Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,489 --> 00:00:22,242
You unlock this door
with the key of imagination.
2
00:00:22,277 --> 00:00:24,628
Beyond it
is another dimension-
3
00:00:24,663 --> 00:00:26,630
a dimension of sound,
4
00:00:26,665 --> 00:00:28,499
a dimension of sight,
5
00:00:28,534 --> 00:00:31,001
a dimension of mind.
6
00:00:31,036 --> 00:00:34,138
You're moving into a land
of both shadow and substance,
7
00:00:34,173 --> 00:00:36,006
of things and ideas.
8
00:00:36,041 --> 00:00:40,394
You've just crossed over
into the twilight zone.
9
00:00:59,163 --> 00:01:01,665
Probe 7 calling base.
10
00:01:01,700 --> 00:01:03,534
This is probe 7 calling base.
11
00:01:06,705 --> 00:01:09,173
This is probe 7...
12
00:01:09,208 --> 00:01:11,041
probe 7 with a landing report.
13
00:01:11,076 --> 00:01:14,178
Over to you, base, over to you.
14
00:01:14,213 --> 00:01:18,048
Probe 7, this is base.
Probe 7, this is base.
15
00:01:18,083 --> 00:01:19,299
You're coming through low
but audibly.
16
00:01:19,334 --> 00:01:20,551
Go ahead probe 7.
17
00:01:20,586 --> 00:01:22,436
I've crash-landed
into a planet system
18
00:01:22,471 --> 00:01:25,556
4.3 light years from our sun.
19
00:01:25,591 --> 00:01:27,441
Most of my equipment's gone.
20
00:01:27,476 --> 00:01:29,943
As of the moment, i don't know
this planet's density
21
00:01:29,978 --> 00:01:33,697
or its atmospheric composition,
but i'm alive and breathing.
22
00:01:33,732 --> 00:01:35,566
Your visual image
is very indistinct.
23
00:01:35,601 --> 00:01:36,817
Can you increase your power?
24
00:01:36,852 --> 00:01:39,953
I've got half a generator
and three solar cells left.
25
00:01:39,988 --> 00:01:42,456
Just how i'm getting through
to you, i can't even explain.
26
00:01:42,491 --> 00:01:43,707
Can you effect repairs?
27
00:01:43,742 --> 00:01:45,576
If so, how long do you estimate
it will take?
28
00:01:45,611 --> 00:01:47,461
Oh, give me about 20 years,
29
00:01:47,496 --> 00:01:49,963
new right arm,
maybe replace my head,
30
00:01:49,998 --> 00:01:51,215
i could make a start.
31
00:01:51,250 --> 00:01:54,334
In short... in short,
i need help.
32
00:01:54,369 --> 00:01:56,220
I need help desperately,
and i need it right away.
33
00:01:56,255 --> 00:01:59,840
We tracked you on impulses
to your approximate locations.
34
00:02:00,474 --> 00:02:03,594
We have nothing back here
that can reach you. Nothing.
35
00:02:03,629 --> 00:02:06,096
You'll have to make
those repairs yourself.
36
00:02:06,131 --> 00:02:07,981
I have no power.
I have no propellant at all.
37
00:02:08,016 --> 00:02:11,735
I've got a ship that looks like
fragments from a space puzzle.
38
00:02:11,770 --> 00:02:12,986
You tell me you've got nothing
to send out for me,
39
00:02:13,021 --> 00:02:15,489
you're telling me you're
crossing off one spaceman.
40
00:02:15,524 --> 00:02:18,492
Repeat, please.
Your last message was not clear.
41
00:02:18,527 --> 00:02:19,359
I'll give it to you
in just a few words.
42
00:02:19,394 --> 00:02:21,862
This craft is not going
to fly anymore-
43
00:02:21,897 --> 00:02:24,364
not forward, not up,
and not back there.
44
00:02:24,399 --> 00:02:26,250
Isn't there anything
you can do to help me?
45
00:02:26,285 --> 00:02:29,253
Look, i'm losing power.
I've lost visual contact.
46
00:02:29,288 --> 00:02:30,504
I'll have to sign off for now.
47
00:02:30,539 --> 00:02:32,372
Acknowledge, will you, base?
48
00:02:32,407 --> 00:02:33,624
Remain on this frequency.
49
00:02:33,659 --> 00:02:35,509
We will expect to hear from you.
50
00:02:35,544 --> 00:02:39,263
Colonel cook,
this is general larrabee.
51
00:02:39,298 --> 00:02:40,764
We understand your spot.
52
00:02:40,799 --> 00:02:42,633
We wish we could help you.
53
00:02:42,668 --> 00:02:45,769
There's only a possibility
that if you check out your ship,
54
00:02:45,804 --> 00:02:48,272
we can transmit instructions
to you for its repair.
55
00:02:48,307 --> 00:02:50,140
Now, that's a possibility.
56
00:02:50,175 --> 00:02:52,643
Why don't i just build
a new one, general?
57
00:02:52,678 --> 00:02:54,528
That's a possibility, too.
58
00:02:54,563 --> 00:02:57,030
I'll transmit again
as soon as possible.
59
00:03:05,405 --> 00:03:08,542
Heaven help me.
60
00:03:08,577 --> 00:03:09,793
I wonder...
61
00:03:09,828 --> 00:03:12,296
i wonder if that's
a possibility.
62
00:03:12,331 --> 00:03:15,415
One colonel cook,
a traveler in space.
63
00:03:15,450 --> 00:03:16,667
He's landed on a remote planet
64
00:03:16,702 --> 00:03:19,803
several million miles
from his point of departure.
65
00:03:19,838 --> 00:03:21,054
He can make an inventory
of his plight
66
00:03:21,089 --> 00:03:25,926
by just one 360-degree movement
of head and eyes.
67
00:03:25,961 --> 00:03:29,062
Colonel cook has been set adrift
in an ocean of space
68
00:03:29,680 --> 00:03:31,565
in a metal lifeboat that has
been scorched and destroyed
69
00:03:31,600 --> 00:03:33,433
and will never fly again.
70
00:03:33,468 --> 00:03:35,936
He survived the crash,
but his ordeal is yet to begin.
71
00:03:35,971 --> 00:03:37,821
Now he must give battle
to loneliness.
72
00:03:37,856 --> 00:03:40,941
Now colonel cook
must meet the unknown.
73
00:03:40,976 --> 00:03:42,826
It's a small planet
set deep in space,
74
00:03:42,861 --> 00:03:46,580
but for colonel cook,
it's the twilight zone.
75
00:04:52,031 --> 00:04:54,033
Anybody around here?
76
00:04:57,153 --> 00:04:59,655
Anybody hear me?
77
00:05:24,680 --> 00:05:26,315
This is probe 7 calling base.
78
00:05:26,350 --> 00:05:28,184
Probe 7 calling base.
79
00:05:28,219 --> 00:05:30,069
Over to you, base.
80
00:05:30,104 --> 00:05:31,937
We read you very well, colonel.
81
00:05:31,972 --> 00:05:33,823
Tell us your situation, please.
82
00:05:33,858 --> 00:05:35,441
Relatively unchanged, general.
83
00:05:35,476 --> 00:05:38,577
I worked on the solar cells so
i'll be sending out more power.
84
00:05:38,612 --> 00:05:40,446
It'll be temporary,
85
00:05:40,481 --> 00:05:42,331
but you're coming in
much stronger now, too.
86
00:05:42,366 --> 00:05:43,699
What about your ship?
87
00:05:43,734 --> 00:05:45,835
Probe 7
is no longer probing, general,
88
00:05:45,870 --> 00:05:49,588
unless it's the few subterranean
feet where i landed.
89
00:05:49,623 --> 00:05:50,840
I've been outside.
90
00:05:50,875 --> 00:05:52,708
There's plant life,
but i was pretty sure of that
91
00:05:52,743 --> 00:05:53,959
when i spiraled in.
92
00:05:53,994 --> 00:05:55,845
The gravity pull's
about the same as ours,
93
00:05:55,880 --> 00:05:57,096
and what i can tell
of the atmosphere,
94
00:05:57,131 --> 00:05:58,347
that's roughly similar as well.
95
00:05:58,964 --> 00:06:00,850
We've got
a major problem here, cook.
96
00:06:00,885 --> 00:06:02,718
There's been a major crisis.
97
00:06:02,753 --> 00:06:03,969
War is imminent.
98
00:06:04,603 --> 00:06:06,472
The next 24 hours
will probably tell.
99
00:06:06,507 --> 00:06:10,226
There's always a major crisis
and there's always talk of war.
100
00:06:10,261 --> 00:06:11,477
You'll forgive me, general,
101
00:06:11,512 --> 00:06:14,613
but my own problem has
a little more immediacy for me.
102
00:06:14,648 --> 00:06:16,482
It's a little more personalized.
103
00:06:16,517 --> 00:06:20,870
I've got a week's food left
and two broken bones in one arm.
104
00:06:20,905 --> 00:06:22,738
Can't another ship
be sent out for me?
105
00:06:22,773 --> 00:06:25,875
There isn't another ship, cook,
unless we build one.
106
00:06:25,910 --> 00:06:28,377
If we have war
in the next few hours,
107
00:06:28,412 --> 00:06:31,497
there isn't going to be anybody
left around to do any building.
108
00:06:31,532 --> 00:06:33,382
That's the realistic view,
colonel.
109
00:06:33,417 --> 00:06:37,136
That may go down hard,
but those are the facts of life.
110
00:06:37,753 --> 00:06:40,890
Ten hours from now,
perhaps six, four hours,
111
00:06:40,925 --> 00:06:43,392
we'll be committed back here.
112
00:06:43,427 --> 00:06:45,895
I'm talking
half a billion people, colonel,
113
00:06:45,930 --> 00:06:49,648
not just one lonely man.
114
00:06:49,683 --> 00:06:50,900
Do you understand this?
115
00:06:51,517 --> 00:06:53,402
Very well, general.
116
00:06:53,437 --> 00:06:55,905
Very, very well.
117
00:06:55,940 --> 00:06:57,773
Um...
118
00:06:57,808 --> 00:07:00,910
any point in my trying
to contact you further?
119
00:07:00,945 --> 00:07:03,279
Yes, colonel, two points:
120
00:07:03,314 --> 00:07:07,032
One, to help your loneliness,
121
00:07:07,067 --> 00:07:08,918
and two...
122
00:07:08,953 --> 00:07:12,037
to see if your own world
still exists.
123
00:07:12,072 --> 00:07:14,540
It's a moot question, colonel:
124
00:07:14,575 --> 00:07:17,042
Which of us has
the better chance of survival?
125
00:07:17,077 --> 00:07:20,179
Over to you... and out.
126
00:07:30,806 --> 00:07:35,811
Base calling probe 7.
127
00:07:35,846 --> 00:07:37,062
This is probe 7.
128
00:07:37,097 --> 00:07:38,948
Come in, base.
129
00:07:38,983 --> 00:07:40,816
Anything new to report, colonel?
130
00:07:40,851 --> 00:07:42,067
I've done some exploring,
general.
131
00:07:42,102 --> 00:07:43,319
I'm very much alone here.
132
00:07:43,354 --> 00:07:45,204
No sign of anything?
133
00:07:45,239 --> 00:07:46,455
Anything or anyone?
134
00:07:46,490 --> 00:07:48,324
I've got a wind
that sings sad songs to me.
135
00:07:48,958 --> 00:07:50,826
There's some fruit trees
that might provide food
136
00:07:50,861 --> 00:07:52,077
if it's not poisonous,
and that's it.
137
00:07:52,112 --> 00:07:53,329
That's all of it.
138
00:07:53,364 --> 00:07:55,831
Not that it will provide
vast solace to you,
139
00:07:55,866 --> 00:07:58,968
but at 9:00
this morning, cook...
140
00:07:59,003 --> 00:08:00,836
we went to war.
141
00:08:02,756 --> 00:08:03,973
And?
142
00:08:04,008 --> 00:08:05,841
Our entire seacoast went.
143
00:08:05,876 --> 00:08:07,726
It took 12 minutes.
144
00:08:07,761 --> 00:08:09,595
Exactly 12 minutes.
145
00:08:09,630 --> 00:08:11,480
We-we retaliated?
146
00:08:11,515 --> 00:08:13,349
Oh, indeed.
147
00:08:13,384 --> 00:08:16,485
With alacrity
and great effectiveness.
148
00:08:17,102 --> 00:08:18,988
And we still are.
149
00:08:19,023 --> 00:08:22,107
Our world is doing
a little wholesale dying now.
150
00:08:22,142 --> 00:08:23,993
Are you safe?
151
00:08:24,028 --> 00:08:25,861
For the time being.
152
00:08:25,896 --> 00:08:27,746
Our location's classified.
153
00:08:27,781 --> 00:08:30,249
The trouble is,
we can't stay here much longer.
154
00:08:30,284 --> 00:08:32,751
There have been bombs
as close as 400 miles from us.
155
00:08:32,786 --> 00:08:37,122
It's only a question now
as to our manner of death-
156
00:08:37,157 --> 00:08:39,008
very fast or very slow.
157
00:08:39,043 --> 00:08:40,876
It's that kind of choice.
158
00:08:40,911 --> 00:08:42,761
You know, it's really a pity
159
00:08:42,796 --> 00:08:45,264
we didn't send others
along with you.
160
00:08:45,299 --> 00:08:48,384
What you think of as a prison
might be a haven.
161
00:08:48,419 --> 00:08:49,635
What you think of
as a haven, general,
162
00:08:49,670 --> 00:08:52,137
is a very large, dark dungeon.
163
00:08:52,172 --> 00:08:54,640
Maybe this world has only night
and no day.
164
00:08:54,675 --> 00:08:57,142
So far, only darkness.
165
00:08:57,177 --> 00:08:59,645
And i don't care very much
for solitary confinement.
166
00:08:59,680 --> 00:09:02,147
Unfortunately for both of us,
167
00:09:02,182 --> 00:09:05,284
we have very little choice
in the matter.
168
00:09:05,319 --> 00:09:08,404
What's happening there, general?
What's going on?
169
00:09:08,439 --> 00:09:10,039
We're going to have to move
out of here now.
170
00:09:10,074 --> 00:09:11,290
I don't know
whether we'll be able
171
00:09:11,325 --> 00:09:11,907
to contact you again or not.
172
00:09:11,942 --> 00:09:13,792
Try, sir, if you can.
173
00:09:13,827 --> 00:09:15,044
L-i'd like to hear a voice.
174
00:09:15,079 --> 00:09:16,912
Silence or cries?
175
00:09:16,947 --> 00:09:19,415
That's the story from our world.
176
00:09:19,450 --> 00:09:21,300
Silence or cries.
177
00:09:21,335 --> 00:09:23,802
God bless you... and good luck.
178
00:09:23,837 --> 00:09:26,922
Good luck.
179
00:10:15,104 --> 00:10:18,974
I've got company.
180
00:10:20,476 --> 00:10:22,978
I've got company!
181
00:10:23,013 --> 00:10:26,615
Whoever and wherever,
welcome, welcome!
182
00:10:26,650 --> 00:10:28,484
Come on down
and meet your genial host.
183
00:10:29,118 --> 00:10:32,237
Let me see you.
184
00:10:32,272 --> 00:10:35,991
Please, whoever and wherever,
let's shake hands.
185
00:10:36,026 --> 00:10:37,242
Come on!
186
00:10:37,277 --> 00:10:39,745
Let's shake hands.
187
00:10:39,780 --> 00:10:40,996
I need a friend.
188
00:10:41,031 --> 00:10:42,881
Come on!
189
00:10:57,513 --> 00:11:00,015
Come on, friend.
190
00:11:00,050 --> 00:11:01,900
Come on out.
191
00:11:05,020 --> 00:11:07,523
Probe 7, this is base.
192
00:11:07,558 --> 00:11:10,025
This is our last contact, cook.
193
00:11:10,060 --> 00:11:11,910
Just a few minutes ago,
we got ours.
194
00:11:11,945 --> 00:11:15,030
500% increase
in the radioactivity around us.
195
00:11:15,065 --> 00:11:16,281
From what we can gather,
196
00:11:16,316 --> 00:11:18,167
the enemy had it
just as bad as we did.
197
00:11:18,202 --> 00:11:21,286
We wiped them out;
they wiped us out.
198
00:11:21,321 --> 00:11:24,039
Just one last forlorn wish
for you, son.
199
00:11:24,074 --> 00:11:28,293
Whoever you'll meet there,
however you'll meet them,
200
00:11:28,328 --> 00:11:31,430
i hope it can come without fear.
201
00:11:31,465 --> 00:11:34,433
I hope it can come
without anger.
202
00:11:34,468 --> 00:11:36,935
I hope your new world
will be different.
203
00:11:36,970 --> 00:11:40,055
I hope you'll find
no word such as hate.
204
00:11:40,090 --> 00:11:42,558
I hope there'll be...
205
00:13:00,460 --> 00:13:02,712
all right, come on out.
206
00:13:02,747 --> 00:13:03,963
You've got quite a choice.
207
00:13:03,998 --> 00:13:06,466
You can be friendly,
you can be neutral,
208
00:13:06,501 --> 00:13:08,968
or you can be dead.
209
00:13:12,722 --> 00:13:15,224
You'll get hungry
in a little while.
210
00:13:15,259 --> 00:13:17,343
Or don't you eat?
211
00:13:27,987 --> 00:13:29,856
I'm going to walk out of here
212
00:13:29,891 --> 00:13:32,358
so you can have a chance
to get out when i'm not here.
213
00:13:32,393 --> 00:13:34,243
I'll be outside.
214
00:13:34,861 --> 00:13:38,614
You'll hear my footsteps
so you'll know that i'm leaving.
215
00:13:38,649 --> 00:13:39,866
You may not understand
this language,
216
00:13:39,901 --> 00:13:41,751
but the tone
may be getting through to you.
217
00:13:43,002 --> 00:13:46,122
You can come out now
when-whenever you want
218
00:13:46,157 --> 00:13:48,624
and we can talk.
219
00:15:44,874 --> 00:15:46,125
You know what's
going to happen
220
00:15:46,160 --> 00:15:47,376
in a few minutes?
221
00:15:47,411 --> 00:15:49,745
I'm going to wake up
from this nightmare,
222
00:15:49,780 --> 00:15:51,631
and i'm going to
charge out of bed
223
00:15:51,666 --> 00:15:54,133
like a rocket,
224
00:15:54,168 --> 00:15:56,636
and i'm going
to tell them back home,
225
00:15:57,253 --> 00:15:59,755
"you can talk about dreams
from now on,
226
00:15:59,790 --> 00:16:01,641
"but i get the prize
227
00:16:01,676 --> 00:16:04,760
for the most imaginative dream
of the space age."
228
00:16:04,795 --> 00:16:07,263
You understand?
229
00:16:07,298 --> 00:16:09,765
Do you understand?
230
00:16:11,150 --> 00:16:13,653
Do you understand anything
i'm saying?
231
00:16:15,521 --> 00:16:18,024
My name is cook.
232
00:16:18,059 --> 00:16:20,526
I come from
another planet.
233
00:16:20,561 --> 00:16:21,777
I crash-landed here.
234
00:16:21,812 --> 00:16:23,663
I cracked
up my ship.
235
00:16:23,698 --> 00:16:26,532
I'm the wingless spaceman,
no place to go
236
00:16:26,567 --> 00:16:30,286
and all the time in the universe
to get there.
237
00:16:30,321 --> 00:16:32,288
Look...
238
00:16:38,544 --> 00:16:40,429
this is my galaxy.
239
00:16:40,464 --> 00:16:42,298
See, i went off-course.
240
00:16:42,333 --> 00:16:45,434
I didn't have enough
power to get back.
241
00:16:45,469 --> 00:16:46,686
This was the only
place i could find
242
00:16:46,721 --> 00:16:48,554
that looked
inhabitable.
243
00:16:48,589 --> 00:16:51,691
Here, right here,
where we are.
244
00:16:51,726 --> 00:16:55,194
Oh, what difference
does it make?
245
00:16:55,229 --> 00:16:57,697
You're probably an
illusion anyway,
246
00:16:57,732 --> 00:16:59,565
just as those
markings you left
247
00:16:59,600 --> 00:17:00,816
are an illusion
as well.
248
00:17:00,851 --> 00:17:04,570
So... you can
disappear anytime now.
249
00:17:05,571 --> 00:17:08,074
Understand?
250
00:17:15,464 --> 00:17:17,967
That's your galaxy.
251
00:17:19,218 --> 00:17:21,087
That's your planet.
252
00:17:21,122 --> 00:17:22,338
That's where
you came from.
253
00:17:23,589 --> 00:17:26,092
Your planet got
out of its orbit
254
00:17:26,127 --> 00:17:27,977
and moved away
from your sun
255
00:17:28,012 --> 00:17:30,846
that's where you went,
where your world went.
256
00:17:30,881 --> 00:17:32,732
But you got out.
257
00:17:32,767 --> 00:17:34,600
How many others?
258
00:17:37,138 --> 00:17:38,354
You...
259
00:17:39,605 --> 00:17:42,108
you...
260
00:17:42,143 --> 00:17:43,993
two, three,
four, five...
261
00:17:44,028 --> 00:17:45,244
and... any others?
262
00:17:45,279 --> 00:17:47,113
Em.
263
00:17:48,998 --> 00:17:50,866
No, em.
264
00:17:50,901 --> 00:17:52,752
Your ship.
265
00:17:52,787 --> 00:17:54,620
What about your ship?
266
00:17:54,655 --> 00:17:56,505
Where's your ship?
267
00:17:56,540 --> 00:17:58,758
Ship? Ship?
268
00:18:05,881 --> 00:18:10,269
Cook.
269
00:18:10,304 --> 00:18:11,520
Emman...
270
00:18:11,555 --> 00:18:12,772
norda.
271
00:18:12,807 --> 00:18:15,274
Norda?
272
00:18:15,309 --> 00:18:16,525
Norda.
273
00:18:19,028 --> 00:18:20,896
So, how does it figure?
274
00:18:20,931 --> 00:18:22,531
Anyway, we're
stuck here.
275
00:18:22,566 --> 00:18:25,034
A one-armed man
with a broken rib
276
00:18:25,069 --> 00:18:26,285
and a tired woman.
277
00:18:26,320 --> 00:18:27,536
What have you
been living on?
278
00:18:27,571 --> 00:18:28,788
Uh, what food?
279
00:18:28,823 --> 00:18:30,039
What to eat?
280
00:18:33,793 --> 00:18:36,295
Well, i can
offer you food
281
00:18:36,330 --> 00:18:38,164
and i can offer
you companionship.
282
00:18:38,199 --> 00:18:41,300
We could spend the rest
of our lives together
283
00:18:41,335 --> 00:18:43,169
drawing diagrams...
284
00:18:43,204 --> 00:18:45,671
which would become
rather tedious.
285
00:18:45,706 --> 00:18:47,556
But the brighter of
us will have to learn
286
00:18:47,591 --> 00:18:50,676
the other's
language eventually.
287
00:18:50,711 --> 00:18:53,179
Come, norda.
288
00:18:53,214 --> 00:18:54,430
Eat.
289
00:18:54,465 --> 00:18:56,315
You understand?
290
00:18:56,350 --> 00:18:57,566
Eat.
291
00:19:00,069 --> 00:19:01,320
Food.
292
00:19:04,440 --> 00:19:06,325
Eat...
293
00:19:06,360 --> 00:19:08,194
food...
294
00:19:08,229 --> 00:19:08,828
food.
295
00:19:10,079 --> 00:19:11,330
Food.
296
00:19:20,339 --> 00:19:22,208
Flah, em...
297
00:19:22,243 --> 00:19:23,709
norda!
298
00:19:23,744 --> 00:19:26,212
Norda, please, please...
299
00:19:26,247 --> 00:19:27,463
i'm not going
to hurt you.
300
00:19:27,498 --> 00:19:29,348
Please.
301
00:19:35,971 --> 00:19:38,474
It's not just the language.
302
00:19:39,725 --> 00:19:41,610
It's our breed.
303
00:19:41,645 --> 00:19:48,484
It's the way we ultimately
always respond to one another.
304
00:19:49,735 --> 00:19:51,620
Good luck to you.
305
00:19:52,872 --> 00:19:54,740
Good luck.
306
00:19:58,494 --> 00:20:00,379
I can't give you any soil test.
307
00:20:00,414 --> 00:20:02,882
I can't send you
any plant species
308
00:20:02,917 --> 00:20:05,384
or animals
or anything like that,
309
00:20:05,419 --> 00:20:08,387
but i can give you
an observation
310
00:20:08,422 --> 00:20:10,890
as to the psychological makeup
of man.
311
00:20:10,925 --> 00:20:13,392
He's a frightened breed.
312
00:20:13,427 --> 00:20:17,146
He's a very frightened breed.
313
00:20:17,181 --> 00:20:19,014
Must be a universal trait.
314
00:20:19,049 --> 00:20:22,768
Must be the case
wherever there's life.
315
00:20:22,803 --> 00:20:26,522
So we're not alone on that.
316
00:20:26,557 --> 00:20:29,658
It is really quite a pity...
317
00:20:29,693 --> 00:20:31,527
as you may
have perceived
318
00:20:32,161 --> 00:20:34,163
if any of you have survived...
319
00:20:37,917 --> 00:20:40,286
do you hear me, base?
320
00:20:40,321 --> 00:20:42,788
Do you hear me?
321
00:20:44,039 --> 00:20:47,426
...i hope it can come
without fear.
322
00:20:47,461 --> 00:20:50,546
I hope it can come
without anger.
323
00:20:50,581 --> 00:20:53,682
I hope your new world
will be different.
324
00:20:53,717 --> 00:20:56,685
I hope you'll find
no word such as hate.
325
00:20:56,720 --> 00:20:59,188
I hope there'll be...
326
00:21:17,323 --> 00:21:19,325
ah, just in time
to say good-bye.
327
00:21:19,360 --> 00:21:22,077
Going to try another place
over in that direction.
328
00:21:22,112 --> 00:21:23,462
More vegetation,
329
00:21:23,497 --> 00:21:25,965
fruit trees-
even flowers, it appears.
330
00:21:26,582 --> 00:21:29,084
Sort of, uh...
sort of like a garden.
331
00:21:29,119 --> 00:21:31,086
I'm going to try
to live there.
332
00:21:31,121 --> 00:21:32,338
De ekkel.
333
00:21:32,373 --> 00:21:35,474
O-toh te ur.
334
00:21:35,509 --> 00:21:36,976
Indeed you may.
335
00:21:37,011 --> 00:21:38,844
Indeed you may come.
336
00:21:38,879 --> 00:21:40,095
And we'll both live.
337
00:21:40,130 --> 00:21:43,849
I don't know how
or for how long, but we can try.
338
00:21:56,362 --> 00:21:58,614
It would help
if we could
communicate.
339
00:21:58,649 --> 00:22:02,368
Might as well start right now.
340
00:22:06,755 --> 00:22:08,624
What do you
call this?
341
00:22:10,876 --> 00:22:13,512
In your language.
342
00:22:13,547 --> 00:22:15,014
Eat?
343
00:22:15,049 --> 00:22:16,765
No.
344
00:22:16,800 --> 00:22:18,634
No, not eat.
345
00:22:18,669 --> 00:22:19,885
Not food.
346
00:22:28,394 --> 00:22:30,279
Earth?
347
00:22:30,314 --> 00:22:32,648
Erd-thah?
348
00:22:33,399 --> 00:22:35,901
Erd-thah.
349
00:22:35,936 --> 00:22:37,653
Earth.
350
00:22:37,688 --> 00:22:39,788
We've just given
this place a name.
351
00:22:39,823 --> 00:22:41,657
All right.
352
00:22:41,692 --> 00:22:43,542
We'll call it earth.
353
00:22:43,577 --> 00:22:45,160
Earth.
354
00:22:48,297 --> 00:22:50,165
Cook.
355
00:22:51,166 --> 00:22:53,052
Cook.
356
00:22:53,087 --> 00:22:57,056
Adam cook.
357
00:22:57,091 --> 00:22:59,558
Norda?
358
00:22:59,593 --> 00:23:00,926
Norda.
359
00:23:00,961 --> 00:23:02,811
Eve.
360
00:23:02,846 --> 00:23:06,432
All right, eve.
361
00:23:06,467 --> 00:23:12,071
Well, we're dispossessed,
and now we're going to possess.
362
00:23:12,106 --> 00:23:13,939
This is our home now.
363
00:23:13,974 --> 00:23:15,190
This is earth.
364
00:23:38,213 --> 00:23:40,716
Sep-luh.
365
00:23:40,751 --> 00:23:42,601
Ees...
366
00:23:42,636 --> 00:23:44,470
sep-luh.
367
00:23:45,721 --> 00:23:47,606
Is that your food?
368
00:23:47,641 --> 00:23:50,726
Is that what you've
been living on?
369
00:23:53,862 --> 00:23:56,365
What is it?
370
00:23:56,400 --> 00:23:58,233
Eat.
371
00:23:58,268 --> 00:24:00,119
Food.
372
00:24:08,877 --> 00:24:10,746
Do you know these people?
373
00:24:10,781 --> 00:24:12,631
Names familiar, are they?
374
00:24:12,666 --> 00:24:14,500
They lived a long time ago.
375
00:24:14,535 --> 00:24:17,636
Perhaps they're part fable.
Perhaps they're part fantasy.
376
00:24:17,671 --> 00:24:20,139
And perhaps the place
they're walking to now
377
00:24:20,174 --> 00:24:22,007
is not really called eden.
378
00:24:22,042 --> 00:24:23,892
We offer it
only as a presumption.
379
00:24:23,927 --> 00:24:28,263
This has been
the twilight zone.
26033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.