All language subtitles for The Woman Who Married Three Times 33

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,500 --> 00:00:16,300 Episode 33 2 00:00:22,110 --> 00:00:25,710 Even the children from better families 3 00:00:25,710 --> 00:00:29,260 fight in the court even if they're in the news now days. 4 00:00:29,260 --> 00:00:32,450 He's acting so sullen. 5 00:00:32,450 --> 00:00:35,810 I can't tell if I'm eating rice or sand. 6 00:00:54,910 --> 00:00:57,110 Ahjumma! Give me a bowl. 7 00:00:57,110 --> 00:00:58,400 What do you need it for? 8 00:00:58,400 --> 00:01:00,380 Just give it to me. 9 00:01:06,890 --> 00:01:10,220 Japchae (glass noodle dish) tastes good, Seul Gi. Eat some. 10 00:01:12,090 --> 00:01:16,300 I'm going to put japchae on top of my rice. 11 00:01:16,320 --> 00:01:18,360 You do the same. 12 00:01:18,800 --> 00:01:20,400 Yes. 13 00:01:20,410 --> 00:01:23,240 You eat what you want to eat. 14 00:01:26,020 --> 00:01:29,850 Let's go out for a bit after we eat. Chan Gul is meeting us around here. 15 00:01:29,850 --> 00:01:32,960 Seul Gi, stay in my room with Ahjumma. 16 00:01:32,960 --> 00:01:35,790 Aunt has to go out with Grandma for about two hours. 17 00:01:38,010 --> 00:01:41,740 Auntie's friend who's in charge of Grandma's building plans, 18 00:01:41,770 --> 00:01:44,970 wants to know what Grandma's thoughts are before starting the design. 19 00:01:44,990 --> 00:01:47,860 That's what you're suppose to do when you're constructing a new building. 20 00:01:48,650 --> 00:01:51,290 You didn't practice piano yet, right? Let's practice. 21 00:01:51,300 --> 00:01:53,190 It's okay to skip a day, Seul Gi. 22 00:01:53,190 --> 00:01:55,350 All the instruments require practice. 23 00:01:55,350 --> 00:01:59,760 You can do it after Auntie comes back, or
if you don't want to, you can just skip it today. 24 00:02:00,450 --> 00:02:02,810 You're going overboard. I'm not going to do anything to her. 25 00:02:02,810 --> 00:02:05,070 Stop it. I have to eat. 26 00:02:05,070 --> 00:02:06,740 What time is the meeting? 27 00:02:06,740 --> 00:02:09,590 Get ready. I just need to get my coat. 28 00:02:14,900 --> 00:02:16,240 Please take care of Seul Gi, Ahjumma. 29 00:02:16,240 --> 00:02:19,140 Yes. Don't worry about it. 30 00:02:19,140 --> 00:02:21,990 It's ridiculous. 31 00:02:33,230 --> 00:02:36,040 Why are there only 2 settings on the table? 32 00:02:36,090 --> 00:02:38,800 I already ate because I was hungry, Dad. Tong Gim Bap. (Whole Seaweed Rice) 33 00:02:38,800 --> 00:02:40,130 Tong Gim Bap? 34 00:02:40,130 --> 00:02:43,360 Oh. It's rolling rice and seasoned soy sauce in seaweed, 35 00:02:43,360 --> 00:02:45,460 and eating it as whole. 36 00:02:45,460 --> 00:02:46,600 Oh. 37 00:02:46,600 --> 00:02:47,770 She ate 2 of them. 38 00:02:47,770 --> 00:02:49,510 I'm so full! 39 00:02:50,090 --> 00:02:52,590 That means you ate well. That's a success. 40 00:02:52,590 --> 00:02:55,850 True. If you're full, that means you ate well. 41 00:02:56,390 --> 00:02:59,770 Yes, it's been a while since I was this full.
And the bean sprout soup was refreshing. 42 00:02:59,800 --> 00:03:02,220 Your mom's bean sprout soup is the best. 43 00:03:02,220 --> 00:03:04,020 Yes. 44 00:03:04,870 --> 00:03:07,560 A bean sprout soup is a bean sprout soup.
What are you talking about? 45 00:03:07,560 --> 00:03:08,730 Did you read a lot? 46 00:03:08,730 --> 00:03:11,210 I slept more than reading a book. 47 00:03:11,210 --> 00:03:13,090 That's how it is when your pregnant! 48 00:03:13,090 --> 00:03:16,370 No matter how much you sleep, you're still sleepy. 49 00:03:16,370 --> 00:03:18,790 You should sleep to your heart's content. 50 00:03:18,790 --> 00:03:20,990 Yes, Dad. It's so nice. 51 00:03:21,000 --> 00:03:25,300 He calls once every hour... calling and calling. 52 00:03:25,300 --> 00:03:27,330 It serves him right! 53 00:03:27,330 --> 00:03:29,190 Is he doing that?
- Yeah. 54 00:03:29,190 --> 00:03:32,280 What does he have to say? 55 00:03:32,280 --> 00:03:36,100 He's so shameless! Who wants to talk to him right now? 56 00:03:36,100 --> 00:03:38,660 He probably has something to say. So(what did you do)? 57 00:03:38,660 --> 00:03:41,180 I just texted him that I'd call later. 58 00:03:41,180 --> 00:03:43,750 I told you not to do that! 59 00:03:44,410 --> 00:03:46,340 There it goes again. 60 00:03:47,580 --> 00:03:50,280 No it's not. It's Seul Gi. 61 00:03:54,990 --> 00:03:58,760 Seul Gi, it's Mom. I'm not doing anything, so I can talk. 62 00:03:58,760 --> 00:04:00,970 Did you eat dinner? 63 00:04:00,970 --> 00:04:03,880 Why are you so low on energy? 64 00:04:03,880 --> 00:04:06,350 Are you sick? Did you catch a cold? 65 00:04:06,350 --> 00:04:08,790 It's not that, Mom. 66 00:04:08,790 --> 00:04:14,160 Since tomorrow is Saturday, can I go to Soo Yoo Ri? 67 00:04:14,160 --> 00:04:16,790 I know it's nighttime. 68 00:04:16,790 --> 00:04:21,660 Dad's not home. He said he's busy. 69 00:04:21,660 --> 00:04:24,480 Grandma is out with Auntie. 70 00:04:24,480 --> 00:04:31,810 Chae Rin Ahjumma and Im Sil Grandma are at home,
but I want to go to Soo Yoo Ri right now. 71 00:04:31,810 --> 00:04:38,520 Mom, can't you call Auntie and ask her if I can go to Soo Yoo Ri? 72 00:04:38,520 --> 00:04:41,190 That's difficult, Seul Gi. 73 00:04:41,190 --> 00:04:46,550 When you need to wait till tomorrow, if you can't
be patient, then Grandma won't be happy. 74 00:04:46,550 --> 00:04:48,790 I don't think that's right. 75 00:04:50,250 --> 00:04:53,810 Seul Gi, you can't be like this. 76 00:04:53,810 --> 00:04:57,510 It's so thankful that Grandma even lets you visit Soo Yoo Ri. 77 00:04:57,510 --> 00:05:01,480 What are you going to do if she won't let you
come anymore because she gets mad? 78 00:05:01,480 --> 00:05:04,400 Then that won't be good. Right? 79 00:05:05,920 --> 00:05:10,080 Seul Gi. Seul Gi? 80 00:05:13,270 --> 00:05:17,570 How can I ask your aunt at this time? 81 00:05:17,570 --> 00:05:23,630 And a person needs to learn how to be patient.
Are you a 5 year old throwing a tantrum? 82 00:05:23,630 --> 00:05:27,360 That's something Dad can do, but not Mom. 83 00:05:27,360 --> 00:05:33,350 I can text Dad to drop you off early tomorrow morning. I'll do that. 84 00:05:33,350 --> 00:05:38,580 Oh yeah. I heard your stepmom brings you here. I heard about it. 85 00:05:39,960 --> 00:05:44,140 Seul Gi, are you mad? Why are you quiet? 86 00:05:44,140 --> 00:05:46,820 Mom, you don't know anything. 87 00:05:46,820 --> 00:05:48,560 What don't I know? 88 00:05:48,560 --> 00:05:52,040 Ahjumma hit me! 89 00:05:52,040 --> 00:05:54,870 -What did you say?!
-She hit me twice! 90 00:05:54,870 --> 00:05:57,940 I'm alone in Auntie's room with the door locked. 91 00:05:57,940 --> 00:06:00,780 Grandma is going to do the dishes and take a bath. 92 00:06:00,780 --> 00:06:04,310 I'm afraid, Mom. 93 00:06:17,570 --> 00:06:19,860 What's wrong with Seul Gi? 94 00:06:19,860 --> 00:06:24,170 Seul Gi is getting hit, Mom. I'm going crazy. 95 00:06:24,170 --> 00:06:26,550 -What did you say?!
-Stay here. 96 00:06:29,570 --> 00:06:32,000 Eun Soo. Stay for a minute. 97 00:06:33,810 --> 00:06:35,570 Be calm. Settle down. 98 00:06:35,570 --> 00:06:39,690 -Dad.
-First call Tae Won and ask. Ask what's going on. 99 00:06:39,690 --> 00:06:41,870 What's the point of the whole story? She hit her! 100 00:06:41,870 --> 00:06:43,900 So, what exactly are you planning to do? 101 00:06:43,900 --> 00:06:46,810 -I'm going to bring her.
-So, ask Tae Won first then bring her. That's the right thing to do. 102 00:06:46,810 --> 00:06:49,310 I'll discuss it with him after I bring her here.
Don't stop me. 103 00:06:49,310 --> 00:06:53,610 She's hitting her. She's hitting my child!
How can I leave her, even for one second?! 104 00:06:53,610 --> 00:06:58,700 Seul Gi told me I don't know anything while bawling. She's afraid! 105 00:06:58,700 --> 00:07:01,150 Okay. Okay. I understand, child. 106 00:07:01,150 --> 00:07:04,280 I'll do the dishes after your aunt comes home. 107 00:07:04,280 --> 00:07:06,200 I'm not going to bathe either. 108 00:07:08,350 --> 00:07:14,020 But, Grandma needs to come. 109 00:07:14,020 --> 00:07:18,980 You have to listen to your grandma.
It's not for me to decide. 110 00:07:18,980 --> 00:07:22,340 Why are you afraid? I'm here. 111 00:07:22,340 --> 00:07:27,720 Stop crying. Stop crying. 112 00:07:27,720 --> 00:07:30,800 You don't have to cry about anything. 113 00:07:30,800 --> 00:07:34,030 What are we going to do? 114 00:07:34,030 --> 00:07:37,510 What am I going to do?
I'm going to lose my mind. 115 00:07:37,510 --> 00:07:43,170 Seul Gi, you should have held it in longer.
Why did you tell her? 116 00:07:43,170 --> 00:07:48,560 What are we going to do? 117 00:07:53,300 --> 00:07:55,560 He's not here yet? 118 00:07:55,560 --> 00:07:57,290 Where should we sit? 119 00:07:57,290 --> 00:07:59,700 Over there looks good. 120 00:07:59,720 --> 00:08:02,470 What the heck?
I said not to be late. 121 00:08:04,030 --> 00:08:06,040 Mom, sit down.
I'll take this call outside. 122 00:08:06,040 --> 00:08:07,840 Say that I'm not going to wait more than 10 minutes. 123 00:08:07,840 --> 00:08:09,860 Hold on. 124 00:08:15,390 --> 00:08:16,780 Yes. What's going on? 125 00:08:16,780 --> 00:08:18,780 I heard that woman hit Seul Gi. 126 00:08:18,850 --> 00:08:19,690 How did you know? 127 00:08:19,690 --> 00:08:23,850 She hits Seul Gi? That's how she raises her? Is that it? 128 00:08:23,850 --> 00:08:25,450 Wait. Listen to me. 129 00:08:25,450 --> 00:08:27,680 What's the rest of the family doing?! 130 00:08:27,680 --> 00:08:29,730 What is her dad doing like a fool! 131 00:08:29,730 --> 00:08:33,090 We didn't know because Seul Gi didn't tell us, Eun Soo. 132 00:08:33,090 --> 00:08:34,970 The whole house is in an uproar. 133 00:08:34,970 --> 00:08:38,170 Tae Won is demanding a divorce.
And Mom is not doing well.
134 00:08:38,170 --> 00:08:41,250 I'm taking Seul Gi.
I can't leave her in that house. 135 00:08:41,250 --> 00:08:43,360 Why isn't Tae Won not picking up the phone?! 136 00:08:43,360 --> 00:08:47,120 I told Ahjumma to watch Seul Gi. She's okay. 137 00:08:47,130 --> 00:08:51,000 She didn't get hit often. She didn't get hit hard either, Eun Soo. 138 00:08:51,030 --> 00:08:54,300 How can you say that? Don't you even read the newspaper?! 139 00:08:54,320 --> 00:08:58,210 That's why we're doing... Eun Soo? 140 00:09:07,300 --> 00:09:08,530 How long is he going to be late? 141 00:09:08,530 --> 00:09:10,560 Eun Soo found out that Seul Gi got hit, Mom. 142 00:09:11,890 --> 00:09:14,950 Seul Gi must've called her. She said she
can't leave Seul Gi at our house. 143 00:09:14,950 --> 00:09:18,520 She's coming to take Seul Gi.
She's gone mad. 144 00:09:20,820 --> 00:09:22,490 Mom? 145 00:09:24,380 --> 00:09:28,220 What should we do? Huh? 146 00:09:28,220 --> 00:09:32,660 Of course she'd go mad.
She's her mom. 147 00:09:37,580 --> 00:09:39,960 The person you're trying to reach has turned off... 148 00:09:39,960 --> 00:09:41,990 I'll bring the car. 149 00:09:47,520 --> 00:09:51,340 What's the big deal about washing the dishes?
I was so foolish. 150 00:09:51,360 --> 00:09:54,960 I didn't know how the child felt.
I didn't know. 151 00:09:55,000 --> 00:10:00,100 Seul Gi. Get up. Let's drink water. 152 00:10:00,940 --> 00:10:06,030 You need to get up to drink water.
You can't drink like that. 153 00:10:10,130 --> 00:10:11,290 Yes. 154 00:10:11,290 --> 00:10:16,250 Mom's on my way to Seochodong.
I called your aunt. Don't worry.
155 00:10:16,890 --> 00:10:21,380 Pack your backpack for school on Monday.
When I call, come out immediately.
156 00:10:21,420 --> 00:10:23,010 Okay, Mom. 157 00:10:23,010 --> 00:10:24,650 I'm going to hit traffic. 158 00:10:24,650 --> 00:10:30,170 But it won't take more than an hour.
So, pack everything you want and need. 159 00:10:30,200 --> 00:10:35,420 Go up with Grandma Im Sil.
Don't go up alone, okay? 160 00:10:35,420 --> 00:10:37,150 Okay. 161 00:10:37,150 --> 00:10:39,970 I'll see you soon. Okay? 162 00:10:41,960 --> 00:10:43,550 Good bye. 163 00:11:01,420 --> 00:11:03,760 It's embodied fairly well. 164 00:11:03,760 --> 00:11:07,930 But wouldn't it have been better if you'd edited the article? 165 00:11:07,930 --> 00:11:10,400 It looks too crowded when looking at the screen. 166 00:11:10,400 --> 00:11:14,610 Yes, I thought about it, but considering the timeline and manpower... 167 00:11:14,630 --> 00:11:18,340 I know it's hard work editing each column. 168 00:11:18,340 --> 00:11:21,050 But still, you have to think from the reader's point. 169 00:11:21,050 --> 00:11:25,740 Okay. Next time, I'll try to do that on the articles I manage. 170 00:11:25,780 --> 00:11:29,330 The graphics are definitely better going digital. 171 00:11:29,330 --> 00:11:33,990 How about adding videos in the camping and travel pages? 172 00:11:48,630 --> 00:11:49,700 Where is Seul Gi? 173 00:11:49,700 --> 00:11:52,930 Mom wants you to come in. 174 00:11:52,950 --> 00:11:56,120 We cancelled our meeting and
we've been waiting for you. 175 00:12:00,790 --> 00:12:04,750 Come in. You don't want to? 176 00:12:07,440 --> 00:12:11,380 No way. This is really nonsense. 177 00:12:12,350 --> 00:12:14,970 What did I do wrong? Huh? 178 00:12:15,000 --> 00:12:20,180 It's something that could happen while raising kids. Just because I hit her once or twice, you're being like this? 179 00:12:20,200 --> 00:12:21,410 Go upstairs. 180 00:12:21,410 --> 00:12:23,800 No. I can't go up. 181 00:12:23,800 --> 00:12:26,400 It's about Seul Gi. I'm her stepmom. 182 00:12:26,400 --> 00:12:28,250 Take Seul Gi and go in. 183 00:12:28,300 --> 00:12:31,000 Yes. Hurry over. 184 00:12:32,620 --> 00:12:38,120 And, if she's here to pick her up, you can send the
kid out. Why are you telling her to come in? 185 00:12:38,150 --> 00:12:41,410 Why should she come in? With what rights? 186 00:12:41,440 --> 00:12:44,240 Mother. Just what are you thinking? 187 00:12:44,240 --> 00:12:48,720 It's my house and my choice.
Just what business is it of yours? 188 00:12:52,600 --> 00:12:54,730 Isn't it better for you to go upstairs? 189 00:12:54,750 --> 00:12:58,170 No. I'm going to stay here. 190 00:12:58,200 --> 00:13:00,530 Sit down. 191 00:13:05,510 --> 00:13:07,690 Sit down. 192 00:13:15,030 --> 00:13:17,570 What do you mean, you're taking the kid? 193 00:13:17,570 --> 00:13:20,030 I can't leave her here, Mother. 194 00:13:20,030 --> 00:13:21,860 You're going to take her for good? 195 00:13:21,860 --> 00:13:23,830 Yes. 196 00:13:24,680 --> 00:13:25,790 To your parents? 197 00:13:25,790 --> 00:13:27,690 Yes. 198 00:13:29,390 --> 00:13:32,750 That doesn't make any sense. Just let it be. 199 00:13:32,800 --> 00:13:36,100 -Mother.
-We don't just have scarecrows in the house. 200 00:13:36,100 --> 00:13:40,790 I know you rushed over after a call from Seul Gi.
What Mom wouldn't? 201 00:13:40,800 --> 00:13:42,530 That, I understand. 202 00:13:42,530 --> 00:13:48,000 But, that's how you feel right now,
and it's not something that big. 203 00:13:48,000 --> 00:13:53,510 -Mother.
-We'll take care of our family matters. 204 00:13:53,540 --> 00:13:58,940 It'll never happen again, so you can rest easy.
You should be a good daughter-in law to that family. 205 00:13:59,000 --> 00:14:03,570 You're with child. How far along are you? 206 00:14:03,570 --> 00:14:06,300 This isn't a place where Seul Gi should be, Mother. 207 00:14:06,300 --> 00:14:07,540 Eun Soo. 208 00:14:07,600 --> 00:14:11,400 This kind of thing is... it's unimaginable. 209 00:14:11,450 --> 00:14:15,320 --So, why did you get married?
--Mom. 210 00:14:15,360 --> 00:14:18,940 --You're the one who left your child and got married.
--Mom. 211 00:14:18,990 --> 00:14:23,410 You left your child and did your own thing.
If you took care of her, this would've never happened. 212 00:14:23,410 --> 00:14:25,290 Why are you saying needless things? 213 00:14:25,320 --> 00:14:28,480 If your child is important,
you shouldn't have gotten a divorce. 214 00:14:28,510 --> 00:14:32,970 You're the one who left
after tearing your child's heart apart. 215 00:14:33,000 --> 00:14:35,880 What goes around, comes around. 216 00:14:35,920 --> 00:14:39,170 This is all something you created. 217 00:14:40,130 --> 00:14:44,480 I can't say I'm not at fault, but you
didn't do the right thing either! Understand? 218 00:14:44,510 --> 00:14:45,980 I'll discuss it with Tae Won. 219 00:14:45,980 --> 00:14:49,900 There's nothing to discuss.
Take her today since you're here. 220 00:14:49,960 --> 00:14:54,140 Let her stay over for two nights.
Ask your father to take her to school on Monday. 221 00:14:54,200 --> 00:14:56,900 Mother, when Tae Won gets home... 222 00:14:56,920 --> 00:15:01,980 You better not bother Tae Won.
He's not in his right mind either! 223 00:15:05,380 --> 00:15:07,080 Seul Gi! 224 00:15:07,080 --> 00:15:10,100 How could you come in here? 225 00:15:10,100 --> 00:15:12,340 Aren't you being too rash
after just listening to a child? 226 00:15:12,340 --> 00:15:13,760 Did Seul Gi lie? 227 00:15:13,760 --> 00:15:16,040 Stepmom is also a mom. A mother... 228 00:15:16,040 --> 00:15:19,090 Do you like Seul Gi? Do you? 229 00:15:19,090 --> 00:15:21,570 She'd have to act lovable in order to like her. 230 00:15:21,570 --> 00:15:22,880 That's why you hit her? 231 00:15:22,880 --> 00:15:27,960 You've never raised another person's child.
Do you know how hard that is? 232 00:15:27,960 --> 00:15:31,110 You were foolish if you thought it was going to be easy. 233 00:15:31,150 --> 00:15:35,580 Seul Gi told me that because you're a nice person,
she thought she could get along well. 234 00:15:35,610 --> 00:15:39,820 I was glad and thankful.
I thought there wouldn't be any problems. 235 00:15:39,860 --> 00:15:43,930 How can I like a kid who secretly texts and calls her mom? 236 00:15:43,960 --> 00:15:49,280 How do you think I feel when she is unfriendly to me
yet she locks her room to listen to your recordings? 237 00:15:49,280 --> 00:15:53,290 Who's the one that gave her hard time
about her dad reading her a bedtime story? 238 00:15:54,290 --> 00:15:56,590 Why are you even talking to her? 239 00:15:56,590 --> 00:16:01,480 You should go. 240 00:16:05,480 --> 00:16:09,210 It's okay. Don't think about how other people think. 241 00:16:10,910 --> 00:16:14,220 -Give it to me.
-Let me carry it. 242 00:16:32,600 --> 00:16:35,890 Say goodbye to your aunt and grandma. 243 00:16:35,920 --> 00:16:37,550 Seul Gi, you should go now. 244 00:16:37,580 --> 00:16:41,710 I'm sorry. I was wrong. 245 00:16:41,710 --> 00:16:43,970 Aunt. 246 00:16:44,620 --> 00:16:49,540 It's okay. I understand.
I understand everything. 247 00:16:49,540 --> 00:16:52,510 Go on, get in. Go, go. 248 00:17:03,030 --> 00:17:05,170 Seatbelt. 249 00:17:11,620 --> 00:17:12,690 I'll get going. 250 00:17:12,690 --> 00:17:15,230 I'm sorry for many things. 251 00:17:16,550 --> 00:17:17,990 Thank you, Ahjummoni. 252 00:17:17,990 --> 00:17:19,640 The way things happened was... 253 00:17:19,640 --> 00:17:22,290 Go ahead. 254 00:17:31,970 --> 00:17:35,030 What are you thinking? 255 00:17:35,060 --> 00:17:38,240 Nothing. 256 00:17:39,700 --> 00:17:41,780 Shall we go? 257 00:17:55,580 --> 00:17:57,910 I didn't know Seul Gi was so terrified... 258 00:17:57,910 --> 00:18:01,820 It's okay. You don't have to ramble on about things. 259 00:18:05,860 --> 00:18:08,440 She shouldn't be doing this at this time. 260 00:18:08,480 --> 00:18:12,470 We are going to get complaints. 261 00:18:19,800 --> 00:18:21,800 She left. 262 00:18:23,580 --> 00:18:26,550 She was having a dispute with Eun Soo. 263 00:18:26,600 --> 00:18:31,570 It's so ridiculous. She has no idea what she did wrong! 264 00:18:31,570 --> 00:18:35,610 Do you think she really doesn't know, or is pretending not to know? 265 00:18:37,190 --> 00:18:41,880 She's playing the piano. Ahjumma went up
to tell her we're going to get complaints. 266 00:18:45,650 --> 00:18:47,890 I said to stop! 267 00:18:49,000 --> 00:18:51,970 Oh my! Oh my! 268 00:18:51,970 --> 00:18:55,530 Stop it! We're going to get complaints! Complaints. 269 00:18:55,530 --> 00:18:58,720 You can during daytime when people aren't home,
but you can't do this at night. 270 00:18:58,720 --> 00:19:01,090 You're the one who persuaded her, right? 271 00:19:01,090 --> 00:19:03,520 Ahjumma, you persuaded her to
tattle on me to her mom, didn't you!? 272 00:19:03,520 --> 00:19:06,640 Oh my. You're a genius at accusing an innocent person. 273 00:19:06,670 --> 00:19:10,200 And how dare you talk down to me? 274 00:19:10,200 --> 00:19:12,900 Do you think you're going to fool me
if you say it's an accusation? 275 00:19:12,900 --> 00:19:17,960 It's so pitiful. How can your brain think like that? 276 00:19:17,960 --> 00:19:21,220 Do you think I have nothing better to do at
my age than to take a little child and 277 00:19:21,220 --> 00:19:24,000 persuade her and say, "Tell your mom. Tell your mom?" 278 00:19:24,000 --> 00:19:27,490 This house is already ready to go into complete chaos. 279 00:19:27,490 --> 00:19:30,900 Did I go senile?
Do I have dementia? 280 00:19:30,960 --> 00:19:33,720 Then it must be the aunt? 281 00:19:33,760 --> 00:19:37,370 You're not well.
You're sick! You're sick! 282 00:19:37,370 --> 00:19:40,910 You're ill! 283 00:19:42,000 --> 00:19:45,260 -Your dad, too?
-Yes. 284 00:19:45,260 --> 00:19:48,570 If something was wrong, you should have
told me right away. Why didn't you? 285 00:19:48,600 --> 00:19:54,800 She said it was a mistake and that she was sorry.
She said to keep it a secret. 286 00:19:54,800 --> 00:19:59,430 So... she asked you to keep it a secret? 287 00:19:59,430 --> 00:20:00,870 Yes. 288 00:20:00,870 --> 00:20:08,470 All right. It you agreed to keep it a secret,
you must keep a promise. 289 00:20:08,470 --> 00:20:13,070 But that was something you should've told your dad right away. 290 00:20:13,100 --> 00:20:17,860 What if you stayed quiet and it happens again.
It did happen again! 291 00:20:17,860 --> 00:20:20,910 If no one found out, were you going to keep it a secret again? 292 00:20:20,950 --> 00:20:25,830 I didn't think she'd do that again.
She told me she would never do it again. 293 00:20:25,860 --> 00:20:28,790 Why did it happen the first time? 294 00:20:29,940 --> 00:20:32,660 What did she say? 295 00:20:32,700 --> 00:20:36,830 Ahjumma told me not to lie. 296 00:20:36,830 --> 00:20:38,720 She doesn't believe me. 297 00:20:38,760 --> 00:20:45,350 If Dad says something to Ahjumma,
she thinks it's because I tattled to Dad. 298 00:20:46,840 --> 00:20:52,750 Dad is really mad because of me.
Grandma and Auntie, too. 299 00:20:55,720 --> 00:20:57,920 It's Dad. 300 00:20:57,960 --> 00:20:59,100 Answer. 301 00:20:59,100 --> 00:21:00,390 What should I say? 302 00:21:00,390 --> 00:21:02,650 Answer it and then give it to me. 303 00:21:04,480 --> 00:21:05,580 Yes, Dad. 304 00:21:05,580 --> 00:21:08,240 I'm coming home now, Seul Gi. 305 00:21:08,240 --> 00:21:10,170 One minute. 306 00:21:11,600 --> 00:21:13,760 It's me.
-Yes, dear. 307 00:21:13,760 --> 00:21:17,450 I'm taking Seul Gi to Soo Yoo Ri right now.
Come over. 308 00:21:17,450 --> 00:21:20,230 What do you mean?
Seul Gi is going tomorrow... 309 00:21:20,300 --> 00:21:21,940 Are you that dumb? 310 00:21:21,940 --> 00:21:25,400 What were you doing all this time with a woman who hits a child? 311 00:21:25,400 --> 00:21:29,000 Did you turn a blind eye? You didn't notice that
the child's feelings were getting hurt?
312 00:21:29,000 --> 00:21:31,600 What kind of father is that? I can't understand! 313 00:21:31,640 --> 00:21:34,760 I understand. It's my fault. I'm sorry. 314 00:21:34,760 --> 00:21:36,660 Come here and we can talk. 315 00:21:45,410 --> 00:21:48,760 Don't be mad at Dad, Mom. 316 00:21:48,800 --> 00:21:51,040 Dad didn't do anything wrong. 317 00:21:51,080 --> 00:21:55,540 It's okay. I can be mad. I'm really mad at him. 318 00:21:57,670 --> 00:22:03,410 I'm mad at you, too. Why didn't you tell me?
Why did you say you were happy? 319 00:22:03,450 --> 00:22:06,200 Then, what should I do? 320 00:22:06,200 --> 00:22:08,420 You weren't happy. 321 00:22:08,460 --> 00:22:10,400 It was a lie. 322 00:22:10,400 --> 00:22:15,340 I was happy because you were happy. 323 00:22:20,850 --> 00:22:23,810 Okay, I understand. 324 00:22:23,850 --> 00:22:26,580 Thank you for thinking of me. 325 00:22:29,110 --> 00:22:32,450 But, I also lied. 326 00:22:34,410 --> 00:22:39,120 I haven't been happy even once. 327 00:22:42,400 --> 00:22:44,510 I'm sorry. 328 00:22:44,560 --> 00:22:46,680 I was wrong. 329 00:22:46,680 --> 00:22:48,980 Don't cry, Mom. 330 00:22:48,980 --> 00:22:51,540 I was a fool. 331 00:22:52,160 --> 00:22:53,800 Sorry. 332 00:22:53,800 --> 00:22:57,170 Don't cry, Mom. 333 00:23:11,600 --> 00:23:14,600 Is that her car, honey?
Is that Eun Soo's car? 334 00:23:14,660 --> 00:23:17,370 Yes, I think it is. 335 00:23:25,720 --> 00:23:27,060 Grandmother. 336 00:23:27,110 --> 00:23:30,970 Oh, oh, my baby, my baby. 337 00:23:31,890 --> 00:23:35,040 I'm sorry. I was wrong. 338 00:23:35,100 --> 00:23:36,460 Let's go in. 339 00:23:36,460 --> 00:23:39,630 Let's go in. Let's go in. 340 00:23:39,670 --> 00:23:41,370 Here. 341 00:23:48,500 --> 00:23:53,040 He's so cautious that I have to hold his hands first. 342 00:23:53,040 --> 00:23:59,230 After all this time, he could naturally hold hands and put arms around my shoulders. But he never initiates. 343 00:23:59,240 --> 00:24:03,200 He respects me that much. 344 00:24:03,200 --> 00:24:05,910 I'm the one who hold hands or fold my hands in his arms first. 345 00:24:05,910 --> 00:24:11,100 His eyes get all small and he loves it
so much when that happens. It's so cute! 346 00:24:11,100 --> 00:24:13,440 You said it was so bothersome. 347 00:24:13,440 --> 00:24:17,160 It became endearing after awhile. 348 00:24:17,160 --> 00:24:20,270 There's no sparks flying, but I feel comfortable with him. 349 00:24:20,270 --> 00:24:23,700 He doesn't know how to talk nonsense, or make himself look better. 350 00:24:23,750 --> 00:24:26,390 He doesn't act arrogant. He's very consistent. 351 00:24:26,390 --> 00:24:30,860 He's always well mannered and dignified. 352 00:24:30,860 --> 00:24:33,810 And he's so considerate! 353 00:24:33,810 --> 00:24:36,980 He always caters to my needs. 354 00:24:37,030 --> 00:24:39,880 He 's also so sincerely devoted. 355 00:24:39,920 --> 00:24:45,750 If I tell him that I want to eat cold noodles, then he checks
all the reviews for the area, and takes me to the best place. 356 00:24:45,790 --> 00:24:49,790 If I say I need a humidifier, he checks all
the products and picks it out for me. 357 00:24:49,840 --> 00:24:54,490 I just need to ask. Even a personal secretary wouldn't be that perfect. 358 00:24:54,490 --> 00:24:59,520 And on top of that, he's best at organizing things.
He used to organize all the drawers and closets. 359 00:24:59,520 --> 00:25:01,840 If you get married, he will be useful in various ways. 360 00:25:03,320 --> 00:25:07,050 Should I just sit here and become a 200 kg ahjumma? 361 00:25:07,050 --> 00:25:10,670 How could you?! How could you do this?!
You told me not to worry! 362 00:25:10,730 --> 00:25:13,740 -What did you do?! What were you doing?!
-Eun Soo. 363 00:25:13,740 --> 00:25:17,980 He's a fool, Dad. He didn't even
know what his daughter was going through, 364 00:25:17,980 --> 00:25:21,190 --and he went about doing his things like a fool!
--That's enough. 365 00:25:21,190 --> 00:25:25,420 He was like that to me too. If I laughed, he
thought it was because I was happy. 366 00:25:25,420 --> 00:25:28,450 If I told him I was doing well,
he really thought everything was okay! 367 00:25:28,450 --> 00:25:30,430 Seul Gi won't sleep. Be quiet. 368 00:25:30,430 --> 00:25:32,560 What did you do? What did you do?! 369 00:25:32,560 --> 00:25:36,630 What were you doing like a fool?! 370 00:25:42,280 --> 00:25:45,130 Do you think it will go as far as marriage? 371 00:25:45,130 --> 00:25:49,230 His son is the problem. And my mom will probably faint. 372 00:25:49,230 --> 00:25:50,580 Are you okay with that? 373 00:25:50,580 --> 00:25:54,470 I can just think that I married early and had a son. 374 00:25:54,470 --> 00:25:57,150 My mom's the problem, but I don't worry about him. 375 00:25:57,150 --> 00:25:59,410 Yeah, you'll do well. 376 00:25:59,410 --> 00:26:02,840 The only way is to get pregnant first. 377 00:26:02,840 --> 00:26:06,230 But with this guy, getting pregnant isn't an option
because he won't even hold my hands first. 378 00:26:06,230 --> 00:26:08,920 I think I have to knock him down first. 379 00:26:11,720 --> 00:26:15,220 I can wear a provocative nightgown and dim the lights. 380 00:26:18,530 --> 00:26:22,660 Our Eun Soo is getting divorced. 381 00:26:27,610 --> 00:26:32,430 Do you know who the woman is? Lee Da Mi. 382 00:26:32,430 --> 00:26:37,090 The actress Lee Da Mi?
That was Eun Soo's husband? 383 00:26:37,090 --> 00:26:38,810 What? Did you hear something? 384 00:26:38,810 --> 00:26:42,390 No. There was an internet article about Lee Da Mi sometime, 385 00:26:42,390 --> 00:26:47,180 I saw something briefly about an unconfirmed rumor
of her being involved with an only son. 386 00:26:47,200 --> 00:26:50,530 And there was talk about an actress and a son of a chaebol (conglomerate family). 387 00:26:50,530 --> 00:26:52,800 That was Eun Soo's husband? 388 00:26:52,850 --> 00:26:58,130 Wow. Just wow. It wasn't ended? 389 00:26:58,130 --> 00:27:00,910 Eun Soo went back home. 390 00:27:07,810 --> 00:27:11,960 My mom and dad feel so bad. 391 00:27:11,960 --> 00:27:14,930 Why are both daughters in this state? 392 00:27:14,930 --> 00:27:17,010 Isn't she pregnant? 393 00:27:17,010 --> 00:27:19,300 She said she was going to raise it. 394 00:27:21,740 --> 00:27:24,130 I am speechless too. 395 00:27:24,130 --> 00:27:26,800 I have nothing to say. 396 00:27:34,420 --> 00:27:38,410 I got home two hours ago, fed the kids,
washed up and reheated pizza.
397 00:27:38,410 --> 00:27:43,090 I was watching some boring TV and now I'm here in the garage. 398 00:27:49,970 --> 00:27:51,440 What are you doing? 399 00:27:51,440 --> 00:27:57,690 What? I'm watching a movie, so don't worry about it and hang out as long as you want and then come down. 400 00:27:59,170 --> 00:28:05,400 No, I was bored by myself and kept
dozing off and just came to pick you up. 401 00:28:07,460 --> 00:28:09,010 I said don't worry. 402 00:28:09,010 --> 00:28:12,160 Do you think that I won't worry when you're sitting down there? 403 00:28:12,160 --> 00:28:15,370 Why are you doing things I don't even ask of you? 404 00:28:15,370 --> 00:28:17,540 Did I ask you for this kind of devotion? 405 00:28:17,540 --> 00:28:19,790 Hey, go. Go. 406 00:28:19,790 --> 00:28:21,450 It's fine. 407 00:28:21,450 --> 00:28:26,830 Go, it bothers me. It bothers me, so quickly get up. 408 00:28:26,830 --> 00:28:29,290 I'm going to get up at midnight, so just go home. 409 00:28:29,290 --> 00:28:31,100 Hey! Go! 410 00:28:32,100 --> 00:28:34,820 When he is sitting out there, do you think
I would feel comfortable? 411 00:28:34,820 --> 00:28:36,880 Okay. 412 00:28:43,630 --> 00:28:48,550 If he does this one more time, tell him I'm going to put
a hole in his head with a stick; He's overdoing it! 413 00:28:48,550 --> 00:28:52,000 No, I'll make the hole. 414 00:28:52,000 --> 00:28:55,700 No, it's nice. It's all good. 415 00:28:55,700 --> 00:28:57,420 Hey, my groceries. 416 00:28:57,420 --> 00:29:00,320 Oh, yeah. 417 00:29:06,050 --> 00:29:08,800 Good night.
-Night. 418 00:29:13,610 --> 00:29:15,990 I'll text you when I get there.
-Okay. 419 00:29:15,990 --> 00:29:20,350 Sorry.
-It's nothing. Bye. 420 00:29:22,610 --> 00:29:25,060 Tell Eun Soo to cheer up. 421 00:29:25,060 --> 00:29:27,100 Okay. 422 00:29:36,980 --> 00:29:39,640 Oh.
-Oh. 423 00:29:39,640 --> 00:29:41,190 I heard you had gone to Cheongju. 424 00:29:41,190 --> 00:29:43,300 Yes, just now, I'm on my way up. 425 00:29:43,300 --> 00:29:45,400 Did the operation go well? 426 00:29:45,400 --> 00:29:49,230 Yes, well, they said it's serious. 427 00:29:49,230 --> 00:29:51,390 Ah... 428 00:29:51,390 --> 00:29:53,760 This is pork's feet. Share it out. 429 00:29:53,760 --> 00:29:59,210 Oh, I don't really like pig's feet.
Joo Ha likes it. Go on in. 430 00:29:59,210 --> 00:30:01,310 Okay, bye then. 431 00:30:01,310 --> 00:30:03,020 Yes, bye. 432 00:30:07,910 --> 00:30:10,100 Yes. 433 00:30:19,100 --> 00:30:20,990 Did you forget something? 434 00:30:20,990 --> 00:30:22,620 It's me, Joo Ha. 435 00:30:22,620 --> 00:30:24,340 Oh? 436 00:30:26,710 --> 00:30:28,880 Didn't you say you were coming tomorrow at dawn? 437 00:30:28,880 --> 00:30:30,080 There wasn't anywhere to sleep. 438 00:30:30,080 --> 00:30:33,410 Please come in. Come in! 439 00:30:36,400 --> 00:30:39,000 You said that you liked pig's feet.
-Did you buy me pig's feet? 440 00:30:39,060 --> 00:30:43,110 It's from Cheongju. My youngest aunt boiled it to give it to me, 441 00:30:43,110 --> 00:30:46,060 Because the big uncle is about to pass away,
other aunts thought pig's feet was inappropriate. 442 00:30:46,060 --> 00:30:48,480 The youngest aunt got so much scolding that
she ended up crying. 443 00:30:48,480 --> 00:30:50,850 This pig's feet has a noisy past. 444 00:30:50,850 --> 00:30:54,410 A plate.
-Yes. 445 00:30:54,410 --> 00:30:57,750 It will be good. My aunt's pig's feet is really good. 446 00:30:57,750 --> 00:31:00,230 Yes. 447 00:31:00,230 --> 00:31:05,580 Don't! I'll tear off the good parts, so you just eat. 448 00:31:21,170 --> 00:31:22,760 I told you to hang out, why did you come down? 449 00:31:22,760 --> 00:31:25,790 If a husband did this, I'd bop him on the head. 450 00:31:25,790 --> 00:31:29,960 I really didn't care, but you came out on your own will. 451 00:31:41,200 --> 00:31:44,570 I really didn't have any other intention. 452 00:31:46,180 --> 00:31:48,740 Gwang Mo.
- Hmm? 453 00:31:48,740 --> 00:31:51,420 Is your head filled with mush? 454 00:31:51,420 --> 00:31:53,070 What? 455 00:31:53,100 --> 00:31:56,120 Do you have to do that in front of Joo Ha? 456 00:31:56,120 --> 00:31:57,980 Did she say something? Does she feel bad? 457 00:31:57,980 --> 00:32:02,100 She said not to over do it. 458 00:32:02,950 --> 00:32:06,320 I could have just waited longer. 459 00:32:32,790 --> 00:32:37,400 I'll find a rental apartment near school.
If you help, I would be thankful, too. 460 00:32:37,400 --> 00:32:42,020 I'll take her to school from here until I find a house, so let them know. 461 00:32:42,020 --> 00:32:46,340 That's too hard on your father and on Seul Gi.
How can you go from here to Seochodong everyday? 462 00:32:46,340 --> 00:32:48,230 I just have to work hard until we find a house. 463 00:32:48,230 --> 00:32:50,690 Seul Gi will have to wake up at dawn, too. 464 00:32:50,690 --> 00:32:52,800 She can sleep in the car. 465 00:32:52,800 --> 00:32:55,650 How does father get to work? I drive him. 466 00:32:56,760 --> 00:32:59,390 How are you going to do it? 467 00:32:59,390 --> 00:33:01,280 I am getting divorced. 468 00:33:03,110 --> 00:33:06,840 We just have to settle the paperwork. 469 00:33:06,840 --> 00:33:09,620 I'll keep her with me. 470 00:33:11,290 --> 00:33:13,630 Why? 471 00:33:13,630 --> 00:33:16,340 There is another woman. 472 00:33:17,980 --> 00:33:20,570 That's what happened. 473 00:33:20,620 --> 00:33:23,660 He said he isn't going to end it? 474 00:33:23,660 --> 00:33:28,970 He said he was going to, but didn't.
Now it doesn't matter if he does or not. 475 00:33:30,830 --> 00:33:34,060 But you're pregnant. 476 00:33:35,850 --> 00:33:38,530 Change your mind. 477 00:33:41,120 --> 00:33:45,760 Tell him to end it, make him end it and stay there. 478 00:33:47,480 --> 00:33:52,660 It may be difficult now, but don't do it; for the sake of the baby. 479 00:33:52,660 --> 00:33:57,800 After watching Seul Gi, are you still going to do this?
A child has to grow up with both parents. 480 00:33:57,800 --> 00:34:03,730 Sacrificing the child for sake of your selfishness is wrong.
You do the sacrificing. 481 00:34:03,730 --> 00:34:08,270 I can just let him/her go back and forth
comfortably to the dad and grandparents. 482 00:34:08,270 --> 00:34:11,510 Seul Gi's mom...
-I can't continue with that person any longer. 483 00:34:11,510 --> 00:34:13,600 Seul Gi's mom. 484 00:34:13,600 --> 00:34:16,930 I can't live like an empty shell with dead soul. 485 00:34:16,930 --> 00:34:21,430 That woman probably has no meaning for that person. 486 00:34:21,430 --> 00:34:24,260 I don't care. 487 00:34:25,540 --> 00:34:28,210 I fooled myself. 488 00:34:28,210 --> 00:34:31,530 I don't have any understanding for her. 489 00:34:36,630 --> 00:34:41,230 I'm not sending Seul Gi. Take care of it for me. 490 00:35:00,800 --> 00:35:05,300 Settle it when you get in. 491 00:35:05,300 --> 00:35:10,670 I know that you're someone who doesn't
think of anything else once you make up your mind. 492 00:35:10,700 --> 00:35:13,140 But this not the right thing to do. 493 00:35:13,140 --> 00:35:15,860 Put aside your stubbornness and think carefully about it. 494 00:35:15,860 --> 00:35:17,510 No need to think it over. 495 00:35:17,510 --> 00:35:21,440 Listen to me. Just listen once to me. 496 00:35:21,440 --> 00:35:28,020 I...
- I'm really sorry that I gave you this kind of heartache. 497 00:35:29,370 --> 00:35:34,640 You're right. I'm the obtuse one. 498 00:35:34,640 --> 00:35:38,130 I'm a moron without a grand plan and I'm sorry. 499 00:35:38,130 --> 00:35:43,000 But don't give up on that side like that. 500 00:35:43,000 --> 00:35:48,200 There is no such thing as a complete marriage in the world. 501 00:35:50,150 --> 00:35:54,710 As in our own case which we went through,
the things we are going through right now, 502 00:35:54,710 --> 00:35:59,530 difficult money issues and a family member with sickness. 503 00:36:00,790 --> 00:36:04,020 I thought that marriage would make me happy. 504 00:36:04,020 --> 00:36:08,010 But it makes one suffer through traps and snares. 505 00:36:08,980 --> 00:36:12,290 I think of marriage as a survival game. 506 00:36:13,700 --> 00:36:16,730 Giving up is not always the right decision. 507 00:36:16,730 --> 00:36:21,130 There is a way to overcome without giving up. 508 00:36:21,130 --> 00:36:26,030 Give Seul Gi to me and protect your marriage. 509 00:36:27,740 --> 00:36:33,700 I heard you're making a fuss about getting a divorce.
Even though you're not one to do so... 510 00:36:33,700 --> 00:36:37,540 Being a stepmother isn't easy. 511 00:36:37,540 --> 00:36:40,600 Sympathize with her and be happy. 512 00:36:41,880 --> 00:36:43,490 I'll go. 513 00:36:43,490 --> 00:36:46,530 Call me and let me know how things are going. 514 00:36:46,530 --> 00:36:50,290 Think about it. Think about it some more. 515 00:36:50,290 --> 00:36:52,080 Go. 516 00:37:13,640 --> 00:37:16,690 Wait a minute. 517 00:37:20,820 --> 00:37:22,970 You said you would call, but I didn't hear from you. 518 00:37:22,970 --> 00:37:23,940 I forgot. 519 00:37:23,940 --> 00:37:28,370 Did you call your ex-husband as soon as you left?
I'm still your husband. 520 00:37:29,680 --> 00:37:31,090 He's remarried to someone, isn't he? 521 00:37:31,090 --> 00:37:32,710 We had to meet because of an issue with Seul Gi. 522 00:37:32,710 --> 00:37:38,030 Ah, Seul Gi? Did you keep meeting like this because of Seul Gi? 523 00:37:38,030 --> 00:37:40,730 Making him come all the way to your house? 524 00:37:40,730 --> 00:37:42,660 What do you want to say? 525 00:37:42,660 --> 00:37:44,990 Say? 526 00:37:44,990 --> 00:37:49,290 Oh. That I don't feel very good. 527 00:37:52,240 --> 00:37:57,650 There's a problem that came up with Seul Gi.
I want to bring her here. 528 00:37:59,840 --> 00:38:01,550 I told him that I'm going to raise her. 529 00:38:01,550 --> 00:38:04,380 When we move out? 530 00:38:06,230 --> 00:38:09,280 Why are you saying that when you know it isn't? 531 00:38:09,280 --> 00:38:12,570 It's late. I'll call you tomorrow. 532 00:38:12,570 --> 00:38:15,220 Our issue isn't finished. 533 00:38:15,220 --> 00:38:17,130 You, my kid... 534 00:38:17,130 --> 00:38:20,290 --It's growing well, don't worry.
--Honey... 535 00:38:20,290 --> 00:38:23,400 Oh yeah, I was going to change that car to a smaller one. 536 00:38:23,400 --> 00:38:28,670 I have to think of expenses and it's too burdensome for me. 537 00:38:29,800 --> 00:38:33,760 Please say okay. Your family can surely do that much. 538 00:38:33,760 --> 00:38:36,580 I'm going in. 539 00:38:55,270 --> 00:38:57,580 What did Eun Soo say? 540 00:38:59,150 --> 00:39:01,840 Tell her that I'm home. 541 00:39:08,580 --> 00:39:14,050 Tae Won is home! He said he's tired! He went upstairs! 542 00:39:14,050 --> 00:39:16,910 What did he say Seul Gi's mom said? 543 00:39:18,550 --> 00:39:22,760 Find out later. Seeing his face, I couldn't make him talk. 544 00:39:22,760 --> 00:39:25,510 He probably heard everything there was to hear. 545 00:39:25,510 --> 00:39:28,520 She's the kind of material that says everything
she wants to when she is determined to. 546 00:39:28,520 --> 00:39:30,390 I would have done the same thing. 547 00:39:30,390 --> 00:39:32,520 What is that wench doing? 548 00:39:32,520 --> 00:39:35,300 I don't know. She didn't come down. 549 00:39:55,440 --> 00:40:01,060 Aren't you being too much? Did I kill someone?
What did I do wrong? 550 00:40:02,160 --> 00:40:04,860 Is it so unforgiveable hitting a child once who doesn't listen? 551 00:40:04,860 --> 00:40:08,610 Do you think I would hit a child who wasn't doing anything? 552 00:40:12,400 --> 00:40:16,000 Why are you doing this? Can't you be quiet?
-Tae Won. 553 00:40:16,000 --> 00:40:18,680 What did you do so right to be shouting?
-Honey. 554 00:40:18,680 --> 00:40:21,710 I can't understand you at all. 555 00:40:21,710 --> 00:40:24,400 Does it make sense that you can't understand
what situation you've created? 556 00:40:24,400 --> 00:40:26,070 I said I was wrong. 557 00:40:26,070 --> 00:40:28,820 This isn't the actions of someone who knows they were wrong. 558 00:40:28,820 --> 00:40:32,430 I waited all day for you to come home! 559 00:40:32,430 --> 00:40:34,450 BE QUIET!! 560 00:40:35,110 --> 00:40:39,220 Stay quiet until your parents return. 561 00:40:39,220 --> 00:40:42,450 I don't even want to converse with you, so leave me alone. 562 00:40:42,450 --> 00:40:43,890 Tae Won. 563 00:40:43,890 --> 00:40:45,880 Don't move. 564 00:40:50,110 --> 00:40:51,930 Get out. 565 00:40:53,910 --> 00:40:56,580 Go. Stay quietly. 566 00:40:56,580 --> 00:40:59,690 If I want to talk, I'll let you know. 567 00:41:18,400 --> 00:41:23,600 Stay out. Don't appear in front of your dad. 568 00:41:24,970 --> 00:41:27,920 For now, leave her alone and don't do anything. 569 00:41:30,340 --> 00:41:32,830 There are people who crie more as you comfort them. 570 00:41:32,830 --> 00:41:35,450 She's not a child, I don't think that's the case. 571 00:41:35,450 --> 00:41:38,540 We can only hope that time is on our side. 572 00:41:38,540 --> 00:41:41,790 And if it doesn't work out, then there's nothing we can do. 573 00:41:41,790 --> 00:41:45,640 That's what she's thinking, but will it be that easy? 574 00:41:45,640 --> 00:41:47,930 Do you really think that family will give up that child? 575 00:41:47,930 --> 00:41:50,580 It isn't a easy thing to do. 576 00:41:53,790 --> 00:41:56,590 Leave. I don't want to see you. 577 00:42:01,810 --> 00:42:02,730 Aunt, I... 578 00:42:02,730 --> 00:42:05,050 Pack your clothes and leave quietly. 579 00:42:05,050 --> 00:42:08,430 I think it'd be best you avoid your father. 580 00:42:08,430 --> 00:42:10,190 Yes. 581 00:42:12,000 --> 00:42:16,500 What is that? What is that?
Why can't you even control your own body? 582 00:42:16,500 --> 00:42:20,430 You should have made sure to
check where you stretch out your legs. 583 00:42:23,970 --> 00:42:26,670 She isn't the only woman out there. 584 00:42:27,500 --> 00:42:30,250 The whole family is on her side. 585 00:42:30,250 --> 00:42:34,390 Who does she think she is to act so sanctimoniously? 586 00:42:34,390 --> 00:42:37,760 Since she is the one who'll be responsible for being sanctimonious, 587 00:42:37,760 --> 00:42:41,620 don't look down on people. 588 00:42:41,620 --> 00:42:42,880 Am I looking down on her? 589 00:42:42,880 --> 00:42:46,020 It's because you are looking down on her that you are saying
"Who does she think she is?" 590 00:42:46,020 --> 00:42:50,680 If she can let everything go, but can't put up
with that disgusting act, there's nothing we can do. 591 00:42:50,680 --> 00:42:52,430 If that one thing can't be forgiven... 592 00:42:52,430 --> 00:42:53,690 Like you? 593 00:42:53,690 --> 00:42:56,060 Like me. 594 00:43:02,350 --> 00:43:04,990 Aigoo, like me... 595 00:43:09,620 --> 00:43:11,760 He called. 596 00:43:11,760 --> 00:43:14,080 What did he say? 597 00:43:15,070 --> 00:43:17,480 I think it'll be difficult. 598 00:43:17,480 --> 00:43:19,880 That dummy. 599 00:43:19,880 --> 00:43:22,930 Where did he come from? 600 00:43:23,430 --> 00:43:26,160 We shouldn't have made him get married like that his first time. 601 00:43:26,160 --> 00:43:28,270 You agreed to it. 602 00:43:28,270 --> 00:43:31,100 He started to get ruined then. 603 00:43:31,100 --> 00:43:32,230 I know. 604 00:43:32,230 --> 00:43:34,680 Ruined or whatever, there's nothing to say. 605 00:43:34,680 --> 00:43:38,340 Like an idiot, he can't take care of his own mess cleanly. 606 00:43:39,690 --> 00:43:41,660 Anyone can deviate from his marriage a few times. 607 00:43:41,660 --> 00:43:43,750 Chairman. 608 00:43:44,740 --> 00:43:47,800 Is there nothing to drink before I brush my teeth? 609 00:43:48,750 --> 00:43:53,430 Either omija tea or citron tea. 610 00:43:58,510 --> 00:44:01,550 She doesn't even get dementia. 611 00:44:02,660 --> 00:44:05,670 That was decades ago. 612 00:44:15,430 --> 00:44:16,650 You're dissatisfied, right? 613 00:44:16,650 --> 00:44:19,980 Yes. I'm only drinking this. 614 00:44:22,550 --> 00:44:25,100 You've almost finished it. 615 00:44:25,100 --> 00:44:27,170 Then I'll just finish it. 616 00:44:27,170 --> 00:44:29,500 I can go in late. 617 00:44:32,010 --> 00:44:34,300 I guess so. 618 00:45:00,680 --> 00:45:02,940 Just let her sleep. 619 00:45:02,940 --> 00:45:05,590 Take her with you. 620 00:45:05,590 --> 00:45:08,270 She'll wake up. 621 00:45:08,270 --> 00:45:12,800 Yeah, leave her. Where does it matter where she sleeps when we're under the same roof? 622 00:45:12,800 --> 00:45:15,370 You're right, Dad. 623 00:45:31,810 --> 00:45:33,010 Yes Unni. 624 00:45:33,010 --> 00:45:34,390 Sleeping? 625 00:45:34,390 --> 00:45:36,590 Does it sound like I'm sleeping? 626 00:45:36,590 --> 00:45:39,470 No. 627 00:45:40,460 --> 00:45:42,190 What are you doing? 628 00:45:43,860 --> 00:45:46,260 Was no one home? 629 00:45:46,260 --> 00:45:48,890 Why did you go all the way to Seocheodong to get her? 630 00:45:51,270 --> 00:45:53,110 What? 631 00:45:53,110 --> 00:45:55,190 I should be killed. 632 00:45:55,190 --> 00:45:57,850 I didn't even know Seul Gi was like that. 633 00:45:57,850 --> 00:46:03,070 I told him I was hurt and threw a tantrum, only thinking of my feelings. 634 00:46:03,510 --> 00:46:05,570 It's unbelievable. 635 00:46:05,570 --> 00:46:07,230 I'm so pathetic. 636 00:46:07,230 --> 00:46:11,030 Isn't she crazy? Didn't a crazy woman come in? 637 00:46:11,030 --> 00:46:13,070 Are your ex-husband's eyes rotted out or something? 638 00:46:13,070 --> 00:46:15,980 How could he bring in someone like that? 639 00:46:15,980 --> 00:46:17,710 What is it? What's wrong? 640 00:46:17,710 --> 00:46:19,830 What is it? 641 00:46:43,330 --> 00:46:54,250 Subtitles by the Three Times is the Charm Team @ Viki 642 00:47:03,730 --> 00:47:06,130 Did my mom leave, Grandma? 643 00:47:06,130 --> 00:47:08,410 Mom is in your room. She didn't leave. 644 00:47:08,410 --> 00:47:10,660 She said she'd sleep with me. 645 00:47:10,660 --> 00:47:14,520 She said she didn't want to wake you. Go on in. 646 00:47:19,380 --> 00:47:21,070 Good morning. 647 00:47:21,070 --> 00:47:22,650 Were you awake? 648 00:47:22,650 --> 00:47:24,590 Yes, I'm awake. I was waiting for you. 649 00:47:24,590 --> 00:47:26,380 When did dad leave? 650 00:47:26,380 --> 00:47:29,250 He was just here for a bit. He talked with me and then left. 651 00:47:29,250 --> 00:47:32,100 Did he say I could live here? 652 00:47:32,100 --> 00:47:35,420 I told him sternly, so don't worry. 653 00:47:35,420 --> 00:47:38,130 Grandma needs to say yes, though, Mom. 654 00:47:38,130 --> 00:47:40,990 Yeah, I told him to tell your Grandma. 655 00:47:40,990 --> 00:47:43,410 Dad will take care of it. Trust him. 656 00:47:43,410 --> 00:47:46,170 But how will I get to school? 657 00:47:46,170 --> 00:47:50,120 I'll do it. I'll do everything. 658 00:47:50,120 --> 00:47:54,030 I'm going to get a house for us and we're both going to live together. 659 00:47:55,800 --> 00:47:59,630 The two of us will have fun and live happily together. 660 00:47:59,630 --> 00:48:01,400 You're not going to Hannamdong? 661 00:48:01,400 --> 00:48:05,300 I'm not going. I'm breaking up with Ahjussi. 662 00:48:05,300 --> 00:48:08,860 So nothing can get between us. 663 00:48:08,860 --> 00:48:12,970 Grandpa and Grandma can't move because of Grandpa's work. 664 00:48:12,970 --> 00:48:16,260 We can both live in Seocheodong near school. 665 00:48:16,260 --> 00:48:19,820 It might be a little hard on you while I'm looking for a house though.
-Is it because of me? 666 00:48:19,820 --> 00:48:20,940 What? 667 00:48:20,940 --> 00:48:23,830 Are you breaking up with Ahjussi because of me? 668 00:48:23,830 --> 00:48:26,070 No, Seul Gi. That's not why. 669 00:48:26,070 --> 00:48:28,700 I'll just go to Dad, so 670 00:48:28,700 --> 00:48:31,390 don't break up with Ahjussi, Mom. 671 00:48:31,390 --> 00:48:33,900 It's not because of you. That's not it, Seul Gi. 672 00:48:33,900 --> 00:48:37,670 It is because of me. I upset you. 673 00:48:37,670 --> 00:48:40,900 No, no. It's not that. I'm telling you honestly. 674 00:48:40,900 --> 00:48:45,380 It's not because of you;
it's because of Ahjussi. 675 00:48:45,380 --> 00:48:49,010 Because Ahjussi was bad toward me
that we are breaking up, Seul Gi. 676 00:48:49,010 --> 00:48:54,330 What kind of bad behavior, did he hit you? 677 00:48:54,330 --> 00:48:57,260 Did you get hit? 678 00:48:58,210 --> 00:49:02,180 Ahjussi is in love with another woman. 679 00:49:06,470 --> 00:49:09,060 I found out. 680 00:49:09,060 --> 00:49:11,340 Really? 681 00:49:11,340 --> 00:49:13,760 Really. 682 00:49:13,760 --> 00:49:16,000 It's true. 683 00:49:16,840 --> 00:49:20,100 Ahjussi is bad. 684 00:49:35,500 --> 00:49:37,590 Yes. 685 00:49:47,440 --> 00:49:50,370 It's my father. 686 00:49:55,390 --> 00:49:57,040 What should I say to him? 687 00:49:57,040 --> 00:49:58,890 Accept it. 688 00:50:00,630 --> 00:50:01,730 Yes, it is me. 689 00:50:01,730 --> 00:50:04,700 I know that Chae Rin is immature. 690 00:50:04,700 --> 00:50:07,840 But you want to divorce because she hit the child a little? 691 00:50:07,840 --> 00:50:08,990 It isn't that, elder. 692 00:50:08,990 --> 00:50:10,650 Then tell me what it is. 693 00:50:10,650 --> 00:50:14,810 Is it because she's useless without an inheritance for you? 694 00:50:14,810 --> 00:50:15,510 Elder! 695 00:50:15,510 --> 00:50:20,550 Even though I knew your mother was greedy,
I gave you my daughter because I trusted you.
696 00:50:20,550 --> 00:50:23,250 You promised that you'd live well together. 697 00:50:23,250 --> 00:50:26,700 What is this within months after taking my child? 698 00:50:26,700 --> 00:50:28,840 She hit my child, Elder. 699 00:50:28,840 --> 00:50:31,240 It's enough that she begged for forgiveness. 700 00:50:31,240 --> 00:50:32,880 Yes. My family... 701 00:50:32,880 --> 00:50:35,680 I know that her mother raised her immaturely and wrong. 702 00:50:35,680 --> 00:50:37,650 But she says she'll die if she gets a divorce. 703 00:50:37,650 --> 00:50:40,540 Anyway, stop giving me headaches and coax her
so that you'll live happily.
704 00:50:40,540 --> 00:50:43,330 If you gently soothe her, she listens well. 705 00:50:43,330 --> 00:50:48,020 A woman's response depends on the man's abilities. I'm hanging up. 706 00:50:53,960 --> 00:50:56,460 Yes, Father. It's me. 707 00:50:59,390 --> 00:51:01,750 What did he say? 708 00:51:08,890 --> 00:51:10,270 Seul Gi. 709 00:51:10,270 --> 00:51:13,430 Yeah, Auntie, I'm brushing my hair! 710 00:51:15,610 --> 00:51:17,840 Mom, Gwang Mo came with. 711 00:51:17,840 --> 00:51:19,140 This is our rice. 712 00:51:19,140 --> 00:51:21,830 You should have called. What's with the frozen rice? 713 00:51:21,830 --> 00:51:23,180 It's okay. 714 00:51:23,180 --> 00:51:25,670 It's fine, it will be done quickly. 715 00:51:27,480 --> 00:51:29,550 Go in to Dad. 716 00:51:29,550 --> 00:51:30,790 Hello, Mother. 717 00:51:30,790 --> 00:51:34,020 Yes. Father. 718 00:51:35,200 --> 00:51:35,980 You're here? 719 00:51:35,980 --> 00:51:38,290 Yes, Father. Hello. 720 00:51:38,290 --> 00:51:40,500 All done. 721 00:51:41,190 --> 00:51:44,340 Let's have a hug! 722 00:51:45,280 --> 00:51:47,180 Huh? 723 00:51:47,180 --> 00:51:49,470 It seems you've become fat. 724 00:51:50,290 --> 00:51:52,070 No, she's joking. 725 00:51:52,070 --> 00:51:53,110 Hey. 726 00:51:53,110 --> 00:51:55,570 Hey. 727 00:51:56,820 --> 00:51:59,890 Seul Gi, I heard you had something bad happen to you? 728 00:52:00,600 --> 00:52:03,020 I told her. 729 00:52:03,020 --> 00:52:04,130 Yes. 730 00:52:04,130 --> 00:52:06,960 It's fine. It isn't your fault. 731 00:52:06,960 --> 00:52:09,270 You don't have to feel guilty about it. 732 00:52:09,270 --> 00:52:12,460 Come hug me tightly. Come here. 733 00:52:14,900 --> 00:52:16,980 Close your eyes. 734 00:52:16,980 --> 00:52:21,560 Close your eyes and think that it never happened. 735 00:52:21,560 --> 00:52:24,620 It absolutley didn't happen. 736 00:52:25,180 --> 00:52:30,470 When I say, "One, two, three," 737 00:52:30,470 --> 00:52:32,190 Open your eyes. 738 00:52:32,190 --> 00:52:35,950 The moment you open your eyes,
that thing will never have happened. 739 00:52:35,950 --> 00:52:38,680 It will all be gone. 740 00:52:38,680 --> 00:52:41,620 Got it?
-Yes. 741 00:52:41,620 --> 00:52:43,760 Close your eyes. 742 00:52:44,750 --> 00:52:47,180 One... 743 00:52:47,180 --> 00:52:50,110 Two...Three! 744 00:52:50,110 --> 00:52:51,370 It's gone! 745 00:52:51,370 --> 00:52:53,920 It's gone! 746 00:52:53,920 --> 00:52:56,690 It's gone! 747 00:52:56,690 --> 00:52:59,650 It's fine, right? It's fine. 748 00:53:07,240 --> 00:53:09,470 What are you going to do? 749 00:53:11,920 --> 00:53:13,800 You don't have plans, do you Seul Gi? 750 00:53:13,800 --> 00:53:15,050 No. 751 00:53:15,050 --> 00:53:16,840 Should I take you skating? 752 00:53:16,840 --> 00:53:19,140 I do it really well. 753 00:53:19,140 --> 00:53:21,280 Leave her to play with her mom. 754 00:53:21,280 --> 00:53:23,110 No, if you want to go, you can go. 755 00:53:23,110 --> 00:53:24,610 I want to go to the bathhouse. 756 00:53:24,610 --> 00:53:26,130 Bathhouse? 757 00:53:26,130 --> 00:53:28,740 Yes, let's go to the bathhouse. Let's go. 758 00:53:28,740 --> 00:53:32,020 I'm busy. Go with your aunt. 759 00:53:32,020 --> 00:53:34,350 What are you busy with? 760 00:53:42,640 --> 00:53:45,480 It's starting early again. 761 00:53:47,690 --> 00:53:49,890 It's from her in-laws. [ They live in Hannamdong.] 762 00:53:50,600 --> 00:53:52,720 No. 763 00:53:52,720 --> 00:53:54,580 No. 764 00:53:54,580 --> 00:53:57,090 My sister came and I'm eating breakfast. 765 00:53:57,090 --> 00:53:59,010 What about you? 766 00:53:59,790 --> 00:54:01,120 187! 767 00:54:01,120 --> 00:54:03,760 You're 187? 768 00:54:03,760 --> 00:54:05,680 If I pouf my hair, I can even be 190. 769 00:54:05,680 --> 00:54:08,000 My dad's 182cm. 770 00:54:08,000 --> 00:54:10,650 You're a whole lot taller. 771 00:54:10,650 --> 00:54:13,940 That's because I'm better looking than your dad. 772 00:54:13,940 --> 00:54:17,840 -Hey~
-Hey~ 773 00:54:17,840 --> 00:54:19,970 What's so "hey"? 774 00:54:19,970 --> 00:54:22,880 Ahjusshi said that he's better looking than my dad. 775 00:54:23,080 --> 00:54:24,490 Hey~ 776 00:54:45,130 --> 00:54:46,830 Where are we going? 777 00:54:46,830 --> 00:54:50,320 You said you were going to look for a house for Seul Gi to live in. I was going to look with you. 778 00:54:50,320 --> 00:54:53,050 Did you get permission? 779 00:54:53,050 --> 00:54:54,750 It's my decision. 780 00:54:54,750 --> 00:54:56,790 She doesn't know yet. 781 00:54:56,790 --> 00:54:58,860 What if she throws a fit? 782 00:54:58,860 --> 00:55:01,550 I can throw one too. 783 00:55:01,550 --> 00:55:05,200 I'm not the same me that you knew. I'm really rotten now. 784 00:55:05,200 --> 00:55:09,130 Oh! You made some progress, I see. 785 00:55:09,130 --> 00:55:11,400 Mother isn't the same as she used to be, too. 786 00:55:11,400 --> 00:55:16,500 She seems to have aged a lot. Her shoulders got narrower. 787 00:55:16,500 --> 00:55:18,210 She was taken down a notch. 788 00:55:18,210 --> 00:55:21,350 She was quite strong. 789 00:55:21,350 --> 00:55:27,230 Her gaze was so forceful. My heart would sink even if I didn't do anything wrong. 790 00:55:27,230 --> 00:55:29,400 I don't know if it's because I'm no longer her daughter-in-law, 791 00:55:29,400 --> 00:55:33,570 or whether I got tough. I couldn't tell last night. 792 00:55:34,190 --> 00:55:35,900 I guess it should at least be 30 pyung? 793 00:55:35,900 --> 00:55:38,240 No, 20 will do. 794 00:55:38,240 --> 00:55:41,400 We'll probably just have to go to a few real estate agencies. 795 00:55:41,400 --> 00:55:43,800 As close to school as possible. 796 00:55:43,800 --> 00:55:45,790 Let's look where you don't have to cross the major road. 797 00:55:45,790 --> 00:55:47,810 And it's even better if it's close to the mart. 798 00:55:47,810 --> 00:55:49,120 It would be nice if it was a new apartment. 799 00:55:49,120 --> 00:55:51,260 We're not living there long. 800 00:55:51,260 --> 00:55:53,680 If we make the down payment, the owner will
redo the wall paper, right? 801 00:55:53,680 --> 00:55:56,120 We can just include it in the contract. 802 00:56:00,260 --> 00:56:02,620 That person. 803 00:56:04,210 --> 00:56:06,240 Answer. 804 00:56:09,110 --> 00:56:10,300 Yes? 805 00:56:10,300 --> 00:56:12,440 I can't go home. 806 00:56:13,200 --> 00:56:15,510 I'm dead if I get caught by dad, 807 00:56:15,510 --> 00:56:17,990 and my mum said not to come back. 808 00:56:19,080 --> 00:56:20,940 It doesn't sound like you're home. 809 00:56:20,940 --> 00:56:22,810 I'm out. 810 00:56:22,810 --> 00:56:26,450 Where? Did you take the child out? 811 00:56:26,450 --> 00:56:28,820 Are you going to an amusement park? Should I go, too? 812 00:56:28,820 --> 00:56:32,070 I'm on my way to look at houses for Seul Gi and me with her dad. 813 00:56:32,070 --> 00:56:33,910 What on earth are you doing right now? 814 00:56:33,910 --> 00:56:37,200 Did you not hear? Shall I repeat myself? 815 00:56:37,200 --> 00:56:40,500 You act as though you are the most innocent person.
What kind of act is this? 816 00:56:40,500 --> 00:56:44,700 Why are you together? What does that mean? 817 00:56:44,700 --> 00:56:48,660 It means that I don't have any intention of preventing him from acting like a dad. 818 00:56:48,660 --> 00:56:50,230 Is that all? 819 00:56:50,230 --> 00:56:53,350 Funny. I'm hanging up. 820 00:57:01,930 --> 00:57:04,600 What did you say to your wife before coming out? 821 00:57:05,050 --> 00:57:07,220 Don't worry. 822 00:57:09,450 --> 00:57:11,410 Let's go back to how it was before. 823 00:57:11,410 --> 00:57:14,820 You taking her overnight once on the weekends. 824 00:57:17,710 --> 00:57:21,350 A person who can't put up with Seul Gi,
how is she going to put up with me? 825 00:57:21,850 --> 00:57:25,290 And let's not have to see each other. [Chae Rin] 826 00:57:33,200 --> 00:57:34,640 Jjang Goo [snack.] 827 00:57:34,640 --> 00:57:37,350 Ummm...tasty. 828 00:57:41,340 --> 00:57:43,950 Not that. 829 00:57:46,570 --> 00:57:47,830 Seul Gi choose! 830 00:57:47,830 --> 00:57:49,720 Look. 831 00:57:52,140 --> 00:57:54,460 You! 832 00:57:56,910 --> 00:57:59,830 Yes! 833 00:57:59,830 --> 00:58:02,680 That's right! 834 00:58:09,220 --> 00:58:12,820 You're eating well? Is it tasty? 835 00:58:15,100 --> 00:58:17,860 Eat up. 836 00:58:17,860 --> 00:58:19,750 Seul Gi. 837 00:58:27,870 --> 00:58:30,010 Eat a lot of good food. 838 00:58:30,010 --> 00:58:33,720 I don't know what I should eat. I don't have any appetite. 839 00:58:33,720 --> 00:58:36,990 How could you have an appetite. I understand how you feel. 840 00:58:36,990 --> 00:58:38,550 Please change the blanket in my room. 841 00:58:38,550 --> 00:58:40,670 I was planning to anyway. 842 00:58:40,670 --> 00:58:43,970 Don't leave the house. I'm afraid she might burn it down. 843 00:58:43,970 --> 00:58:45,360 Mom! 844 00:58:45,360 --> 00:58:50,190 Why say such a thing, President? 845 00:58:50,900 --> 00:58:53,100 Enjoy. 846 00:58:55,140 --> 00:58:58,830 I'd be they didn't know they would be punished this way. 847 00:58:58,830 --> 00:59:01,000 The heavens will know. The heavens. 848 00:59:08,830 --> 00:59:10,760 Aigoo. 849 00:59:12,800 --> 00:59:15,860 The heaven will say, "you wench!". 850 00:59:17,220 --> 00:59:22,160 You, Choi Jung Soo, you'll days are numbered. 851 00:59:22,160 --> 00:59:24,550 Heaven will know it. 852 00:59:26,310 --> 00:59:29,220 Loving to hate is still love. Or may be.. 853 00:59:29,220 --> 00:59:33,310 It's my fault for being so soft-hearted, too. 854 00:59:35,180 --> 00:59:39,880 Even if I got a new job, things will be similar anyway. 855 00:59:44,950 --> 00:59:47,170 Since the chairman promised to send me 856 00:59:47,170 --> 00:59:50,500 to nursing home when I become too old, that's the reason why I am still staying here. 857 00:59:50,500 --> 00:59:53,970 Its the only thing I keep thinking about. 858 01:00:00,660 --> 01:00:04,480 She goes around by herself eating everything good. 859 01:00:04,480 --> 01:00:07,070 The chairman will probably live very long. 860 01:00:07,070 --> 01:00:09,970 Wait... 861 01:00:09,970 --> 01:00:14,800 What if she dies first and the nursing home deal disappears? 862 01:00:15,760 --> 01:00:21,810 But Seul Gi dad won't forget about the deal, I hope. 863 01:00:23,580 --> 01:00:25,430 Oh my! You surprised me. 864 01:00:25,430 --> 01:00:27,930 Where has Seul Gi's dad gone? 865 01:00:27,930 --> 01:00:31,770 He left without a word. 866 01:00:31,770 --> 01:00:33,400 That's what aunt said. 867 01:00:33,400 --> 01:00:40,500 He exercised. And he said he had to stop by Seul Gi's maternal home. 868 01:00:43,400 --> 01:00:47,110 Why are you eating alone? 869 01:00:47,110 --> 01:00:52,360 She said she was sick of eating in,
so she took her daughter out to eat. 870 01:00:54,700 --> 01:00:57,440 You have to eat rice to have energy. 871 01:00:57,440 --> 01:00:59,380 An apple won't do. 872 01:00:59,380 --> 01:01:02,050 You didn't even come down this morning.
Aren't you hungry? 873 01:01:02,050 --> 01:01:06,860 Someone like me, if I don't eat 874 01:01:06,860 --> 01:01:09,670 I can't function. 875 01:01:09,670 --> 01:01:15,170 The way I see it, I don't think you'll settle down easily. 876 01:01:15,170 --> 01:01:17,490 So since you're tired and agitated, 877 01:01:17,490 --> 01:01:20,970 you should at least go to your parents at a time like this. 878 01:01:21,620 --> 01:01:24,350 If they don't see you, 879 01:01:24,350 --> 01:01:28,060 they might get worried, 880 01:01:28,060 --> 01:01:31,200 and feel bad. 881 01:01:31,200 --> 01:01:33,300 Ahjumma. 882 01:01:34,250 --> 01:01:37,750 I won't leave here unless I leave as a corpse. 883 01:01:38,420 --> 01:01:42,100 How can you say such a thing? 884 01:01:50,680 --> 01:01:53,000 The house looks a bit ragged. 885 01:01:53,000 --> 01:01:56,060 While we go eat lunch, please find us some other places. 886 01:01:56,060 --> 01:01:58,020 Ai, if we fix it up, it will be fine. 887 01:01:58,020 --> 01:02:01,220 The owner said he'd redo the bathroom and sink, so if you just wallpaper it,... 888 01:02:01,220 --> 01:02:03,050 It's okay if the rent is a little higher. 889 01:02:03,050 --> 01:02:04,510 Just do it. 890 01:02:04,510 --> 01:02:05,680 No. 891 01:02:05,680 --> 01:02:06,620 Please. 892 01:02:06,620 --> 01:02:09,310 It'll be fine once it's cleaned. 893 01:02:09,310 --> 01:02:11,670 It's okay if it's a little bigger than this, too. 894 01:02:11,670 --> 01:02:15,150 Yes, I'll take a look, President. 895 01:02:17,340 --> 01:02:20,950 I'll compensate you with money equaling your father's wages. 896 01:02:20,950 --> 01:02:22,710 Don't. 897 01:02:23,410 --> 01:02:26,440 I have enough to get a house. I can pay the rent. 898 01:02:26,440 --> 01:02:27,260 Eun Soo... 899 01:02:27,260 --> 01:02:29,220 Why should I be indebted to you? 900 01:02:29,220 --> 01:02:32,000 You can give Seul Gi's portion and I can accept that. But.. 901 01:02:32,000 --> 01:02:35,980 Think of it as me giving the house on Seul Gi's behalf. 902 01:02:35,980 --> 01:02:39,190 By fall, I'll provide the deposit on behalf of Seul Gi. 903 01:02:40,560 --> 01:02:43,310 You go back to where you belong. 904 01:02:43,310 --> 01:02:47,110 If your father and mother are there,
there's no problem with Seul Gi. 905 01:02:47,110 --> 01:02:50,630 When she came to our house, and then couldn't go to Soo Il, 906 01:02:50,630 --> 01:02:53,730 she wanted to go to Soo Il right away. 907 01:02:53,730 --> 01:02:58,250 But now that she knows our house isn't that great, she won't be asking to move there again. 908 01:02:58,250 --> 01:03:01,140 You just have to give a little more attention, that's all. 909 01:03:01,770 --> 01:03:03,630 Thank you. 910 01:03:04,510 --> 01:03:09,880 But my father won't accept it and I won't go back there. 911 01:03:09,880 --> 01:03:13,790 So...okay. 912 01:03:13,790 --> 01:03:19,420 I think child support should be okay since you are her father. 913 01:03:19,420 --> 01:03:22,730 Seul Gi will be proud that her father gave it her. 914 01:03:22,730 --> 01:03:24,720 I'll accept that. 915 01:03:27,610 --> 01:03:32,190 Then I'll be mooching off of Seul Gi. 916 01:03:32,190 --> 01:03:34,590 I better not say anything to Seul Gi. 917 01:03:34,590 --> 01:03:38,040 If Seul Gi finds out, I'll have to become subservient. 918 01:03:44,030 --> 01:03:45,740 No, I'll do it. 919 01:03:45,740 --> 01:03:48,450 I'll tell her that you were going to pay for it. 920 01:03:48,450 --> 01:03:50,120 But I want to take care of it. 921 01:03:50,120 --> 01:03:52,330 Why must you be like that? 922 01:03:57,590 --> 01:03:59,460 Inner sin. 923 01:04:00,540 --> 01:04:02,670 To Seul Gi. 924 01:04:04,700 --> 01:04:07,460 The things I've done... 925 01:04:08,380 --> 01:04:11,170 The moment she underwent what she did, 926 01:04:11,170 --> 01:04:14,250 Seul Gi will never forget. 927 01:04:57,610 --> 01:04:59,320 Preview 928 01:04:59,380 --> 01:05:00,490 Did you forget? You are wickedly retarded. 929 01:05:00,490 --> 01:05:02,940 Who are you calling wickedly retarded? Its this family that is wickedly retarded! 930 01:05:02,940 --> 01:05:04,650 -Hey!
-What?!
931 01:05:04,650 --> 01:05:07,820 As soon as you give birth, give the child to me. 932 01:05:07,820 --> 01:05:11,600 We won't allow you to raise our grandchild. 933 01:05:11,660 --> 01:05:16,360 It's your daughter-in-law. I don't know how much she had to drink, but she's passed out in the garage. 934 01:05:16,360 --> 01:05:18,760 You'll be ruined because of your bitchy personality. 935 01:05:18,760 --> 01:05:21,200 Don't expect anything. You won't get any alimony or compensation. 936 01:05:21,200 --> 01:05:24,830 Congratulations on your first night.
This is for Seul Gi, and this is for Seul Gi's mom.
937 01:05:24,830 --> 01:05:25,760 Seul Gi needs to come home. 938 01:05:25,760 --> 01:05:27,280 We agreed for Seul Gi's mom to keep her. 939 01:05:27,280 --> 01:05:28,280 What does that mean? 940 01:05:28,280 --> 01:05:30,670 Seul Gi's mother is getting a divorce. 73763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.