All language subtitles for The Twilight Zone s01e04 Dreamlover Ac3 Ws Dvdrip Xvid-Fqm

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:17,991 The blank page. 2 00:00:18,035 --> 00:00:19,969 For some, it's a nightmare. 3 00:00:20,004 --> 00:00:21,972 Our story tonight is about a writer... 4 00:00:22,006 --> 00:00:24,804 caught in just such a nightmare. 5 00:00:24,842 --> 00:00:27,140 Desperately in search of inspiration... 6 00:00:27,178 --> 00:00:30,147 he has taken up refuge in a secluded chalet... 7 00:00:30,181 --> 00:00:34,015 dead center... in the Twilight Zone. 8 00:01:00,044 --> 00:01:02,012 How's the work comin'? 9 00:01:02,046 --> 00:01:03,980 Slow and... 10 00:01:05,249 --> 00:01:06,511 painful. 11 00:01:06,550 --> 00:01:08,040 Poor baby. 12 00:01:10,154 --> 00:01:12,088 Am I distracting you? 13 00:01:14,992 --> 00:01:16,425 Yeah. 14 00:01:20,798 --> 00:01:22,493 You look beat, Andrew. 15 00:01:24,335 --> 00:01:26,633 You're... sexy 16 00:01:26,670 --> 00:01:28,467 when you're beat. 17 00:01:28,506 --> 00:01:29,734 Ah... 18 00:01:42,686 --> 00:01:44,176 Sondra... 19 00:01:57,001 --> 00:02:00,027 So much for sweet dreams. 20 00:02:48,586 --> 00:02:50,850 Sondra? 21 00:02:50,888 --> 00:02:52,583 In the flesh. 22 00:02:58,295 --> 00:03:00,354 This isn't a dream? 23 00:03:01,966 --> 00:03:03,593 You're right, Andrew. 24 00:03:03,634 --> 00:03:05,499 This isn't a dream... 25 00:03:05,536 --> 00:03:07,663 not anymore. 26 00:03:21,652 --> 00:03:24,985 Announcer: You're traveling to another dimension... 27 00:03:25,022 --> 00:03:28,549 a dimension not only of sight and sound... 28 00:03:28,592 --> 00:03:30,355 but of mind... 29 00:03:32,263 --> 00:03:35,232 a journey into a wondrous land... 30 00:03:35,266 --> 00:03:38,997 whose boundaries are only that of the imagination. 31 00:03:42,740 --> 00:03:44,867 You're entering... 32 00:04:17,708 --> 00:04:20,700 I don't want to lose you. 33 00:04:20,744 --> 00:04:22,507 I'm still here. 34 00:04:56,113 --> 00:04:57,171 Hello? 35 00:04:57,214 --> 00:04:58,909 Sondra? 36 00:04:58,949 --> 00:05:00,109 Anybody there? 37 00:05:26,577 --> 00:05:28,670 I couldn't have been that drunk. 38 00:05:46,030 --> 00:05:48,362 Looney tunes, Andrew. 39 00:05:48,399 --> 00:05:51,027 Time to get your sorry ass back to work. 40 00:06:05,582 --> 00:06:07,743 Yesterday's news. 41 00:06:37,681 --> 00:06:39,273 - Aah! - Oh... 42 00:06:39,316 --> 00:06:40,806 Now you've gone and spoiled it. 43 00:06:40,851 --> 00:06:43,581 I was all set to surprise you. 44 00:06:43,620 --> 00:06:45,053 Look... 45 00:06:45,089 --> 00:06:46,613 eggs over easy... 46 00:06:46,657 --> 00:06:48,249 bacon not too crispy... 47 00:06:48,292 --> 00:06:49,782 freshly squeezed OJ. 48 00:06:49,827 --> 00:06:52,193 It's cute the way you have breakfast for lunch. 49 00:06:52,229 --> 00:06:54,163 How do I know you? 50 00:06:54,198 --> 00:06:55,859 Don't you remember? 51 00:06:55,899 --> 00:06:57,799 We met last night... 52 00:06:57,835 --> 00:06:59,928 in a dream. 53 00:06:59,970 --> 00:07:01,733 Right. 54 00:07:01,772 --> 00:07:03,740 Right. And now you're standin' in front of me 55 00:07:03,774 --> 00:07:05,401 and I'm talkin' to you. 56 00:07:05,442 --> 00:07:07,103 I must be losin' my mind. 57 00:07:07,144 --> 00:07:09,612 We both know what you're losing... 58 00:07:10,681 --> 00:07:12,239 your confidence. 59 00:07:12,282 --> 00:07:14,113 Who told you that? 60 00:07:14,151 --> 00:07:15,584 Of course. I did. 61 00:07:15,619 --> 00:07:17,610 I'm the one talkin' to myself. 62 00:07:17,654 --> 00:07:19,281 We can find it together. 63 00:07:19,323 --> 00:07:20,915 That's why I'm here. 64 00:07:20,958 --> 00:07:23,119 No. This is why you're here. 65 00:07:23,160 --> 00:07:25,424 Why fight it? 66 00:07:25,462 --> 00:07:27,453 You're lonely... 67 00:07:27,498 --> 00:07:29,625 depressed... 68 00:07:29,666 --> 00:07:32,032 you need to be inspired again. 69 00:07:34,037 --> 00:07:36,028 What I need is therapy. 70 00:07:37,474 --> 00:07:40,238 I'm... I'm nuts. I'm nuts. Look at this. 71 00:07:40,277 --> 00:07:42,575 Nothin' but rough sketches. 72 00:07:44,414 --> 00:07:48,350 I'm supposed to turn in a novel next week. 73 00:07:48,385 --> 00:07:52,048 I've got 102 blank pages that need to be filled. 74 00:07:52,089 --> 00:07:54,250 So what's stopping you? 75 00:07:54,291 --> 00:07:56,486 Oh, nothing much. 76 00:07:56,527 --> 00:07:59,758 Just waiting for some elves to finish up my work. 77 00:07:59,796 --> 00:08:02,230 You don't need elves, Andrew. 78 00:08:02,266 --> 00:08:05,133 This... is terrific. 79 00:08:05,169 --> 00:08:08,002 Alan Moore couldn't do better. 80 00:08:09,339 --> 00:08:11,307 I don't think it's good enough. 81 00:08:11,341 --> 00:08:13,832 I understand. 82 00:08:13,877 --> 00:08:16,209 Success can be intimidating... 83 00:08:16,246 --> 00:08:19,545 especially when it happens overnight. 84 00:08:19,583 --> 00:08:22,416 It's not every day that a graphic novel... 85 00:08:22,452 --> 00:08:25,717 tops the T/mes' bestseller list. 86 00:08:25,756 --> 00:08:27,417 I don't want to talk about it. 87 00:08:27,457 --> 00:08:30,187 It's only natural... 88 00:08:30,227 --> 00:08:32,161 that you feel pressure to prove... 89 00:08:32,196 --> 00:08:34,164 that you're not just a one-hit wonder. 90 00:08:34,198 --> 00:08:36,189 One-hit... no. 91 00:08:41,772 --> 00:08:42,966 You know... 92 00:08:47,077 --> 00:08:49,068 maybe I'm not that bad. 93 00:08:49,112 --> 00:08:51,945 If I had enough imagination to conjure you up... 94 00:08:51,982 --> 00:08:53,108 Yeah. 95 00:08:53,150 --> 00:08:55,414 When I get done... 96 00:08:55,452 --> 00:08:58,512 S/eep/ess C/ty // is gonna rock the world. 97 00:09:00,290 --> 00:09:02,952 That's just what I wanted to hear. 98 00:09:10,500 --> 00:09:11,489 God! 99 00:09:11,535 --> 00:09:13,162 What's wrong? Who is it? 100 00:09:15,405 --> 00:09:16,633 Hey, genius! 101 00:09:16,673 --> 00:09:17,833 It's Lafe, my agent. 102 00:09:17,874 --> 00:09:19,171 He's come by to see what I'm working on. 103 00:09:19,209 --> 00:09:20,471 I don't have anything to show him. 104 00:09:20,510 --> 00:09:21,841 All right. 105 00:09:21,878 --> 00:09:23,675 You haven't answered my phone calls. 106 00:09:23,714 --> 00:09:24,874 You haven't answered my emails... 107 00:09:24,915 --> 00:09:26,940 so I am here to get an answer! 108 00:09:26,984 --> 00:09:29,316 When am I gonna see those pages? 109 00:09:30,520 --> 00:09:32,147 Don't do that. 110 00:09:41,398 --> 00:09:45,027 I know you're in a crisis here. 111 00:09:45,068 --> 00:09:46,194 OK, come on. 112 00:09:46,236 --> 00:09:47,464 We pushed the dates back twice. 113 00:09:47,504 --> 00:09:49,495 I have moved mountains for you! 114 00:09:51,742 --> 00:09:53,471 OK, listen... I'm your friend. 115 00:09:53,510 --> 00:09:56,001 I went on the line for you when everyone thought... 116 00:09:56,046 --> 00:09:58,105 publishing a graphic novel was insane! 117 00:09:58,148 --> 00:09:59,809 I pushed! L... 118 00:10:01,518 --> 00:10:03,543 The hell with it. 119 00:10:07,591 --> 00:10:08,956 Get in. 120 00:10:11,194 --> 00:10:14,095 Do you think Stan Lee ever hid from his agent? 121 00:10:20,003 --> 00:10:21,129 Lafe! Wait! 122 00:10:21,171 --> 00:10:24,607 Hey, Lafe! Lafe! 123 00:10:37,220 --> 00:10:38,209 There. 124 00:10:38,255 --> 00:10:39,517 Isn't that better? 125 00:10:43,060 --> 00:10:44,425 Yeah! 126 00:10:44,461 --> 00:10:46,326 It's a lot better. 127 00:10:46,363 --> 00:10:48,354 You know what I wanna do? 128 00:10:48,398 --> 00:10:49,490 Hmm? 129 00:10:51,735 --> 00:10:53,032 I want to take you out. 130 00:10:54,404 --> 00:10:55,894 I wanna show you off. 131 00:11:01,011 --> 00:11:02,137 Right. 132 00:11:02,179 --> 00:11:04,477 Nobody else can see you. 133 00:11:04,514 --> 00:11:06,038 Well, uh... 134 00:11:06,083 --> 00:11:08,779 I guess I can deal with that. 135 00:11:08,819 --> 00:11:10,150 Hey, hey, hey. 136 00:11:12,089 --> 00:11:14,523 You're not goin' anywhere, are ya? 137 00:11:14,558 --> 00:11:18,016 The sooner you finish some pages... 138 00:11:18,061 --> 00:11:20,791 the sooner you'll see me. 139 00:11:23,033 --> 00:11:24,398 All right. 140 00:11:31,708 --> 00:11:33,539 She may not be real... 141 00:11:33,577 --> 00:11:35,909 but she's all mine. 142 00:12:32,102 --> 00:12:33,467 Sondra? 143 00:12:34,704 --> 00:12:36,467 She can't be gone. 144 00:12:36,506 --> 00:12:37,939 Not now. 145 00:12:39,743 --> 00:12:41,404 Not when I'm on a roll! 146 00:12:53,156 --> 00:12:54,714 He can see her. 147 00:13:02,199 --> 00:13:03,393 Am I hallucinating... 148 00:13:03,433 --> 00:13:05,162 or did I see you out there in the driveway? 149 00:13:06,470 --> 00:13:08,267 What's the problem? You were busy, so I took a walk. 150 00:13:08,305 --> 00:13:09,533 What's the problem? You weren't alone. 151 00:13:09,573 --> 00:13:11,040 You were hangin' out with the cable guy. 152 00:13:11,074 --> 00:13:12,632 You know how those cable guys are... 153 00:13:12,676 --> 00:13:14,268 always showing up when you least expect them. 154 00:13:14,311 --> 00:13:17,474 You want to explain to me how it is he can see you? 155 00:13:17,514 --> 00:13:18,708 How is that possible? 156 00:13:18,748 --> 00:13:20,306 Who knows? 157 00:13:20,350 --> 00:13:23,285 Maybe I'm his idea of a dream girl, too. 158 00:13:26,556 --> 00:13:28,387 But he talked to you. Explain to me... 159 00:13:28,425 --> 00:13:30,484 how that can happen when you don't even exist! 160 00:13:30,527 --> 00:13:31,858 But I do exist, Andrew. 161 00:13:31,895 --> 00:13:34,921 Yeah, for me! Not for some horn dog with a tool belt. 162 00:13:34,965 --> 00:13:37,832 Sam was just being friendly. 163 00:13:37,868 --> 00:13:39,836 Sam, huh? Now we're on a first-name basis? 164 00:13:39,870 --> 00:13:41,235 That's terrific! 165 00:13:41,271 --> 00:13:43,068 Talk about your fast hook-ups! 166 00:13:43,106 --> 00:13:45,233 There is no need to be sarcastic! 167 00:13:48,345 --> 00:13:50,905 Listen, Sondra, it's humiliating enough... 168 00:13:50,947 --> 00:13:53,643 when a real woman cheats on ya. 169 00:13:53,683 --> 00:13:56,345 But when it's your dream woman, I mean... 170 00:13:56,386 --> 00:13:58,581 You are really beginning to bore me, Andrew. 171 00:14:06,630 --> 00:14:10,623 Excuse me for not living up to your fantasies! 172 00:14:30,520 --> 00:14:31,885 Hey. 173 00:14:31,922 --> 00:14:33,549 What's with the jeans? 174 00:14:33,590 --> 00:14:35,217 They're comfortable. Why? 175 00:14:35,258 --> 00:14:37,886 Yesterday you looked like a supermodel... 176 00:14:37,928 --> 00:14:40,988 and today you're all... country casual. 177 00:14:41,031 --> 00:14:42,692 Not that I mind. You look great, but... 178 00:14:42,732 --> 00:14:44,029 Glad you approve. 179 00:14:44,067 --> 00:14:45,796 - Goin' somewhere? - Out. 180 00:14:45,835 --> 00:14:47,735 I hate to be the one to break it to you... 181 00:14:47,771 --> 00:14:49,238 but as a dream girl... 182 00:14:49,272 --> 00:14:50,933 you've got certain travel limitations. 183 00:15:00,350 --> 00:15:01,840 No way! 184 00:15:08,291 --> 00:15:10,384 Sondra! 185 00:15:10,427 --> 00:15:12,588 Get back here! 186 00:15:33,249 --> 00:15:34,910 What the hell's the big idea... 187 00:15:34,951 --> 00:15:36,441 stealin' my jeep? 188 00:15:38,021 --> 00:15:39,579 You don't have a license! 189 00:15:39,623 --> 00:15:41,022 You don't even know how to drive! 190 00:15:41,057 --> 00:15:42,319 What are you doin' here? 191 00:15:42,359 --> 00:15:44,054 Listen, baby, I don't have time... 192 00:15:44,094 --> 00:15:45,891 to keep chasing you all over the place, OK? 193 00:15:45,929 --> 00:15:47,055 Maybe you forgot... 194 00:15:47,097 --> 00:15:48,621 but I've got a lot of work to do. 195 00:15:48,665 --> 00:15:50,394 Trust me, I didn't forget. 196 00:15:50,433 --> 00:15:52,367 Come on, get in the jeep. 197 00:15:55,505 --> 00:15:57,496 Hey! 198 00:15:57,540 --> 00:16:01,806 I created you to help me get through this book, OK... 199 00:16:01,845 --> 00:16:04,177 not to stop me from writing it. 200 00:16:04,214 --> 00:16:06,182 Baby, come on. 201 00:16:06,216 --> 00:16:09,208 We were doin' just fine before that jerk showed up. 202 00:16:11,454 --> 00:16:13,979 You're kiddin' me. The cable guy? 203 00:16:14,024 --> 00:16:16,117 He's here? 204 00:16:17,193 --> 00:16:18,888 I'm sorry, but this isn't working. 205 00:16:18,928 --> 00:16:21,453 Do you have any idea who you're talkin' to? 206 00:16:21,498 --> 00:16:24,160 Me. I'm the one who dreamt you up. 207 00:16:24,200 --> 00:16:26,361 I'll decide what's working and what isn't. 208 00:16:26,403 --> 00:16:28,871 Andrew, do us both a favor and go away. 209 00:16:30,674 --> 00:16:33,336 There's not a lot to choose from in there. 210 00:16:33,376 --> 00:16:36,368 Red wine and blue cheese will have to do. 211 00:16:36,413 --> 00:16:38,643 That'll work just fine. 212 00:16:38,682 --> 00:16:39,944 You gotta be kidding me! 213 00:16:41,451 --> 00:16:42,418 You stay away from her... 214 00:16:42,452 --> 00:16:43,476 you hear me, you son of a bitch? 215 00:16:46,823 --> 00:16:49,053 Wanna drive? 216 00:16:49,092 --> 00:16:50,286 Sure. Whoop! 217 00:16:50,326 --> 00:16:51,315 Sorry. 218 00:17:02,138 --> 00:17:04,003 I get it. 219 00:17:04,040 --> 00:17:07,203 Now my dream girl's got a dream guy. 220 00:17:24,461 --> 00:17:25,985 What are you doing at my work table? 221 00:17:26,029 --> 00:17:27,326 What does it look like I'm doing? 222 00:17:28,932 --> 00:17:30,900 That's actually not a bad drawing... 223 00:17:30,934 --> 00:17:33,402 for someone who started out as a drawing. 224 00:17:33,436 --> 00:17:36,098 But then again... 225 00:17:36,139 --> 00:17:38,403 darling... 226 00:17:38,441 --> 00:17:41,968 doing my artwork is not in your job description. 227 00:17:45,215 --> 00:17:47,149 Sondra, clearly what we need to do... 228 00:17:47,183 --> 00:17:49,481 is establish some ground rules here. 229 00:17:49,519 --> 00:17:51,885 OK, first, there's only room for one artist... 230 00:17:51,921 --> 00:17:53,855 in this house, and that would be me. 231 00:17:53,890 --> 00:17:56,256 Secondly, no more day excursions, OK? 232 00:17:56,292 --> 00:17:59,261 Your job is to stay here in my home... 233 00:17:59,295 --> 00:18:00,990 and make me feel pampered and relaxed... 234 00:18:01,030 --> 00:18:02,520 at all times. And thirdly... 235 00:18:02,565 --> 00:18:05,329 and this is really the key to the whole thing... 236 00:18:05,368 --> 00:18:07,700 no more running around with other guys, OK? 237 00:18:07,737 --> 00:18:09,534 Because I'll be damned... 238 00:18:09,572 --> 00:18:12,598 if I'm gonna share you with anyone. 239 00:18:12,642 --> 00:18:13,973 Are we clear? 240 00:18:15,178 --> 00:18:17,806 You really don't know what's goin' on, do you? 241 00:18:17,847 --> 00:18:20,509 Sondra, where do you keep the towels? 242 00:18:20,550 --> 00:18:22,848 They're in the closet, Sam, next to the shower. 243 00:18:24,888 --> 00:18:26,822 All right. That's it. I'm done. 244 00:18:29,325 --> 00:18:31,623 As easy as it was for me to draw you into my life... 245 00:18:31,661 --> 00:18:33,891 I'm gonna have to erase you from it. 246 00:18:35,365 --> 00:18:37,458 Erase me? 247 00:18:37,500 --> 00:18:38,831 Yeah. 248 00:18:46,376 --> 00:18:48,173 What's this? 249 00:18:48,211 --> 00:18:49,439 Don't you get it? 250 00:18:50,580 --> 00:18:53,447 I'm real. Sam's real. 251 00:18:55,118 --> 00:18:56,915 You're not. 252 00:18:59,055 --> 00:19:00,989 You didn't create me. 253 00:19:01,024 --> 00:19:02,423 I created you. 254 00:19:04,294 --> 00:19:06,762 /'m the graphic novelist. 255 00:19:08,765 --> 00:19:11,791 I'm the one who's suffering from writer's block... 256 00:19:12,735 --> 00:19:15,533 the one who created... 257 00:19:15,572 --> 00:19:18,040 a dream lover to help me get through it all. 258 00:19:20,310 --> 00:19:23,541 I guess I made you so real, I even convinced you. 259 00:19:23,580 --> 00:19:25,980 But there's just no place for you here anymore. 260 00:19:26,015 --> 00:19:27,983 No, no, of course there is. It's my house. 261 00:19:28,017 --> 00:19:30,349 Hey. Hey! Hey! What are you doin'? 262 00:19:30,386 --> 00:19:33,321 Whoa! What are you doin'? Come on! 263 00:19:33,356 --> 00:19:34,448 Hey, hey, stop it! 264 00:19:35,225 --> 00:19:36,453 Hey, stop it, come on. 265 00:19:37,527 --> 00:19:39,688 Why are you doin' this? 266 00:19:39,729 --> 00:19:41,788 It's time to get back to the real world. 267 00:19:41,831 --> 00:19:43,059 What are you talkin' about, Sondra? 268 00:19:43,099 --> 00:19:45,294 Come on. We need each other. Just give me a chance. 269 00:19:46,236 --> 00:19:49,000 Come on! Hey! 270 00:19:49,038 --> 00:19:50,767 You need me! 271 00:19:51,674 --> 00:19:53,835 I can help you. 272 00:19:53,877 --> 00:19:55,037 Not anymore. 273 00:19:55,078 --> 00:19:57,012 Is this really necessary? 274 00:20:01,317 --> 00:20:03,251 I loved you. 275 00:20:15,031 --> 00:20:16,896 Hey. 276 00:20:23,139 --> 00:20:24,572 You OK? 277 00:20:28,144 --> 00:20:29,907 I never felt better. 278 00:20:32,815 --> 00:20:34,407 Comin' to bed? 279 00:20:35,919 --> 00:20:37,147 In a while. 280 00:20:37,186 --> 00:20:39,154 I got some work to do. 281 00:20:41,891 --> 00:20:43,188 OK. 282 00:20:50,667 --> 00:20:54,797 Host: For some, the blank page can be a source of dread. 283 00:20:54,837 --> 00:20:56,134 But for Sondra Lomax... 284 00:20:56,172 --> 00:20:59,335 who's on her way to another bestseller... 285 00:20:59,375 --> 00:21:01,400 that nightmare... 286 00:21:01,444 --> 00:21:03,537 is in the past... 287 00:21:03,579 --> 00:21:06,104 thanks to her own resolve and a sturdy eraser... 288 00:21:06,149 --> 00:21:09,084 tools of the trade... 289 00:21:09,118 --> 00:21:11,712 in the Twilight Zone. 19158

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.