All language subtitles for The Woman Who Married Three Times 32

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,980 --> 00:00:20,040 This is... 2 00:00:20,040 --> 00:00:22,230 This is just... 3 00:00:22,230 --> 00:00:25,860 A matter that has already been closed is over and done with. 4 00:00:25,860 --> 00:00:30,330 I don't understand why she's rehashing the past
and saying she can't live with it. 5 00:00:30,330 --> 00:00:35,110 It was over for us, but not over for her. 6 00:00:35,110 --> 00:00:39,100 If it wasn't over for her,
why was she acting normal as if nothing happened? 7 00:00:39,100 --> 00:00:41,130 She was trying her best, Chairman. 8 00:00:41,130 --> 00:00:45,020 She was trying really hard to
continue with the relationship. 9 00:00:45,020 --> 00:00:47,940 Did you know she was like that, Bo Sal? 10 00:00:47,940 --> 00:00:51,530 Yes, I knew up to a certain extent. 11 00:00:51,530 --> 00:00:53,510 I was very anxious. 12 00:00:53,510 --> 00:00:54,430 What about you, Honey? 13 00:00:54,430 --> 00:00:57,000 What difference does knowing and not knowing make? 14 00:00:57,000 --> 00:00:59,190 The thing is, Chairman, 15 00:00:59,190 --> 00:01:02,680 that problem isn't something that could be forgotten. 16 00:01:02,680 --> 00:01:05,680 The two of you couldn't handle one person?
What is this? 17 00:01:05,680 --> 00:01:07,050 We did as much as we could. 18 00:01:07,050 --> 00:01:08,520 This is the result of what you did? 19 00:01:08,520 --> 00:01:11,940 Yes. Without you knowing, we did everything we could. 20 00:01:11,940 --> 00:01:14,930 However, this is the end result. It's a shame. 21 00:01:14,930 --> 00:01:17,230 You should have consoled her so she could understand! 22 00:01:17,230 --> 00:01:18,430 She is very stubborn. 23 00:01:18,430 --> 00:01:19,980 It's not just being stubborn. 24 00:01:19,980 --> 00:01:23,640 She was disappointed in Joon Goo from the beginning. 25 00:01:23,640 --> 00:01:28,220 Although we never outright claimed it, 26 00:01:28,220 --> 00:01:31,530 but we showed that we are generous
and people of good nature. 27 00:01:31,530 --> 00:01:35,130 We allowed this marriage in that manner, 28 00:01:35,130 --> 00:01:39,650 but Joon Goo had to break the promise that
she'd be able to bring her daughter here. 29 00:01:39,650 --> 00:01:41,350 That was too big of an issue. 30 00:01:41,350 --> 00:01:43,520 Anyway, it must have been a big let down. 31 00:01:43,520 --> 00:01:46,860 Can't you understand how she feels,
when you're a mom, too? 32 00:01:48,360 --> 00:01:52,740 That girl, 33 00:01:52,740 --> 00:01:55,950 behaved flawlessly and worked hard 34 00:01:55,950 --> 00:01:59,280 living as this family's daughter-in-law. 35 00:01:59,280 --> 00:02:02,480 And then, she became aware of Joon Goo's actions. 36 00:02:02,480 --> 00:02:04,070 That... 37 00:02:05,010 --> 00:02:09,100 That pain is something you will never know. 38 00:02:09,100 --> 00:02:11,490 She even left her daughter, 39 00:02:11,490 --> 00:02:15,700 her husband commits adultery with an actress. 40 00:02:15,700 --> 00:02:20,300 She decided to cover it up,
but as days passed by, 41 00:02:20,300 --> 00:02:24,390 the feeling of anger and
being offended thoughts got worse. 42 00:02:25,570 --> 00:02:28,850 In the end, there's no meaning to this... 43 00:02:28,850 --> 00:02:30,060 That's how it happened. 44 00:02:30,060 --> 00:02:32,170 Isn't she pregnant? Pregnant! 45 00:02:32,170 --> 00:02:34,350 Is that meaning more important than the baby?! 46 00:02:34,350 --> 00:02:35,230 It is important. 47 00:02:35,230 --> 00:02:38,120 Tell Joon Goo to come home! 48 00:02:38,120 --> 00:02:42,860 He went on a business trip to Busan.
Even if came home, there will be turbulence, 49 00:02:42,860 --> 00:02:46,190 I told him not to come home and
take care of other things that need attention. 50 00:02:46,190 --> 00:02:48,430 Incompetent jerk. 51 00:02:49,250 --> 00:02:52,060 He can't even keep that a secret. 52 00:02:52,060 --> 00:02:54,630 What kind of this unbelievable... 53 00:02:56,780 --> 00:02:59,220 Tell him to bring her home right now
and tie this up! 54 00:02:59,220 --> 00:03:01,840 What kind of garbage is this?! 55 00:03:09,350 --> 00:03:11,250 Go in. 56 00:03:12,310 --> 00:03:15,110 Leave it. I'll make it again. 57 00:03:15,110 --> 00:03:17,130 Let it be. 58 00:03:20,430 --> 00:03:28,780 Subtitles by the Three Times is the Charm Team @ Viki 59 00:03:54,810 --> 00:03:59,160 (chanting) 60 00:04:02,430 --> 00:04:04,020 Hurry and answer. 61 00:04:04,060 --> 00:04:05,700 Uh, ok. 62 00:04:08,920 --> 00:04:11,560 Hi, is it Hyeon Soo? 63 00:04:11,560 --> 00:04:14,220 Yes, she's sleeping. 64 00:04:14,220 --> 00:04:15,750 It's better if you don't come. 65 00:04:15,750 --> 00:04:17,800 Tell her not to come...
Tell her not to come. 66 00:04:17,800 --> 00:04:19,760 OK. Let's let her sleep. 67 00:04:19,760 --> 00:04:22,540 I was going stop by after buying some chicken. 68 00:04:23,680 --> 00:04:25,870 Okay, Dad. 69 00:04:26,610 --> 00:04:29,360 Yes, we're together. 70 00:04:30,140 --> 00:04:33,480 Yes. Ok, let's hang up. 71 00:04:34,740 --> 00:04:35,810 We're not going? 72 00:04:35,810 --> 00:04:38,620 Eun Soo needs to sleep.
She's sleeping. 73 00:04:38,620 --> 00:04:42,390 She must need her sleep.
Sleeping is the best treatment for mental shock. 74 00:04:42,390 --> 00:04:44,110 Sleep is medicine. 75 00:04:45,370 --> 00:04:46,200 Thank you. 76 00:04:46,200 --> 00:04:48,940 Thank you. Enjoy your food. 77 00:04:48,940 --> 00:04:50,120 Let's rent a DVD. 78 00:04:50,120 --> 00:04:53,840 OK. Let's choose a good one and
watch it before going to bed. 79 00:04:59,800 --> 00:05:02,470 This one is for Seul Gi. 80 00:05:03,380 --> 00:05:05,330 Why? 81 00:05:05,330 --> 00:05:07,710 I don't want to eat it. 82 00:05:07,710 --> 00:05:09,790 Then Auntie will eat it! 83 00:05:14,620 --> 00:05:16,270 Mom, what are you doing? 84 00:05:17,420 --> 00:05:19,040 Mom! 85 00:05:19,040 --> 00:05:21,800 What are you thinking? 86 00:05:27,070 --> 00:05:28,820 Come in and massage my shoulders. 87 00:05:28,820 --> 00:05:30,090 Yes. 88 00:05:30,090 --> 00:05:33,210 But even when I call her, she's not answering. 89 00:05:33,210 --> 00:05:35,430 Is she not going to eat? 90 00:05:35,430 --> 00:05:37,820 Should I take it up to her? 91 00:05:37,820 --> 00:05:41,790 Isn't she hungry?
Even at my mother's funeral, 92 00:05:41,790 --> 00:05:43,550 I got hungry when it was time to eat. 93 00:05:43,550 --> 00:05:45,280 Just go to my mom. 94 00:05:45,280 --> 00:05:49,190 Yes, I'll go in.
I'll go in but it's bothering me. 95 00:05:49,190 --> 00:05:50,930 They even give food to death row inmates. 96 00:05:50,930 --> 00:05:52,930 Mom's going to start yelling! 97 00:05:52,930 --> 00:05:56,780 Oh my, it's so difficult. 98 00:06:03,550 --> 00:06:07,060 Seul Gi, watch this.
I'll be right back. 99 00:06:38,210 --> 00:06:39,590 Yes, Seul Gi. 100 00:06:39,590 --> 00:06:41,740 Daddy, what time are you coming home? 101 00:06:41,740 --> 00:06:44,320 Oh... I still have some work left. 102 00:06:44,320 --> 00:06:47,050 Can't you do it tomorrow? 103 00:06:47,050 --> 00:06:49,820 Why? Isn't Auntie playing with you?
Auntie's not home? 104 00:06:49,820 --> 00:06:54,500 No, Auntie... went up to Ahjumma. 105 00:06:54,500 --> 00:06:56,940 Did something happen again? 106 00:06:56,940 --> 00:07:00,030 It's nothing like that, but Daddy... 107 00:07:00,030 --> 00:07:02,320 Can't I go to Soo Yoo Ri? 108 00:07:02,320 --> 00:07:04,580 You have to go to school. 109 00:07:04,580 --> 00:07:07,420 I can transfer. 110 00:07:09,160 --> 00:07:12,430 Daddy, I'm scared here. 111 00:07:14,840 --> 00:07:17,380 Are you dead? 112 00:07:17,380 --> 00:07:19,400 Are you dead?! 113 00:07:19,400 --> 00:07:24,480 I know you're not sleeping.
And even if you were sleeping, you should be up.
114 00:07:25,440 --> 00:07:29,140 Do you want me to break down the door?
Should I do that?
115 00:07:36,400 --> 00:07:40,190 That nice Ahjumma...
She's fussing because you haven't eaten. 116 00:07:40,190 --> 00:07:44,960 Don't put on a show.
Do you kill someone then pat them? 117 00:07:47,780 --> 00:07:52,270 The whole family is out to kill me. 118 00:07:54,960 --> 00:07:59,420 And what you did doesn't factor in at all? 119 00:08:00,340 --> 00:08:01,550 I only hit her once. Once. 120 00:08:01,550 --> 00:08:03,740 Are you upset that
you couldn't hit her 10 or 20 times? 121 00:08:03,740 --> 00:08:04,860 Don't exaggerate. 122 00:08:04,860 --> 00:08:08,570 Hey! There's no break in violence. 123 00:08:08,570 --> 00:08:12,600 One hit turns into two hits.
How can you be sure that it won't turn into more? 124 00:08:12,600 --> 00:08:16,620 You said it happened out of anger.
When will you stop hitting out of anger? 125 00:08:16,620 --> 00:08:20,560 You're lucky Ahjumma stepped in.
If she didn't, you don't know situation you'd be in. 126 00:08:20,560 --> 00:08:22,620 You could be in jail! 127 00:08:22,620 --> 00:08:24,610 Why are you being like this? 128 00:08:24,610 --> 00:08:26,740 A stepmother who hits the child? 129 00:08:26,740 --> 00:08:31,200 I don't want to imagine it,
but I can't help to imagine the worst. 130 00:08:31,200 --> 00:08:34,600 I wasn't set out to hit her.
It happened without me even knowing... 131 00:08:34,600 --> 00:08:36,590 Whether you knew or not... 132 00:08:36,590 --> 00:08:40,430 Don't you know, even with your own child,
you don't hit them, unlike the past? 133 00:08:40,430 --> 00:08:42,490 No corporal punishment at school!
Do you not know? 134 00:08:42,490 --> 00:08:44,710 That's why all the kids are messed up. 135 00:08:44,710 --> 00:08:47,130 They think parents and teachers are jokes! 136 00:08:47,130 --> 00:08:50,650 Hey.
The cow will bust its side while laughing. 137 00:08:50,650 --> 00:08:53,210 Do you call that a motion? 138 00:08:54,210 --> 00:08:57,060 You don't seem to realize what went wrong, 139 00:08:57,060 --> 00:09:00,000 there's no use talking anymore. 140 00:09:00,000 --> 00:09:03,980 Anyway, you should eat.
You have to eat so you'll have energy to last. 141 00:09:03,980 --> 00:09:07,940 It seems you have no intention of
packing your bags and leaving. 142 00:09:07,940 --> 00:09:12,170 How can there be not one person
who understands me? 143 00:09:15,310 --> 00:09:20,630 I got married with a dream of living
peacefully, comfortably, and happily. But what is this? 144 00:09:20,630 --> 00:09:24,430 My husband is still living behind his ex's shadow. 145 00:09:24,430 --> 00:09:27,050 The kid is doing stuff behind my back. 146 00:09:27,050 --> 00:09:30,820 Both you and Mother-in -Law are just acting as a third party.
Then what am I? 147 00:09:30,820 --> 00:09:32,330 Just what am I? 148 00:09:32,330 --> 00:09:36,370 I didn't deny the fact that Tae Won
still had lingering feelings. 149 00:09:36,370 --> 00:09:38,650 What did you tell me at the hospital? 150 00:09:38,650 --> 00:09:42,770 No matter what, if you get married,
you'll be beating Eun Soo? 151 00:09:43,710 --> 00:09:45,880 I thought you were amusing, but 152 00:09:45,880 --> 00:09:49,120 thought you must really like Tae Won. 153 00:09:49,120 --> 00:09:51,050 Yes, I got married because I wanted too. 154 00:09:51,050 --> 00:09:54,010 I really, really liked him. Ex is an ex. 155 00:09:54,010 --> 00:09:57,240 If we get married, he'll give up.
What more can he do? 156 00:09:57,240 --> 00:10:00,260 We were getting there. 157 00:10:00,260 --> 00:10:02,830 We were starting to really like each other. 158 00:10:02,830 --> 00:10:05,430 Then, why did you cause a problem? 159 00:10:05,430 --> 00:10:08,270 I can't control Seul Gi. 160 00:10:08,270 --> 00:10:11,300 No matter how much I try to be nice,
she does such hateful things. 161 00:10:11,300 --> 00:10:16,030 She keeps coming between her father and me.
What am I suppose to do? 162 00:10:21,900 --> 00:10:24,210 Do you think being a stepmother is easy? 163 00:10:24,210 --> 00:10:29,580 To be a nice stepmother,
I don't think it was a right fit for you. 164 00:10:29,580 --> 00:10:34,050 And you overestimated yourself. 165 00:10:35,300 --> 00:10:40,060 Tae Won's feelings?
You'll never turn it around. I guarantee it. 166 00:10:40,060 --> 00:10:43,570 For me, and for my mom, this isn't right. 167 00:10:43,570 --> 00:10:47,250 You did something we can't overlook. 168 00:10:47,250 --> 00:10:49,720 So, let's not tire each other by dragging this out. 169 00:10:49,720 --> 00:10:52,360 Think hard and make your decision. 170 00:11:11,280 --> 00:11:12,830 She says she feels wronged. 171 00:11:12,830 --> 00:11:14,560 She isn't going to eat? 172 00:11:14,560 --> 00:11:17,970 She won't die from skipping one meal. 173 00:11:17,970 --> 00:11:23,690 If there is someone who doesn't eat, it really bothers me. 174 00:11:23,690 --> 00:11:25,980 Then take some food up to her and spoon feed her. 175 00:11:25,980 --> 00:11:27,480 Oh, yes. 176 00:11:27,480 --> 00:11:29,100 Should we try measuring? 177 00:11:29,100 --> 00:11:31,810 Never mind, I can tell. 178 00:11:31,860 --> 00:11:33,530 Okay. 179 00:11:36,010 --> 00:11:38,500 Aigoo... it hurts. Stop. 180 00:11:39,940 --> 00:11:41,990 Move down to the bottom. The bottom half. 181 00:11:41,990 --> 00:11:43,480 Okay. 182 00:11:49,810 --> 00:11:52,180 Was the movie boring? 183 00:11:56,400 --> 00:11:58,120 Are you crying? 184 00:11:59,600 --> 00:12:01,340 Were you crying?
Why? 185 00:12:03,510 --> 00:12:06,510 I must be a bad girl, 186 00:12:06,510 --> 00:12:09,030 a girl who shouldn't be, Auntie. 187 00:12:09,030 --> 00:12:11,870 What's this nonsense? 188 00:12:11,870 --> 00:12:14,120 Mom and Dad got divorced because of me, 189 00:12:14,120 --> 00:12:14,890 Seul Gi, 190 00:12:14,890 --> 00:12:17,600 and Dad and Ajumma are breaking things off because of me, too. 191 00:12:17,600 --> 00:12:19,960 Seul Gi, Seul Gi, it's not. It isn't that at all. 192 00:12:19,960 --> 00:12:23,360 It would never be that. 193 00:12:25,680 --> 00:12:30,700 It's more the grown-ups' fault, you didn't do anything wrong. 194 00:12:30,700 --> 00:12:32,620 Your Mom and Dad splitting up 195 00:12:32,620 --> 00:12:37,220 was Grandma, me, your Mom and Dad, everyone's fault. 196 00:12:37,220 --> 00:12:41,620 And the same goes for now.
It's the adults' responsibility, not yours. 197 00:12:41,620 --> 00:12:45,420 You get off scot free. You're the only one who's clean. 198 00:12:52,020 --> 00:12:55,270 My mouth really is going to tear.
I thought I could do it at once. 199 00:12:55,270 --> 00:12:57,960 Did you starve?
No one's going to take your food away. 200 00:12:57,960 --> 00:13:00,430 You should have eaten slowly, why the rush? 201 00:13:00,430 --> 00:13:03,050 It's so delicious, it's really good, Mom. 202 00:13:03,050 --> 00:13:04,830 There's nothing much in it. 203 00:13:04,830 --> 00:13:08,620 The fresh veggies are awesome! 204 00:13:08,620 --> 00:13:09,740 Do you want me to make you some more? 205 00:13:09,740 --> 00:13:10,960 No, it's okay. 206 00:13:10,960 --> 00:13:14,030 Dad, please finish this for me. I think I'm going to burst. 207 00:13:14,030 --> 00:13:16,590 I already brushed my teeth, Honey, you eat it. 208 00:13:16,590 --> 00:13:18,900 Okay, give it here. 209 00:13:18,900 --> 00:13:21,460 Seeing that your appetite is back,
you must have had good rest. 210 00:13:21,460 --> 00:13:24,110 Like I was really sleeping. 211 00:13:24,110 --> 00:13:27,020 I don't know who I am and what I'm doing. 212 00:13:27,020 --> 00:13:29,800 Who knows who they are while they are sleeping? 213 00:13:29,800 --> 00:13:31,960 I've been like that for a long time. 214 00:13:31,960 --> 00:13:34,850 If you sleep like that, you'll be tired and useless. 215 00:13:36,510 --> 00:13:40,300 I wish I could drink some beer even though I don't like it. 216 00:13:40,300 --> 00:13:42,380 You can't even have one sip? 217 00:13:42,380 --> 00:13:44,980 No, Mom, I want to drink some coffee. 218 00:13:44,980 --> 00:13:46,860 With Seul Gi, you didn't even drink coffee. 219 00:13:46,860 --> 00:13:50,240 They say one or two cups doesn't matter. 220 00:13:50,240 --> 00:13:53,690 With Seul Gi, I wanted to be a perfect mother
and went a little overboard. 221 00:13:53,690 --> 00:13:57,420 Stay, stay, I'll get it for you, stay. 222 00:13:57,420 --> 00:13:59,740 One scoop of ground coffee, Mom. 223 00:13:59,740 --> 00:14:04,210 One scoop of ground coffee, coming up. 224 00:14:06,220 --> 00:14:07,940 What are you looking at? 225 00:14:07,980 --> 00:14:11,240 It's something your sister left behind,
I don't know when it's from. 226 00:14:11,240 --> 00:14:14,320 You Mom read half of it, so I brought it in.
Do you want to see it? 227 00:14:14,320 --> 00:14:16,010 No, you said it was old. 228 00:14:16,010 --> 00:14:17,640 But there aren't any books worth reading here. 229 00:14:17,640 --> 00:14:21,860 I can just go out and buy them. I'll buy a huge bundle of them, 230 00:14:21,860 --> 00:14:23,470 and lounge around getting through them. 231 00:14:23,470 --> 00:14:25,560 You didn't even get to read there, did you? 232 00:14:25,560 --> 00:14:28,210 I had to stop reading after few pages. 233 00:14:28,210 --> 00:14:31,910 I got annoyed because I couldn't tell
whether I was really reading. 234 00:14:31,910 --> 00:14:35,850 After few times, I'd get bored of that book
so I pick up a different book. 235 00:14:35,850 --> 00:14:40,630 You know once I get started, I'd read three or four of them before. 236 00:14:40,630 --> 00:14:43,310 Reading was a luxury I couldn't afford. 237 00:14:43,310 --> 00:14:46,090 So, just start reading all you want now. 238 00:14:46,090 --> 00:14:49,020 Yeah, I will. 239 00:14:49,020 --> 00:14:50,790 But why isn't there any word from Unni? 240 00:14:50,790 --> 00:14:53,360 She said she was coming,
but I told her not to since you were sleeping. 241 00:14:53,360 --> 00:14:55,670 Oh, and here I thought... 242 00:14:55,670 --> 00:14:59,590 I thought she was ignoring me
after all that I've been through. 243 00:14:59,590 --> 00:15:01,540 That wouldn't happen. 244 00:15:03,750 --> 00:15:07,070 Dad, what are you going to do?
Since both your daughters are like this. 245 00:15:07,070 --> 00:15:09,610 I know. 246 00:15:09,610 --> 00:15:13,090 It's not good to have too great of kids either. 247 00:15:14,060 --> 00:15:16,440 But Mom and I are fine. 248 00:15:16,440 --> 00:15:21,450 I said to just go along with your decisions,
and not beat ourselves up over it. 249 00:15:21,450 --> 00:15:25,940 You both aren't stupid.
If you did your best, then that's good enough. 250 00:15:25,940 --> 00:15:30,420 Dad, I'm very sorry, but 251 00:15:30,420 --> 00:15:32,570 because I feel bad, 252 00:15:32,570 --> 00:15:34,450 do I have to act sad? 253 00:15:34,450 --> 00:15:37,260 No. 254 00:15:37,260 --> 00:15:39,650 That would be bad because
then we'd get sad as well. 255 00:15:39,650 --> 00:15:41,730 I don't want to be sad. 256 00:15:41,730 --> 00:15:45,560 It's all water under the bridge. Why act sad? 257 00:15:45,560 --> 00:15:47,680 Drink some coffee. 258 00:15:52,630 --> 00:15:54,470 Mom, you put in less! 259 00:15:54,470 --> 00:15:56,600 She must be psychic. 260 00:15:56,600 --> 00:15:59,220 No matter what they say,
I thought coffee would be bad for you. 261 00:15:59,220 --> 00:16:02,060 I took out a few beans. 262 00:16:02,060 --> 00:16:03,040 Do you want me to bring more? 263 00:16:03,040 --> 00:16:05,910 No, I'll just drink it. 264 00:16:05,910 --> 00:16:07,550 Your room isn't cold, is it? 265 00:16:07,550 --> 00:16:10,450 No, it isn't cold. I couldn't even tell it was cold out. 266 00:16:10,450 --> 00:16:14,830 I'm living in luxury because of you.
I stopped wearing long underwear. 267 00:16:14,830 --> 00:16:17,100 Mom, what are you going to do about the gas bill? 268 00:16:17,100 --> 00:16:21,550 It's okay. You should just spend when you're going to spend it. 269 00:16:21,550 --> 00:16:24,670 My baby's heart is feeling cold, 270 00:16:25,650 --> 00:16:29,350 we can't have a cold house, too. 271 00:16:29,350 --> 00:16:30,770 I'll pay the gas bill, Mom. 272 00:16:30,770 --> 00:16:33,870 No, I have money. I have money. A lot. 273 00:16:33,870 --> 00:16:37,060 We have much more than you think. 274 00:16:37,060 --> 00:16:39,260 We'll have leftover after we build the house. 275 00:16:39,260 --> 00:16:40,140 We have more. 276 00:16:40,140 --> 00:16:42,780 It's about 10 billion, right? 277 00:16:51,100 --> 00:16:55,130 [To "Wife."] I spoke to Aunt. She said they talked to Father. 278 00:16:55,130 --> 00:16:58,950 Father said I should bring you home by April. 279 00:16:58,950 --> 00:17:03,220 Mom said you if you don't come home,
you should not be sleeping at a hotel."
280 00:17:03,300 --> 00:17:10,000 It appears Father's Chief Secretary is resolving things with the agency. 281 00:17:10,050 --> 00:17:12,730 I also heard she's going to a hospital. 282 00:17:12,730 --> 00:17:15,790 I'm working actively toward a positive resolution. 283 00:17:17,910 --> 00:17:21,610 [Erases "I'm working actively towards a positive resolution." 284 00:17:25,930 --> 00:17:28,190 I miss you. 285 00:17:28,220 --> 00:17:33,160 Even if you curse me, I want to see your face cursing me. 286 00:17:33,180 --> 00:17:38,160 How could you be so cold? I was so surprised. 287 00:17:41,600 --> 00:17:51,500 Subtitles by the Third Time Is the Charm Team @Viki 288 00:17:53,800 --> 00:17:55,760 Are you home? 289 00:18:00,250 --> 00:18:02,590 I must have dozed off briefly. 290 00:18:10,000 --> 00:18:12,550 There's a person here, (don't you see?) 291 00:18:13,790 --> 00:18:16,690 I want to cut off my hand. 292 00:18:16,710 --> 00:18:18,780 Don't be like this. 293 00:18:32,220 --> 00:18:34,340 We can get it redone. It's okay. 294 00:18:34,340 --> 00:18:36,290 You did well. 295 00:18:37,100 --> 00:18:39,390 This is how we look. 296 00:18:39,390 --> 00:18:41,680 There's no need to have it remade. 297 00:18:43,120 --> 00:18:45,490 Talk to me. 298 00:18:46,860 --> 00:18:49,410 I have nothing to say to you. 299 00:19:07,700 --> 00:19:09,150 Did you change into your pajamas? 300 00:19:11,990 --> 00:19:14,890 I'm going to sleep with you starting today. 301 00:19:14,890 --> 00:19:16,200 What about Ajumma? 302 00:19:16,200 --> 00:19:18,700 It's okay, don't worry about it. 303 00:19:18,700 --> 00:19:22,150 If you do this, Ajumma will get mad at me. 304 00:19:22,150 --> 00:19:24,620 She can't get mad, she won't get mad. 305 00:19:24,620 --> 00:19:29,480 Because she knows she did wrong, too. 306 00:19:29,480 --> 00:19:32,280 Not just a regular mistake, but a big mistake. 307 00:19:32,280 --> 00:19:35,880 She won't do it again, so don't worry about anything. 308 00:19:35,880 --> 00:19:38,040 Trust me, okay? 309 00:19:39,440 --> 00:19:41,220 Yes? 310 00:19:45,350 --> 00:19:47,620 Ajumma, I'm sorry. It must be heavy. 311 00:19:47,620 --> 00:19:50,130 No, it isn't that heavy. 312 00:19:50,130 --> 00:19:55,390 But your mother has lost all her energy. 313 00:19:55,390 --> 00:20:01,030 She barely touched her dinner, and I don't know
what she's thinking that she won't say a word. 314 00:20:01,030 --> 00:20:06,190 I'm worried that her blood pressure will
skyrocket in the middle of the night again. 315 00:20:06,190 --> 00:20:07,930 Noona said her blood pressure was okay though. 316 00:20:07,930 --> 00:20:11,660 Yeah, it's okay. Then it's okay. 317 00:20:11,660 --> 00:20:15,500 It'll be okay I guess. If it was going to go up,
it would have when she was all upset. 318 00:20:15,500 --> 00:20:17,520 Right? Aiyoo. 319 00:20:17,520 --> 00:20:20,260 When you get old, you don't do anything but worry. 320 00:20:20,260 --> 00:20:21,800 Seul Gi, sleep well, okay? 321 00:20:21,800 --> 00:20:23,820 Yes. 322 00:20:26,010 --> 00:20:28,430 I'll go wash up. 323 00:20:30,570 --> 00:20:32,100 What? 324 00:20:32,100 --> 00:20:34,670 I was going to lock the door. 325 00:20:39,600 --> 00:20:40,650 What did she say? 326 00:20:40,650 --> 00:20:45,740 I don't know. How should I describe the feeling? 327 00:20:45,740 --> 00:20:48,280 I don't think she's living in complete happiness. 328 00:20:48,280 --> 00:20:52,050 There is no such thing! 329 00:20:52,050 --> 00:20:55,340 Chaebol family's daughter-in-laws
are no more better off than you. 330 00:20:55,340 --> 00:20:57,340 They all say chaebol's daughter-in-laws
are not so great. 331 00:20:57,340 --> 00:21:00,440 I know that.
But they're good on their own. 332 00:21:01,510 --> 00:21:03,060 What did she say? 333 00:21:03,060 --> 00:21:08,760 Isn't life made up by choices you make each moment? 334 00:21:08,760 --> 00:21:12,360 If she didn't marry Tae Won, how would she be living? 335 00:21:12,360 --> 00:21:16,140 If she didn't get a divorce, what would it be like?
Something like that. 336 00:21:16,140 --> 00:21:17,730 I didn't tell her to divorce. 337 00:21:17,730 --> 00:21:19,430 You didn't say it but showed it. 338 00:21:19,430 --> 00:21:23,920 If she didn't, she would have had another child. 339 00:21:23,920 --> 00:21:26,680 She probably would have had two. 340 00:21:26,680 --> 00:21:29,990 She would have given in and I would have given in, 341 00:21:31,320 --> 00:21:35,810 and hate would have turned to affection,
dislike would have turned to pity, and then 342 00:21:35,810 --> 00:21:37,450 it probably would have been like that. 343 00:21:37,450 --> 00:21:41,280 She wasn't saying that she regretted getting a divorce. 344 00:21:41,280 --> 00:21:43,240 Why was she saying about being happy? 345 00:21:43,240 --> 00:21:45,620 Those are my words. 346 00:21:45,620 --> 00:21:50,330 I don't know if it's her pregnancy,
but she didn't look too good. 347 00:21:50,330 --> 00:21:53,820 I don't know if she was upset having to give Seul Gi a recorder, 348 00:21:53,820 --> 00:21:55,670 I don't know why, but she didn't seem comfortable. 349 00:21:55,670 --> 00:21:57,060 She bore a child? 350 00:21:57,060 --> 00:21:59,600 What is bearing a child? 351 00:21:59,600 --> 00:22:01,200 How far along is she? 352 00:22:01,200 --> 00:22:04,080 I don't know, I didn't ask. 353 00:22:05,970 --> 00:22:09,110 She did what she was suppose to do.
He's either 3rd or 4th generation... 354 00:22:09,110 --> 00:22:11,400 of only sons. 355 00:22:13,090 --> 00:22:15,870 Don't say anything to Tae Won. 356 00:22:15,870 --> 00:22:18,940 He knew it first. 357 00:22:18,940 --> 00:22:21,570 He ran into her sister when he went out to eat and heard. 358 00:22:21,570 --> 00:22:22,460 What did he say? 359 00:22:22,460 --> 00:22:26,480 He said that they had agreed for him to be born to
a different mother and meet again in their next lives. 360 00:22:26,480 --> 00:22:29,090 But that she was a bad woman and he laughed. 361 00:22:30,270 --> 00:22:32,600 He said not me though, just to change mothers. 362 00:22:32,600 --> 00:22:35,500 Then why did she bear another man's child? 363 00:22:36,550 --> 00:22:39,680 She's that sly. 364 00:22:39,680 --> 00:22:42,430 What kind of nonsense is that? 365 00:22:42,430 --> 00:22:47,370 Why did she have to say things to confuse him
when she wasn't planning on coming back? 366 00:22:47,370 --> 00:22:49,940 That's why he was waiting around for her. 367 00:22:49,940 --> 00:22:52,900 Wondering when and if it'd happen. 368 00:22:52,900 --> 00:22:55,770 Then why shove Chae Rin at him? 369 00:22:55,770 --> 00:22:58,440 Who knew it would turn out like this?! 370 00:23:25,460 --> 00:23:28,010 How could you come without any notice? 371 00:23:28,010 --> 00:23:29,600 Do you give a notice before a spot check? 372 00:23:29,600 --> 00:23:33,060 Is this the army?
We have our private life too. What time is it? 373 00:23:33,060 --> 00:23:36,140 It's past 10! What are you still doing out? 374 00:23:36,140 --> 00:23:37,930 Hyeon Soo!
Yes. 375 00:23:37,930 --> 00:23:39,550 Let's say our greetings. 376 00:23:39,550 --> 00:23:42,140 Hello. 377 00:23:42,140 --> 00:23:45,770 After my dinner meeting,
I bought some delicious seafood sausage. 378 00:23:45,770 --> 00:23:48,030 Oh. That's why you came! 379 00:23:48,030 --> 00:23:50,340 Eat them fast so it doesn't rot. 380 00:23:50,340 --> 00:23:51,970 You guys drink soju, right? 381 00:23:51,970 --> 00:23:53,840 Of course. 382 00:23:53,840 --> 00:23:56,760 Why are you in this small place,
when you have a nice place of your own. 383 00:23:56,760 --> 00:23:57,960 I like it here. 384 00:23:57,960 --> 00:24:00,210 Excuse me, Mother. 385 00:24:01,010 --> 00:24:03,030 I wish you wouldn't go up there. 386 00:24:03,030 --> 00:24:06,280 I want to see it once.
Don't I have to go up in order for me to see it? 387 00:24:06,280 --> 00:24:08,270 Don't look at it. 388 00:24:09,000 --> 00:24:12,310 Uh Mom. Don't look at it.
We were going to sleep when we came down. Don't look. 389 00:24:12,310 --> 00:24:14,560 Ok, I'll take that into consideration. 390 00:24:14,560 --> 00:24:17,530 This is not the correct etiquette, Mother. 391 00:24:18,660 --> 00:24:20,060 Even if you're his mother, 392 00:24:20,060 --> 00:24:24,290 you shouldn't do this to your son
and his girlfriend's bedroom. 393 00:24:24,290 --> 00:24:26,010 I wanted to see what kind of bed you're using, 394 00:24:26,010 --> 00:24:29,040 and what your bedding looks like.
So, I can change it, if it's needed. 395 00:24:29,040 --> 00:24:30,860 We'll take care of it, Mother. 396 00:24:30,860 --> 00:24:33,540 Uh, Mom. We bought a bigger bed.
It's coming tomorrow. 397 00:24:33,540 --> 00:24:35,160 Is the bed small? 398 00:24:35,160 --> 00:24:37,270 Of course it's small since she slept on it alone. 399 00:24:37,270 --> 00:24:39,260 It's ok, Mom. By tomorrow, it'll be taken care of. 400 00:24:39,260 --> 00:24:41,290 Why are you here when you have your officetel. 401 00:24:41,290 --> 00:24:43,350 We can't because of Jju Jju and Bbo Bbo. 402 00:24:43,350 --> 00:24:46,130 If the environment changes,
they'll get anxious. 403 00:24:46,800 --> 00:24:48,930 Jju Jju and Bbo Bbo are her daughters Mom. 404 00:24:48,930 --> 00:24:51,630 If they're Hyeon Soo's daughters,
then they're my daughters, too 405 00:24:51,630 --> 00:24:52,730 Go to Ban Po. 406 00:24:52,730 --> 00:24:56,620 -I'll empty it and put up new wallpapers...
-We'll just stay here, Mother. 407 00:24:57,450 --> 00:24:59,930 If the bed comes, then Gwang Mo's
sleeping arrangements will be taken care of. 408 00:24:59,930 --> 00:25:03,100 We don't need a bigger place right now. 409 00:25:04,140 --> 00:25:05,020 Hyeon Soo. 410 00:25:05,020 --> 00:25:07,980 And, it doesn't matter if you come by, 411 00:25:07,980 --> 00:25:11,020 but please call beforehand and
don't come too often. 412 00:25:11,020 --> 00:25:15,840 Hey. I was just going to look at the
bedroom furniture and go home right away. 413 00:25:15,840 --> 00:25:17,980 You don't have to look in our bedroom,
so you can leave right away. 414 00:25:17,980 --> 00:25:21,330 Did you say you didn't want to marry
because you don't like me? 415 00:25:22,090 --> 00:25:25,080 -Mother.
-How could you not say, "Have a seat," even once? 416 00:25:25,080 --> 00:25:28,350 You were holding your purse
as if you were leaving soon. 417 00:25:28,350 --> 00:25:31,320 It's scarier than telling me to leave. 418 00:25:31,320 --> 00:25:34,070 Then, have a seat. 419 00:25:34,070 --> 00:25:36,600 When I saw you as his friend, you were okay. 420 00:25:36,600 --> 00:25:40,110 But as my son's woman, it's quite hard to adjust. 421 00:25:40,110 --> 00:25:42,000 I'm sorry. 422 00:25:45,670 --> 00:25:47,920 This is how mother-in-law's act. 423 00:25:47,920 --> 00:25:50,960 This is one of the reasons why
she doesn't want to get married. 424 00:25:50,960 --> 00:25:53,800 How could you come in middle of the night
without any notice? 425 00:25:53,800 --> 00:25:55,910 You're not a mother-in-law right now. 426 00:25:55,910 --> 00:25:58,570 -Does she feed you well?
-She does. 427 00:25:58,570 --> 00:26:01,570 We eat very well.
Don't worry. Not about a thing! 428 00:26:01,570 --> 00:26:03,240 Is there anything she can cook? 429 00:26:03,240 --> 00:26:06,690 She's good, Mom.
She's really good. 430 00:26:09,910 --> 00:26:12,740 Aigoo, my pitiful life. 431 00:26:18,590 --> 00:26:23,240 I love you. I'm sorry. 432 00:26:23,240 --> 00:26:25,380 It's fine as long as you like her. 433 00:26:26,630 --> 00:26:28,800 I gave up. 434 00:26:32,050 --> 00:26:35,910 Not surrender but acknowledgement.
Please acknowledge us, Mom 435 00:26:37,170 --> 00:26:39,240 Go back in. 436 00:26:46,140 --> 00:26:53,340 Subtitles brought to you by The Third Time's The Charm Team @ Viki 437 00:26:58,390 --> 00:27:00,680 My mom felt ashamed. 438 00:27:00,680 --> 00:27:02,460 Wasn't that too much? 439 00:27:02,460 --> 00:27:04,590 Yes. 440 00:27:04,590 --> 00:27:07,420 Mom came with good intentions. 441 00:27:09,980 --> 00:27:11,860 Their sausage is delicious. 442 00:27:11,860 --> 00:27:15,590 It was too late.
And she could've sent it to your hospital. 443 00:27:15,590 --> 00:27:19,040 She must've been curious about
how we're living. 444 00:27:19,040 --> 00:27:19,970 Isn't it natural? 445 00:27:19,970 --> 00:27:23,000 It's natural.
But my mom doesn't do that. 446 00:27:23,000 --> 00:27:24,860 Do you want to start taking sides? 447 00:27:24,860 --> 00:27:26,930 I'm not taking sides... 448 00:27:26,930 --> 00:27:29,220 You hurt my feelings, Hyeon Soo. 449 00:27:29,220 --> 00:27:33,590 It'd have been better if you stayed put,
and I tell my mom to never do that again. 450 00:27:33,590 --> 00:27:35,340 To my mom, 451 00:27:36,040 --> 00:27:39,040 you don't have to call my mom, Mother, Mother,
but at least... 452 00:27:39,040 --> 00:27:43,170 Because she came barging in,
I was flustered and didn't like it either. 453 00:27:43,170 --> 00:27:45,830 You know I can't act. 454 00:27:48,980 --> 00:27:50,740 I know. 455 00:27:52,220 --> 00:27:54,630 I'm sorry. 456 00:27:54,630 --> 00:27:57,270 If you're not up to it, go sleep at your place. 457 00:27:59,920 --> 00:28:02,700 Hey, how can you tell me to go home so easily? 458 00:28:02,700 --> 00:28:05,750 Because you're upset. 459 00:28:05,750 --> 00:28:08,440 Not enough to sleep at my officetel. 460 00:28:10,540 --> 00:28:12,720 Let's kiss! 461 00:28:19,490 --> 00:28:23,250 Soy bean paste is okay,
and clear radish soup, too. 462 00:28:23,250 --> 00:28:25,090 Steamed egg, omelet. 463 00:28:25,090 --> 00:28:26,580 What about fish? 464 00:28:26,580 --> 00:28:28,770 Fishy smells makes me nauseous. 465 00:28:28,770 --> 00:28:31,090 You have to eat fish. 466 00:28:31,840 --> 00:28:34,950 It'll get better soon.
There won't be enough food for you. 467 00:28:34,950 --> 00:28:36,990 I know. 468 00:28:36,990 --> 00:28:41,010 I used to eat like crazy when
I was pregnant with Seul Gi. 469 00:28:41,010 --> 00:28:43,560 My heart was torn into pieces. 470 00:28:43,560 --> 00:28:47,120 You must've had to feel ill at ease
if you couldn't even eat well. 471 00:28:47,120 --> 00:28:51,410 I had no appetite.
I just couldn't eat. 472 00:28:52,100 --> 00:28:56,700 But he would often bring me food
on his way back from work. 473 00:28:57,730 --> 00:28:59,320 Dad, you must be sleepy! 474 00:28:59,320 --> 00:29:02,050 No, no. It's okay. 475 00:29:02,050 --> 00:29:04,750 If you're sleepy, you should go to bed first. 476 00:29:04,750 --> 00:29:07,970 I was torturing you! 477 00:29:07,970 --> 00:29:10,370 I'll finish the rest, Mom.
Go to sleep. Sleep. 478 00:29:10,370 --> 00:29:12,590 Good night, Dad. 479 00:29:12,590 --> 00:29:15,090 Just leave it in the kitchen. 480 00:29:15,090 --> 00:29:17,470 It's almost finished. 481 00:29:21,320 --> 00:29:23,750 Oh my. 482 00:29:37,010 --> 00:29:40,980 Aunt called. They talked to Father. 483 00:29:40,980 --> 00:29:45,220 Father said I should bring you home in 4 days. 484 00:29:45,220 --> 00:29:47,610 I miss you. 485 00:29:48,530 --> 00:29:50,740 Even if you curse at me, 486 00:29:50,740 --> 00:29:54,000 I want to see you cursing at me. 487 00:29:57,840 --> 00:29:59,760 I wanted to be happy. 488 00:29:59,760 --> 00:30:04,900 When I had to leave Seul Gi,
the happiness I expected was fractured.
489 00:30:04,900 --> 00:30:08,210 I was going to fill the void with something else. 490 00:30:08,210 --> 00:30:11,300 But it wasn't something I could fill. 491 00:30:11,300 --> 00:30:15,320 I thought it was the life I was given
and gave it my best.
492 00:30:15,320 --> 00:30:20,340 But trusting the happiness you promised me
was a foolish greed of mine.
493 00:30:20,340 --> 00:30:25,290 Once I realized that, there was no reason to stay. 494 00:30:25,290 --> 00:30:27,300 I wasn't being cold, 495 00:30:27,300 --> 00:30:30,160 but I let go of you and became stronger. 496 00:30:30,160 --> 00:30:32,980 A person I once liked, 497 00:30:32,980 --> 00:30:35,870 a person I was married to for a while. 498 00:30:35,870 --> 00:30:39,370 I don't want to leave it with a bad feeling. 499 00:30:39,370 --> 00:30:42,180 I hope you can wrap it up like that. 500 00:31:36,590 --> 00:31:39,280 Hello, Elder. I am from Hannamdong. 501 00:31:39,280 --> 00:31:41,720 Oh, yes. 502 00:31:41,720 --> 00:31:44,260 Madame sent this. 503 00:31:46,170 --> 00:31:48,500 It's Small Madame's car, sir. 504 00:31:48,500 --> 00:31:51,420 Yes. I know that. 505 00:31:51,420 --> 00:31:53,330 I know that. 506 00:31:59,510 --> 00:32:00,280 Is it cold? 507 00:32:00,280 --> 00:32:02,110 Not at all. 508 00:32:02,110 --> 00:32:03,600 Can I turn down the heater? 509 00:32:03,600 --> 00:32:05,560 I'll do that. 510 00:32:05,560 --> 00:32:09,750 Eun Soo's car was sent from Hannamdong. 511 00:32:09,750 --> 00:32:12,250 The In-laws sent it. 512 00:32:12,250 --> 00:32:15,370 A car is not the issue. 513 00:32:16,690 --> 00:32:17,720 She didn't come out yet? 514 00:32:17,720 --> 00:32:20,830 I think she's sleeping. 515 00:32:20,830 --> 00:32:22,240 Where are you going? 516 00:32:22,240 --> 00:32:23,650 I have to keep sweeping. 517 00:32:23,650 --> 00:32:25,310 The heater! 518 00:32:25,310 --> 00:32:27,180 Oh yeah. 519 00:32:36,830 --> 00:32:38,650 Yes? 520 00:32:41,420 --> 00:32:42,670 Yes, Mother-in-law. 521 00:32:42,670 --> 00:32:45,050 Were you sleeping? 522 00:32:45,870 --> 00:32:50,230 Yes, that's why your parent's home is nice. 523 00:32:50,230 --> 00:32:54,870 Wake up.
Get ready and come over right away. 524 00:32:54,870 --> 00:32:57,540 Mother-in-law, 525 00:32:57,540 --> 00:33:00,520 I have nothing more to say. 526 00:33:00,520 --> 00:33:03,010 And I don't want to go there. 527 00:33:03,010 --> 00:33:07,960 I don't want to listen to what you have to say
but your father-in-law has something to say. 528 00:33:07,960 --> 00:33:09,810 And you don't want to come here? 529 00:33:09,810 --> 00:33:12,950 Is this a place where witches live? 530 00:33:12,950 --> 00:33:15,590 You're being so rude! 531 00:33:21,130 --> 00:33:24,110 Then, should I go over to your house? 532 00:33:26,570 --> 00:33:30,310 Okay. I'll wait. 533 00:33:33,010 --> 00:33:35,920 It's possible that she doesn't want to come. 534 00:33:35,920 --> 00:33:38,290 I understand. 535 00:33:38,290 --> 00:33:42,720 Why would she miss and want to come to this house?
It's where the dirty jerk lives. 536 00:33:42,720 --> 00:33:46,860 Save us, merciful Buddha... 537 00:33:55,550 --> 00:33:56,830 Eun Soo! 538 00:33:57,640 --> 00:33:58,910 Yes? 539 00:34:03,040 --> 00:34:05,400 Dad, did you hear? 540 00:34:05,890 --> 00:34:07,880 Don't be that way and go see them. 541 00:34:07,880 --> 00:34:10,900 I'm telling you that I really don't want to go.
And I don't have anything to say, Dad. 542 00:34:10,900 --> 00:34:12,850 They sent your car. 543 00:34:13,580 --> 00:34:15,620 I left the key over there. 544 00:34:19,040 --> 00:34:23,680 Go see what they have to say. Go hear them out. 545 00:34:29,120 --> 00:34:32,280 They're doing it because of their grandchild, what else? 546 00:34:34,290 --> 00:34:36,770 Did you wake up? Did you sleep well? 547 00:34:36,790 --> 00:34:40,530 Hurry up and make some tea.
And is that wench still not awake? 548 00:34:40,530 --> 00:34:42,830 Yes, she hasn't come out yet. 549 00:35:04,400 --> 00:35:06,710 Sleeping like this. 550 00:35:06,710 --> 00:35:09,530 What's the use of doing facials night and day? 551 00:35:09,530 --> 00:35:12,050 Get up, Tae Hee! 552 00:35:12,990 --> 00:35:15,210 Hey, girl. Wake up now! 553 00:35:15,210 --> 00:35:19,120 Oh! Why did you wake me? 554 00:35:19,120 --> 00:35:21,610 You wouldn't even know if I had died. 555 00:35:21,610 --> 00:35:24,150 What? Is it bad? 556 00:35:24,460 --> 00:35:28,590 My blood pressure is fine. It's fine. 557 00:35:28,590 --> 00:35:29,900 Then what? 558 00:35:29,900 --> 00:35:32,110 I can't get deep sleep. 559 00:35:32,110 --> 00:35:34,370 I was just closing my eyes. 560 00:35:34,370 --> 00:35:37,230 I told you not to concern yourself
and just let whatever happens happen. 561 00:35:37,250 --> 00:35:40,930 How did things turn out like this? 562 00:35:43,700 --> 00:35:48,180 What did I do to deserve such a punishment that she... 563 00:35:48,180 --> 00:35:51,600 that thing crawled in to knock me down. 564 00:35:51,640 --> 00:35:55,300 Even if I think about it a hundred times,
the answer doesn't come up. 565 00:35:56,330 --> 00:36:00,150 Tell them to bring me a shot that will give me a burst of energy. 566 00:36:00,190 --> 00:36:03,680 I need to get my head on straight. This won't do. 567 00:36:04,620 --> 00:36:06,780 Did you not understand me? 568 00:36:06,820 --> 00:36:09,200 What kind of shot is there to give you a burst of energy? 569 00:36:09,200 --> 00:36:12,370 Okay, I'll just have to take some Gong Jin Dan then. 570 00:36:12,370 --> 00:36:15,720 I should at least take that. 571 00:36:16,310 --> 00:36:19,590 The hospital isn't open yet, Mom! 572 00:36:19,860 --> 00:36:23,340 She was fine when even tens of billions won flew away,
why is she like that now? 573 00:36:23,340 --> 00:36:26,700 Did you eat? Did Daddy feed you properly? 574 00:36:26,700 --> 00:36:28,570 Was it yummy? Hmm? 575 00:36:29,420 --> 00:36:32,230 Nyeong Nyeong seems to have lost some of her appetite. 576 00:36:32,230 --> 00:36:34,240 She was fine, I wonder why? 577 00:36:34,240 --> 00:36:35,920 Nothing seems unusual. 578 00:36:36,490 --> 00:36:37,950 You said you were going to go see Eun Soo. 579 00:36:37,950 --> 00:36:40,430 Later, after you leave for work. 580 00:36:40,460 --> 00:36:41,720 What do you want to do? 581 00:36:41,750 --> 00:36:43,680 I'm thinking of taking her to a sauna. 582 00:36:43,690 --> 00:36:45,330 Do you want to come out for lunch? 583 00:36:45,350 --> 00:36:47,950 Bring Eun Soo, I'll take you to an amazing place. 584 00:36:47,950 --> 00:36:50,240 Do you think she'd be in the mood to do that? 585 00:36:50,240 --> 00:36:52,180 I'll ask her and then call you. 586 00:36:52,690 --> 00:36:53,730 Let's eat some bread. 587 00:36:53,730 --> 00:36:55,450 Anything's good. 588 00:36:56,720 --> 00:36:58,160 What now? 589 00:36:58,200 --> 00:37:00,050 A morning kiss. 590 00:37:00,080 --> 00:37:01,720 I gave you one earlier. 591 00:37:01,720 --> 00:37:04,910 Let me get what I've been missing for fifteen years. 592 00:37:04,910 --> 00:37:07,450 Oh, so pesky! 593 00:37:10,430 --> 00:37:12,590 I know you like it. 594 00:37:20,400 --> 00:37:22,770 There's no need to do this, Ajumma. 595 00:37:28,890 --> 00:37:32,150 Even if heaven collapses, there won't be a divorce.
Don't be foolish. 596 00:37:32,190 --> 00:37:34,210 Find out what more she wants. 597 00:37:34,220 --> 00:37:38,010 I'll give her whatever she wants, so tell her to put it all out there. 598 00:37:40,090 --> 00:37:41,210 Welcome! 599 00:37:41,210 --> 00:37:42,310 Ah, Auntie. 600 00:37:42,320 --> 00:37:45,450 Oh, let's go in. 601 00:37:47,140 --> 00:37:51,380 I told your Father-in-law it was over Joon Goo's prior behavior. 602 00:37:51,390 --> 00:37:55,110 I told him that it was something you would never get over. 603 00:37:55,110 --> 00:37:57,120 I told him to do that. 604 00:37:57,120 --> 00:38:00,020 To your father-in-law,
we told him you couldn't forgive him. 605 00:38:00,020 --> 00:38:04,120 for what happened last time.
We didn't want to make things worse for Joon Goo. 606 00:38:04,160 --> 00:38:06,020 Yes, you thought to do well, Aunt. 607 00:38:06,020 --> 00:38:07,450 Have a seat. 608 00:38:11,180 --> 00:38:13,110 So your father-in-law 609 00:38:13,110 --> 00:38:18,240 says he simply can't understand you
after getting past this issue already. 610 00:38:18,280 --> 00:38:21,220 And now you've become worse than Joon Goo. 611 00:38:21,240 --> 00:38:22,500 Understand that. 612 00:38:22,500 --> 00:38:23,680 Yes. 613 00:38:24,510 --> 00:38:26,540 I'm okay, Aunt. 614 00:38:26,590 --> 00:38:28,560 Your parents must be quite worried. 615 00:38:28,560 --> 00:38:29,730 Yes. 616 00:38:30,410 --> 00:38:32,740 But they understand me. 617 00:38:45,590 --> 00:38:47,030 Let's sit. 618 00:38:52,930 --> 00:38:55,020 I see that you left the car. 619 00:38:55,060 --> 00:38:56,280 Yes. 620 00:38:56,280 --> 00:38:58,400 There's no need to do that. 621 00:38:58,970 --> 00:39:01,640 Don't make us to be a coldhearted people. 622 00:39:01,650 --> 00:39:04,730 You're even carrying a baby, just use it as you wish. 623 00:39:04,730 --> 00:39:07,130 Thank you, Mother-in-law. 624 00:39:07,160 --> 00:39:09,100 He's thinking of letting you two move out and live on your own 625 00:39:10,340 --> 00:39:13,670 and allow you to bring your daughter, too. 626 00:39:14,810 --> 00:39:17,110 And for your parents, 627 00:39:18,160 --> 00:39:22,120 he's going to set up a house. 628 00:39:22,120 --> 00:39:22,930 Mother-in-law... 629 00:39:22,930 --> 00:39:26,500 - if there's anything more that you want...
- There isn't anything. 630 00:39:27,570 --> 00:39:30,540 My daughter is already at her father's doing well. 631 00:39:30,570 --> 00:39:33,850 -And my parents have a house.
- Child... 632 00:39:33,870 --> 00:39:36,050 If you endure it and get past it, 633 00:39:37,190 --> 00:39:39,810 have you given any thought to 634 00:39:39,840 --> 00:39:42,480 what you'll be able to gain in the future? 635 00:39:42,480 --> 00:39:44,370 Mother, I... 636 00:39:44,420 --> 00:39:47,510 have a problem with his unfaithfulness. 637 00:39:47,560 --> 00:39:51,420 I don't care about what I'll be able to gain. 638 00:39:51,450 --> 00:39:54,430 If you or Father-in-law perceive me as poor, 639 00:39:54,430 --> 00:39:56,730 do you think making a monetary demand 640 00:39:56,780 --> 00:40:00,450 is going to be able to compensate for betrayal? 641 00:40:01,780 --> 00:40:04,140 I didn't marry Joon Goo 642 00:40:04,150 --> 00:40:07,940 simply because he came from a rich family. 643 00:40:09,110 --> 00:40:14,190 "He's a decent man, but he's also rich, how fortunate," 644 00:40:14,190 --> 00:40:16,850 that's how I thought. 645 00:40:16,900 --> 00:40:21,500 Mother, I am not confident about living as a wife 646 00:40:21,540 --> 00:40:26,330 who doesn't get respect from
or who can't respect her husband. 647 00:40:26,330 --> 00:40:28,220 Endure it all. 648 00:40:29,150 --> 00:40:33,260 There are countless women
who endure things they can't endure. 649 00:40:33,260 --> 00:40:34,780 I'm sorry. 650 00:40:34,780 --> 00:40:37,920 We wouldn't be doing this if there weren't a child. 651 00:40:39,580 --> 00:40:42,180 Should this family not see our grandchild? 652 00:40:42,220 --> 00:40:46,880 I told you I'd keep the child until
he/she graduated high school, didn't I? 653 00:40:46,880 --> 00:40:49,590 Do you think we would allow that? 654 00:40:51,280 --> 00:40:53,610 How can you only think about yourself? 655 00:40:54,310 --> 00:40:57,460 When we are pleading with you. 656 00:40:57,500 --> 00:40:58,750 I'm sorry. 657 00:40:58,790 --> 00:41:01,450 Even if the sky falls down, you can't get a divorce. 658 00:41:02,210 --> 00:41:05,630 Meet up with Joon Goo and talk it over again.
659 00:41:05,660 --> 00:41:08,350 In short time, make up your mind. 660 00:41:08,380 --> 00:41:11,150 We can let you move out even tomorrow. 661 00:41:11,170 --> 00:41:12,400 Mother, I... 662 00:41:12,400 --> 00:41:16,470 We're merely saying this is our wish,
you don't have to answer immediately. 663 00:41:21,920 --> 00:41:26,480 -Aunt, I'll give it some more thought...
-You have to take care of yourself. 664 00:41:26,500 --> 00:41:31,030 No matter what, you have to have the baby. 665 00:41:31,520 --> 00:41:35,720 Even if it's absolutely not possible. 666 00:41:35,720 --> 00:41:38,880 Take some more time, and let's give it some more thought. 667 00:41:38,880 --> 00:41:41,850 Who knows if you might change your mind? 668 00:41:41,850 --> 00:41:45,640 A mind can always change. 669 00:41:46,270 --> 00:41:51,640 Your mother-in-law has complete control
over Joon Goo. 670 00:41:51,640 --> 00:41:56,270 And I heard that the child,
Da Mi, agreed to get treated at a hospital. 671 00:41:56,310 --> 00:41:58,530 Everything will turn out okay, 672 00:41:58,530 --> 00:42:00,510 let's wait and see. 673 00:42:01,140 --> 00:42:03,010 Not me, Aunt. 674 00:42:03,030 --> 00:42:07,500 Okay, I know. I know. 675 00:42:07,500 --> 00:42:09,160 Child... 676 00:42:14,600 --> 00:42:16,570 Who does she think she is?! 677 00:42:16,600 --> 00:42:18,420 Does she think she's the only woman? 678 00:42:18,420 --> 00:42:20,050 Lower your voice please. 679 00:42:20,070 --> 00:42:23,140 Why is she bringing up issues 680 00:42:23,140 --> 00:42:25,020 that have been put to rest? 681 00:42:25,020 --> 00:42:26,420 Honey. 682 00:42:29,110 --> 00:42:35,180 Subtitles by the Three Times is The Charm Team @ Viki 683 00:42:58,290 --> 00:43:00,400 Dad will come home early. 684 00:43:01,540 --> 00:43:03,370 Chin up. 685 00:43:03,410 --> 00:43:05,500 Let's cheer up, okay? 686 00:43:05,500 --> 00:43:06,620 Mmm... 687 00:43:10,890 --> 00:43:12,240 I love you. 688 00:43:12,250 --> 00:43:13,830 Me, too. 689 00:43:38,720 --> 00:43:40,110 Yes, Jeong Soo. 690 00:43:40,150 --> 00:43:42,380 Meet me briefly, Eun Soo. 691 00:43:42,420 --> 00:43:45,520 I know you think I am same as him. 692 00:43:45,520 --> 00:43:48,370 But Joon Goo is having a hard time. 693 00:43:48,410 --> 00:43:51,100 I know how much Da Mi bothered Joon Goo. 694 00:43:51,140 --> 00:43:55,020 As a man, I can understand Joon Goo... 695 00:43:56,670 --> 00:43:57,580 Yes. 696 00:43:57,580 --> 00:44:01,220 I don't need your help. 697 00:44:03,730 --> 00:44:05,890 I don't wish to do that. 698 00:44:07,860 --> 00:44:08,870 Yes. 699 00:44:09,650 --> 00:44:11,910 I'm driving, I'm going to hang up now. 700 00:44:43,720 --> 00:44:47,130 She's cold.
She wouldn't let me say two words before she hung up. 701 00:44:47,200 --> 00:44:49,210 I told you that you didn't have to do that. 702 00:44:49,240 --> 00:44:50,650 Let's eat some breakfast. 703 00:44:50,650 --> 00:44:52,350 Order some room service. 704 00:44:52,370 --> 00:44:54,370 Okay, let's do that. 705 00:44:54,400 --> 00:44:57,800 She said she was driving,
where would she be this early in the morning? 706 00:44:57,800 --> 00:45:00,710 She was at my house.
My mother said she called her there. 707 00:45:00,750 --> 00:45:03,220 She was probably on her way to her house. 708 00:45:03,280 --> 00:45:05,320 My mom called her to try to persuade her. 709 00:45:05,400 --> 00:45:09,800 My dad is very angry. 710 00:45:09,800 --> 00:45:12,030 You should just kill me. 711 00:45:12,060 --> 00:45:15,500 I should have seen Reporter Song by myself.
I'm regretting it terribly now. 712 00:45:16,220 --> 00:45:18,180 Do you resent me? 713 00:45:18,190 --> 00:45:21,960 I don't have energy to resent anyone. 714 00:45:22,000 --> 00:45:26,000 Just keep talking to her.
After a while she will give in. 715 00:45:26,030 --> 00:45:28,710 If you keep at it, she'll give in. 716 00:45:29,560 --> 00:45:31,790 I think women are rat poison to me. 717 00:45:31,790 --> 00:45:35,990 I got denied by my first wife the first night, now
I think my fate is becoming a dog because of women. 718 00:45:36,000 --> 00:45:37,460 I'm going to order as I please. 719 00:45:37,460 --> 00:45:40,310 Stop laughing. I feel like dying. 720 00:45:40,310 --> 00:45:42,250 It'll be hard for Eun Soo to do that. 721 00:45:42,300 --> 00:45:45,140 She dated him for a year before marrying him,
and now it's been over a year. 722 00:45:46,180 --> 00:45:48,730 It's not like Seul Gi's dad, who she couldn't live without. 723 00:45:48,730 --> 00:45:52,580 **시집살이 적응하느라 딴 집 몇 배 힘드는 판에 바람질 터졌잖아. 724 00:45:52,620 --> 00:45:56,120 **5년이나 10년쯤 살았어, 애도 한둘쯤 있어,
If you suppose they lived for 5-10 years, and if they had 1-2 children, then... 725 00:45:56,160 --> 00:46:01,730 So because of the baby, or from feeling attached
during that time, she could let it go once. 726 00:46:01,750 --> 00:46:04,350 And even though he did it once, she did let it go. 727 00:46:04,390 --> 00:46:07,030 But he did it again.
How would she be able to let it go again? 728 00:46:07,080 --> 00:46:09,300 But she's having a baby. 729 00:46:09,340 --> 00:46:12,640 Then she should live like that... forever? 730 00:46:13,380 --> 00:46:15,630 Surely he wouldn't do it again. 731 00:46:15,640 --> 00:46:19,290 One time is possible to end at just once.
It's different when it's twice. 732 00:46:19,330 --> 00:46:21,130 But still, just one more time... 733 00:46:21,130 --> 00:46:26,180 She could decide to live with a jerk as a husband,
and live there because of what that house has to give.
734 00:46:26,200 --> 00:46:29,400 She could. I'm sure there are women like that. 735 00:46:29,410 --> 00:46:32,900 Men are born differently than women... 736 00:46:32,900 --> 00:46:37,370 We know that too. Knowing that, you want us to marry
saying that it's okay for men to cheat? 737 00:46:37,370 --> 00:46:39,470 It's not that, but... 738 00:46:39,480 --> 00:46:41,370 I wouldn't be able to live like that either, Mom. 739 00:46:41,380 --> 00:46:44,570 That's a woman's entire pride and
her last bit of self-respect. 740 00:46:44,570 --> 00:46:47,270 That is right. 741 00:46:47,300 --> 00:46:51,900 In the end, don't people each live how they are then die? 742 00:46:53,950 --> 00:46:58,320 Didn't you say that Eun Soo is eating well and
sleeping all she wants and loving it? 743 00:46:58,320 --> 00:47:01,870 You know that she never looks back once she's made up her mind. 744 00:47:01,910 --> 00:47:04,900 Yeah, she's better than me. 745 00:47:12,840 --> 00:47:16,410 Hyeon Soo, I'm in front of the school waiting to meet In Tae's mother. 746 00:47:16,410 --> 00:47:18,770 She said she wanted to meet me while she was here, 747 00:47:18,800 --> 00:47:21,380 in a very round-about way, 748 00:47:21,380 --> 00:47:24,940 so I got frustrated and said okay. Haha. 749 00:47:24,960 --> 00:47:26,830 Do you have any time tonight? 750 00:47:28,480 --> 00:47:31,820 I'm free. Let's talk when we meet. 751 00:47:31,890 --> 00:47:33,900 Okay. 752 00:47:45,530 --> 00:47:49,530 I'm sorry, Joo Ha, my mother wanted... 753 00:47:49,530 --> 00:47:52,970 I mean, was it such a pretty young lady as this? 754 00:47:53,680 --> 00:47:55,800 I'm not that pretty, Mother. 755 00:47:55,840 --> 00:48:00,340 You don't know how thankful,
you don't know how thankful I am, Teacher Park. 756 00:48:00,340 --> 00:48:03,520 Mother, we're still... still just friends. 757 00:48:03,520 --> 00:48:07,270 I told you we're just friends.
- I know, don't worry. 758 00:48:07,790 --> 00:48:11,200 I'm so thankful that you're friends with my homely son. 759 00:48:12,070 --> 00:48:14,650 Mother, not at all. 760 00:48:14,710 --> 00:48:17,560 I'm Park Joo Ha, nice to meet you. 761 00:48:17,560 --> 00:48:19,450 Hello. 762 00:48:21,070 --> 00:48:23,240 Please have a seat, Mother. Please sit. 763 00:48:23,300 --> 00:48:25,200 Yes, yes, let's do so. 764 00:48:25,200 --> 00:48:28,560 Teacher Park, sit down, too. 765 00:48:30,740 --> 00:48:32,810 Teacher Kim In Tae. 766 00:48:32,810 --> 00:48:34,080 Yes. 767 00:48:38,770 --> 00:48:41,770 I'm sorry. I am sorry. 768 00:48:43,100 --> 00:48:45,130 I heard that you're on your way to Cheong Joo, Mother. 769 00:48:45,130 --> 00:48:50,680 Yes, my oldest brother is very sick
and is getting surgery this afternoon. 770 00:48:50,680 --> 00:48:55,830 Since things can go wrong with the surgery,
he wants to make sure to see me before he goes in. 771 00:48:55,830 --> 00:48:57,990 Please speak informally, Mother. 772 00:48:57,990 --> 00:49:01,040 I told her to take her time and come up later, but she insisted. 773 00:49:01,040 --> 00:49:07,180 When I go down, I don't know how long it will take.
And all my siblings live in Cheong Joo. 774 00:49:07,250 --> 00:49:11,740 When my brother gets surgery, I have to wait to
see the results, and I have to visit my parents' grave. 775 00:49:11,740 --> 00:49:13,600 There's my niece's wedding, too. 776 00:49:13,600 --> 00:49:17,140 Mom. Mom.
There's no need to explain all that. 777 00:49:17,140 --> 00:49:19,920 Oh, that's right, In Tae. 778 00:49:20,390 --> 00:49:25,630 Then she doesn't know when she'd return to Seoul,
so she really wanted to see you before leaving. 779 00:49:25,700 --> 00:49:28,070 I said that it's okay. 780 00:49:28,070 --> 00:49:32,410 I'm okay for the next two hours.
Please speak comfortably. 781 00:49:38,160 --> 00:49:39,690 Mom! 782 00:49:42,030 --> 00:49:44,540 Why are you doing this, Mother? 783 00:49:46,720 --> 00:49:53,370 Subtitles by The Three Times Is The Charm Team @ Viki 784 00:50:25,120 --> 00:50:27,120 Are you bursting with energy? 785 00:50:27,140 --> 00:50:29,420 Did I get narcotics? 786 00:50:29,420 --> 00:50:31,960 Yes, I was wrong. 787 00:50:32,660 --> 00:50:35,080 Why isn't she leaving and hanging on like that? 788 00:50:35,080 --> 00:50:37,580 She's so confident! 789 00:50:40,140 --> 00:50:43,040 Where did she come from? 790 00:50:44,460 --> 00:50:46,860 She's quite different from Eun Soo, isn't she? 791 00:50:47,210 --> 00:50:49,220 Aren't you regretting it terribly now? 792 00:50:49,220 --> 00:50:50,930 Are you trying to kill me? 793 00:50:50,930 --> 00:50:53,380 Were you so jealous of your son being nice to his wife? 794 00:50:53,400 --> 00:50:56,640 I just didn't have a good first impression. 795 00:50:56,660 --> 00:50:59,430 She completely disregarded me. 796 00:51:00,690 --> 00:51:04,780 If I told her no, she should've at least
pretended to back away! 797 00:51:04,780 --> 00:51:07,130 But instead she decided to elope with him. 798 00:51:07,130 --> 00:51:09,630 Tae Won is the one who dragged off,
Eun Soo wanted to break up. 799 00:51:09,650 --> 00:51:12,050 Did he knock her out before putting her on the boat? 800 00:51:14,000 --> 00:51:17,430 She was just saying she wanted to break up,
she didn't really mean it. 801 00:51:18,040 --> 00:51:21,990 Then she starts living with him? 802 00:51:21,990 --> 00:51:23,980 It made me so mad my eyes rolled back in my head! 803 00:51:23,980 --> 00:51:27,340 Geez, let's stop this. 804 00:51:29,330 --> 00:51:31,630 You bitch! Didn't you act the same way? 805 00:51:35,280 --> 00:51:37,520 This girl went out somewhere and isn't here. 806 00:51:37,570 --> 00:51:38,620 Did she pack her things and go? 807 00:51:38,620 --> 00:51:41,060 No, it isn't that. 808 00:51:41,090 --> 00:51:45,760 She just made a mess of her room. 809 00:51:47,560 --> 00:51:52,530 What? Please tell me honestly? What's going to happen? 810 00:51:52,530 --> 00:51:57,110 The husband is perfect. 811 00:51:57,110 --> 00:52:00,650 That's right. He's really like that.
There's no problem with him. 812 00:52:00,690 --> 00:52:05,200 - But my mother-in-law and sister-in-law...
- They want to bake you and boil you, don't they? 813 00:52:05,260 --> 00:52:06,430 Yes. 814 00:52:06,490 --> 00:52:08,630 He has a child. 815 00:52:08,630 --> 00:52:11,860 Yes, he has a daughter. But she... 816 00:52:11,860 --> 00:52:14,920 -
- She says she hates her step-mother, doesn't she? 817 00:52:14,930 --> 00:52:16,040 How did you know that? 818 00:52:16,040 --> 00:52:19,370 I'm doing everything I can to make things work. 819 00:52:19,370 --> 00:52:21,840 But the child won't accept my heart at all. 820 00:52:21,880 --> 00:52:24,070 The child keeps making trouble. 821 00:52:24,070 --> 00:52:26,080 Yes. 822 00:52:26,080 --> 00:52:31,080 Patience. Be patient and good days will come. 823 00:52:31,080 --> 00:52:34,860 When will that be? When will it? 824 00:52:36,100 --> 00:52:40,700 Five years. Just endure it for five years. 825 00:52:40,740 --> 00:52:42,540 Five years? 826 00:52:42,580 --> 00:52:48,670 Now, everyone would say that you have a life
that people would be envious of. 827 00:52:49,270 --> 00:52:53,620 According to your fate, from 5 years ago,
you have bad luck mixed in, 828 00:52:53,690 --> 00:52:55,740 you could've married a few times. 829 00:52:55,740 --> 00:52:57,190 This is the second. 830 00:52:57,190 --> 00:52:59,690 It looks like it is going to be broken, too. 831 00:52:59,700 --> 00:53:05,680 You have bad luck, and
your husband has someone else in his heart, 832 00:53:05,680 --> 00:53:07,820 you have a problem with your personality. 833 00:53:07,820 --> 00:53:09,060 What problem? 834 00:53:09,100 --> 00:53:13,170 With an acquaintance, you have good manners, 835 00:53:13,170 --> 00:53:16,790 but if it goes beyond that point,
you can't relate to others. 836 00:53:16,800 --> 00:53:20,450 I don't know if you're naive or cruel. 837 00:53:20,470 --> 00:53:25,040 The other person is going crazy,
but you don't know what you did wrong. 838 00:53:25,040 --> 00:53:29,580 "I'm doing everything that I can.
I didn't do anything wrong, but why am I in the wrong?" 839 00:53:29,580 --> 00:53:34,900 This is your character. This is why you can't live with anyone. 840 00:53:35,400 --> 00:53:41,000 Just live while dating around. 841 00:53:43,300 --> 00:53:46,700 You can't live with him. 842 00:53:46,730 --> 00:53:48,080 Why can't I live there? 843 00:53:48,090 --> 00:53:50,470 You're going to die there. 844 00:53:50,470 --> 00:53:52,260 They're going to kill me? 845 00:53:52,260 --> 00:53:53,880 It's not that... 846 00:53:53,900 --> 00:53:58,450 Your heart is going to be paralyzed for no reason.
Your heart will suddenly be paralyzed while you're eating. 847 00:53:58,500 --> 00:54:02,700 Me? It's not my mother-in-law's blood pressure, but me? 848 00:54:02,800 --> 00:54:04,400 Wait. 849 00:54:06,010 --> 00:54:08,390 Is it your mother-in-law? 850 00:54:14,030 --> 00:54:15,210 Yes? 851 00:54:16,960 --> 00:54:19,220 Madame is here, President. 852 00:54:24,890 --> 00:54:27,230 Feed me. 853 00:54:29,260 --> 00:54:31,560 I have something I have to say to you. 854 00:54:32,430 --> 00:54:33,590 Tell me at home. 855 00:54:33,590 --> 00:54:35,470 I talked to my mom on the phone. 856 00:54:35,520 --> 00:54:40,150 After they complete their Africa trip, she said she thinks
they'll be going to Europe and then America. 857 00:54:40,150 --> 00:54:43,360 They told me to stay put 'till they come back. 858 00:54:43,980 --> 00:54:46,350 You can just go to their house. 859 00:54:47,040 --> 00:54:49,140 And if I don't want to do that? 860 00:54:50,040 --> 00:54:52,200 - I don't want to.
- Do as you please. 861 00:54:52,200 --> 00:54:55,040 Don't look at me as a pushover, I won't ever do it. 862 00:54:55,080 --> 00:54:59,130 I'm going to stay until I'm old.
Let's see who wins. 863 00:55:00,210 --> 00:55:02,140 I can't step aside like this. 864 00:55:02,140 --> 00:55:04,220 I've done everything I could. 865 00:55:18,800 --> 00:55:24,100 Mmm. Yeah... yeah. Okay. 866 00:55:24,120 --> 00:55:28,500 Okay, thank you.
But my son is dating someone. 867 00:55:28,500 --> 00:55:31,170 Yes, he said he's going to marry her. 868 00:55:31,200 --> 00:55:35,600 Hey, let's talk later. 869 00:55:40,020 --> 00:55:41,640 Sit down. 870 00:55:42,510 --> 00:55:44,220 I'm a little late. 871 00:55:44,300 --> 00:55:48,200 I am sorry about last night.
I've reflected on it deeply. 872 00:55:48,240 --> 00:55:51,460 Okay. I've reflected on it as well.
Sit down. 873 00:55:55,450 --> 00:55:57,580 Gwang Mo criticized me. 874 00:55:57,580 --> 00:55:59,060 He did the same to me. 875 00:55:59,060 --> 00:56:02,110 I will be careful in the future not to be so straightforward. 876 00:56:02,110 --> 00:56:05,320 But Mother, you too...
- Alright, Ill be cautious. 877 00:56:05,400 --> 00:56:10,900 It's not a generation where everything
a Mother-in-law says goes. 878 00:56:10,900 --> 00:56:13,170 What you said had a point.
I've already moved on, so don't worry. 879 00:56:13,170 --> 00:56:16,370 Yes. You are very cool. 880 00:56:16,370 --> 00:56:19,620 Can I take that as a compliment? 881 00:56:19,620 --> 00:56:20,870 Yes. 882 00:56:20,870 --> 00:56:24,600 You two don't have couple rings, I see. 883 00:56:24,630 --> 00:56:26,100 Yes. (we don't) 884 00:56:26,100 --> 00:56:31,400 How long will you wait before you finally get married? 885 00:56:32,970 --> 00:56:35,500 15 years.
- Hey! 886 00:56:38,420 --> 00:56:41,730 Should we have abalone steak?
-That's expensive, Mother. 887 00:56:41,730 --> 00:56:43,670 Please give us that. 888 00:56:47,420 --> 00:56:50,830 Do you guys use birth control? 889 00:56:50,830 --> 00:56:54,130 Oh, yes. 890 00:56:54,130 --> 00:56:55,290 No. 891 00:56:55,290 --> 00:56:57,900 If you get pregnant, then will you get married? 892 00:56:59,620 --> 00:57:03,010 Hyeon Soo, do you think that? 893 00:57:03,010 --> 00:57:05,710 I'll think about it. 894 00:57:05,710 --> 00:57:08,720 Yes.
-Don't pressure me, Mother. 895 00:57:08,720 --> 00:57:13,830 I just want to be comfortable,
then let things work out on their own. 896 00:57:13,830 --> 00:57:15,740 Okay? 897 00:57:15,800 --> 00:57:20,000 Okay. I understand.
But don't make me wait too long. 898 00:57:20,000 --> 00:57:24,300 I like that you're just looking on!
I don't want you to come on the stage. 899 00:57:24,320 --> 00:57:27,820 You said you won't be direct. It hasn't been 5 minutes yet. 900 00:57:27,820 --> 00:57:29,870 Yes. 901 00:57:29,870 --> 00:57:31,370 Did you ask her? 902 00:57:31,370 --> 00:57:33,920 I asked her to have abalone steak. 903 00:57:33,920 --> 00:57:37,080 Excuse me. One more person here. 904 00:57:37,080 --> 00:57:39,600 Yes, sir. 905 00:57:41,510 --> 00:57:43,530 What were you talking about? 906 00:57:43,530 --> 00:57:45,480 Looking at you guys as I was coming in,
the atmosphere seemed good. 907 00:57:45,480 --> 00:57:48,980 Yes, it's good. It's good, right Mother? 908 00:57:48,980 --> 00:57:51,200 After we eat, let's get the couple rings. 909 00:57:51,200 --> 00:57:55,600 Oh, couple rings. We didn't get that, right Hyeon Soo? 910 00:57:55,600 --> 00:57:57,660 Do we really have to do that? 911 00:57:57,660 --> 00:57:59,900 You don't want to?
-It's childish. 912 00:57:59,900 --> 00:58:04,300 You are the one who is childish.
You go first in being childish. 913 00:58:04,330 --> 00:58:05,530 Mom. 914 00:58:05,530 --> 00:58:08,860 To get along with you who is eccentric, my mind is all muddled. 915 00:58:08,860 --> 00:58:10,250 What is there, for you to do that? 916 00:58:10,250 --> 00:58:12,350 He is married: Not married. 917 00:58:12,350 --> 00:58:15,040 If one says he went, then it's not true.
If one says he didn't, then he did. 918 00:58:15,040 --> 00:58:18,000 Do I say that you are half married? 919 00:58:18,000 --> 00:58:21,440 Do I still have to attend to the marriage?
If so, what do I need to attend to? 920 00:58:21,440 --> 00:58:23,530 It's muddled, isn't it? 921 00:58:25,490 --> 00:58:30,650 Feels like I pooped and didn't wipe: Feeling unclean and lingering discomfort. 922 00:58:30,650 --> 00:58:32,750 I'm sorry. 923 00:58:35,400 --> 00:58:39,400 But, Mother, your lipstick is smeared. 924 00:58:39,400 --> 00:58:41,820 Oh my. Is it? 925 00:58:41,820 --> 00:58:45,530 Hey, why didn't you tell me that before? 926 00:58:47,080 --> 00:58:48,630 Oh my, oh my. 927 00:58:48,630 --> 00:58:52,050 I don't think this lipstick is good. I can't use this one anymore. 928 00:58:52,050 --> 00:58:54,350 Do you want to try one of mine? 929 00:59:00,920 --> 00:59:02,870 Why do you carry around so many lipsticks? 930 00:59:02,870 --> 00:59:05,120 I like lipsticks. 931 00:59:05,120 --> 00:59:07,300 Try this one. 932 00:59:09,800 --> 00:59:12,470 But you have to do it in the bathroom. 933 00:59:12,470 --> 00:59:15,290 Yes, I know. 934 00:59:15,290 --> 00:59:22,510 Subtitles brought to you by The Third Time's The Charm Team @ Viki 935 00:59:24,670 --> 00:59:26,850 Aiii! 936 00:59:26,850 --> 00:59:29,690 Your mom just may get on the stage. 937 00:59:30,460 --> 00:59:33,700 I'll bet she is going nuts wanting to butt in. 938 00:59:33,700 --> 00:59:35,670 You have to agree to the couple rings. 939 00:59:35,670 --> 00:59:39,090 Okay. But I'll wear it only when I'm home. 940 00:59:40,090 --> 00:59:44,410 It will attract too much attention, and questions at work. 941 00:59:44,410 --> 00:59:46,770 So are we only a couple at home? 942 00:59:46,770 --> 00:59:50,210 At home, you are you and I am me.
No such thing as ownership of each other. 943 00:59:50,210 --> 00:59:54,300 I know that's your strategy to lure me. Stop it. 944 00:59:57,220 --> 00:59:59,050 I'll pick you up. 945 00:59:59,050 --> 01:00:01,900 I'm meeting Joo Ha. I couldn't see her yesterday. 946 01:00:01,900 --> 01:00:04,780 Then, I should treat the hospital staff tonight. 947 01:00:11,080 --> 01:00:13,990 Do you think your lipstick will suit my mom? 948 01:00:32,370 --> 01:00:33,720 Can I open the door? 949 01:00:33,720 --> 01:00:36,060 Oh yes, Mom. 950 01:00:40,790 --> 01:00:42,810 You bought a lot. 951 01:00:42,810 --> 01:00:45,830 You bought some more in the afternoon, right?
- I was out, anyway. 952 01:00:45,830 --> 01:00:46,960 What did they say? 953 01:00:46,960 --> 01:00:49,870 What? The same thing. 954 01:00:49,870 --> 01:00:51,390 That you can't divorce? 955 01:00:51,390 --> 01:00:53,580 Yeah. 956 01:00:53,580 --> 01:00:55,000 What about Son-in-law Kim? 957 01:00:55,000 --> 01:00:56,360 He must be working. 958 01:00:56,360 --> 01:00:58,830 He's quiet? 959 01:00:58,900 --> 01:01:02,600 Mom.
-Okay, okay. Let's eat. 960 01:01:02,610 --> 01:01:05,560 Dad has an engagement. I'll prepare quickly. 961 01:01:05,600 --> 01:01:10,300 I bought cucumber and squash. You can mix them and eat. 962 01:01:11,610 --> 01:01:13,410 What do you usually eat for dinner? 963 01:01:13,410 --> 01:01:15,120 Mom, I want to eat that. 964 01:01:15,120 --> 01:01:19,310 I want to eat a whole kimbap roll with flavored soy sauce. 965 01:01:19,310 --> 01:01:23,010 Aiyoo. How nutritious do you think that'll be? 966 01:01:23,010 --> 01:01:25,330 No, I want to eat that. 967 01:01:25,400 --> 01:01:29,700 Are you reverting back to being a child? That was
given to you when we were busy work, 968 01:01:29,700 --> 01:01:33,700 when we had to feed you in a hurry. 969 01:01:44,840 --> 01:01:47,800 Yes?
-It's reporter Song. 970 01:01:47,830 --> 01:01:48,880 Yes? 971 01:01:48,880 --> 01:01:51,920 Can you meet with me for a bit? 972 01:01:52,920 --> 01:01:54,280 Is there a reason to? 973 01:01:54,280 --> 01:01:59,250 I want to clarify and apologize about the Da Mi and Kim Joon Goo matter. 974 01:01:59,250 --> 01:02:01,120 I don't want to listen. 975 01:02:01,200 --> 01:02:07,000 I feel responsible. If you heard me out, you may
gain some understanding of Da Mi and Kim Joon Goo. 976 01:02:07,000 --> 01:02:09,500 Reporter Song.
-Yes? 977 01:02:09,500 --> 01:02:14,700 If you have to feel responsible, then do so.
Don't try to feel less responsible by meeting with me. 978 01:02:14,730 --> 01:02:18,170 And, I have no intention to understand them. 979 01:02:18,170 --> 01:02:20,420 I can certainly understand your feelings. 980 01:02:20,420 --> 01:02:23,760 Please refrain from talking about what you can't feel. 981 01:02:23,760 --> 01:02:28,010 Since you are not me, how can you talk like that? 982 01:02:28,010 --> 01:02:31,660 That's all. Goodbye. 983 01:02:37,330 --> 01:02:38,770 She didn't come back? 984 01:02:38,770 --> 01:02:41,750 She did. She just got back and went upstairs. 985 01:02:41,750 --> 01:02:46,420 She didn't say where she went, but she did say that she ate. 986 01:02:46,420 --> 01:02:49,280 Go greet grandmother and bring the things you need from upstairs. 987 01:02:49,280 --> 01:02:50,980 Yes. 988 01:02:52,560 --> 01:02:56,100 What sound is this? Isn't it coming from upstairs? 989 01:03:21,140 --> 01:03:23,130 Look here! 990 01:03:25,820 --> 01:03:28,340 You said you didn't know how to do anything. 991 01:03:28,340 --> 01:03:31,800 So, not satisfied? 992 01:03:33,900 --> 01:03:37,670 You had no interest before in what I majored in in college. 993 01:03:37,670 --> 01:03:38,930 Why did you lie? 994 01:03:38,930 --> 01:03:42,980 Because I'm an untalented, failed pianist. 995 01:03:43,000 --> 01:03:48,400 It was matter of my pride.
I thought I'd have to give Seul Gi lessons. 996 01:03:48,400 --> 01:03:52,470 Seul Gi has no talent for piano.
Don't waste your money on the lesson fee. 997 01:04:02,190 --> 01:04:05,440 Was the sound from her radio? 998 01:04:06,740 --> 01:04:10,470 Mom, didn't you hear the piano? 999 01:04:10,470 --> 01:04:12,780 I'm asking if you heard the piano. 1000 01:04:12,780 --> 01:04:15,650 The lower unit tenant's daughter
was playing with her window open, I guess. 1001 01:04:15,650 --> 01:04:18,970 Not it wasn't her. It was Che Rin, Mom. 1002 01:04:19,620 --> 01:04:23,290 What?
--Didn't the matchmaker tell you she majored in piano? 1003 01:04:23,290 --> 01:04:24,680 She says she played piano? 1004 01:04:24,680 --> 01:04:26,630 She didn't tell you? 1005 01:04:28,400 --> 01:04:30,560 Did she? 1006 01:04:32,540 --> 01:04:35,120 I don't remember. 1007 01:04:36,900 --> 01:04:40,580 It seem she might have. 1008 01:04:40,580 --> 01:04:43,880 No. I don't think she told me. 1009 01:04:43,880 --> 01:04:46,380 Mom. 1010 01:04:46,380 --> 01:04:49,350 So, she played that piano? 1011 01:04:49,350 --> 01:04:52,190 Her skill is something else, like a pro. Pro! 1012 01:04:52,190 --> 01:04:54,690 She said she just played with dolls when she was growing up. 1013 01:04:54,690 --> 01:04:55,730 Mom, that... 1014 01:04:55,730 --> 01:04:58,010 Mother. 1015 01:05:05,500 --> 01:05:08,250 I bought some ice cream. Would you like some? 1016 01:05:09,700 --> 01:05:11,700 What about you, Hyungnim? 1017 01:05:11,700 --> 01:05:13,460 No. 1018 01:05:20,950 --> 01:05:22,420 What were you saying? 1019 01:05:59,700 --> 01:06:06,000 Subtitles brought to you by The Third Time's The Charm Team @ Viki 1020 01:06:08,000 --> 01:06:10,500 ~ Episode 33 - Preview ~ 1021 01:06:10,500 --> 01:06:14,400 Ahjumma hit me. I'm scared, Mom. 1022 01:06:14,400 --> 01:06:19,000 She is beating the child. How can we leave her there, Dad,
when she says she scared? She says that she's scared!
1023 01:06:19,000 --> 01:06:21,680 How could you and your family have missed it?!
I'm coming to get Seul Gi right now.
1024 01:06:21,680 --> 01:06:23,910 What are you doing here? I'm her mother. 1025 01:06:23,910 --> 01:06:24,880 So you hit her? 1026 01:06:24,880 --> 01:06:27,860 Did I kill anyone? Is it a sin to die for,
just hitting a kid who doesn't listen?
1027 01:06:27,860 --> 01:06:28,990 BE QUIET!! 1028 01:06:28,990 --> 01:06:31,400 Is that bitch crazy? Is there a crazy bitch in that house? 1029 01:06:31,400 --> 01:06:32,870 You told me not to worry! 1030 01:06:32,870 --> 01:06:35,000 What were you doing like an idiot! 1031 01:06:35,000 --> 01:06:37,240 Our Eun Soo is getting divorced. 1032 01:06:37,240 --> 01:06:39,980 You know who the woman is? It's Lee Da Mi. 1033 01:06:39,980 --> 01:06:42,600 Seul Gi's mom...
- I can't live with that person anymore.
1034 01:06:42,600 --> 01:06:44,770 I'm getting divorced. 81755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.