All language subtitles for The Twilight Zone - 5x12 - Ninety Years Without Slumbering

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,639 --> 00:00:23,393 You unlock this door with the key of imagination. 2 00:00:23,428 --> 00:00:25,278 Beyond it is another dimension- 3 00:00:25,778 --> 00:00:27,029 a dimension of sound, 4 00:00:28,433 --> 00:00:30,283 a dimension of sight, 5 00:00:30,318 --> 00:00:32,151 a dimension of mind. 6 00:00:32,186 --> 00:00:34,654 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:34,689 --> 00:00:36,539 of things and ideas. 8 00:00:36,574 --> 00:00:39,659 You've just crossed over into the twilight zone. 9 00:00:54,056 --> 00:00:59,679 ? my grandfather's clock was too large for the shelf? 10 00:00:59,714 --> 00:01:04,066 ? so it stood 90 years on the floor? 11 00:01:04,684 --> 00:01:08,688 ? it was taller by half than the old man himself? 12 00:01:08,723 --> 00:01:13,075 ? though it weighed not a pennyweight more? 13 00:01:13,110 --> 00:01:14,327 Such a long face. 14 00:01:14,944 --> 00:01:16,829 ? my grandfather said? Honey. 15 00:01:16,864 --> 00:01:18,698 ? that of those he could hire? 16 00:01:18,733 --> 00:01:22,452 ? not a servant so faithful he'd found? 17 00:01:22,487 --> 00:01:25,588 ? for it wasted no time...? 18 00:01:25,623 --> 00:01:26,839 What's wrong? 19 00:01:26,874 --> 00:01:28,958 I have to go up to talk to him. 20 00:01:28,993 --> 00:01:31,461 I don't know what to say to him. 21 00:01:31,496 --> 00:01:33,346 He's so happy, singing. 22 00:01:33,381 --> 00:01:36,349 Honey, i know how much you love him, 23 00:01:36,384 --> 00:01:37,600 and i love you, 24 00:01:37,635 --> 00:01:39,218 but we have to face facts. 25 00:01:39,253 --> 00:01:41,103 I know. 26 00:01:41,138 --> 00:01:42,972 You're good for me. 27 00:01:43,007 --> 00:01:47,109 Someone's got to take care of the homely women of the world. 28 00:01:47,144 --> 00:01:49,111 Hmm, thanks loads. 29 00:01:49,146 --> 00:01:53,483 ? 90 years without slumbering? 30 00:01:53,518 --> 00:01:55,985 ? ticktock, ticktock? 31 00:01:56,020 --> 00:01:57,370 ? with life's seconds numbering? 32 00:01:57,987 --> 00:01:59,238 ? ticktock, ticktock...? 33 00:02:01,158 --> 00:02:04,877 Good, that, uh, that... 34 00:02:04,912 --> 00:02:06,128 grandpa? 35 00:02:06,163 --> 00:02:07,380 Come on down. 36 00:02:07,997 --> 00:02:09,882 Oh, marnie. 37 00:02:09,917 --> 00:02:11,751 Don't waste your eyesight, grandpa. 38 00:02:12,385 --> 00:02:15,505 Well, you know, once a clockmaker... 39 00:02:15,540 --> 00:02:18,007 and it's been a few minutes off lately. 40 00:02:18,042 --> 00:02:20,510 Grandpa, are you all right? 41 00:02:20,545 --> 00:02:22,395 Me? 42 00:02:22,430 --> 00:02:23,896 Why, never better. 43 00:02:23,931 --> 00:02:25,765 Why, marn? 44 00:02:26,015 --> 00:02:27,900 Well, it's just that you didn't come down for dinner. 45 00:02:27,935 --> 00:02:30,403 In fact, you haven't been out of your room 46 00:02:30,438 --> 00:02:31,153 all day. 47 00:02:31,188 --> 00:02:34,273 Well, my friend's been acting up today. 48 00:02:34,308 --> 00:02:37,410 I can't seem to get it regulated just right, you know. 49 00:02:37,445 --> 00:02:38,661 Grandpa, 50 00:02:38,696 --> 00:02:41,531 we know how you love the clock. 51 00:02:41,566 --> 00:02:42,782 I... but-but you see, 52 00:02:42,817 --> 00:02:45,284 it's ticking along nicely now. 53 00:02:45,319 --> 00:02:47,787 We shouldn't have any trouble for a long while. 54 00:02:47,822 --> 00:02:50,923 Of course, with a clock as old as that, 55 00:02:50,958 --> 00:02:57,179 well, you-you're bound to run into problems, you know. 56 00:02:57,214 --> 00:03:00,299 Just like old people. 57 00:03:02,802 --> 00:03:04,053 Oh, oh, oh. 58 00:03:04,088 --> 00:03:05,304 Now you ignore that. 59 00:03:05,339 --> 00:03:07,189 Just ignore the clock and ignore me. 60 00:03:07,224 --> 00:03:10,309 The main thing is really you and the baby, you see. 61 00:03:10,344 --> 00:03:12,194 That's more important than... 62 00:03:19,068 --> 00:03:20,319 will you get some rest? 63 00:03:20,354 --> 00:03:22,204 Take care of yourself. 64 00:03:22,239 --> 00:03:23,573 Oh, you know me. 65 00:03:23,608 --> 00:03:26,075 L-i never sleep. 66 00:03:26,110 --> 00:03:27,326 At least eat. 67 00:03:27,361 --> 00:03:30,463 Well, maybe later. 68 00:03:30,498 --> 00:03:31,080 Promise? 69 00:03:33,082 --> 00:03:34,333 Promise. 70 00:03:34,368 --> 00:03:36,085 Okay. 71 00:04:17,126 --> 00:04:21,013 Oh, it's... it's running slow. 72 00:04:21,048 --> 00:04:24,133 I didn't wind it properly. 73 00:04:24,168 --> 00:04:27,269 They're making me so nervous. 74 00:04:27,304 --> 00:04:29,138 I'm becoming careless. 75 00:04:29,173 --> 00:04:33,526 I mustn't... i mustn't let them make me nervous. 76 00:04:42,652 --> 00:04:48,290 Please, please, don't stop. 77 00:04:48,325 --> 00:04:51,410 I'll never forget to wind you again. 78 00:04:51,445 --> 00:04:54,547 I promise. 79 00:05:05,174 --> 00:05:07,059 Each man measures his time- 80 00:05:07,094 --> 00:05:10,179 some with hope, some with joy, some with fear. 81 00:05:10,214 --> 00:05:12,682 But sam forstmann measures his allotted time 82 00:05:12,717 --> 00:05:14,567 by a grandfather's clock, 83 00:05:14,602 --> 00:05:15,818 a unique mechanism 84 00:05:15,853 --> 00:05:18,320 whose pendulum swings between life and death, 85 00:05:18,355 --> 00:05:19,572 a very special clock 86 00:05:19,607 --> 00:05:21,440 that keeps a special kind of time... 87 00:05:21,475 --> 00:05:24,577 in the twilight zone. 88 00:05:47,150 --> 00:05:48,401 Where is he this morning? 89 00:05:48,436 --> 00:05:51,521 Still sleeping, i guess. 90 00:05:51,556 --> 00:05:52,772 I'm not surprised. 91 00:05:52,807 --> 00:05:54,657 He must have been fiddling around with that clock 92 00:05:54,692 --> 00:05:58,411 till 4:00 in the morning. 93 00:05:58,446 --> 00:06:02,165 Did you hear him? 94 00:06:02,782 --> 00:06:05,918 Sit down. 95 00:06:05,953 --> 00:06:09,038 Will you please sit down, honey? 96 00:06:10,039 --> 00:06:11,924 Is that all you're having? 97 00:06:11,959 --> 00:06:13,793 I'm not hungry. 98 00:06:13,828 --> 00:06:14,427 What about the baby? 99 00:06:14,462 --> 00:06:16,296 I'm sure you don't have to worry, doug. 100 00:06:16,331 --> 00:06:19,432 Honey, now, let's not start fighting again. 101 00:06:19,467 --> 00:06:21,301 But you have to face the fact 102 00:06:21,336 --> 00:06:24,304 your grandfather's just not a well man. 103 00:06:24,339 --> 00:06:27,940 He's always been so alert, so easy to be with. 104 00:06:27,975 --> 00:06:29,192 Maybe it's just a temporary thing. 105 00:06:29,227 --> 00:06:31,060 Maybe it's a little something we don't know anything about. 106 00:06:31,095 --> 00:06:33,446 Why don't we let mel avery talk to him, 107 00:06:33,481 --> 00:06:35,948 just to make sure. 108 00:06:38,451 --> 00:06:40,953 You think i'm crazy, don't you? 109 00:06:44,073 --> 00:06:46,576 Mel avery is a psychiatrist. 110 00:06:46,611 --> 00:06:48,461 He's a head shrinker. 111 00:06:48,496 --> 00:06:51,581 You don't have to tell me, i know. 112 00:06:51,616 --> 00:06:54,584 Grandpa, mel's been a friend of ours for years. 113 00:06:54,619 --> 00:06:56,469 He and doug went to college together. 114 00:06:56,504 --> 00:06:57,470 You've met him. 115 00:06:58,087 --> 00:06:59,339 I've met lots of people. 116 00:06:59,374 --> 00:07:01,841 But i don't let them tinker with my head. 117 00:07:01,876 --> 00:07:04,977 Sam, no one's going to tinker with your head. 118 00:07:05,012 --> 00:07:06,229 All we're suggesting 119 00:07:06,264 --> 00:07:08,731 is that you see mel and talk to him. 120 00:07:08,766 --> 00:07:11,851 Well, why do i need to see a psychiatrist? 121 00:07:13,102 --> 00:07:16,606 Well, your preoccupation with the clock, for instance. 122 00:07:16,641 --> 00:07:22,111 I'm fond of my clock and that makes me crazy. 123 00:07:23,363 --> 00:07:25,865 My, what a strange world we live in. 124 00:07:25,900 --> 00:07:27,750 You have to admit you spend a lot of time with it. 125 00:07:27,785 --> 00:07:30,253 Sometimes half the night. 126 00:07:30,288 --> 00:07:32,755 Aha! Just because i have insomnia 127 00:07:32,790 --> 00:07:35,875 and working on the clock relaxes me, 128 00:07:35,910 --> 00:07:39,011 that makes me a candidate for the loony bin. 129 00:07:39,046 --> 00:07:41,514 I've had insomnia all my life. 130 00:07:41,549 --> 00:07:43,883 So did my father. 131 00:07:43,918 --> 00:07:45,885 He died at 90. 132 00:07:45,920 --> 00:07:47,770 90 years without slumbering- 133 00:07:47,805 --> 00:07:49,639 just like the song says. 134 00:07:49,674 --> 00:07:53,142 Grandpa, doug only has your best interest at heart. 135 00:07:53,177 --> 00:07:55,895 Yeah, my best interests. 136 00:07:55,930 --> 00:07:57,146 All right, son. 137 00:07:57,181 --> 00:08:00,283 I'll see your friend the psychiatrist tomorrow. 138 00:08:00,318 --> 00:08:03,403 You may be surprised when you find out 139 00:08:03,438 --> 00:08:05,905 who the crazy one really is. 140 00:08:05,940 --> 00:08:10,910 That clock was completed exactly 76 years ago. 141 00:08:10,945 --> 00:08:15,915 And it was presented to me the day of my birth. 142 00:08:15,950 --> 00:08:17,166 You see, doctor, 143 00:08:17,201 --> 00:08:20,303 my father was very much in love with my mother. 144 00:08:20,920 --> 00:08:22,805 And in those days, 145 00:08:22,840 --> 00:08:24,056 it was very fashionable 146 00:08:24,091 --> 00:08:25,925 for husbands and wives 147 00:08:25,960 --> 00:08:28,428 to be in love with each other. 148 00:08:28,463 --> 00:08:31,180 And it's no longer fashionable, huh? 149 00:08:31,215 --> 00:08:34,434 If it were, the woods wouldn't be full of psychiatrists. 150 00:08:34,469 --> 00:08:39,689 So you and the clock were "born" on the same day 151 00:08:39,724 --> 00:08:40,940 so to speak. 152 00:08:40,975 --> 00:08:44,444 Oh, now, you're trying to get me to say 153 00:08:44,479 --> 00:08:49,449 that i think that the clock is a real, living person. 154 00:08:49,484 --> 00:08:51,951 Well, i don't. 155 00:08:51,986 --> 00:08:53,202 It's a mechanism. 156 00:08:53,237 --> 00:08:55,087 Nothing more, nothing less. 157 00:08:55,122 --> 00:08:58,090 Then why be so extraordinarily concerned with it? 158 00:08:58,125 --> 00:09:00,209 Well, that clock's worth hundreds of dollars. 159 00:09:00,843 --> 00:09:03,463 It also is a family heirloom. 160 00:09:03,498 --> 00:09:05,411 Wouldn't you want to keep a thing like that 161 00:09:05,411 --> 00:09:06,461 in perfect condition? 162 00:09:06,802 --> 00:09:08,769 Well, yes, but, uh... 163 00:09:08,804 --> 00:09:10,654 you're not sure, huh? 164 00:09:10,689 --> 00:09:13,523 Yes, i'm sure. 165 00:09:13,558 --> 00:09:16,159 But we're not talking about my clock, 166 00:09:16,194 --> 00:09:18,662 we're talking about your clock. 167 00:09:19,162 --> 00:09:22,282 Oh, so you have a grandfather's clock, too, doctor, huh? 168 00:09:22,317 --> 00:09:26,036 As a matter of fact, my wife bought one recently. 169 00:09:26,071 --> 00:09:27,287 She collects antiques. 170 00:09:27,322 --> 00:09:28,421 Tell me about it. 171 00:09:28,456 --> 00:09:30,290 Well, it's eight feet tall, 172 00:09:30,325 --> 00:09:31,925 hand-carved, 173 00:09:31,960 --> 00:09:37,547 built in germany in 1874 by, uh... uh... 174 00:09:39,299 --> 00:09:44,054 mr. Forstmann, we were talking about you. 175 00:09:44,089 --> 00:09:47,190 Oh, i thought we were talking about your clock. 176 00:09:47,225 --> 00:09:48,191 Yes, we were, 177 00:09:48,226 --> 00:09:50,694 but we somehow got off the track. 178 00:09:50,729 --> 00:09:53,063 Track? Are we going to talk about trains now? 179 00:09:54,850 --> 00:09:56,700 Mr. Forstmann, 180 00:09:56,735 --> 00:10:00,821 if you don't care to talk about anything else... 181 00:10:00,856 --> 00:10:02,706 oh, i could talk about clocks 182 00:10:02,741 --> 00:10:03,957 for hours, doctor. 183 00:10:03,992 --> 00:10:05,826 But your time's expensive. 184 00:10:05,861 --> 00:10:07,077 Mine's free. 185 00:10:12,082 --> 00:10:15,836 Oh, there, uh, there is one thing, doctor. 186 00:10:15,871 --> 00:10:17,087 Yes? 187 00:10:17,122 --> 00:10:20,841 When my clock stops ticking, 188 00:10:20,876 --> 00:10:23,343 i'll die. 189 00:10:23,378 --> 00:10:25,846 You really believe that? 190 00:10:25,881 --> 00:10:28,598 Oh, there's no doubt about it. 191 00:10:28,633 --> 00:10:30,483 Does that make me crazy? 192 00:10:30,518 --> 00:10:35,238 Well, crazy is a big word. 193 00:10:35,273 --> 00:10:38,742 But it is a rather strange idea. 194 00:10:38,777 --> 00:10:41,611 If i had a clock like that i'd get rid of it. 195 00:10:41,646 --> 00:10:44,748 Oh, either the clock goes or i go. 196 00:10:44,783 --> 00:10:46,616 That's what you're telling me. 197 00:10:46,651 --> 00:10:48,501 I didn't say that. 198 00:10:48,536 --> 00:10:51,254 I think you did. 199 00:10:51,289 --> 00:10:53,123 Good day, doctor. 200 00:11:13,026 --> 00:11:14,277 Be careful, boy. 201 00:11:14,895 --> 00:11:15,645 Be careful. 202 00:11:15,680 --> 00:11:17,530 Don't worry, pops, we got it. 203 00:11:21,785 --> 00:11:23,653 Right there. 204 00:11:29,659 --> 00:11:31,544 Well, what do you think? 205 00:11:31,579 --> 00:11:33,296 I don't know, pops. 206 00:11:33,331 --> 00:11:35,165 I'm not an interior decorator. 207 00:12:03,017 --> 00:12:04,367 Hey, wait. 208 00:12:04,402 --> 00:12:06,619 What happened? 209 00:12:06,654 --> 00:12:07,870 My clock! 210 00:12:07,905 --> 00:12:09,122 Now, look, pops. 211 00:12:09,157 --> 00:12:09,739 Take it easy. 212 00:12:09,774 --> 00:12:10,990 Oh, i'm all right. 213 00:12:11,491 --> 00:12:12,742 Boy... 214 00:12:12,777 --> 00:12:14,494 you had us worried 215 00:12:14,529 --> 00:12:15,995 for a minute. 216 00:12:21,751 --> 00:12:23,636 Not yet, i guess. 217 00:12:23,671 --> 00:12:24,887 Not yet. 218 00:12:33,012 --> 00:12:37,400 Doug, look. 219 00:12:37,435 --> 00:12:39,268 Oh, no, honey... 220 00:12:39,303 --> 00:12:40,520 he's trying to make 221 00:12:40,555 --> 00:12:42,405 some compromise with us, doug. 222 00:12:42,440 --> 00:12:43,656 Well, children. 223 00:12:47,276 --> 00:12:48,528 Hello, grandpa. 224 00:12:48,563 --> 00:12:51,030 I thought we'd give it a try there. 225 00:12:51,065 --> 00:12:52,281 To see how it looks. 226 00:12:52,316 --> 00:12:53,533 What do you think? 227 00:12:53,568 --> 00:12:56,669 I don't know. 228 00:12:56,704 --> 00:12:59,172 Sam, take a look for yourself. 229 00:12:59,207 --> 00:13:02,291 It sticks out like a sore thumb. 230 00:13:02,326 --> 00:13:06,679 Yeah, i guess it does. 231 00:13:07,296 --> 00:13:09,182 Sam, we might as well be honest. 232 00:13:09,217 --> 00:13:11,684 The doctor says the clock should go. 233 00:13:11,719 --> 00:13:13,553 The doctor said that? 234 00:13:13,588 --> 00:13:17,306 He says you're being obsessed by the clock. 235 00:13:17,341 --> 00:13:18,558 He says it's bad for you. 236 00:13:18,593 --> 00:13:21,060 Senile- that's what he really said, isn't it? 237 00:13:21,095 --> 00:13:22,311 No, grandpa. 238 00:13:22,346 --> 00:13:24,197 And he wants you to put me away. 239 00:13:24,814 --> 00:13:26,699 No, grandpa, he didn't say that. 240 00:13:26,734 --> 00:13:29,819 Well, i'm not going to any loony bin. 241 00:13:29,854 --> 00:13:32,955 I'll tell you what i am going to do. 242 00:13:32,990 --> 00:13:34,824 I'm going to sell the clock. 243 00:13:39,829 --> 00:13:41,080 I love this clock 244 00:13:41,115 --> 00:13:42,331 and your nursery is beautiful. 245 00:13:42,366 --> 00:13:43,583 Marnie, it's just perfect. 246 00:13:43,618 --> 00:13:45,468 Thank you. 247 00:13:45,503 --> 00:13:46,719 Do you want some more coffee? 248 00:13:46,754 --> 00:13:47,970 We can talk a little bit. Love it. 249 00:13:48,005 --> 00:13:49,839 You know, i refuse to get pregnant 250 00:13:49,874 --> 00:13:51,724 until i have my nursery all planned. 251 00:13:51,759 --> 00:13:53,342 George didn't think that was logical. 252 00:13:53,377 --> 00:13:55,228 I have to agree with him, carol. 253 00:13:55,845 --> 00:13:57,730 Mr. Forstmann, where will you be living 254 00:13:57,765 --> 00:13:58,981 after the baby comes? 255 00:14:00,233 --> 00:14:02,735 Carol, he'll be staying right here 256 00:14:02,770 --> 00:14:03,986 in his own room. 257 00:14:04,021 --> 00:14:08,357 Oh, well, of course, i didn't mean anything. 258 00:14:10,359 --> 00:14:15,364 I'll be needing his help. 259 00:14:15,399 --> 00:14:17,500 You going to keep the clock here? 260 00:14:17,535 --> 00:14:18,751 Just temporarily. 261 00:14:18,786 --> 00:14:20,620 Carol, do you know anyone 262 00:14:21,120 --> 00:14:23,005 who might like to buy it? 263 00:14:23,040 --> 00:14:25,625 Sure, me. 264 00:14:25,660 --> 00:14:26,876 I wish i could afford it. 265 00:14:26,911 --> 00:14:28,127 Do you mean that? 266 00:14:28,162 --> 00:14:29,378 Do i? 267 00:14:29,413 --> 00:14:31,631 You know what i think about antiques 268 00:14:31,666 --> 00:14:34,133 and that clock will just make our hallway. 269 00:14:34,168 --> 00:14:38,137 Oh, well, i think that we can work out something. 270 00:14:38,172 --> 00:14:40,640 I mean, you could pay me later. 271 00:14:40,675 --> 00:14:42,141 It doesn't matter. 272 00:14:42,176 --> 00:14:44,644 Are you serious, mr. Forstmann? 273 00:14:44,679 --> 00:14:45,394 Yes. It would be perfect. 274 00:14:46,028 --> 00:14:47,280 You living next door to us 275 00:14:47,315 --> 00:14:49,782 i could visit the clock every day. 276 00:14:49,817 --> 00:14:51,651 I mean, i could take care of it. 277 00:14:52,285 --> 00:14:53,653 Keep it in good condition. 278 00:14:53,688 --> 00:14:54,904 And we'd appreciate it. 279 00:14:54,939 --> 00:14:57,290 It's not one of your eight-day clocks. 280 00:14:57,325 --> 00:14:58,541 It's special. 281 00:14:58,576 --> 00:15:01,043 You have to wind it every other day. 282 00:15:01,078 --> 00:15:02,295 Grandpa... 283 00:15:02,330 --> 00:15:04,797 i don't think carol would like you tinkering with it. 284 00:15:04,832 --> 00:15:06,048 It'll be her clock. 285 00:15:06,083 --> 00:15:09,802 But it would only take a few minutes every other day. 286 00:15:09,837 --> 00:15:11,671 Oh, i wouldn't mind, marnie, 287 00:15:11,706 --> 00:15:14,173 and he could take good care of it. 288 00:15:14,208 --> 00:15:16,676 I'd appreciate it, really. 289 00:15:16,711 --> 00:15:18,561 It's up to you two, anyway. 290 00:15:18,596 --> 00:15:20,563 I can't wait to see what it looks like. 291 00:15:20,598 --> 00:15:22,431 George doesn't think i'm a bargain hunter. 292 00:15:22,466 --> 00:15:24,317 Wait till he hears about this. 293 00:15:41,584 --> 00:15:43,452 Good morning, marnie. 294 00:15:43,487 --> 00:15:45,338 Good morning, grandpa. 295 00:15:45,373 --> 00:15:47,206 You're up early this morning. 296 00:15:47,241 --> 00:15:49,709 Well, early to bed, early to rise- 297 00:15:49,744 --> 00:15:51,594 you know, ben franklin? 298 00:15:51,629 --> 00:15:53,462 Or was it george washington? 299 00:15:53,497 --> 00:15:54,714 I'm off to wind the clock. 300 00:15:55,348 --> 00:15:57,216 George and carol are out of town. 301 00:15:57,251 --> 00:15:58,718 Didn't you know that? 302 00:15:58,753 --> 00:15:59,352 Out of town? 303 00:15:59,387 --> 00:16:01,220 Just for the weekend. 304 00:16:01,255 --> 00:16:02,471 You'll hardly miss a visit to your clock. 305 00:16:02,506 --> 00:16:06,859 Don't you realize that the clock winds down after 48 hours? 306 00:16:06,894 --> 00:16:09,362 Grandpa, are you going to start that again? 307 00:16:09,397 --> 00:16:11,230 We've all been so happy for the past two weeks. 308 00:16:11,265 --> 00:16:12,481 All of us. 309 00:16:12,516 --> 00:16:16,869 Yes, yes, we've been happy. 310 00:16:16,904 --> 00:16:20,623 Two weeks of borrowed time. 311 00:16:20,658 --> 00:16:24,377 I should be grateful. 312 00:17:42,822 --> 00:17:44,707 It's running out. 313 00:17:45,324 --> 00:17:48,461 It's dying. 314 00:18:04,093 --> 00:18:06,595 Hold it right there. 315 00:18:08,230 --> 00:18:11,350 Look, officer, i have to wind the clock, you know, 316 00:18:11,385 --> 00:18:12,601 it's running down. 317 00:18:12,636 --> 00:18:14,487 It must be wound, it must be. 318 00:18:14,522 --> 00:18:16,355 Oh, sure, sure, mister. 319 00:18:16,390 --> 00:18:17,606 Where do you live? 320 00:18:17,641 --> 00:18:18,858 I live next door there. 321 00:18:18,893 --> 00:18:21,360 But you don't understand- i have to wind the clock. 322 00:18:21,395 --> 00:18:22,611 Come on, come on. 323 00:18:22,646 --> 00:18:25,114 You'll wake the whole neighborhood. 324 00:18:25,149 --> 00:18:26,999 Look, please, just let me wind the clock, 325 00:18:27,034 --> 00:18:28,250 and then i'll go home. 326 00:18:28,285 --> 00:18:29,502 That's private property. 327 00:18:29,537 --> 00:18:30,753 I can't let you go in there. 328 00:18:30,788 --> 00:18:32,621 You have to! 329 00:18:32,656 --> 00:18:33,873 Now, look, mister, 330 00:18:33,908 --> 00:18:35,758 i can't let you go in there. 331 00:18:35,793 --> 00:18:36,375 Don't you see? 332 00:18:36,410 --> 00:18:38,878 Don't you see, i'm running down. 333 00:18:38,913 --> 00:18:41,380 And if that stops, i'll die. 334 00:18:41,415 --> 00:18:42,631 I'll really die. 335 00:18:42,666 --> 00:18:43,883 Oh, i don't think so. 336 00:18:43,918 --> 00:18:46,385 You mustn't do this, you mustn't. 337 00:18:46,420 --> 00:18:49,522 Just let me wind the clock, please. 338 00:18:53,893 --> 00:18:56,395 Can i get something for you, grandpa? 339 00:18:56,430 --> 00:19:02,034 I won't need anything. 340 00:19:06,655 --> 00:19:11,660 Don't worry, marnie, it's, it's better this way. 341 00:19:11,695 --> 00:19:13,045 Better? 342 00:19:20,920 --> 00:19:23,422 Good night, grandpa. 343 00:19:26,559 --> 00:19:29,061 Good night, sweetheart. 344 00:19:45,327 --> 00:19:47,830 It is... 345 00:19:47,865 --> 00:19:51,584 it is better this way. 346 00:19:54,086 --> 00:19:59,708 It has to come sometime. 347 00:19:59,743 --> 00:20:04,713 And i want it to come for me here. 348 00:20:44,753 --> 00:20:47,256 Sam, old friend... 349 00:20:47,291 --> 00:20:50,392 it's been a good life. 350 00:20:50,427 --> 00:20:54,146 But now it's time to go. 351 00:20:54,181 --> 00:20:59,652 Well, don't let me detain you. 352 00:20:59,687 --> 00:21:02,771 How the heck did you get in my bedroom? 353 00:21:02,806 --> 00:21:04,907 I don't believe we've been introduced. 354 00:21:10,412 --> 00:21:12,281 Your face is familiar. 355 00:21:12,316 --> 00:21:15,668 I'm your spirit. 356 00:21:15,703 --> 00:21:18,170 Your time has come, sam. 357 00:21:18,205 --> 00:21:20,673 After all, you are 76. 358 00:21:20,708 --> 00:21:23,425 Don't give me that spirit of 76 stuff. 359 00:21:23,460 --> 00:21:25,294 And who says it's my time to go? 360 00:21:25,329 --> 00:21:27,930 Have you forgotten what your father told you? 361 00:21:27,965 --> 00:21:29,682 And your grandfather? 362 00:21:29,717 --> 00:21:30,933 About what? 363 00:21:30,968 --> 00:21:33,185 Didn't they always tell you 364 00:21:33,220 --> 00:21:37,556 that when the clock winds down you'll die? 365 00:21:37,591 --> 00:21:39,058 Yes, and you know something? 366 00:21:39,093 --> 00:21:40,943 I used to believe that stuff. 367 00:21:40,978 --> 00:21:42,194 You should have. 368 00:21:42,229 --> 00:21:44,063 They told you often enough. 369 00:21:44,098 --> 00:21:45,314 But that's silly. 370 00:21:45,349 --> 00:21:46,565 Don't you know that? 371 00:21:46,600 --> 00:21:48,951 I do. 372 00:21:48,986 --> 00:21:50,819 I've been to a psychiatrist. 373 00:21:50,854 --> 00:21:52,454 So what? 374 00:21:52,489 --> 00:21:55,207 So he told me he didn't think i needed the clock. 375 00:21:55,824 --> 00:21:57,710 And he didn't think i was crazy. 376 00:21:57,745 --> 00:21:58,961 And you know what? 377 00:21:58,996 --> 00:22:00,829 He was right and we're wrong. 378 00:22:00,864 --> 00:22:05,968 You know, personally, i never trust the psychiatrists. 379 00:22:06,003 --> 00:22:09,338 Well, you're from another generation. 380 00:22:09,373 --> 00:22:11,223 See, i live in the present. 381 00:22:11,258 --> 00:22:12,474 Live, i said. 382 00:22:12,509 --> 00:22:14,343 Look at me. 383 00:22:14,378 --> 00:22:16,845 You're just a figment of my imagination. 384 00:22:16,880 --> 00:22:19,348 Why, i can see right through you. 385 00:22:23,986 --> 00:22:26,855 I've got a great-grandchild coming. 386 00:22:26,890 --> 00:22:30,609 And i plan to stay around a while to play with him 387 00:22:30,644 --> 00:22:32,861 to, uh, watch him grow, 388 00:22:32,896 --> 00:22:35,364 take him to school. 389 00:22:35,399 --> 00:22:37,116 Maybe even to college. 390 00:22:37,151 --> 00:22:38,867 I repeat, 391 00:22:38,902 --> 00:22:40,753 i don't believe in you, 392 00:22:40,788 --> 00:22:43,872 therefore you don't exist, right? 393 00:22:49,378 --> 00:22:50,629 Right. 394 00:23:04,026 --> 00:23:05,894 Marnie. 395 00:23:10,399 --> 00:23:13,535 What are you doing up this time of the night? 396 00:23:13,570 --> 00:23:16,038 I was worried about you, grandpa. 397 00:23:16,073 --> 00:23:17,289 The thing to worry about 398 00:23:17,324 --> 00:23:19,792 is that great-grandchild of mine. 399 00:23:19,827 --> 00:23:22,294 Now, you let me up, let me out of this bed. 400 00:23:22,911 --> 00:23:23,545 My goodness, 401 00:23:23,580 --> 00:23:26,048 you shouldn't worry about me. 402 00:23:26,083 --> 00:23:28,550 Come on downstairs and i'll get you 403 00:23:28,585 --> 00:23:30,419 a good cup of hot chocolate. 404 00:23:30,454 --> 00:23:31,670 Be careful of the steps. 405 00:23:31,705 --> 00:23:34,807 Must be careful. 406 00:23:34,842 --> 00:23:37,309 It's my great-grandchild. 407 00:23:37,344 --> 00:23:41,063 Look out. 408 00:23:41,098 --> 00:23:42,931 Marnie? 409 00:23:42,966 --> 00:23:45,434 I think i cheated your friend. 410 00:23:45,469 --> 00:23:48,570 That old clock hasn't been running right 411 00:23:48,605 --> 00:23:50,439 for the last 40 years. 412 00:23:50,474 --> 00:23:54,193 Why, it's taken everything i ever learned in clockmaking 413 00:23:54,228 --> 00:23:55,444 just to keep it going. 414 00:23:56,078 --> 00:23:57,946 Really, grandpa? 415 00:23:57,981 --> 00:23:59,832 Uh, as a matter of fact, 416 00:23:59,867 --> 00:24:02,951 it stopped ticking for the last time 417 00:24:02,986 --> 00:24:05,454 just a few moments ago. 418 00:24:05,489 --> 00:24:06,705 How do you know that? 419 00:24:06,740 --> 00:24:09,842 Don't ask me how i know 420 00:24:09,877 --> 00:24:11,710 but i know. 421 00:24:11,745 --> 00:24:14,847 And a strange thing happened, marnie. 422 00:24:14,882 --> 00:24:17,966 When that clock died, 423 00:24:18,001 --> 00:24:21,103 i was born again. 424 00:24:21,138 --> 00:24:24,223 Clocks are made by men, god creates time. 425 00:24:24,258 --> 00:24:26,725 No man can prolong his allotted hours, 426 00:24:26,760 --> 00:24:29,862 he can only live them to the fullest- 427 00:24:29,897 --> 00:24:32,364 in this world or in the twilight zone. 29034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.