All language subtitles for The Twilight Zone - 5x07 - The Old Man in the Cave

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,006 --> 00:00:11,126 You unlock this door with the key of imagination. 2 00:00:11,161 --> 00:00:13,512 Beyond it is another dimension- 3 00:00:13,547 --> 00:00:16,014 a dimension of sound, 4 00:00:16,049 --> 00:00:17,883 a dimension of sight, 5 00:00:17,918 --> 00:00:19,768 a dimension of mind. 6 00:00:19,803 --> 00:00:22,888 You're moving into a land of both shadow and substance, 7 00:00:22,923 --> 00:00:24,773 of things and ideas. 8 00:00:24,808 --> 00:00:27,893 You've just crossed over into the twilight zone. 9 00:00:53,552 --> 00:00:56,054 Been to the cave, jason? 10 00:00:56,089 --> 00:00:57,923 Did you see goldsmith? 11 00:00:57,958 --> 00:00:59,808 Did he talk to the old man? 12 00:00:59,843 --> 00:01:01,676 Goldsmith's still up there. 13 00:01:01,711 --> 00:01:02,310 He said to tell you 14 00:01:02,928 --> 00:01:05,430 he's getting a message from the old man. 15 00:01:05,465 --> 00:01:07,933 He'll bring it down with him in a few minutes. 16 00:01:07,968 --> 00:01:10,435 Is he asking about this food? 17 00:01:10,470 --> 00:01:11,937 It's all pre-bomb, all of it. 18 00:01:11,972 --> 00:01:13,822 It's safe as anything. 19 00:01:13,857 --> 00:01:14,823 Why do we have to keep waiting 20 00:01:14,858 --> 00:01:16,074 for the old man? 21 00:01:16,109 --> 00:01:18,577 Why don't we just take our chances with it? 22 00:01:18,612 --> 00:01:20,195 We already took chances. 23 00:01:20,230 --> 00:01:20,829 The old man told us 24 00:01:20,864 --> 00:01:23,331 not to plant on the north acreage; 25 00:01:23,366 --> 00:01:24,583 that it was poisonous. 26 00:01:24,618 --> 00:01:25,834 This is what came up. 27 00:01:30,839 --> 00:01:32,090 Did these grow, evie, 28 00:01:32,707 --> 00:01:36,461 or did somebody leave them to us in a will? 29 00:01:36,496 --> 00:01:37,712 They were the best. 30 00:01:37,747 --> 00:01:39,598 The best?! 31 00:01:40,849 --> 00:01:42,717 Hate to see the worst! 32 00:01:46,471 --> 00:01:48,974 I don't think we ought to eat those, evie. 33 00:01:49,009 --> 00:01:52,110 I say we just better bury them with honors. 34 00:01:53,979 --> 00:01:57,115 That's what goldsmith went to the cave for- 35 00:01:57,150 --> 00:01:58,984 to ask the old man 36 00:01:59,019 --> 00:02:01,486 what land we should try this time. 37 00:02:01,521 --> 00:02:03,371 The old man, indeed. 38 00:02:03,406 --> 00:02:06,491 Who knows where he gets his omniscient knowledge, 39 00:02:06,526 --> 00:02:08,376 but evie's right. 40 00:02:08,411 --> 00:02:11,379 He knows about land. 41 00:02:11,414 --> 00:02:13,882 Remember those tomatoes that came up? 42 00:02:13,917 --> 00:02:16,384 You remember he sent a message to goldsmith, 43 00:02:16,419 --> 00:02:17,636 telling usnotto plant them? 44 00:02:17,671 --> 00:02:20,505 Oh... they were monstrous. 45 00:02:20,540 --> 00:02:24,009 Like... rotten watermelons. 46 00:02:24,044 --> 00:02:25,894 They tasted... 47 00:02:25,929 --> 00:02:27,145 but, jason, 48 00:02:27,180 --> 00:02:28,897 all of this stuff's pre-bomb. 49 00:02:28,932 --> 00:02:30,148 I just know it. 50 00:02:30,183 --> 00:02:31,900 Let's wait for goldsmith. 51 00:02:31,935 --> 00:02:35,020 See what the old man has to say. 52 00:02:45,280 --> 00:02:46,915 What about the food? 53 00:02:47,532 --> 00:02:49,417 Wait till goldsmith gets back from the cave. 54 00:02:49,452 --> 00:02:51,286 Wait till he has a chance to ask the old man. 55 00:02:51,321 --> 00:02:53,788 I'm surprised at you, all of you. 56 00:02:53,823 --> 00:02:57,542 Man doesn't live by bread or canned food alone, 57 00:02:57,577 --> 00:03:00,045 or freak carrots, or mutated tomatoes. 58 00:03:00,679 --> 00:03:02,547 But do me a favor, will you? 59 00:03:02,582 --> 00:03:05,684 Don't ask me what hedoeslive by. 60 00:03:07,552 --> 00:03:12,557 In this tenth illustrious year after the bomb, 61 00:03:13,191 --> 00:03:15,060 i wouldn't be able to tell you. 62 00:03:15,095 --> 00:03:16,561 Announcement! 63 00:03:16,596 --> 00:03:18,446 I have an announcement. 64 00:03:20,949 --> 00:03:22,817 We've just had communication 65 00:03:22,852 --> 00:03:24,703 from the old man in the cave. 66 00:03:24,738 --> 00:03:27,205 There's an 80% possibility of rain tomorrow. 67 00:03:27,240 --> 00:03:29,074 The wind's from the northeast. 68 00:03:29,109 --> 00:03:30,825 This means that there will likely be 69 00:03:30,860 --> 00:03:33,962 a very high radioactive count in the precipitation. 70 00:03:33,997 --> 00:03:36,331 Now place all rain barrels upside down, 71 00:03:36,366 --> 00:03:38,833 and keep all water troughs covered. 72 00:03:40,085 --> 00:03:42,587 As to the canned goods there, 73 00:03:42,622 --> 00:03:46,725 the old man says that they're contaminated 74 00:03:46,760 --> 00:03:49,227 and should be destroyed. 75 00:03:51,096 --> 00:03:52,347 What you're looking at 76 00:03:52,382 --> 00:03:54,232 is a legacy that man left to himself. 77 00:03:54,267 --> 00:03:56,735 A decade previous, he pushed his buttons 78 00:03:56,770 --> 00:03:59,738 and a nightmarish moment later woke up to find 79 00:03:59,773 --> 00:04:03,241 that he had set the clock back a thousand years. 80 00:04:03,276 --> 00:04:06,361 His engines, his medicines, his science 81 00:04:06,396 --> 00:04:08,246 were buried in a mass tomb 82 00:04:08,281 --> 00:04:11,366 covered over by the biggest gravedigger of them all- 83 00:04:12,000 --> 00:04:13,868 a bomb. 84 00:04:13,903 --> 00:04:16,371 And this is the earth, ten years later, 85 00:04:16,406 --> 00:04:18,873 a fragment of what was once a whole, 86 00:04:18,908 --> 00:04:20,759 a remnant of what was once a race. 87 00:04:20,794 --> 00:04:26,381 The year is 1974, and this is the twilight zone. 88 00:05:12,795 --> 00:05:15,297 Do you have anyone in charge? 89 00:05:15,332 --> 00:05:17,433 I'm in charge. 90 00:05:17,468 --> 00:05:19,551 Do you have a name? 91 00:05:20,552 --> 00:05:22,438 Goldsmith. 92 00:05:22,473 --> 00:05:23,939 Hmm. 93 00:05:27,059 --> 00:05:29,561 This place- 94 00:05:29,596 --> 00:05:30,813 does it have a name? 95 00:05:30,848 --> 00:05:33,949 And if it does... major? 96 00:05:33,984 --> 00:05:36,318 If it does, father, we'd like to hear it. 97 00:05:36,353 --> 00:05:38,070 Uh... who are you? 98 00:05:38,105 --> 00:05:39,955 Major french is my name. 99 00:05:39,990 --> 00:05:41,206 Central states commander. 100 00:05:41,241 --> 00:05:43,075 We're being sent around to organize. 101 00:05:43,110 --> 00:05:44,326 Organize? 102 00:05:44,361 --> 00:05:46,211 Yes, that's what i said. 103 00:05:46,246 --> 00:05:49,331 Now, how many people do you have here? 104 00:05:49,366 --> 00:05:51,834 We haven't counted lately. 105 00:05:53,085 --> 00:05:54,336 What about food? 106 00:05:54,371 --> 00:05:56,221 There's sufficient. 107 00:05:56,256 --> 00:05:57,473 Hmm. 108 00:05:57,508 --> 00:05:58,724 You grow your own? 109 00:05:58,759 --> 00:06:00,592 Some. 110 00:06:00,627 --> 00:06:04,980 We have a supply of prewar canned goods left over. 111 00:06:06,098 --> 00:06:07,983 We'll need some quarters. 112 00:06:08,018 --> 00:06:09,852 Harber, have a look around. 113 00:06:09,887 --> 00:06:11,737 Douglas, you stay with the jeep. 114 00:06:11,772 --> 00:06:12,988 Furman... 115 00:06:13,023 --> 00:06:15,491 stay with me. 116 00:06:17,993 --> 00:06:21,113 Major, uh, what do you want? 117 00:06:21,148 --> 00:06:22,364 Painless things. 118 00:06:22,399 --> 00:06:24,867 We'd like quarters for the four of us, 119 00:06:24,902 --> 00:06:27,369 rations for as long as we're here 120 00:06:27,404 --> 00:06:29,254 and no trouble. 121 00:06:29,289 --> 00:06:30,506 That last part- 122 00:06:30,541 --> 00:06:32,374 no trouble. 123 00:06:32,409 --> 00:06:34,877 I don't think you understand, major. 124 00:06:34,912 --> 00:06:37,379 We don't recognize your authority here. 125 00:06:37,414 --> 00:06:40,516 We've had transients pass through on occasion, 126 00:06:40,551 --> 00:06:42,384 but they didn't stay. 127 00:06:42,419 --> 00:06:45,137 Like you, they represented themselves as authorities, 128 00:06:45,172 --> 00:06:48,891 but we discovered they carried their headquarters with them. 129 00:06:48,926 --> 00:06:52,027 They represented no one but themselves. 130 00:06:52,062 --> 00:06:55,147 Well, this is a new breed, mr. Goldsmith. 131 00:06:55,781 --> 00:06:57,783 This whole area will be organized now. 132 00:06:57,818 --> 00:07:00,285 It will be set up into military sectors, 133 00:07:00,320 --> 00:07:05,290 each controlled by a local constabulary- 134 00:07:05,325 --> 00:07:06,542 yours truly. 135 00:07:07,159 --> 00:07:09,044 Well, you and your constabulary 136 00:07:09,079 --> 00:07:12,164 can remain overnight and we'll be glad 137 00:07:12,199 --> 00:07:14,049 to share our food with you, 138 00:07:14,084 --> 00:07:14,666 bed you down. 139 00:07:15,300 --> 00:07:16,668 Tomorrow morning, you'd better 140 00:07:16,703 --> 00:07:18,554 do your organizing somewhere else. 141 00:07:19,805 --> 00:07:24,176 Mr. Goldsmith, the following is unofficial. 142 00:07:24,211 --> 00:07:27,930 Now, we'd like you to make your transition here 143 00:07:27,965 --> 00:07:29,181 as easy as possible. 144 00:07:29,216 --> 00:07:31,683 Now, under certain circumstances, 145 00:07:31,718 --> 00:07:34,186 we might even allow you to remain 146 00:07:34,221 --> 00:07:35,437 in nominal control. 147 00:07:35,472 --> 00:07:38,941 That's assuming that you don't give us any trouble. 148 00:07:38,976 --> 00:07:40,826 Now, that's unofficial. 149 00:07:40,861 --> 00:07:43,078 The following is official. 150 00:07:51,587 --> 00:07:56,592 Now, let me fill you in on the situation here, mr. Goldsmith. 151 00:07:56,627 --> 00:07:59,211 Between buffalo, new york, and atlanta, georgia, 152 00:07:59,246 --> 00:08:02,347 there are probably around 500 people alive. 153 00:08:02,382 --> 00:08:03,599 You know why. 154 00:08:03,634 --> 00:08:05,467 Because there's no authority, 155 00:08:05,502 --> 00:08:06,718 there's no discipline. 156 00:08:06,753 --> 00:08:08,604 We're here to give you both. 157 00:08:08,639 --> 00:08:11,106 And if you give us any trouble- 158 00:08:11,473 --> 00:08:13,358 any trouble atall- 159 00:08:13,393 --> 00:08:16,979 i'm going to hang you 160 00:08:17,014 --> 00:08:19,481 from that balcony right over there. 161 00:08:27,873 --> 00:08:30,993 Well, now, what about it, mr. Goldsmith? 162 00:08:31,028 --> 00:08:32,878 You want to cooperate 163 00:08:32,913 --> 00:08:34,746 or do you want your neck broken? 164 00:08:35,380 --> 00:08:37,883 We already have an authority. 165 00:08:37,918 --> 00:08:40,636 We've had him for better than ten years. 166 00:08:40,671 --> 00:08:41,253 Whatisall this? 167 00:08:41,288 --> 00:08:42,504 Poison. 168 00:08:42,539 --> 00:08:45,007 It's contaminated food. 169 00:08:45,507 --> 00:08:46,758 Who says so? 170 00:08:46,793 --> 00:08:49,895 The old man in the cave. 171 00:08:53,398 --> 00:08:56,518 A, uh, old man in a cave... 172 00:09:01,657 --> 00:09:03,525 have any of you looked at yourselves 173 00:09:03,560 --> 00:09:05,410 in the mirror lately? 174 00:09:05,445 --> 00:09:09,164 You all look like skeletons, you know that? 175 00:09:09,199 --> 00:09:10,415 Just like skeletons. 176 00:09:10,450 --> 00:09:13,535 Where is this old man who keeps you on a diet? 177 00:09:13,570 --> 00:09:14,786 When does he come out? 178 00:09:14,821 --> 00:09:16,672 He never comes out. 179 00:09:16,707 --> 00:09:18,540 He stays in the cave. 180 00:09:19,791 --> 00:09:22,294 Well, i'm not surprised, mr. Goldsmith. 181 00:09:22,329 --> 00:09:24,179 I'm not surprised at all. 182 00:09:24,214 --> 00:09:27,549 Off lake erie, we've got a pack of weirdies up there 183 00:09:27,584 --> 00:09:29,434 that bay at the moon once a week. 184 00:09:29,469 --> 00:09:31,303 And then around what used to be chicago, 185 00:09:31,338 --> 00:09:34,439 man, we got a real swinging cult going there. 186 00:09:34,474 --> 00:09:36,942 They've built themselves a statue 187 00:09:36,977 --> 00:09:38,810 made out of fissionable lead. 188 00:09:38,845 --> 00:09:40,696 This is their deity. 189 00:09:41,563 --> 00:09:42,314 What do we have here? 190 00:09:42,349 --> 00:09:44,816 We have an invisible old man in a cave. 191 00:09:44,851 --> 00:09:46,068 Now, come on, mr. Goldsmith. 192 00:09:46,103 --> 00:09:47,953 Now, when you take it out 193 00:09:47,988 --> 00:09:50,455 and run it around the block a couple of times, 194 00:09:50,490 --> 00:09:52,324 don't you think it sounds kind of nutty? 195 00:09:52,359 --> 00:09:54,826 We've survived, major french. 196 00:09:54,861 --> 00:09:56,712 The rest of the world has died 197 00:09:56,747 --> 00:09:59,831 of radioactivity, strontium 90, plague. 198 00:09:59,866 --> 00:10:01,083 We survived. 199 00:10:01,118 --> 00:10:02,968 Because of the old man, huh? 200 00:10:03,003 --> 00:10:05,837 That's right, because of the old man. 201 00:10:05,872 --> 00:10:07,089 He cues you in, huh? 202 00:10:07,124 --> 00:10:08,974 He tells you what's poisonous, 203 00:10:09,009 --> 00:10:11,476 what's radioactive, that whole bit? 204 00:10:11,511 --> 00:10:14,596 As long as he's alive, we'll be alive. 205 00:10:17,482 --> 00:10:19,985 Do you know something? 206 00:10:20,020 --> 00:10:21,853 Now, i don't think any of you 207 00:10:21,888 --> 00:10:23,739 are going to die of radioactivity. 208 00:10:23,774 --> 00:10:26,858 I think if you're going to kick off, you're going to kick off 209 00:10:26,893 --> 00:10:29,995 either from malnutrition or from being conned to death. 210 00:10:30,030 --> 00:10:34,866 If that's true, major, at least it'll be a painless death. 211 00:10:34,901 --> 00:10:36,118 Mr. Goldsmith, 212 00:10:36,153 --> 00:10:38,370 check this. 213 00:10:38,405 --> 00:10:40,872 The booking odds are as follows. 214 00:10:40,907 --> 00:10:44,509 500 to one that your old man is a soft-in-the-head hermit 215 00:10:44,544 --> 00:10:47,012 who doesn't even know what year it is. 216 00:10:47,047 --> 00:10:49,514 That's not for us to say. 217 00:10:49,549 --> 00:10:51,767 That's for you toask! 218 00:10:51,802 --> 00:10:53,635 All of you! 219 00:10:53,670 --> 00:10:59,891 Friends, romans, farm animals, we are now going up to the cave 220 00:10:59,926 --> 00:11:02,394 and check your favorite recluse. 221 00:11:02,429 --> 00:11:06,148 We're going to bring him out in the sunshine 222 00:11:06,183 --> 00:11:09,284 and get a good look at him. 223 00:11:09,319 --> 00:11:11,153 And then we're going to decide 224 00:11:11,188 --> 00:11:13,038 if he's worthwhile keeping alive. 225 00:11:13,073 --> 00:11:15,540 Come on, you're coming with us. 226 00:11:23,322 --> 00:11:24,574 All right, goldsmith, 227 00:11:24,609 --> 00:11:27,076 do you want to tell us about this? 228 00:11:27,111 --> 00:11:28,327 How do you open it? 229 00:11:28,362 --> 00:11:29,579 I don't know. 230 00:11:29,614 --> 00:11:31,964 To my knowledge, it's never been opened. 231 00:11:31,999 --> 00:11:35,084 But the old man lives inside, right? 232 00:11:35,119 --> 00:11:37,837 How does helive? 233 00:11:37,872 --> 00:11:40,339 How does he stay alive? 234 00:11:41,591 --> 00:11:42,842 I don't know. 235 00:11:42,877 --> 00:11:44,727 How do you know he'sinthere? 236 00:11:44,762 --> 00:11:46,846 How do you communicate with him? 237 00:11:46,881 --> 00:11:50,733 He sends out notes... messages. 238 00:11:52,235 --> 00:11:55,988 He sends out notes and messages. 239 00:11:59,358 --> 00:12:02,495 Well, gentlemen, we really have a prize here. 240 00:12:02,530 --> 00:12:04,363 We get the blue ribbon for this. 241 00:12:06,866 --> 00:12:09,368 An idiot leading the idiots. 242 00:12:10,870 --> 00:12:13,873 Douglas, throw me that hand grenade. 243 00:12:18,511 --> 00:12:20,379 You people better make some tracks. 244 00:12:20,414 --> 00:12:22,882 Might make your eyes smart. 245 00:12:51,445 --> 00:12:56,799 Old man, this is just the beginning! 246 00:12:56,834 --> 00:12:59,302 You hear?! 247 00:12:59,337 --> 00:13:00,553 Just the beginning. 248 00:13:14,433 --> 00:13:17,570 Douglas... 249 00:13:17,605 --> 00:13:18,821 car. 250 00:13:24,478 --> 00:13:25,695 Don't take this food out. 251 00:13:25,730 --> 00:13:27,580 You hear, it's contaminated. 252 00:13:27,615 --> 00:13:28,831 Sure, mr. Goldsmith. 253 00:13:28,866 --> 00:13:30,833 Stop it! Listen to me, all of you. 254 00:13:30,868 --> 00:13:32,335 Listen to me! 255 00:13:32,370 --> 00:13:35,204 There's every possibility that all of those cans 256 00:13:35,239 --> 00:13:37,089 contain enough strontium 90 257 00:13:37,124 --> 00:13:40,209 to kill every man, woman and child in this village. 258 00:14:47,777 --> 00:14:49,662 Oh, come on, mr. Goldsmith, 259 00:14:49,697 --> 00:14:53,416 why don't you tell us how disappointed you are, huh? 260 00:14:53,451 --> 00:14:59,038 Oh, mr. Goldsmith, you are kooky, you know that? 261 00:14:59,073 --> 00:15:01,540 You've got enough food in that pile over there 262 00:15:01,575 --> 00:15:02,792 to feed us all for a good long time. 263 00:15:04,043 --> 00:15:06,545 There's enough poison in those cans 264 00:15:06,580 --> 00:15:09,048 to kill us all in ten days. 265 00:15:10,933 --> 00:15:13,436 Most of it was canned after the bomb. 266 00:15:13,471 --> 00:15:15,304 We've no idea where it came from; 267 00:15:15,339 --> 00:15:16,555 who processed it. 268 00:15:18,307 --> 00:15:22,695 All right, let's lay it on the line there, mr. Goldsmith. 269 00:15:24,563 --> 00:15:26,449 Here, now. 270 00:15:26,484 --> 00:15:27,566 Come on, who'd like 271 00:15:27,601 --> 00:15:30,069 a nice square meal for a change, huh? 272 00:15:30,104 --> 00:15:31,320 Anybody else? Dig in. 273 00:15:31,355 --> 00:15:33,823 Okay, anybody else want to continue 274 00:15:33,858 --> 00:15:35,708 to play kindergarten games 275 00:15:35,743 --> 00:15:37,576 with mr. Goldsmith here, 276 00:15:37,611 --> 00:15:40,079 go home and chew on an old bone. 277 00:15:41,964 --> 00:15:43,966 No, don't be fools! 278 00:15:44,001 --> 00:15:45,468 Don't commit suicide! 279 00:15:45,503 --> 00:15:47,970 Don't let these pack rats invade our homes, 280 00:15:48,005 --> 00:15:49,839 turn order upside down! 281 00:15:49,874 --> 00:15:51,340 Stop it, stop it! 282 00:15:51,375 --> 00:15:53,225 Don't eat the food. 283 00:15:53,260 --> 00:15:55,094 Hey, look at this! 284 00:15:55,129 --> 00:15:56,979 We just repealed prohibition! 285 00:16:27,376 --> 00:16:29,879 Just like christmas, huh? 286 00:16:31,764 --> 00:16:33,632 Like thanksgiving. 287 00:16:33,667 --> 00:16:36,135 Yeah, thanksgiving, too. 288 00:16:38,637 --> 00:16:40,523 What's your name? 289 00:16:40,558 --> 00:16:41,774 Jason. 290 00:16:41,809 --> 00:16:44,276 Jason? 291 00:16:44,311 --> 00:16:46,779 Jason and the golden fleece. 292 00:16:46,814 --> 00:16:49,899 Yeah, i'm a literate man, you know that? 293 00:16:49,934 --> 00:16:52,401 I went to college, jason. 294 00:16:52,436 --> 00:16:55,538 Yeah, i went to college. 295 00:16:57,406 --> 00:16:59,291 What did you learn? 296 00:17:01,794 --> 00:17:06,165 Well, if it isn't the illustrious mr. Goldsmith, 297 00:17:06,200 --> 00:17:09,919 keeper of the legend, protector of the fables, 298 00:17:09,954 --> 00:17:13,055 and the lord, high chamberlain of the cave. 299 00:17:13,090 --> 00:17:16,559 You look hungry, mr. Goldsmith. 300 00:17:16,594 --> 00:17:18,427 And thirsty. 301 00:17:22,099 --> 00:17:24,567 You've got 100 cases of that stuff over there. 302 00:17:24,602 --> 00:17:27,069 Now, you want to break every bottle, man, 303 00:17:27,104 --> 00:17:28,320 you've got a big job. 304 00:17:28,355 --> 00:17:32,074 Do you have any remote idea what you've brought to this village? 305 00:17:32,109 --> 00:17:33,943 Yeah. 306 00:17:33,978 --> 00:17:35,828 Yeah, i brought into this village 307 00:17:35,863 --> 00:17:37,079 the first square meal 308 00:17:37,114 --> 00:17:40,199 that any of these people have had in ten years. 309 00:17:41,450 --> 00:17:44,587 And the first six protracted hours of enjoyment 310 00:17:44,622 --> 00:17:46,455 that any of them have had since... 311 00:17:46,490 --> 00:17:47,706 you started leading them 312 00:17:47,741 --> 00:17:48,958 around by the nose. 313 00:17:48,993 --> 00:17:51,460 Now, why don't you unbend, old man? 314 00:17:51,495 --> 00:17:53,345 Can you answer me that? 315 00:17:53,380 --> 00:17:54,597 Why don't you unbend? 316 00:17:54,632 --> 00:17:57,716 You came as intruders, 317 00:17:57,751 --> 00:17:59,602 but now you're murderers. 318 00:18:00,853 --> 00:18:03,355 Only god knows how many people 319 00:18:03,390 --> 00:18:05,224 will die because of tonight. 320 00:18:05,259 --> 00:18:07,109 The old man in the cave warned us 321 00:18:07,144 --> 00:18:08,978 about this food dozens of times. 322 00:18:09,013 --> 00:18:10,863 He warned us. 323 00:18:10,898 --> 00:18:14,617 Old man in the cave! 324 00:18:14,652 --> 00:18:17,119 The old man in a cave! 325 00:18:17,154 --> 00:18:19,622 Now hear this! 326 00:18:22,124 --> 00:18:25,878 There is no old man in the cave! 327 00:18:25,913 --> 00:18:28,998 He's a lie! 328 00:18:29,033 --> 00:18:30,249 He's a concoction. 329 00:18:30,284 --> 00:18:33,385 Nobody's seen him, nobody's heard him, 330 00:18:33,420 --> 00:18:36,505 nobody knows who he is, or where he's from. 331 00:18:36,540 --> 00:18:37,756 You made him up. 332 00:18:37,791 --> 00:18:39,642 You cut him out of whole cloth! 333 00:18:39,677 --> 00:18:42,761 Now, i don't know what your graft is, goldsmith... 334 00:18:42,796 --> 00:18:44,647 i don't know how you get paid off, 335 00:18:44,682 --> 00:18:46,515 but i do know that it's time 336 00:18:46,550 --> 00:18:49,652 you let these people know what's in that cave. 337 00:18:49,687 --> 00:18:52,771 Open the cave, goldsmith. 338 00:18:55,908 --> 00:18:59,028 You'll have to kill me first. 339 00:19:04,033 --> 00:19:08,420 Mister, i have killed a hundred times you. 340 00:19:08,455 --> 00:19:11,540 That's how i've stayed alive. 341 00:19:13,425 --> 00:19:14,677 Jason, gather up 342 00:19:14,712 --> 00:19:15,678 your people 343 00:19:15,713 --> 00:19:18,047 and we're going up to the cave. 344 00:19:20,049 --> 00:19:21,300 He'll open it for us. 345 00:19:21,335 --> 00:19:23,435 Harber, follow me. 346 00:19:23,470 --> 00:19:25,304 Everybody! 347 00:19:25,339 --> 00:19:28,440 Everybody, he's going up to the cave. 348 00:19:33,445 --> 00:19:35,948 Get him out of there! 349 00:19:40,953 --> 00:19:43,455 Please, please, all of you, listen. 350 00:19:43,490 --> 00:19:44,707 Listen to me. 351 00:19:44,742 --> 00:19:47,826 There's no reason, no reason under the sun 352 00:19:48,460 --> 00:19:50,329 why this cave must be opened; 353 00:19:50,364 --> 00:19:52,831 why you must see the old man. 354 00:19:52,866 --> 00:19:56,835 All you have to know is that he's kept us alive. 355 00:19:56,870 --> 00:19:58,721 He's let us survive. 356 00:19:58,756 --> 00:20:03,842 Goldsmith, we've survived for ten years! 357 00:20:03,877 --> 00:20:06,345 But we haven't lived. 358 00:20:06,380 --> 00:20:08,847 Jason, he didn't drop the bomb. 359 00:20:08,882 --> 00:20:11,350 He didn't kill off this earth. 360 00:20:11,385 --> 00:20:13,235 We did that to ourselves. 361 00:20:14,236 --> 00:20:17,990 All he's done is to let us survive our mistake. 362 00:20:18,025 --> 00:20:22,995 All he's done is to let us plant a seed again and let it grow. 363 00:20:26,749 --> 00:20:29,868 All the compassion that's left on this earth 364 00:20:29,903 --> 00:20:31,120 is in that cave. 365 00:20:31,155 --> 00:20:32,371 Well, then, make him open the cave! 366 00:20:32,406 --> 00:20:34,873 Let's see the old man now! 367 00:20:34,908 --> 00:20:36,258 Open up that door! 368 00:20:36,293 --> 00:20:37,509 All right. 369 00:21:12,294 --> 00:21:14,663 My god! 370 00:21:16,548 --> 00:21:19,301 My dear god! 371 00:21:26,558 --> 00:21:29,061 It's a machine. 372 00:21:30,312 --> 00:21:32,181 It's a computer. 373 00:21:33,682 --> 00:21:38,187 There's your old man, there's your tyrant. 374 00:21:38,222 --> 00:21:40,072 Kill it. 375 00:21:41,323 --> 00:21:43,192 Well, you've got to kill it. 376 00:21:43,227 --> 00:21:45,077 You've been hungry long enough. 377 00:21:45,112 --> 00:21:46,328 Now, kill it! 378 00:22:01,593 --> 00:22:03,462 All right, all right! 379 00:22:03,497 --> 00:22:05,097 All right! 380 00:22:08,851 --> 00:22:11,353 All right, you're free now. 381 00:22:11,970 --> 00:22:13,105 You understand? 382 00:22:13,140 --> 00:22:14,973 You're free! 383 00:23:13,282 --> 00:23:17,035 When we talked about the ways that men could die, 384 00:23:17,070 --> 00:23:20,789 we forgot the chief method of execution. 385 00:23:20,824 --> 00:23:24,543 We forgot faithlessness, major french. 386 00:23:24,578 --> 00:23:26,678 Maybe you're not to blame. 387 00:23:26,713 --> 00:23:31,049 Maybe if it weren't you, it would have been someone else. 388 00:23:34,052 --> 00:23:39,057 Maybe this has to be the destiny of man. 389 00:23:39,092 --> 00:23:41,560 I wonder if that's true. 390 00:23:43,445 --> 00:23:45,948 I wonder. 391 00:23:47,199 --> 00:23:50,319 I guess i'll never know. 392 00:23:53,322 --> 00:23:55,824 I guess i'll never know. 393 00:23:55,859 --> 00:23:59,578 Mr. Goldsmith, survivor, 394 00:23:59,613 --> 00:24:03,332 an eyewitness to man's imperfection, 395 00:24:03,367 --> 00:24:06,468 an observer of the very human trait of greed 396 00:24:06,503 --> 00:24:08,971 and a chronicler of the last chapter- 397 00:24:09,006 --> 00:24:10,839 the one reading "suicide." 398 00:24:10,874 --> 00:24:12,724 Not a prediction of what is to be, 399 00:24:12,759 --> 00:24:15,227 just a projection of what could be. 400 00:24:15,262 --> 00:24:18,981 This has been the twilight zone. 27807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.