5 million GTD. AmericasCardroom.com
46080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.