All language subtitles for The Twilight Zone - 5x28 - Caesar and Me

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,472 --> 00:00:23,226 You unlock this door with the key of imagination. 2 00:00:23,261 --> 00:00:25,111 Beyond it is another dimension- 3 00:00:25,146 --> 00:00:26,362 a dimension of sound, 4 00:00:27,015 --> 00:00:29,482 a dimension of sight, 5 00:00:29,517 --> 00:00:31,367 a dimension of mind. 6 00:00:31,402 --> 00:00:34,487 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:34,522 --> 00:00:36,372 of things and ideas. 8 00:00:36,407 --> 00:00:39,492 You've just crossed over into the twilight zone. 9 00:00:49,502 --> 00:00:52,755 Oh, sure, it's a nice watch, 10 00:00:52,790 --> 00:00:55,258 but i'm sorry, mr. West. 11 00:00:55,293 --> 00:01:00,263 I'm afraid that that's all i can give you. 12 00:01:00,298 --> 00:01:02,148 That belonged to my grandfather. 13 00:01:02,183 --> 00:01:04,017 Five dollars, mr. West. 14 00:01:07,153 --> 00:01:08,404 Now, don't you worry. 15 00:01:09,022 --> 00:01:10,907 Your luck is bound to get better. 16 00:01:10,942 --> 00:01:12,158 Oh, sure, sure it will. 17 00:01:12,193 --> 00:01:14,661 Now, listen, i'll be coming back 18 00:01:14,696 --> 00:01:15,912 real soon to claim that 19 00:01:15,947 --> 00:01:17,780 so please, don't sell it, huh? 20 00:01:17,815 --> 00:01:19,666 I'll do my best. 21 00:01:19,701 --> 00:01:20,283 Thank you. 22 00:01:20,917 --> 00:01:22,785 For 30 days, at least. 23 00:01:25,288 --> 00:01:26,539 Mr. West. 24 00:01:26,574 --> 00:01:27,790 I'll, uh... 25 00:01:27,825 --> 00:01:29,676 i'll give you $25 for him. 26 00:01:29,711 --> 00:01:31,544 Oh, thank you, no. 27 00:01:31,579 --> 00:01:34,681 No, thank you, he's not for sale. 28 00:01:46,559 --> 00:01:48,311 Oh, good afternoon, mrs. Cudahy. 29 00:01:48,346 --> 00:01:50,813 Hello, mr. West. 30 00:01:59,607 --> 00:02:02,575 Nuts. 31 00:02:02,610 --> 00:02:04,460 Why, susan, i'm warning you for the last time now. 32 00:02:04,495 --> 00:02:06,329 You stop playing with those poison darts. 33 00:02:06,364 --> 00:02:08,831 They're not really poison, aunt agnes, 34 00:02:08,866 --> 00:02:10,717 and i missed him anyway. 35 00:02:10,752 --> 00:02:11,968 Wanna bet you didn't get a job? 36 00:02:12,003 --> 00:02:15,088 Susan. Go out and play. 37 00:02:15,123 --> 00:02:16,339 Oh, i am so sorry, mr. West. 38 00:02:16,374 --> 00:02:17,590 I don't know what i'm going to do 39 00:02:18,224 --> 00:02:18,841 with that little girl. 40 00:02:18,876 --> 00:02:21,344 That's perfectly all right, mrs. Cudahy. 41 00:02:21,379 --> 00:02:23,229 I imagine you have your hands full. 42 00:02:28,851 --> 00:02:31,988 You just sit right here and relax 43 00:02:32,023 --> 00:02:33,856 and i'll fix us some dinner. 44 00:02:33,891 --> 00:02:36,359 A fella deserves something in his stomach 45 00:02:36,394 --> 00:02:38,861 at the end of a tough day, huh? 46 00:02:40,747 --> 00:02:41,998 Now, this ought to do it. 47 00:02:42,033 --> 00:02:45,752 I'll warm up some of that fine potato soup i made for you. 48 00:02:45,787 --> 00:02:47,003 And don't you worry- 49 00:02:47,620 --> 00:02:48,254 we'll get a booking 50 00:02:48,289 --> 00:02:50,123 any day now, you and me. 51 00:02:50,158 --> 00:02:52,008 We're going to be headliners 52 00:02:52,043 --> 00:02:55,762 just like you and that other fellow used to be. 53 00:02:55,797 --> 00:02:58,881 Only i won't skip out on you like he did. 54 00:02:58,916 --> 00:03:00,767 No, sir. 55 00:03:00,802 --> 00:03:03,886 The shame of it all. 56 00:03:03,921 --> 00:03:07,023 Abandoning you for some woman! 57 00:03:08,891 --> 00:03:11,394 No, sir! 58 00:03:11,429 --> 00:03:15,148 It's going to be you and me, pal, together forever! 59 00:03:15,183 --> 00:03:18,651 Why don't you stop kidding yourself, buddy? 60 00:03:18,686 --> 00:03:20,536 Face it, you're finished. 61 00:03:22,155 --> 00:03:26,909 Jonathan west, ventriloquist, a master of voice manipulation. 62 00:03:27,543 --> 00:03:29,412 A man, late of ireland, 63 00:03:29,447 --> 00:03:33,166 with a talent for putting words into other peoples' mouths. 64 00:03:33,201 --> 00:03:36,919 In this case, the other person is a dummy aptly named caesar, 65 00:03:36,954 --> 00:03:39,422 a small splinter with large ideas, 66 00:03:39,457 --> 00:03:42,558 a wooden tyrant with a mind and a voice of his own 67 00:03:42,593 --> 00:03:46,312 who is about to talk jonathan west into the twilight zone. 68 00:04:04,514 --> 00:04:05,765 Tonight's the night. 69 00:04:05,800 --> 00:04:07,017 I can feel it, 70 00:04:07,052 --> 00:04:08,902 we're going to knock 'em dead. 71 00:04:08,937 --> 00:04:12,022 Wait till they hear the new material. 72 00:04:15,193 --> 00:04:17,661 Oh, hello, susan. 73 00:04:17,696 --> 00:04:18,912 Show me how you make him talk. 74 00:04:18,947 --> 00:04:20,163 Oh, i'd like to, susan, 75 00:04:20,198 --> 00:04:22,032 but we're in a big hurry right now. 76 00:04:22,067 --> 00:04:23,917 We're on our way downtown. 77 00:04:23,952 --> 00:04:25,785 We've got an important appointment. 78 00:04:25,820 --> 00:04:28,288 An audition, as a matter of fact. 79 00:04:28,323 --> 00:04:30,173 Just do it once, jonathan. 80 00:04:30,208 --> 00:04:32,042 The part where he laughs. 81 00:04:32,077 --> 00:04:34,544 I want to see if your lips move. 82 00:04:35,178 --> 00:04:35,795 All right. 83 00:04:35,830 --> 00:04:37,681 Caesar, what did the lady say 84 00:04:37,716 --> 00:04:38,932 she would do to you 85 00:04:38,967 --> 00:04:40,800 if you ever misbehaved again? 86 00:04:40,835 --> 00:04:42,052 She said 87 00:04:42,087 --> 00:04:44,554 she'd slice me into a venetian blind. 88 00:04:44,589 --> 00:04:45,805 And you replied? 89 00:04:45,840 --> 00:04:46,439 I said 90 00:04:47,057 --> 00:04:48,308 "oh, you make me shudder!" 91 00:04:52,062 --> 00:04:53,947 I didn't see your lips move. 92 00:04:53,982 --> 00:04:55,198 That's right, you didn't. 93 00:04:55,233 --> 00:04:56,449 If you're so good, 94 00:04:56,484 --> 00:04:58,952 then how come you can't get a job? 95 00:04:58,987 --> 00:05:01,454 Well, all that's going to change, 96 00:05:01,489 --> 00:05:02,706 young lady, tonight. 97 00:05:02,741 --> 00:05:04,574 You've said that before. 98 00:05:04,609 --> 00:05:07,077 Susan, where are you? 99 00:05:07,112 --> 00:05:08,328 Go on, run along. 100 00:05:08,363 --> 00:05:10,213 You won't get the job. 101 00:05:12,082 --> 00:05:13,333 Hey, pal! 102 00:05:13,368 --> 00:05:15,585 Keep that brat out of this room. 103 00:05:15,620 --> 00:05:18,338 Now, now, don't you worry about her, 104 00:05:18,373 --> 00:05:19,589 my lovely friend. 105 00:05:19,624 --> 00:05:21,474 We're going to kill 'em. 106 00:05:26,730 --> 00:05:28,598 Caesar, there's a man outside. 107 00:05:28,633 --> 00:05:29,849 What about it? 108 00:05:29,884 --> 00:05:32,352 A man with a wooden leg named smith. 109 00:05:32,387 --> 00:05:34,237 Is that so? 110 00:05:34,272 --> 00:05:36,106 What's the name of his other leg? 111 00:05:39,242 --> 00:05:41,111 Would you like me to go through 112 00:05:41,146 --> 00:05:42,996 the juvenile delinquent routine? 113 00:05:43,031 --> 00:05:44,247 It's really very funny. 114 00:05:44,282 --> 00:05:46,116 No, that'll be all. 115 00:05:46,151 --> 00:05:48,001 Just leave your phone number. 116 00:05:48,036 --> 00:05:49,869 We'll get in touch with you. 117 00:05:52,622 --> 00:05:54,507 Maybe mr. Miller had a fight 118 00:05:54,542 --> 00:05:55,759 with his wife at breakfast. 119 00:05:56,376 --> 00:05:59,512 Maybe he heard your bad jokes. 120 00:06:12,025 --> 00:06:13,893 Ah, morning, mrs. Cudahy. 121 00:06:13,928 --> 00:06:15,779 It's a lovely day, isn't it? 122 00:06:15,814 --> 00:06:17,647 Yes, it is, mr. West. 123 00:06:17,682 --> 00:06:19,532 I have to talk to you. 124 00:06:19,567 --> 00:06:21,401 I know, mrs. Cudahy, i know. 125 00:06:21,436 --> 00:06:22,652 It's about the rent. 126 00:06:22,687 --> 00:06:23,903 But i'll have that all straightened out 127 00:06:23,938 --> 00:06:25,155 by this evening. Oh, that'll be nice. 128 00:06:25,190 --> 00:06:28,291 You see, i'm looking for a job 129 00:06:28,326 --> 00:06:30,794 something till the show biz picks up. 130 00:06:30,829 --> 00:06:32,662 Well, as you're in that frame of mind 131 00:06:33,296 --> 00:06:34,547 maybe i can help you. 132 00:06:34,582 --> 00:06:35,799 Now, this is my cousin. 133 00:06:35,834 --> 00:06:38,301 He works at that employment agency. 134 00:06:38,336 --> 00:06:40,804 Well, thank you very much, mrs. Cudahy. 135 00:06:40,839 --> 00:06:43,306 My, you are a living darling! 136 00:06:52,932 --> 00:06:53,566 Typing? 137 00:06:53,601 --> 00:06:56,069 No, sir. 138 00:06:56,104 --> 00:06:56,686 Salesman? 139 00:06:56,721 --> 00:06:58,571 No, sir. 140 00:06:59,823 --> 00:07:01,074 Mechanic? 141 00:07:01,109 --> 00:07:03,576 Uh... no. 142 00:07:03,611 --> 00:07:05,445 Mr. West, have you ever held 143 00:07:05,480 --> 00:07:06,696 a position of any sort? 144 00:07:06,731 --> 00:07:09,199 Ever made any kind of a regular salary? 145 00:07:09,234 --> 00:07:11,701 That is, besides show business? 146 00:07:11,736 --> 00:07:13,586 Well, sir, uh... yes, i did. 147 00:07:13,621 --> 00:07:14,838 Doing what, may i ask? 148 00:07:14,873 --> 00:07:17,340 Back home i worked for a puppeteer 149 00:07:17,375 --> 00:07:19,209 as his apprentice. 150 00:07:19,244 --> 00:07:20,460 Apprentice? 151 00:07:20,495 --> 00:07:22,962 Yes, sir, he taught me my trade. 152 00:07:22,997 --> 00:07:26,099 And i came to your country to earn me fortune. 153 00:07:26,134 --> 00:07:29,219 Well, then you're not a citizen, mr. West? 154 00:07:29,254 --> 00:07:31,721 Oh, no, sir, not yet, but i'm studying 155 00:07:31,756 --> 00:07:32,972 and i soon will be. 156 00:07:33,007 --> 00:07:34,224 That's very nice. 157 00:07:34,259 --> 00:07:36,726 All right, we have your number. 158 00:07:36,761 --> 00:07:37,977 We'll call you 159 00:07:38,012 --> 00:07:39,863 if we get anything in your line. 160 00:07:51,776 --> 00:07:54,244 ? jonathan can't find a job...? 161 00:07:54,279 --> 00:07:56,129 Susan, why don't you go find 162 00:07:56,164 --> 00:07:57,380 somebody else to bother? 163 00:07:57,415 --> 00:07:58,631 The truth hurts! 164 00:07:58,666 --> 00:08:01,134 And you're too scared to tell my aunt 165 00:08:01,169 --> 00:08:03,636 because you're behind in your rent. 166 00:08:06,174 --> 00:08:07,640 Now what? 167 00:08:07,757 --> 00:08:09,008 I don't know. 168 00:08:09,043 --> 00:08:12,145 It seems no matter what i try, i fail. 169 00:08:12,180 --> 00:08:14,647 If i could just get some money together- 170 00:08:14,682 --> 00:08:17,150 enough for some food and to pay the rent- 171 00:08:17,185 --> 00:08:19,652 i could think clearly without these pressures. 172 00:08:19,687 --> 00:08:22,772 Just a little money for food and rent, is that it? 173 00:08:22,807 --> 00:08:26,526 Is that all you want out of life? 174 00:08:26,561 --> 00:08:27,777 I guess so. 175 00:08:27,812 --> 00:08:29,662 You're a clod. 176 00:08:29,697 --> 00:08:31,030 A real clod. 177 00:08:31,664 --> 00:08:33,666 I try, i give it my best. 178 00:08:33,783 --> 00:08:35,034 Your best stinks. 179 00:08:35,069 --> 00:08:38,037 In the name of heaven, caesar, i've had enough! 180 00:08:38,072 --> 00:08:39,289 I'vehad enough. 181 00:08:39,324 --> 00:08:40,790 Get that through your head. 182 00:08:41,925 --> 00:08:43,176 What do you mean? 183 00:08:43,793 --> 00:08:46,296 Let me spell out the cold, hard facts- 184 00:08:46,331 --> 00:08:50,683 the way it's going to be and what you're going to do. 185 00:08:51,434 --> 00:08:53,937 Oh, forget it, i'm a failure. 186 00:08:53,972 --> 00:08:55,805 Will you shut up and listen? 187 00:08:55,840 --> 00:08:58,808 There's all kinds of ways to get hold of money. 188 00:08:58,843 --> 00:09:00,443 I've tried everything. 189 00:09:00,478 --> 00:09:02,812 You havenottried everything. 190 00:09:02,847 --> 00:09:04,063 Now, shut up... 191 00:09:04,098 --> 00:09:05,949 and listen. 192 00:09:12,322 --> 00:09:14,207 Where are we now? 193 00:09:14,242 --> 00:09:18,578 We're right in front of the furniture store. 194 00:09:18,613 --> 00:09:20,213 I don't mean that, stupid! 195 00:09:20,248 --> 00:09:22,715 I mean, how far are we from the delicatessen? 196 00:09:22,750 --> 00:09:23,967 Please, not so loud! 197 00:09:24,002 --> 00:09:25,835 Why, is there anyone around? 198 00:09:25,870 --> 00:09:28,338 No, no, but please, be quiet! 199 00:09:28,373 --> 00:09:31,474 Tell me when we're in front of our mark. 200 00:09:32,760 --> 00:09:35,845 Now what? 201 00:09:35,880 --> 00:09:38,348 I lost my footing, it's very dark. 202 00:09:38,383 --> 00:09:40,850 Good, that's a break. 203 00:09:40,885 --> 00:09:43,353 Are we on the sidewalk now? 204 00:09:43,388 --> 00:09:44,604 Yes. 205 00:09:44,639 --> 00:09:48,358 Yes, now we're right in front of the delicatessen. 206 00:09:48,393 --> 00:09:49,609 Is the coast clear? 207 00:09:49,644 --> 00:09:50,860 Yes. 208 00:09:50,895 --> 00:09:53,363 There's absolutely no one around. 209 00:09:53,398 --> 00:09:53,997 Okay. 210 00:09:54,614 --> 00:09:55,865 Then stop wasting time. 211 00:09:55,900 --> 00:09:57,750 Move! 212 00:10:11,764 --> 00:10:14,634 31... 32... 33. 213 00:10:14,669 --> 00:10:16,519 There you are, mrs. Cudahy 214 00:10:16,554 --> 00:10:17,770 all paid up in full. 215 00:10:17,805 --> 00:10:19,022 Will wonders ever cease? 216 00:10:19,057 --> 00:10:20,890 Shh, susan. 217 00:10:20,925 --> 00:10:22,775 Isn't it nice to pay your bills? 218 00:10:22,810 --> 00:10:24,027 Yes, ma'am. 219 00:10:24,062 --> 00:10:25,278 Better count it again, auntie. 220 00:10:25,313 --> 00:10:26,529 See if they're real. 221 00:10:26,564 --> 00:10:29,032 Susan, be a good girl and go tidy up your room. 222 00:10:29,067 --> 00:10:30,283 And don't be fresh to mr. West. 223 00:10:30,318 --> 00:10:32,151 He has a new start on life, don't you, mr. West? 224 00:10:32,186 --> 00:10:34,037 That's right, mrs. Cudahy, a new start. 225 00:10:34,072 --> 00:10:35,288 Don't let her worry you. 226 00:10:35,323 --> 00:10:37,790 You know how children are these days. 227 00:10:37,825 --> 00:10:39,042 Oh, i understand. 228 00:10:45,298 --> 00:10:47,166 A common thief. 229 00:10:50,303 --> 00:10:52,805 What a way to make a living. 230 00:10:52,840 --> 00:10:55,308 You couldn't make it any other way. 231 00:10:57,810 --> 00:10:59,062 What's happened to me? 232 00:10:59,097 --> 00:11:00,930 What am i? 233 00:11:00,965 --> 00:11:03,433 A no-talent ventriloquist. 234 00:11:03,468 --> 00:11:04,684 Worse. 235 00:11:04,719 --> 00:11:06,569 A second-rate thief. 236 00:11:06,604 --> 00:11:07,437 Third-rate. 237 00:11:07,472 --> 00:11:09,188 Starving to death. 238 00:11:09,223 --> 00:11:10,440 In the profession i know 239 00:11:10,475 --> 00:11:14,827 paying the bills by robbing the neighborhood delicatessen. 240 00:11:14,862 --> 00:11:15,695 Well, that's show biz. 241 00:11:16,329 --> 00:11:17,697 I guess i wasn't too bad 242 00:11:17,732 --> 00:11:20,833 considering it was my opening performance. 243 00:11:20,868 --> 00:11:22,585 Let me straighten you out 244 00:11:22,620 --> 00:11:25,705 before you start taking too many bows. 245 00:11:25,740 --> 00:11:27,707 Oh, caesar, just let me alone, please. 246 00:11:27,742 --> 00:11:30,209 No! Let me spell it out for you. 247 00:11:30,244 --> 00:11:33,596 You act penny ante because you think penny ante. 248 00:11:33,631 --> 00:11:36,099 That's the story of your life. 249 00:11:36,134 --> 00:11:36,966 From now on, 250 00:11:37,001 --> 00:11:38,851 you're going to listen to me. 251 00:11:38,886 --> 00:11:43,106 You're going to get rid of that shanty irish routine. 252 00:11:43,141 --> 00:11:44,357 This is america. 253 00:11:44,392 --> 00:11:46,476 What do you mean? 254 00:11:46,511 --> 00:11:48,361 Open your eyes! Look around you! 255 00:11:48,396 --> 00:11:52,482 The streets are paved with gold, and it's sitting out there 256 00:11:52,517 --> 00:11:55,368 waiting for us. 257 00:12:17,746 --> 00:12:21,500 Think you're smart, don't you, mr. Stuck-up? 258 00:12:21,535 --> 00:12:24,002 Just 'cause you're on the stage. 259 00:12:49,528 --> 00:12:51,413 You can talk! 260 00:12:51,448 --> 00:12:53,281 I heard you! 261 00:12:53,915 --> 00:12:57,035 Come on, say something. 262 00:12:57,070 --> 00:12:58,286 I dare you. 263 00:13:17,439 --> 00:13:18,807 Susan! 264 00:13:19,941 --> 00:13:21,810 What were you doing in my room? 265 00:13:21,845 --> 00:13:23,695 You're hurting me- i'll tell my aunt. 266 00:13:24,062 --> 00:13:25,947 Didn't she tell you to stay out of the guest rooms. 267 00:13:25,982 --> 00:13:27,199 Now what were you doing in there? 268 00:13:27,234 --> 00:13:29,067 Wouldn't you like to know? 269 00:13:29,102 --> 00:13:31,319 You brat, tell me what you were doing. 270 00:13:31,354 --> 00:13:34,206 You're so smart, ask him. 271 00:13:45,467 --> 00:13:47,335 Caesar. 272 00:13:49,221 --> 00:13:52,340 Caesar, what happened? 273 00:13:52,375 --> 00:13:53,592 Sit down. 274 00:13:54,092 --> 00:13:56,595 Did she do anything to hurt you? 275 00:13:56,630 --> 00:13:58,480 Never mind that. 276 00:13:58,515 --> 00:14:00,348 First things first. 277 00:14:00,383 --> 00:14:01,600 We've got to get of here. 278 00:14:01,635 --> 00:14:03,485 I'm scared. 279 00:14:03,520 --> 00:14:04,736 Maybe she knows. 280 00:14:04,771 --> 00:14:06,605 This is no time to get chicken. 281 00:14:06,640 --> 00:14:08,490 After tonight's job, 282 00:14:08,525 --> 00:14:10,358 we'll be on easy street. 283 00:14:10,393 --> 00:14:12,244 You don't understand 284 00:14:12,279 --> 00:14:14,746 i'm not cut out for this line of work. 285 00:14:14,781 --> 00:14:15,363 Take it easy. 286 00:14:15,398 --> 00:14:17,249 You're eating, aren't you? 287 00:14:17,284 --> 00:14:18,500 You're paying the rent. 288 00:14:18,535 --> 00:14:20,368 Where were you before? 289 00:14:20,403 --> 00:14:21,620 Now, listen to me. 290 00:14:22,254 --> 00:14:23,505 This is the big one. 291 00:14:23,540 --> 00:14:25,373 But this is the last one. 292 00:14:26,007 --> 00:14:27,259 The end for me. 293 00:14:27,294 --> 00:14:28,510 Yeah, sure. 294 00:14:28,545 --> 00:14:29,761 Sure it is, pal. 295 00:14:29,796 --> 00:14:31,012 Just one more. 296 00:14:31,047 --> 00:14:32,881 The "really big shoe." 297 00:14:47,145 --> 00:14:47,779 It's all right so far. 298 00:14:47,814 --> 00:14:49,030 There's no one around. 299 00:14:49,065 --> 00:14:50,899 Then get moving. 300 00:14:50,934 --> 00:14:54,035 Up to the front office. 301 00:14:58,406 --> 00:14:59,658 It's only the mice. 302 00:14:59,693 --> 00:15:02,160 Get going before they attack us. 303 00:15:02,195 --> 00:15:04,045 And stop shaking. 304 00:15:26,935 --> 00:15:28,186 Hurry up. 305 00:15:28,221 --> 00:15:29,437 You got the wire? 306 00:15:29,472 --> 00:15:30,689 Yes. 307 00:15:30,724 --> 00:15:33,191 Remember, if the watchman comes around, 308 00:15:33,226 --> 00:15:35,076 just stay as calm as you can 309 00:15:35,111 --> 00:15:38,196 and explain you were looking for mr. Miller; 310 00:15:38,231 --> 00:15:40,699 that you were supposed to meet him here. 311 00:15:41,950 --> 00:15:43,835 Slowly now. 312 00:15:43,870 --> 00:15:45,086 It'll work. 313 00:15:45,121 --> 00:15:46,338 Suppose it doesn't. 314 00:15:46,373 --> 00:15:48,206 Supposing i can't open it. 315 00:15:48,241 --> 00:15:50,709 You opened the back door, didn't you? 316 00:15:50,744 --> 00:15:51,960 Now, stop whining. 317 00:15:51,995 --> 00:15:55,096 Do you want to be poor again? 318 00:16:31,132 --> 00:16:33,001 It clicked. 319 00:16:34,252 --> 00:16:36,755 Open it, stupid. 320 00:16:53,405 --> 00:16:55,273 Hold it out there! 321 00:16:55,308 --> 00:16:57,158 Who is it? 322 00:16:57,193 --> 00:17:00,278 Jonathan west, sir, the ventriloquist. 323 00:17:00,313 --> 00:17:03,415 Mr. Miller told me to meet him after closing. 324 00:17:03,450 --> 00:17:04,666 Oh, yeah? 325 00:17:04,701 --> 00:17:05,283 Yes, sir. 326 00:17:05,318 --> 00:17:07,786 Have you met caesar, sir? 327 00:17:07,821 --> 00:17:12,173 Caesar, can you say hello to the nice gentleman from in there? 328 00:17:12,208 --> 00:17:14,676 What are you, the house dick? 329 00:17:14,711 --> 00:17:16,544 No, i'm the night watchman. 330 00:17:16,579 --> 00:17:18,430 Listen, with the job you're doing 331 00:17:18,465 --> 00:17:21,549 it's a wonder the mice haven't heisted the joint. 332 00:17:21,584 --> 00:17:22,801 Caesar, that's enough. 333 00:17:23,435 --> 00:17:24,686 I'm sorry, sir. 334 00:17:24,721 --> 00:17:26,554 I'm afraid he's a born comic. 335 00:17:26,589 --> 00:17:29,057 Sure, i remember you now from the other day. 336 00:17:29,092 --> 00:17:30,942 You were auditioning. 337 00:17:30,977 --> 00:17:32,811 Mr. Miller went home. 338 00:17:32,846 --> 00:17:35,313 He left about 45 minutes ago. 339 00:17:35,348 --> 00:17:37,198 Really? I'm sorry. 340 00:17:37,233 --> 00:17:39,067 You should have caught our act. 341 00:17:39,102 --> 00:17:41,569 We're very big in dublin. 342 00:17:41,604 --> 00:17:42,821 Never mind, caesar. 343 00:17:42,856 --> 00:17:44,706 Well, thank you very much, sir. 344 00:17:44,741 --> 00:17:46,574 I won't be keeping you. 345 00:17:46,609 --> 00:17:47,826 Good night. 346 00:18:07,228 --> 00:18:08,480 I'd feel better 347 00:18:08,515 --> 00:18:10,348 if the watchman hadn't seen us. 348 00:18:10,982 --> 00:18:12,233 Stop worrying. I'll cover for you. 349 00:18:12,268 --> 00:18:13,485 I'm your alibi. 350 00:18:13,520 --> 00:18:15,353 But if that watchman reports me... 351 00:18:15,388 --> 00:18:17,856 not you, pal... us. We're a team. 352 00:18:17,891 --> 00:18:19,107 Sure, sure, i know that. 353 00:18:19,142 --> 00:18:20,992 But what about that night watchman? 354 00:18:21,027 --> 00:18:22,243 Forget the watchman. 355 00:18:22,278 --> 00:18:25,246 Shut up, go to bed. 356 00:18:27,749 --> 00:18:30,869 "The carioca club robbed last night. 357 00:18:30,904 --> 00:18:32,754 "Manager's office looted. 358 00:18:32,789 --> 00:18:34,005 "Night watchman 359 00:18:34,040 --> 00:18:36,508 providing police with clue." 360 00:18:55,894 --> 00:18:58,396 Police department, please. 361 00:19:01,533 --> 00:19:05,286 I know who robbed the carioca club last night. 362 00:19:12,043 --> 00:19:13,294 Kinda early in the day 363 00:19:13,329 --> 00:19:16,414 to be hitting the juice, ain't it, dillinger? 364 00:19:16,449 --> 00:19:19,551 You like a roof over your head, don't you? 365 00:19:20,919 --> 00:19:24,422 Now don't give me your common thief routine again, huh? 366 00:19:24,457 --> 00:19:27,926 A man has to live with himself. 367 00:19:27,961 --> 00:19:32,931 Even if he lives in the gutter. 368 00:19:48,947 --> 00:19:51,449 Oh, mr. West, these two gentlemen, 369 00:19:51,484 --> 00:19:54,586 they're from the police department 370 00:19:54,621 --> 00:19:57,088 and they want a word with you. 371 00:19:57,123 --> 00:19:58,339 Why, certainly. 372 00:19:58,374 --> 00:20:00,208 Won't you come in please? 373 00:20:03,962 --> 00:20:05,847 What could i do for you, gentlemen? 374 00:20:05,882 --> 00:20:07,098 Well, you see... 375 00:20:07,133 --> 00:20:08,967 thank you, mrs. Cudahy. 376 00:20:09,002 --> 00:20:10,852 Mr. West, i'd like to ask you 377 00:20:10,887 --> 00:20:12,103 a few questions. 378 00:20:12,138 --> 00:20:13,972 Mrs. Cudahy, could you wait? 379 00:20:14,007 --> 00:20:15,223 You may be of some help. 380 00:20:15,258 --> 00:20:16,474 Oh, of course. 381 00:20:16,509 --> 00:20:19,611 Mr. West is one of my favorite boarders. 382 00:20:21,479 --> 00:20:23,982 I'd ask you to sit down, gentlemen, 383 00:20:24,017 --> 00:20:25,867 but i don't have many chairs. 384 00:20:25,902 --> 00:20:27,735 It's just a room for one. 385 00:20:28,369 --> 00:20:30,238 Me and my friend, that is. 386 00:20:30,273 --> 00:20:32,123 But it suits me just fine. 387 00:20:32,158 --> 00:20:34,626 Mr. West, where were you last night 388 00:20:34,661 --> 00:20:35,877 at around midnight? 389 00:20:35,912 --> 00:20:37,128 He was at home, i'm sure. 390 00:20:37,163 --> 00:20:38,997 He seldom goes out at night. 391 00:20:39,032 --> 00:20:40,498 I seldom go out at night. 392 00:20:40,533 --> 00:20:42,383 Mr. West, the desk sergeant 393 00:20:42,418 --> 00:20:44,886 received an anonymous phone call 394 00:20:44,921 --> 00:20:46,754 indicating you were not in your room. 395 00:20:49,257 --> 00:20:51,759 We're almost always here at night. 396 00:20:51,794 --> 00:20:53,261 You didn't go to the carioca 397 00:20:53,296 --> 00:20:54,512 looking for anyone? 398 00:20:54,547 --> 00:20:56,898 The night club? 399 00:20:56,933 --> 00:20:58,766 Oh. 400 00:20:58,801 --> 00:21:00,268 Oh, that night club. 401 00:21:00,303 --> 00:21:03,404 That's a place where we might be working soon. 402 00:21:03,439 --> 00:21:05,273 Because the night watchman said 403 00:21:05,308 --> 00:21:07,158 that he saw you there... 404 00:21:07,193 --> 00:21:09,027 absolutely. 405 00:21:10,912 --> 00:21:14,032 Oh, last night, you say. 406 00:21:14,067 --> 00:21:17,785 Well, let me think now. 407 00:21:17,820 --> 00:21:22,173 Caesar and i had dinner and... 408 00:21:22,208 --> 00:21:24,676 tell them, caesar. 409 00:21:25,927 --> 00:21:27,795 Caesar, please, tell them. 410 00:21:29,047 --> 00:21:30,932 Tell them i wouldn't hurt anyone. 411 00:21:30,967 --> 00:21:34,052 I mean, i didn't use a gun or anything, did i? 412 00:21:35,303 --> 00:21:40,308 Please, caesar, tell them how we were going to play the big time. 413 00:21:44,062 --> 00:21:47,198 We're a team, you see. 414 00:21:49,701 --> 00:21:52,203 You don't believe me, do you? 415 00:21:53,454 --> 00:21:55,323 Well, you just ask him. 416 00:21:55,358 --> 00:21:57,208 You ask caesar. 417 00:21:57,243 --> 00:21:59,077 Go on, tell them. 418 00:21:59,112 --> 00:22:00,328 Tell them, caesar. 419 00:22:00,363 --> 00:22:01,579 Tell them how you were 420 00:22:01,614 --> 00:22:03,464 only trying to help me- 421 00:22:03,499 --> 00:22:04,716 to take the pressure off. 422 00:22:05,333 --> 00:22:07,835 I tried to find a job and i couldn't. 423 00:22:07,870 --> 00:22:09,721 Isn't that right? 424 00:22:09,756 --> 00:22:12,223 You were trying to help me- tell them. 425 00:22:12,258 --> 00:22:15,343 The bills were piling up, there was no food to eat, 426 00:22:15,378 --> 00:22:18,479 the rent was overdue and you were trying to help me. 427 00:22:18,514 --> 00:22:20,348 Isn't that right, caesar? 428 00:22:20,383 --> 00:22:23,484 Please tell them, caesar. 429 00:22:23,519 --> 00:22:27,855 Tell them that you were just trying to help me 430 00:22:27,890 --> 00:22:31,609 and that i'm not a common thief, caesar. 431 00:22:31,644 --> 00:22:32,860 Please, caesar. 432 00:22:38,750 --> 00:22:40,618 I thought you said it was us. 433 00:22:43,755 --> 00:22:45,623 Oh, caesar. 434 00:22:50,011 --> 00:22:51,879 He said we were a team. 435 00:22:51,914 --> 00:22:55,633 Mr. West, you better come along with us now. 436 00:23:13,785 --> 00:23:15,036 Such a nice man. 437 00:23:15,653 --> 00:23:17,538 He's a no-good crook. 438 00:23:20,658 --> 00:23:21,909 Psst. 439 00:23:21,944 --> 00:23:23,795 Hey, you. 440 00:23:23,830 --> 00:23:25,413 Yeah, you. 441 00:23:25,448 --> 00:23:27,298 Come over here, honey. 442 00:23:36,808 --> 00:23:38,676 I know you finked on him. 443 00:23:38,711 --> 00:23:40,311 You're a hip little kid. 444 00:23:40,346 --> 00:23:41,562 I like you. 445 00:23:41,597 --> 00:23:43,431 I knew you talked. 446 00:23:43,466 --> 00:23:44,682 I knew it. 447 00:23:44,717 --> 00:23:47,185 I want to ask you something. 448 00:23:47,220 --> 00:23:50,938 You're not happy living here with your crummy aunt, are you? 449 00:23:50,973 --> 00:23:53,074 That's a stupid question. 450 00:23:53,441 --> 00:23:56,577 You'd probably like to run away from this flea trap. 451 00:23:56,612 --> 00:23:58,329 I sure would. 452 00:23:58,364 --> 00:23:59,580 Okay... 453 00:23:59,615 --> 00:24:01,332 it's you and me, kid. 454 00:24:01,367 --> 00:24:02,950 We're a team. 455 00:24:02,985 --> 00:24:04,836 Is mr. West going to jail? 456 00:24:04,871 --> 00:24:08,339 Honey, he'll be gone a long, long time. 457 00:24:08,456 --> 00:24:10,341 I know where he's got the money hidden. 458 00:24:10,376 --> 00:24:12,210 We'll go to new york. 459 00:24:12,245 --> 00:24:14,712 I'll show you the bright lights. 460 00:24:14,747 --> 00:24:15,463 What about my aunt? 461 00:24:15,498 --> 00:24:16,714 Honey... 462 00:24:17,348 --> 00:24:19,350 you still got those poison darts? 463 00:24:20,968 --> 00:24:22,854 A little girl and a wooden doll, 464 00:24:23,471 --> 00:24:25,356 a lethal dummy in the shape of a man. 465 00:24:25,391 --> 00:24:27,859 But everybody knows dummies can't talk- 466 00:24:27,894 --> 00:24:30,978 unless, of course, they learn their vocabulary 467 00:24:31,013 --> 00:24:32,864 in the twilight zone. 31251

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.