All language subtitles for The Twilight Zone - 5x09 - Probe 7, Over and Out

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,489 --> 00:00:22,242 You unlock this door with the key of imagination. 2 00:00:22,277 --> 00:00:24,628 Beyond it is another dimension- 3 00:00:24,663 --> 00:00:26,630 a dimension of sound, 4 00:00:26,665 --> 00:00:28,499 a dimension of sight, 5 00:00:28,534 --> 00:00:31,001 a dimension of mind. 6 00:00:31,036 --> 00:00:34,138 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:34,173 --> 00:00:36,006 of things and ideas. 8 00:00:36,041 --> 00:00:40,394 You've just crossed over into the twilight zone. 9 00:00:59,163 --> 00:01:01,665 Probe 7 calling base. 10 00:01:01,700 --> 00:01:03,534 This is probe 7 calling base. 11 00:01:06,705 --> 00:01:09,173 This is probe 7... 12 00:01:09,208 --> 00:01:11,041 probe 7 with a landing report. 13 00:01:11,076 --> 00:01:14,178 Over to you, base, over to you. 14 00:01:14,213 --> 00:01:18,048 Probe 7, this is base. Probe 7, this is base. 15 00:01:18,083 --> 00:01:19,299 You're coming through low but audibly. 16 00:01:19,334 --> 00:01:20,551 Go ahead probe 7. 17 00:01:20,586 --> 00:01:22,436 I've crash-landed into a planet system 18 00:01:22,471 --> 00:01:25,556 4.3 light years from our sun. 19 00:01:25,591 --> 00:01:27,441 Most of my equipment's gone. 20 00:01:27,476 --> 00:01:29,943 As of the moment, i don't know this planet's density 21 00:01:29,978 --> 00:01:33,697 or its atmospheric composition, but i'm alive and breathing. 22 00:01:33,732 --> 00:01:35,566 Your visual image is very indistinct. 23 00:01:35,601 --> 00:01:36,817 Can you increase your power? 24 00:01:36,852 --> 00:01:39,953 I've got half a generator and three solar cells left. 25 00:01:39,988 --> 00:01:42,456 Just how i'm getting through to you, i can't even explain. 26 00:01:42,491 --> 00:01:43,707 Can you effect repairs? 27 00:01:43,742 --> 00:01:45,576 If so, how long do you estimate it will take? 28 00:01:45,611 --> 00:01:47,461 Oh, give me about 20 years, 29 00:01:47,496 --> 00:01:49,963 new right arm, maybe replace my head, 30 00:01:49,998 --> 00:01:51,215 i could make a start. 31 00:01:51,250 --> 00:01:54,334 In short... in short, i need help. 32 00:01:54,369 --> 00:01:56,220 I need help desperately, and i need it right away. 33 00:01:56,255 --> 00:01:59,840 We tracked you on impulses to your approximate locations. 34 00:02:00,474 --> 00:02:03,594 We have nothing back here that can reach you. Nothing. 35 00:02:03,629 --> 00:02:06,096 You'll have to make those repairs yourself. 36 00:02:06,131 --> 00:02:07,981 I have no power. I have no propellant at all. 37 00:02:08,016 --> 00:02:11,735 I've got a ship that looks like fragments from a space puzzle. 38 00:02:11,770 --> 00:02:12,986 You tell me you've got nothing to send out for me, 39 00:02:13,021 --> 00:02:15,489 you're telling me you're crossing off one spaceman. 40 00:02:15,524 --> 00:02:18,492 Repeat, please. Your last message was not clear. 41 00:02:18,527 --> 00:02:19,359 I'll give it to you in just a few words. 42 00:02:19,394 --> 00:02:21,862 This craft is not going to fly anymore- 43 00:02:21,897 --> 00:02:24,364 not forward, not up, and not back there. 44 00:02:24,399 --> 00:02:26,250 Isn't there anything you can do to help me? 45 00:02:26,285 --> 00:02:29,253 Look, i'm losing power. I've lost visual contact. 46 00:02:29,288 --> 00:02:30,504 I'll have to sign off for now. 47 00:02:30,539 --> 00:02:32,372 Acknowledge, will you, base? 48 00:02:32,407 --> 00:02:33,624 Remain on this frequency. 49 00:02:33,659 --> 00:02:35,509 We will expect to hear from you. 50 00:02:35,544 --> 00:02:39,263 Colonel cook, this is general larrabee. 51 00:02:39,298 --> 00:02:40,764 We understand your spot. 52 00:02:40,799 --> 00:02:42,633 We wish we could help you. 53 00:02:42,668 --> 00:02:45,769 There's only a possibility that if you check out your ship, 54 00:02:45,804 --> 00:02:48,272 we can transmit instructions to you for its repair. 55 00:02:48,307 --> 00:02:50,140 Now, that's a possibility. 56 00:02:50,175 --> 00:02:52,643 Why don't i just build a new one, general? 57 00:02:52,678 --> 00:02:54,528 That's a possibility, too. 58 00:02:54,563 --> 00:02:57,030 I'll transmit again as soon as possible. 59 00:03:05,405 --> 00:03:08,542 Heaven help me. 60 00:03:08,577 --> 00:03:09,793 I wonder... 61 00:03:09,828 --> 00:03:12,296 i wonder if that's a possibility. 62 00:03:12,331 --> 00:03:15,415 One colonel cook, a traveler in space. 63 00:03:15,450 --> 00:03:16,667 He's landed on a remote planet 64 00:03:16,702 --> 00:03:19,803 several million miles from his point of departure. 65 00:03:19,838 --> 00:03:21,054 He can make an inventory of his plight 66 00:03:21,089 --> 00:03:25,926 by just one 360-degree movement of head and eyes. 67 00:03:25,961 --> 00:03:29,062 Colonel cook has been set adrift in an ocean of space 68 00:03:29,680 --> 00:03:31,565 in a metal lifeboat that has been scorched and destroyed 69 00:03:31,600 --> 00:03:33,433 and will never fly again. 70 00:03:33,468 --> 00:03:35,936 He survived the crash, but his ordeal is yet to begin. 71 00:03:35,971 --> 00:03:37,821 Now he must give battle to loneliness. 72 00:03:37,856 --> 00:03:40,941 Now colonel cook must meet the unknown. 73 00:03:40,976 --> 00:03:42,826 It's a small planet set deep in space, 74 00:03:42,861 --> 00:03:46,580 but for colonel cook, it's the twilight zone. 75 00:04:52,031 --> 00:04:54,033 Anybody around here? 76 00:04:57,153 --> 00:04:59,655 Anybody hear me? 77 00:05:24,680 --> 00:05:26,315 This is probe 7 calling base. 78 00:05:26,350 --> 00:05:28,184 Probe 7 calling base. 79 00:05:28,219 --> 00:05:30,069 Over to you, base. 80 00:05:30,104 --> 00:05:31,937 We read you very well, colonel. 81 00:05:31,972 --> 00:05:33,823 Tell us your situation, please. 82 00:05:33,858 --> 00:05:35,441 Relatively unchanged, general. 83 00:05:35,476 --> 00:05:38,577 I worked on the solar cells so i'll be sending out more power. 84 00:05:38,612 --> 00:05:40,446 It'll be temporary, 85 00:05:40,481 --> 00:05:42,331 but you're coming in much stronger now, too. 86 00:05:42,366 --> 00:05:43,699 What about your ship? 87 00:05:43,734 --> 00:05:45,835 Probe 7 is no longer probing, general, 88 00:05:45,870 --> 00:05:49,588 unless it's the few subterranean feet where i landed. 89 00:05:49,623 --> 00:05:50,840 I've been outside. 90 00:05:50,875 --> 00:05:52,708 There's plant life, but i was pretty sure of that 91 00:05:52,743 --> 00:05:53,959 when i spiraled in. 92 00:05:53,994 --> 00:05:55,845 The gravity pull's about the same as ours, 93 00:05:55,880 --> 00:05:57,096 and what i can tell of the atmosphere, 94 00:05:57,131 --> 00:05:58,347 that's roughly similar as well. 95 00:05:58,964 --> 00:06:00,850 We've got a major problem here, cook. 96 00:06:00,885 --> 00:06:02,718 There's been a major crisis. 97 00:06:02,753 --> 00:06:03,969 War is imminent. 98 00:06:04,603 --> 00:06:06,472 The next 24 hours will probably tell. 99 00:06:06,507 --> 00:06:10,226 There's always a major crisis and there's always talk of war. 100 00:06:10,261 --> 00:06:11,477 You'll forgive me, general, 101 00:06:11,512 --> 00:06:14,613 but my own problem has a little more immediacy for me. 102 00:06:14,648 --> 00:06:16,482 It's a little more personalized. 103 00:06:16,517 --> 00:06:20,870 I've got a week's food left and two broken bones in one arm. 104 00:06:20,905 --> 00:06:22,738 Can't another ship be sent out for me? 105 00:06:22,773 --> 00:06:25,875 There isn't another ship, cook, unless we build one. 106 00:06:25,910 --> 00:06:28,377 If we have war in the next few hours, 107 00:06:28,412 --> 00:06:31,497 there isn't going to be anybody left around to do any building. 108 00:06:31,532 --> 00:06:33,382 That's the realistic view, colonel. 109 00:06:33,417 --> 00:06:37,136 That may go down hard, but those are the facts of life. 110 00:06:37,753 --> 00:06:40,890 Ten hours from now, perhaps six, four hours, 111 00:06:40,925 --> 00:06:43,392 we'll be committed back here. 112 00:06:43,427 --> 00:06:45,895 I'm talking half a billion people, colonel, 113 00:06:45,930 --> 00:06:49,648 not just one lonely man. 114 00:06:49,683 --> 00:06:50,900 Do you understand this? 115 00:06:51,517 --> 00:06:53,402 Very well, general. 116 00:06:53,437 --> 00:06:55,905 Very, very well. 117 00:06:55,940 --> 00:06:57,773 Um... 118 00:06:57,808 --> 00:07:00,910 any point in my trying to contact you further? 119 00:07:00,945 --> 00:07:03,279 Yes, colonel, two points: 120 00:07:03,314 --> 00:07:07,032 One, to help your loneliness, 121 00:07:07,067 --> 00:07:08,918 and two... 122 00:07:08,953 --> 00:07:12,037 to see if your own world still exists. 123 00:07:12,072 --> 00:07:14,540 It's a moot question, colonel: 124 00:07:14,575 --> 00:07:17,042 Which of us has the better chance of survival? 125 00:07:17,077 --> 00:07:20,179 Over to you... and out. 126 00:07:30,806 --> 00:07:35,811 Base calling probe 7. 127 00:07:35,846 --> 00:07:37,062 This is probe 7. 128 00:07:37,097 --> 00:07:38,948 Come in, base. 129 00:07:38,983 --> 00:07:40,816 Anything new to report, colonel? 130 00:07:40,851 --> 00:07:42,067 I've done some exploring, general. 131 00:07:42,102 --> 00:07:43,319 I'm very much alone here. 132 00:07:43,354 --> 00:07:45,204 No sign of anything? 133 00:07:45,239 --> 00:07:46,455 Anything or anyone? 134 00:07:46,490 --> 00:07:48,324 I've got a wind that sings sad songs to me. 135 00:07:48,958 --> 00:07:50,826 There's some fruit trees that might provide food 136 00:07:50,861 --> 00:07:52,077 if it's not poisonous, and that's it. 137 00:07:52,112 --> 00:07:53,329 That's all of it. 138 00:07:53,364 --> 00:07:55,831 Not that it will provide vast solace to you, 139 00:07:55,866 --> 00:07:58,968 but at 9:00 this morning, cook... 140 00:07:59,003 --> 00:08:00,836 we went to war. 141 00:08:02,756 --> 00:08:03,973 And? 142 00:08:04,008 --> 00:08:05,841 Our entire seacoast went. 143 00:08:05,876 --> 00:08:07,726 It took 12 minutes. 144 00:08:07,761 --> 00:08:09,595 Exactly 12 minutes. 145 00:08:09,630 --> 00:08:11,480 We-we retaliated? 146 00:08:11,515 --> 00:08:13,349 Oh, indeed. 147 00:08:13,384 --> 00:08:16,485 With alacrity and great effectiveness. 148 00:08:17,102 --> 00:08:18,988 And we still are. 149 00:08:19,023 --> 00:08:22,107 Our world is doing a little wholesale dying now. 150 00:08:22,142 --> 00:08:23,993 Are you safe? 151 00:08:24,028 --> 00:08:25,861 For the time being. 152 00:08:25,896 --> 00:08:27,746 Our location's classified. 153 00:08:27,781 --> 00:08:30,249 The trouble is, we can't stay here much longer. 154 00:08:30,284 --> 00:08:32,751 There have been bombs as close as 400 miles from us. 155 00:08:32,786 --> 00:08:37,122 It's only a question now as to our manner of death- 156 00:08:37,157 --> 00:08:39,008 very fast or very slow. 157 00:08:39,043 --> 00:08:40,876 It's that kind of choice. 158 00:08:40,911 --> 00:08:42,761 You know, it's really a pity 159 00:08:42,796 --> 00:08:45,264 we didn't send others along with you. 160 00:08:45,299 --> 00:08:48,384 What you think of as a prison might be a haven. 161 00:08:48,419 --> 00:08:49,635 What you think of as a haven, general, 162 00:08:49,670 --> 00:08:52,137 is a very large, dark dungeon. 163 00:08:52,172 --> 00:08:54,640 Maybe this world has only night and no day. 164 00:08:54,675 --> 00:08:57,142 So far, only darkness. 165 00:08:57,177 --> 00:08:59,645 And i don't care very much for solitary confinement. 166 00:08:59,680 --> 00:09:02,147 Unfortunately for both of us, 167 00:09:02,182 --> 00:09:05,284 we have very little choice in the matter. 168 00:09:05,319 --> 00:09:08,404 What's happening there, general? What's going on? 169 00:09:08,439 --> 00:09:10,039 We're going to have to move out of here now. 170 00:09:10,074 --> 00:09:11,290 I don't know whether we'll be able 171 00:09:11,325 --> 00:09:11,907 to contact you again or not. 172 00:09:11,942 --> 00:09:13,792 Try, sir, if you can. 173 00:09:13,827 --> 00:09:15,044 L-i'd like to hear a voice. 174 00:09:15,079 --> 00:09:16,912 Silence or cries? 175 00:09:16,947 --> 00:09:19,415 That's the story from our world. 176 00:09:19,450 --> 00:09:21,300 Silence or cries. 177 00:09:21,335 --> 00:09:23,802 God bless you... and good luck. 178 00:09:23,837 --> 00:09:26,922 Good luck. 179 00:10:15,104 --> 00:10:18,974 I've got company. 180 00:10:20,476 --> 00:10:22,978 I've got company! 181 00:10:23,013 --> 00:10:26,615 Whoever and wherever, welcome, welcome! 182 00:10:26,650 --> 00:10:28,484 Come on down and meet your genial host. 183 00:10:29,118 --> 00:10:32,237 Let me see you. 184 00:10:32,272 --> 00:10:35,991 Please, whoever and wherever, let's shake hands. 185 00:10:36,026 --> 00:10:37,242 Come on! 186 00:10:37,277 --> 00:10:39,745 Let's shake hands. 187 00:10:39,780 --> 00:10:40,996 I need a friend. 188 00:10:41,031 --> 00:10:42,881 Come on! 189 00:10:57,513 --> 00:11:00,015 Come on, friend. 190 00:11:00,050 --> 00:11:01,900 Come on out. 191 00:11:05,020 --> 00:11:07,523 Probe 7, this is base. 192 00:11:07,558 --> 00:11:10,025 This is our last contact, cook. 193 00:11:10,060 --> 00:11:11,910 Just a few minutes ago, we got ours. 194 00:11:11,945 --> 00:11:15,030 500% increase in the radioactivity around us. 195 00:11:15,065 --> 00:11:16,281 From what we can gather, 196 00:11:16,316 --> 00:11:18,167 the enemy had it just as bad as we did. 197 00:11:18,202 --> 00:11:21,286 We wiped them out; they wiped us out. 198 00:11:21,321 --> 00:11:24,039 Just one last forlorn wish for you, son. 199 00:11:24,074 --> 00:11:28,293 Whoever you'll meet there, however you'll meet them, 200 00:11:28,328 --> 00:11:31,430 i hope it can come without fear. 201 00:11:31,465 --> 00:11:34,433 I hope it can come without anger. 202 00:11:34,468 --> 00:11:36,935 I hope your new world will be different. 203 00:11:36,970 --> 00:11:40,055 I hope you'll find no word such as hate. 204 00:11:40,090 --> 00:11:42,558 I hope there'll be... 205 00:13:00,460 --> 00:13:02,712 all right, come on out. 206 00:13:02,747 --> 00:13:03,963 You've got quite a choice. 207 00:13:03,998 --> 00:13:06,466 You can be friendly, you can be neutral, 208 00:13:06,501 --> 00:13:08,968 or you can be dead. 209 00:13:12,722 --> 00:13:15,224 You'll get hungry in a little while. 210 00:13:15,259 --> 00:13:17,343 Or don't you eat? 211 00:13:27,987 --> 00:13:29,856 I'm going to walk out of here 212 00:13:29,891 --> 00:13:32,358 so you can have a chance to get out when i'm not here. 213 00:13:32,393 --> 00:13:34,243 I'll be outside. 214 00:13:34,861 --> 00:13:38,614 You'll hear my footsteps so you'll know that i'm leaving. 215 00:13:38,649 --> 00:13:39,866 You may not understand this language, 216 00:13:39,901 --> 00:13:41,751 but the tone may be getting through to you. 217 00:13:43,002 --> 00:13:46,122 You can come out now when-whenever you want 218 00:13:46,157 --> 00:13:48,624 and we can talk. 219 00:15:44,874 --> 00:15:46,125 You know what's going to happen 220 00:15:46,160 --> 00:15:47,376 in a few minutes? 221 00:15:47,411 --> 00:15:49,745 I'm going to wake up from this nightmare, 222 00:15:49,780 --> 00:15:51,631 and i'm going to charge out of bed 223 00:15:51,666 --> 00:15:54,133 like a rocket, 224 00:15:54,168 --> 00:15:56,636 and i'm going to tell them back home, 225 00:15:57,253 --> 00:15:59,755 "you can talk about dreams from now on, 226 00:15:59,790 --> 00:16:01,641 "but i get the prize 227 00:16:01,676 --> 00:16:04,760 for the most imaginative dream of the space age." 228 00:16:04,795 --> 00:16:07,263 You understand? 229 00:16:07,298 --> 00:16:09,765 Do you understand? 230 00:16:11,150 --> 00:16:13,653 Do you understand anything i'm saying? 231 00:16:15,521 --> 00:16:18,024 My name is cook. 232 00:16:18,059 --> 00:16:20,526 I come from another planet. 233 00:16:20,561 --> 00:16:21,777 I crash-landed here. 234 00:16:21,812 --> 00:16:23,663 I cracked up my ship. 235 00:16:23,698 --> 00:16:26,532 I'm the wingless spaceman, no place to go 236 00:16:26,567 --> 00:16:30,286 and all the time in the universe to get there. 237 00:16:30,321 --> 00:16:32,288 Look... 238 00:16:38,544 --> 00:16:40,429 this is my galaxy. 239 00:16:40,464 --> 00:16:42,298 See, i went off-course. 240 00:16:42,333 --> 00:16:45,434 I didn't have enough power to get back. 241 00:16:45,469 --> 00:16:46,686 This was the only place i could find 242 00:16:46,721 --> 00:16:48,554 that looked inhabitable. 243 00:16:48,589 --> 00:16:51,691 Here, right here, where we are. 244 00:16:51,726 --> 00:16:55,194 Oh, what difference does it make? 245 00:16:55,229 --> 00:16:57,697 You're probably an illusion anyway, 246 00:16:57,732 --> 00:16:59,565 just as those markings you left 247 00:16:59,600 --> 00:17:00,816 are an illusion as well. 248 00:17:00,851 --> 00:17:04,570 So... you can disappear anytime now. 249 00:17:05,571 --> 00:17:08,074 Understand? 250 00:17:15,464 --> 00:17:17,967 That's your galaxy. 251 00:17:19,218 --> 00:17:21,087 That's your planet. 252 00:17:21,122 --> 00:17:22,338 That's where you came from. 253 00:17:23,589 --> 00:17:26,092 Your planet got out of its orbit 254 00:17:26,127 --> 00:17:27,977 and moved away from your sun 255 00:17:28,012 --> 00:17:30,846 that's where you went, where your world went. 256 00:17:30,881 --> 00:17:32,732 But you got out. 257 00:17:32,767 --> 00:17:34,600 How many others? 258 00:17:37,138 --> 00:17:38,354 You... 259 00:17:39,605 --> 00:17:42,108 you... 260 00:17:42,143 --> 00:17:43,993 two, three, four, five... 261 00:17:44,028 --> 00:17:45,244 and... any others? 262 00:17:45,279 --> 00:17:47,113 Em. 263 00:17:48,998 --> 00:17:50,866 No, em. 264 00:17:50,901 --> 00:17:52,752 Your ship. 265 00:17:52,787 --> 00:17:54,620 What about your ship? 266 00:17:54,655 --> 00:17:56,505 Where's your ship? 267 00:17:56,540 --> 00:17:58,758 Ship? Ship? 268 00:18:05,881 --> 00:18:10,269 Cook. 269 00:18:10,304 --> 00:18:11,520 Emman... 270 00:18:11,555 --> 00:18:12,772 norda. 271 00:18:12,807 --> 00:18:15,274 Norda? 272 00:18:15,309 --> 00:18:16,525 Norda. 273 00:18:19,028 --> 00:18:20,896 So, how does it figure? 274 00:18:20,931 --> 00:18:22,531 Anyway, we're stuck here. 275 00:18:22,566 --> 00:18:25,034 A one-armed man with a broken rib 276 00:18:25,069 --> 00:18:26,285 and a tired woman. 277 00:18:26,320 --> 00:18:27,536 What have you been living on? 278 00:18:27,571 --> 00:18:28,788 Uh, what food? 279 00:18:28,823 --> 00:18:30,039 What to eat? 280 00:18:33,793 --> 00:18:36,295 Well, i can offer you food 281 00:18:36,330 --> 00:18:38,164 and i can offer you companionship. 282 00:18:38,199 --> 00:18:41,300 We could spend the rest of our lives together 283 00:18:41,335 --> 00:18:43,169 drawing diagrams... 284 00:18:43,204 --> 00:18:45,671 which would become rather tedious. 285 00:18:45,706 --> 00:18:47,556 But the brighter of us will have to learn 286 00:18:47,591 --> 00:18:50,676 the other's language eventually. 287 00:18:50,711 --> 00:18:53,179 Come, norda. 288 00:18:53,214 --> 00:18:54,430 Eat. 289 00:18:54,465 --> 00:18:56,315 You understand? 290 00:18:56,350 --> 00:18:57,566 Eat. 291 00:19:00,069 --> 00:19:01,320 Food. 292 00:19:04,440 --> 00:19:06,325 Eat... 293 00:19:06,360 --> 00:19:08,194 food... 294 00:19:08,229 --> 00:19:08,828 food. 295 00:19:10,079 --> 00:19:11,330 Food. 296 00:19:20,339 --> 00:19:22,208 Flah, em... 297 00:19:22,243 --> 00:19:23,709 norda! 298 00:19:23,744 --> 00:19:26,212 Norda, please, please... 299 00:19:26,247 --> 00:19:27,463 i'm not going to hurt you. 300 00:19:27,498 --> 00:19:29,348 Please. 301 00:19:35,971 --> 00:19:38,474 It's not just the language. 302 00:19:39,725 --> 00:19:41,610 It's our breed. 303 00:19:41,645 --> 00:19:48,484 It's the way we ultimately always respond to one another. 304 00:19:49,735 --> 00:19:51,620 Good luck to you. 305 00:19:52,872 --> 00:19:54,740 Good luck. 306 00:19:58,494 --> 00:20:00,379 I can't give you any soil test. 307 00:20:00,414 --> 00:20:02,882 I can't send you any plant species 308 00:20:02,917 --> 00:20:05,384 or animals or anything like that, 309 00:20:05,419 --> 00:20:08,387 but i can give you an observation 310 00:20:08,422 --> 00:20:10,890 as to the psychological makeup of man. 311 00:20:10,925 --> 00:20:13,392 He's a frightened breed. 312 00:20:13,427 --> 00:20:17,146 He's a very frightened breed. 313 00:20:17,181 --> 00:20:19,014 Must be a universal trait. 314 00:20:19,049 --> 00:20:22,768 Must be the case wherever there's life. 315 00:20:22,803 --> 00:20:26,522 So we're not alone on that. 316 00:20:26,557 --> 00:20:29,658 It is really quite a pity... 317 00:20:29,693 --> 00:20:31,527 as you may have perceived 318 00:20:32,161 --> 00:20:34,163 if any of you have survived... 319 00:20:37,917 --> 00:20:40,286 do you hear me, base? 320 00:20:40,321 --> 00:20:42,788 Do you hear me? 321 00:20:44,039 --> 00:20:47,426 ...i hope it can come without fear. 322 00:20:47,461 --> 00:20:50,546 I hope it can come without anger. 323 00:20:50,581 --> 00:20:53,682 I hope your new world will be different. 324 00:20:53,717 --> 00:20:56,685 I hope you'll find no word such as hate. 325 00:20:56,720 --> 00:20:59,188 I hope there'll be... 326 00:21:17,323 --> 00:21:19,325 ah, just in time to say good-bye. 327 00:21:19,360 --> 00:21:22,077 Going to try another place over in that direction. 328 00:21:22,112 --> 00:21:23,462 More vegetation, 329 00:21:23,497 --> 00:21:25,965 fruit trees- even flowers, it appears. 330 00:21:26,582 --> 00:21:29,084 Sort of, uh... sort of like a garden. 331 00:21:29,119 --> 00:21:31,086 I'm going to try to live there. 332 00:21:31,121 --> 00:21:32,338 De ekkel. 333 00:21:32,373 --> 00:21:35,474 O-toh te ur. 334 00:21:35,509 --> 00:21:36,976 Indeed you may. 335 00:21:37,011 --> 00:21:38,844 Indeed you may come. 336 00:21:38,879 --> 00:21:40,095 And we'll both live. 337 00:21:40,130 --> 00:21:43,849 I don't know how or for how long, but we can try. 338 00:21:56,362 --> 00:21:58,614 It would help if we could communicate. 339 00:21:58,649 --> 00:22:02,368 Might as well start right now. 340 00:22:06,755 --> 00:22:08,624 What do you call this? 341 00:22:10,876 --> 00:22:13,512 In your language. 342 00:22:13,547 --> 00:22:15,014 Eat? 343 00:22:15,049 --> 00:22:16,765 No. 344 00:22:16,800 --> 00:22:18,634 No, not eat. 345 00:22:18,669 --> 00:22:19,885 Not food. 346 00:22:28,394 --> 00:22:30,279 Earth? 347 00:22:30,314 --> 00:22:32,648 Erd-thah? 348 00:22:33,399 --> 00:22:35,901 Erd-thah. 349 00:22:35,936 --> 00:22:37,653 Earth. 350 00:22:37,688 --> 00:22:39,788 We've just given this place a name. 351 00:22:39,823 --> 00:22:41,657 All right. 352 00:22:41,692 --> 00:22:43,542 We'll call it earth. 353 00:22:43,577 --> 00:22:45,160 Earth. 354 00:22:48,297 --> 00:22:50,165 Cook. 355 00:22:51,166 --> 00:22:53,052 Cook. 356 00:22:53,087 --> 00:22:57,056 Adam cook. 357 00:22:57,091 --> 00:22:59,558 Norda? 358 00:22:59,593 --> 00:23:00,926 Norda. 359 00:23:00,961 --> 00:23:02,811 Eve. 360 00:23:02,846 --> 00:23:06,432 All right, eve. 361 00:23:06,467 --> 00:23:12,071 Well, we're dispossessed, and now we're going to possess. 362 00:23:12,106 --> 00:23:13,939 This is our home now. 363 00:23:13,974 --> 00:23:15,190 This is earth. 364 00:23:38,213 --> 00:23:40,716 Sep-luh. 365 00:23:40,751 --> 00:23:42,601 Ees... 366 00:23:42,636 --> 00:23:44,470 sep-luh. 367 00:23:45,721 --> 00:23:47,606 Is that your food? 368 00:23:47,641 --> 00:23:50,726 Is that what you've been living on? 369 00:23:53,862 --> 00:23:56,365 What is it? 370 00:23:56,400 --> 00:23:58,233 Eat. 371 00:23:58,268 --> 00:24:00,119 Food. 372 00:24:08,877 --> 00:24:10,746 Do you know these people? 373 00:24:10,781 --> 00:24:12,631 Names familiar, are they? 374 00:24:12,666 --> 00:24:14,500 They lived a long time ago. 375 00:24:14,535 --> 00:24:17,636 Perhaps they're part fable. Perhaps they're part fantasy. 376 00:24:17,671 --> 00:24:20,139 And perhaps the place they're walking to now 377 00:24:20,174 --> 00:24:22,007 is not really called eden. 378 00:24:22,042 --> 00:24:23,892 We offer it only as a presumption. 379 00:24:23,927 --> 00:24:28,263 This has been the twilight zone. 26033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.