Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,000 --> 00:00:17,991
The blank page.
2
00:00:18,035 --> 00:00:19,969
For some, it's a nightmare.
3
00:00:20,004 --> 00:00:21,972
Our story tonight
is about a writer...
4
00:00:22,006 --> 00:00:24,804
caught in just
such a nightmare.
5
00:00:24,842 --> 00:00:27,140
Desperately in search
of inspiration...
6
00:00:27,178 --> 00:00:30,147
he has taken up refuge
in a secluded chalet...
7
00:00:30,181 --> 00:00:34,015
dead center...
in the Twilight Zone.
8
00:01:00,044 --> 00:01:02,012
How's the work comin'?
9
00:01:02,046 --> 00:01:03,980
Slow and...
10
00:01:05,249 --> 00:01:06,511
painful.
11
00:01:06,550 --> 00:01:08,040
Poor baby.
12
00:01:10,154 --> 00:01:12,088
Am I distracting you?
13
00:01:14,992 --> 00:01:16,425
Yeah.
14
00:01:20,798 --> 00:01:22,493
You look beat, Andrew.
15
00:01:24,335 --> 00:01:26,633
You're... sexy
16
00:01:26,670 --> 00:01:28,467
when you're beat.
17
00:01:28,506 --> 00:01:29,734
Ah...
18
00:01:42,686 --> 00:01:44,176
Sondra...
19
00:01:57,001 --> 00:02:00,027
So much for sweet dreams.
20
00:02:48,586 --> 00:02:50,850
Sondra?
21
00:02:50,888 --> 00:02:52,583
In the flesh.
22
00:02:58,295 --> 00:03:00,354
This isn't a dream?
23
00:03:01,966 --> 00:03:03,593
You're right, Andrew.
24
00:03:03,634 --> 00:03:05,499
This isn't a dream...
25
00:03:05,536 --> 00:03:07,663
not anymore.
26
00:03:21,652 --> 00:03:24,985
Announcer: You're traveling
to another dimension...
27
00:03:25,022 --> 00:03:28,549
a dimension not only
of sight and sound...
28
00:03:28,592 --> 00:03:30,355
but of mind...
29
00:03:32,263 --> 00:03:35,232
a journey
into a wondrous land...
30
00:03:35,266 --> 00:03:38,997
whose boundaries are only that
of the imagination.
31
00:03:42,740 --> 00:03:44,867
You're entering...
32
00:04:17,708 --> 00:04:20,700
I don't want to lose you.
33
00:04:20,744 --> 00:04:22,507
I'm still here.
34
00:04:56,113 --> 00:04:57,171
Hello?
35
00:04:57,214 --> 00:04:58,909
Sondra?
36
00:04:58,949 --> 00:05:00,109
Anybody there?
37
00:05:26,577 --> 00:05:28,670
I couldn't have been
that drunk.
38
00:05:46,030 --> 00:05:48,362
Looney tunes, Andrew.
39
00:05:48,399 --> 00:05:51,027
Time to get
your sorry ass back to work.
40
00:06:05,582 --> 00:06:07,743
Yesterday's news.
41
00:06:37,681 --> 00:06:39,273
- Aah!
- Oh...
42
00:06:39,316 --> 00:06:40,806
Now you've gone
and spoiled it.
43
00:06:40,851 --> 00:06:43,581
I was all set to surprise you.
44
00:06:43,620 --> 00:06:45,053
Look...
45
00:06:45,089 --> 00:06:46,613
eggs over easy...
46
00:06:46,657 --> 00:06:48,249
bacon not too crispy...
47
00:06:48,292 --> 00:06:49,782
freshly squeezed OJ.
48
00:06:49,827 --> 00:06:52,193
It's cute the way
you have breakfast for lunch.
49
00:06:52,229 --> 00:06:54,163
How do I know you?
50
00:06:54,198 --> 00:06:55,859
Don't you remember?
51
00:06:55,899 --> 00:06:57,799
We met last night...
52
00:06:57,835 --> 00:06:59,928
in a dream.
53
00:06:59,970 --> 00:07:01,733
Right.
54
00:07:01,772 --> 00:07:03,740
Right. And now you're
standin' in front of me
55
00:07:03,774 --> 00:07:05,401
and I'm talkin' to you.
56
00:07:05,442 --> 00:07:07,103
I must be losin' my mind.
57
00:07:07,144 --> 00:07:09,612
We both know what
you're losing...
58
00:07:10,681 --> 00:07:12,239
your confidence.
59
00:07:12,282 --> 00:07:14,113
Who told you that?
60
00:07:14,151 --> 00:07:15,584
Of course. I did.
61
00:07:15,619 --> 00:07:17,610
I'm the one talkin' to myself.
62
00:07:17,654 --> 00:07:19,281
We can find it together.
63
00:07:19,323 --> 00:07:20,915
That's why I'm here.
64
00:07:20,958 --> 00:07:23,119
No. This is why you're here.
65
00:07:23,160 --> 00:07:25,424
Why fight it?
66
00:07:25,462 --> 00:07:27,453
You're lonely...
67
00:07:27,498 --> 00:07:29,625
depressed...
68
00:07:29,666 --> 00:07:32,032
you need to be inspired again.
69
00:07:34,037 --> 00:07:36,028
What I need is therapy.
70
00:07:37,474 --> 00:07:40,238
I'm... I'm nuts.
I'm nuts. Look at this.
71
00:07:40,277 --> 00:07:42,575
Nothin' but rough sketches.
72
00:07:44,414 --> 00:07:48,350
I'm supposed to turn in
a novel next week.
73
00:07:48,385 --> 00:07:52,048
I've got 102 blank pages
that need to be filled.
74
00:07:52,089 --> 00:07:54,250
So what's stopping you?
75
00:07:54,291 --> 00:07:56,486
Oh, nothing much.
76
00:07:56,527 --> 00:07:59,758
Just waiting for some elves
to finish up my work.
77
00:07:59,796 --> 00:08:02,230
You don't need elves, Andrew.
78
00:08:02,266 --> 00:08:05,133
This... is terrific.
79
00:08:05,169 --> 00:08:08,002
Alan Moore couldn't do better.
80
00:08:09,339 --> 00:08:11,307
I don't think it's good enough.
81
00:08:11,341 --> 00:08:13,832
I understand.
82
00:08:13,877 --> 00:08:16,209
Success can be intimidating...
83
00:08:16,246 --> 00:08:19,545
especially when
it happens overnight.
84
00:08:19,583 --> 00:08:22,416
It's not every day
that a graphic novel...
85
00:08:22,452 --> 00:08:25,717
tops the T/mes'
bestseller list.
86
00:08:25,756 --> 00:08:27,417
I don't want
to talk about it.
87
00:08:27,457 --> 00:08:30,187
It's only natural...
88
00:08:30,227 --> 00:08:32,161
that you feel pressure
to prove...
89
00:08:32,196 --> 00:08:34,164
that you're not just
a one-hit wonder.
90
00:08:34,198 --> 00:08:36,189
One-hit... no.
91
00:08:41,772 --> 00:08:42,966
You know...
92
00:08:47,077 --> 00:08:49,068
maybe I'm not that bad.
93
00:08:49,112 --> 00:08:51,945
If I had enough imagination
to conjure you up...
94
00:08:51,982 --> 00:08:53,108
Yeah.
95
00:08:53,150 --> 00:08:55,414
When I get done...
96
00:08:55,452 --> 00:08:58,512
S/eep/ess C/ty //
is gonna rock the world.
97
00:09:00,290 --> 00:09:02,952
That's just
what I wanted to hear.
98
00:09:10,500 --> 00:09:11,489
God!
99
00:09:11,535 --> 00:09:13,162
What's wrong? Who is it?
100
00:09:15,405 --> 00:09:16,633
Hey, genius!
101
00:09:16,673 --> 00:09:17,833
It's Lafe, my agent.
102
00:09:17,874 --> 00:09:19,171
He's come by to see
what I'm working on.
103
00:09:19,209 --> 00:09:20,471
I don't have anything
to show him.
104
00:09:20,510 --> 00:09:21,841
All right.
105
00:09:21,878 --> 00:09:23,675
You haven't answered
my phone calls.
106
00:09:23,714 --> 00:09:24,874
You haven't
answered my emails...
107
00:09:24,915 --> 00:09:26,940
so I am here
to get an answer!
108
00:09:26,984 --> 00:09:29,316
When am I gonna
see those pages?
109
00:09:30,520 --> 00:09:32,147
Don't do that.
110
00:09:41,398 --> 00:09:45,027
I know you're
in a crisis here.
111
00:09:45,068 --> 00:09:46,194
OK, come on.
112
00:09:46,236 --> 00:09:47,464
We pushed the dates back twice.
113
00:09:47,504 --> 00:09:49,495
I have moved mountains for you!
114
00:09:51,742 --> 00:09:53,471
OK, listen... I'm your friend.
115
00:09:53,510 --> 00:09:56,001
I went on the line for you
when everyone thought...
116
00:09:56,046 --> 00:09:58,105
publishing a graphic novel
was insane!
117
00:09:58,148 --> 00:09:59,809
I pushed! L...
118
00:10:01,518 --> 00:10:03,543
The hell with it.
119
00:10:07,591 --> 00:10:08,956
Get in.
120
00:10:11,194 --> 00:10:14,095
Do you think Stan Lee
ever hid from his agent?
121
00:10:20,003 --> 00:10:21,129
Lafe! Wait!
122
00:10:21,171 --> 00:10:24,607
Hey, Lafe! Lafe!
123
00:10:37,220 --> 00:10:38,209
There.
124
00:10:38,255 --> 00:10:39,517
Isn't that better?
125
00:10:43,060 --> 00:10:44,425
Yeah!
126
00:10:44,461 --> 00:10:46,326
It's a lot better.
127
00:10:46,363 --> 00:10:48,354
You know what I wanna do?
128
00:10:48,398 --> 00:10:49,490
Hmm?
129
00:10:51,735 --> 00:10:53,032
I want to take you out.
130
00:10:54,404 --> 00:10:55,894
I wanna show you off.
131
00:11:01,011 --> 00:11:02,137
Right.
132
00:11:02,179 --> 00:11:04,477
Nobody else can see you.
133
00:11:04,514 --> 00:11:06,038
Well, uh...
134
00:11:06,083 --> 00:11:08,779
I guess I can deal with that.
135
00:11:08,819 --> 00:11:10,150
Hey, hey, hey.
136
00:11:12,089 --> 00:11:14,523
You're not goin' anywhere,
are ya?
137
00:11:14,558 --> 00:11:18,016
The sooner you finish
some pages...
138
00:11:18,061 --> 00:11:20,791
the sooner you'll see me.
139
00:11:23,033 --> 00:11:24,398
All right.
140
00:11:31,708 --> 00:11:33,539
She may not be real...
141
00:11:33,577 --> 00:11:35,909
but she's all mine.
142
00:12:32,102 --> 00:12:33,467
Sondra?
143
00:12:34,704 --> 00:12:36,467
She can't be gone.
144
00:12:36,506 --> 00:12:37,939
Not now.
145
00:12:39,743 --> 00:12:41,404
Not when I'm on a roll!
146
00:12:53,156 --> 00:12:54,714
He can see her.
147
00:13:02,199 --> 00:13:03,393
Am I hallucinating...
148
00:13:03,433 --> 00:13:05,162
or did I see you out
there in the driveway?
149
00:13:06,470 --> 00:13:08,267
What's the problem?
You were busy, so I took a walk.
150
00:13:08,305 --> 00:13:09,533
What's the problem?
You weren't alone.
151
00:13:09,573 --> 00:13:11,040
You were hangin' out
with the cable guy.
152
00:13:11,074 --> 00:13:12,632
You know how
those cable guys are...
153
00:13:12,676 --> 00:13:14,268
always showing up when you
least expect them.
154
00:13:14,311 --> 00:13:17,474
You want to explain to me
how it is he can see you?
155
00:13:17,514 --> 00:13:18,708
How is that possible?
156
00:13:18,748 --> 00:13:20,306
Who knows?
157
00:13:20,350 --> 00:13:23,285
Maybe I'm his idea
of a dream girl, too.
158
00:13:26,556 --> 00:13:28,387
But he talked to you.
Explain to me...
159
00:13:28,425 --> 00:13:30,484
how that can happen
when you don't even exist!
160
00:13:30,527 --> 00:13:31,858
But I do exist, Andrew.
161
00:13:31,895 --> 00:13:34,921
Yeah, for me! Not for some
horn dog with a tool belt.
162
00:13:34,965 --> 00:13:37,832
Sam was just being friendly.
163
00:13:37,868 --> 00:13:39,836
Sam, huh? Now we're
on a first-name basis?
164
00:13:39,870 --> 00:13:41,235
That's terrific!
165
00:13:41,271 --> 00:13:43,068
Talk about your fast hook-ups!
166
00:13:43,106 --> 00:13:45,233
There is no need
to be sarcastic!
167
00:13:48,345 --> 00:13:50,905
Listen, Sondra,
it's humiliating enough...
168
00:13:50,947 --> 00:13:53,643
when a real woman cheats on ya.
169
00:13:53,683 --> 00:13:56,345
But when it's your
dream woman, I mean...
170
00:13:56,386 --> 00:13:58,581
You are really
beginning to bore me, Andrew.
171
00:14:06,630 --> 00:14:10,623
Excuse me for not living
up to your fantasies!
172
00:14:30,520 --> 00:14:31,885
Hey.
173
00:14:31,922 --> 00:14:33,549
What's with the jeans?
174
00:14:33,590 --> 00:14:35,217
They're comfortable. Why?
175
00:14:35,258 --> 00:14:37,886
Yesterday you looked
like a supermodel...
176
00:14:37,928 --> 00:14:40,988
and today you're all...
country casual.
177
00:14:41,031 --> 00:14:42,692
Not that I mind.
You look great, but...
178
00:14:42,732 --> 00:14:44,029
Glad you approve.
179
00:14:44,067 --> 00:14:45,796
- Goin' somewhere?
- Out.
180
00:14:45,835 --> 00:14:47,735
I hate to be the one
to break it to you...
181
00:14:47,771 --> 00:14:49,238
but as a dream girl...
182
00:14:49,272 --> 00:14:50,933
you've got certain
travel limitations.
183
00:15:00,350 --> 00:15:01,840
No way!
184
00:15:08,291 --> 00:15:10,384
Sondra!
185
00:15:10,427 --> 00:15:12,588
Get back here!
186
00:15:33,249 --> 00:15:34,910
What the hell's the big idea...
187
00:15:34,951 --> 00:15:36,441
stealin' my jeep?
188
00:15:38,021 --> 00:15:39,579
You don't have a license!
189
00:15:39,623 --> 00:15:41,022
You don't even know
how to drive!
190
00:15:41,057 --> 00:15:42,319
What are you doin' here?
191
00:15:42,359 --> 00:15:44,054
Listen, baby,
I don't have time...
192
00:15:44,094 --> 00:15:45,891
to keep chasing you
all over the place, OK?
193
00:15:45,929 --> 00:15:47,055
Maybe you forgot...
194
00:15:47,097 --> 00:15:48,621
but I've got a lot
of work to do.
195
00:15:48,665 --> 00:15:50,394
Trust me, I didn't forget.
196
00:15:50,433 --> 00:15:52,367
Come on, get in the jeep.
197
00:15:55,505 --> 00:15:57,496
Hey!
198
00:15:57,540 --> 00:16:01,806
I created you to help me
get through this book, OK...
199
00:16:01,845 --> 00:16:04,177
not to stop me from writing it.
200
00:16:04,214 --> 00:16:06,182
Baby, come on.
201
00:16:06,216 --> 00:16:09,208
We were doin' just fine
before that jerk showed up.
202
00:16:11,454 --> 00:16:13,979
You're kiddin' me.
The cable guy?
203
00:16:14,024 --> 00:16:16,117
He's here?
204
00:16:17,193 --> 00:16:18,888
I'm sorry,
but this isn't working.
205
00:16:18,928 --> 00:16:21,453
Do you have any idea
who you're talkin' to?
206
00:16:21,498 --> 00:16:24,160
Me. I'm the one
who dreamt you up.
207
00:16:24,200 --> 00:16:26,361
I'll decide what's working
and what isn't.
208
00:16:26,403 --> 00:16:28,871
Andrew, do us both
a favor and go away.
209
00:16:30,674 --> 00:16:33,336
There's not a lot
to choose from in there.
210
00:16:33,376 --> 00:16:36,368
Red wine and blue cheese
will have to do.
211
00:16:36,413 --> 00:16:38,643
That'll work just fine.
212
00:16:38,682 --> 00:16:39,944
You gotta be kidding me!
213
00:16:41,451 --> 00:16:42,418
You stay away from her...
214
00:16:42,452 --> 00:16:43,476
you hear me,
you son of a bitch?
215
00:16:46,823 --> 00:16:49,053
Wanna drive?
216
00:16:49,092 --> 00:16:50,286
Sure. Whoop!
217
00:16:50,326 --> 00:16:51,315
Sorry.
218
00:17:02,138 --> 00:17:04,003
I get it.
219
00:17:04,040 --> 00:17:07,203
Now my dream girl's
got a dream guy.
220
00:17:24,461 --> 00:17:25,985
What are you doing
at my work table?
221
00:17:26,029 --> 00:17:27,326
What does it look
like I'm doing?
222
00:17:28,932 --> 00:17:30,900
That's actually
not a bad drawing...
223
00:17:30,934 --> 00:17:33,402
for someone who
started out as a drawing.
224
00:17:33,436 --> 00:17:36,098
But then again...
225
00:17:36,139 --> 00:17:38,403
darling...
226
00:17:38,441 --> 00:17:41,968
doing my artwork is not
in your job description.
227
00:17:45,215 --> 00:17:47,149
Sondra, clearly
what we need to do...
228
00:17:47,183 --> 00:17:49,481
is establish
some ground rules here.
229
00:17:49,519 --> 00:17:51,885
OK, first, there's only
room for one artist...
230
00:17:51,921 --> 00:17:53,855
in this house,
and that would be me.
231
00:17:53,890 --> 00:17:56,256
Secondly, no more
day excursions, OK?
232
00:17:56,292 --> 00:17:59,261
Your job is to stay here
in my home...
233
00:17:59,295 --> 00:18:00,990
and make me feel
pampered and relaxed...
234
00:18:01,030 --> 00:18:02,520
at all times.
And thirdly...
235
00:18:02,565 --> 00:18:05,329
and this is really the key
to the whole thing...
236
00:18:05,368 --> 00:18:07,700
no more running around
with other guys, OK?
237
00:18:07,737 --> 00:18:09,534
Because I'll be damned...
238
00:18:09,572 --> 00:18:12,598
if I'm gonna share you
with anyone.
239
00:18:12,642 --> 00:18:13,973
Are we clear?
240
00:18:15,178 --> 00:18:17,806
You really don't know
what's goin' on, do you?
241
00:18:17,847 --> 00:18:20,509
Sondra, where do you
keep the towels?
242
00:18:20,550 --> 00:18:22,848
They're in the closet,
Sam, next to the shower.
243
00:18:24,888 --> 00:18:26,822
All right. That's it. I'm done.
244
00:18:29,325 --> 00:18:31,623
As easy as it was for me
to draw you into my life...
245
00:18:31,661 --> 00:18:33,891
I'm gonna have to
erase you from it.
246
00:18:35,365 --> 00:18:37,458
Erase me?
247
00:18:37,500 --> 00:18:38,831
Yeah.
248
00:18:46,376 --> 00:18:48,173
What's this?
249
00:18:48,211 --> 00:18:49,439
Don't you get it?
250
00:18:50,580 --> 00:18:53,447
I'm real. Sam's real.
251
00:18:55,118 --> 00:18:56,915
You're not.
252
00:18:59,055 --> 00:19:00,989
You didn't create me.
253
00:19:01,024 --> 00:19:02,423
I created you.
254
00:19:04,294 --> 00:19:06,762
/'m the graphic novelist.
255
00:19:08,765 --> 00:19:11,791
I'm the one who's suffering
from writer's block...
256
00:19:12,735 --> 00:19:15,533
the one who created...
257
00:19:15,572 --> 00:19:18,040
a dream lover to help me
get through it all.
258
00:19:20,310 --> 00:19:23,541
I guess I made you so real,
I even convinced you.
259
00:19:23,580 --> 00:19:25,980
But there's just
no place for you here anymore.
260
00:19:26,015 --> 00:19:27,983
No, no, of course there is.
It's my house.
261
00:19:28,017 --> 00:19:30,349
Hey. Hey! Hey!
What are you doin'?
262
00:19:30,386 --> 00:19:33,321
Whoa! What are you doin'?
Come on!
263
00:19:33,356 --> 00:19:34,448
Hey, hey, stop it!
264
00:19:35,225 --> 00:19:36,453
Hey, stop it, come on.
265
00:19:37,527 --> 00:19:39,688
Why are you doin' this?
266
00:19:39,729 --> 00:19:41,788
It's time to get back
to the real world.
267
00:19:41,831 --> 00:19:43,059
What are you
talkin' about, Sondra?
268
00:19:43,099 --> 00:19:45,294
Come on. We need each other.
Just give me a chance.
269
00:19:46,236 --> 00:19:49,000
Come on! Hey!
270
00:19:49,038 --> 00:19:50,767
You need me!
271
00:19:51,674 --> 00:19:53,835
I can help you.
272
00:19:53,877 --> 00:19:55,037
Not anymore.
273
00:19:55,078 --> 00:19:57,012
Is this really necessary?
274
00:20:01,317 --> 00:20:03,251
I loved you.
275
00:20:15,031 --> 00:20:16,896
Hey.
276
00:20:23,139 --> 00:20:24,572
You OK?
277
00:20:28,144 --> 00:20:29,907
I never felt better.
278
00:20:32,815 --> 00:20:34,407
Comin' to bed?
279
00:20:35,919 --> 00:20:37,147
In a while.
280
00:20:37,186 --> 00:20:39,154
I got some work to do.
281
00:20:41,891 --> 00:20:43,188
OK.
282
00:20:50,667 --> 00:20:54,797
Host: For some, the blank page
can be a source of dread.
283
00:20:54,837 --> 00:20:56,134
But for Sondra Lomax...
284
00:20:56,172 --> 00:20:59,335
who's on her way
to another bestseller...
285
00:20:59,375 --> 00:21:01,400
that nightmare...
286
00:21:01,444 --> 00:21:03,537
is in the past...
287
00:21:03,579 --> 00:21:06,104
thanks to her own resolve
and a sturdy eraser...
288
00:21:06,149 --> 00:21:09,084
tools of the trade...
289
00:21:09,118 --> 00:21:11,712
in the Twilight Zone.
19158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.