Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,006 --> 00:00:11,126
You unlock this door
with the key of imagination.
2
00:00:11,161 --> 00:00:13,512
Beyond it is
another dimension-
3
00:00:13,547 --> 00:00:16,014
a dimension of sound,
4
00:00:16,049 --> 00:00:17,883
a dimension of sight,
5
00:00:17,918 --> 00:00:19,768
a dimension of mind.
6
00:00:19,803 --> 00:00:22,888
You're moving into a land
of both shadow and substance,
7
00:00:22,923 --> 00:00:24,773
of things and ideas.
8
00:00:24,808 --> 00:00:27,893
You've just crossed over
into the twilight zone.
9
00:00:53,552 --> 00:00:56,054
Been to the
cave, jason?
10
00:00:56,089 --> 00:00:57,923
Did you see
goldsmith?
11
00:00:57,958 --> 00:00:59,808
Did he talk
to the old man?
12
00:00:59,843 --> 00:01:01,676
Goldsmith's
still up there.
13
00:01:01,711 --> 00:01:02,310
He said
to tell you
14
00:01:02,928 --> 00:01:05,430
he's getting a message
from the old man.
15
00:01:05,465 --> 00:01:07,933
He'll bring it down with
him in a few minutes.
16
00:01:07,968 --> 00:01:10,435
Is he asking
about this food?
17
00:01:10,470 --> 00:01:11,937
It's all pre-bomb,
all of it.
18
00:01:11,972 --> 00:01:13,822
It's safe as anything.
19
00:01:13,857 --> 00:01:14,823
Why do we have
to keep waiting
20
00:01:14,858 --> 00:01:16,074
for the old man?
21
00:01:16,109 --> 00:01:18,577
Why don't we just take
our chances with it?
22
00:01:18,612 --> 00:01:20,195
We already
took chances.
23
00:01:20,230 --> 00:01:20,829
The old man told us
24
00:01:20,864 --> 00:01:23,331
not to plant on
the north acreage;
25
00:01:23,366 --> 00:01:24,583
that it was
poisonous.
26
00:01:24,618 --> 00:01:25,834
This is what came up.
27
00:01:30,839 --> 00:01:32,090
Did these grow, evie,
28
00:01:32,707 --> 00:01:36,461
or did somebody leave
them to us in a will?
29
00:01:36,496 --> 00:01:37,712
They were the best.
30
00:01:37,747 --> 00:01:39,598
The best?!
31
00:01:40,849 --> 00:01:42,717
Hate to see the worst!
32
00:01:46,471 --> 00:01:48,974
I don't think we ought
to eat those, evie.
33
00:01:49,009 --> 00:01:52,110
I say we just better
bury them with honors.
34
00:01:53,979 --> 00:01:57,115
That's what goldsmith
went to the cave for-
35
00:01:57,150 --> 00:01:58,984
to ask the old man
36
00:01:59,019 --> 00:02:01,486
what land we should
try this time.
37
00:02:01,521 --> 00:02:03,371
The old man, indeed.
38
00:02:03,406 --> 00:02:06,491
Who knows where he gets
his omniscient knowledge,
39
00:02:06,526 --> 00:02:08,376
but evie's right.
40
00:02:08,411 --> 00:02:11,379
He knows
about land.
41
00:02:11,414 --> 00:02:13,882
Remember those tomatoes
that came up?
42
00:02:13,917 --> 00:02:16,384
You remember he sent
a message to goldsmith,
43
00:02:16,419 --> 00:02:17,636
telling usnotto plant them?
44
00:02:17,671 --> 00:02:20,505
Oh... they were monstrous.
45
00:02:20,540 --> 00:02:24,009
Like... rotten watermelons.
46
00:02:24,044 --> 00:02:25,894
They tasted...
47
00:02:25,929 --> 00:02:27,145
but, jason,
48
00:02:27,180 --> 00:02:28,897
all of this stuff's pre-bomb.
49
00:02:28,932 --> 00:02:30,148
I just know it.
50
00:02:30,183 --> 00:02:31,900
Let's wait for goldsmith.
51
00:02:31,935 --> 00:02:35,020
See what the old man has to say.
52
00:02:45,280 --> 00:02:46,915
What about
the food?
53
00:02:47,532 --> 00:02:49,417
Wait till goldsmith
gets back from the cave.
54
00:02:49,452 --> 00:02:51,286
Wait till he has a chance
to ask the old man.
55
00:02:51,321 --> 00:02:53,788
I'm surprised
at you, all of you.
56
00:02:53,823 --> 00:02:57,542
Man doesn't live by bread
or canned food alone,
57
00:02:57,577 --> 00:03:00,045
or freak carrots,
or mutated tomatoes.
58
00:03:00,679 --> 00:03:02,547
But do me a favor,
will you?
59
00:03:02,582 --> 00:03:05,684
Don't ask me what
hedoeslive by.
60
00:03:07,552 --> 00:03:12,557
In this tenth illustrious
year after the bomb,
61
00:03:13,191 --> 00:03:15,060
i wouldn't be able
to tell you.
62
00:03:15,095 --> 00:03:16,561
Announcement!
63
00:03:16,596 --> 00:03:18,446
I have an
announcement.
64
00:03:20,949 --> 00:03:22,817
We've just had
communication
65
00:03:22,852 --> 00:03:24,703
from the old man
in the cave.
66
00:03:24,738 --> 00:03:27,205
There's an 80% possibility
of rain tomorrow.
67
00:03:27,240 --> 00:03:29,074
The wind's from the northeast.
68
00:03:29,109 --> 00:03:30,825
This means that
there will likely be
69
00:03:30,860 --> 00:03:33,962
a very high radioactive count
in the precipitation.
70
00:03:33,997 --> 00:03:36,331
Now place all rain
barrels upside down,
71
00:03:36,366 --> 00:03:38,833
and keep all
water troughs
covered.
72
00:03:40,085 --> 00:03:42,587
As to the canned goods there,
73
00:03:42,622 --> 00:03:46,725
the old man says that
they're contaminated
74
00:03:46,760 --> 00:03:49,227
and should be
destroyed.
75
00:03:51,096 --> 00:03:52,347
What you're looking at
76
00:03:52,382 --> 00:03:54,232
is a legacy
that man left to himself.
77
00:03:54,267 --> 00:03:56,735
A decade previous,
he pushed his buttons
78
00:03:56,770 --> 00:03:59,738
and a nightmarish moment later
woke up to find
79
00:03:59,773 --> 00:04:03,241
that he had set the clock back
a thousand years.
80
00:04:03,276 --> 00:04:06,361
His engines, his medicines,
his science
81
00:04:06,396 --> 00:04:08,246
were buried in a mass tomb
82
00:04:08,281 --> 00:04:11,366
covered over by the biggest
gravedigger of them all-
83
00:04:12,000 --> 00:04:13,868
a bomb.
84
00:04:13,903 --> 00:04:16,371
And this is the earth,
ten years later,
85
00:04:16,406 --> 00:04:18,873
a fragment of
what was once a whole,
86
00:04:18,908 --> 00:04:20,759
a remnant of
what was once a race.
87
00:04:20,794 --> 00:04:26,381
The year is 1974,
and this is the twilight zone.
88
00:05:12,795 --> 00:05:15,297
Do you have anyone in charge?
89
00:05:15,332 --> 00:05:17,433
I'm in charge.
90
00:05:17,468 --> 00:05:19,551
Do you have a name?
91
00:05:20,552 --> 00:05:22,438
Goldsmith.
92
00:05:22,473 --> 00:05:23,939
Hmm.
93
00:05:27,059 --> 00:05:29,561
This place-
94
00:05:29,596 --> 00:05:30,813
does it have a name?
95
00:05:30,848 --> 00:05:33,949
And if it does... major?
96
00:05:33,984 --> 00:05:36,318
If it does, father,
we'd like to hear it.
97
00:05:36,353 --> 00:05:38,070
Uh... who are you?
98
00:05:38,105 --> 00:05:39,955
Major french is my name.
99
00:05:39,990 --> 00:05:41,206
Central states commander.
100
00:05:41,241 --> 00:05:43,075
We're being sent around
to organize.
101
00:05:43,110 --> 00:05:44,326
Organize?
102
00:05:44,361 --> 00:05:46,211
Yes, that's what i said.
103
00:05:46,246 --> 00:05:49,331
Now, how many people
do you have here?
104
00:05:49,366 --> 00:05:51,834
We haven't counted lately.
105
00:05:53,085 --> 00:05:54,336
What about food?
106
00:05:54,371 --> 00:05:56,221
There's sufficient.
107
00:05:56,256 --> 00:05:57,473
Hmm.
108
00:05:57,508 --> 00:05:58,724
You grow your own?
109
00:05:58,759 --> 00:06:00,592
Some.
110
00:06:00,627 --> 00:06:04,980
We have a supply of prewar
canned goods left over.
111
00:06:06,098 --> 00:06:07,983
We'll need some quarters.
112
00:06:08,018 --> 00:06:09,852
Harber, have a look around.
113
00:06:09,887 --> 00:06:11,737
Douglas, you stay with the jeep.
114
00:06:11,772 --> 00:06:12,988
Furman...
115
00:06:13,023 --> 00:06:15,491
stay with me.
116
00:06:17,993 --> 00:06:21,113
Major, uh,
what do you want?
117
00:06:21,148 --> 00:06:22,364
Painless things.
118
00:06:22,399 --> 00:06:24,867
We'd like quarters
for the four of us,
119
00:06:24,902 --> 00:06:27,369
rations for as
long as we're here
120
00:06:27,404 --> 00:06:29,254
and no trouble.
121
00:06:29,289 --> 00:06:30,506
That last part-
122
00:06:30,541 --> 00:06:32,374
no trouble.
123
00:06:32,409 --> 00:06:34,877
I don't think you
understand, major.
124
00:06:34,912 --> 00:06:37,379
We don't recognize
your authority here.
125
00:06:37,414 --> 00:06:40,516
We've had transients
pass through on occasion,
126
00:06:40,551 --> 00:06:42,384
but they didn't stay.
127
00:06:42,419 --> 00:06:45,137
Like you, they represented
themselves as authorities,
128
00:06:45,172 --> 00:06:48,891
but we discovered they carried
their headquarters with them.
129
00:06:48,926 --> 00:06:52,027
They represented
no one but themselves.
130
00:06:52,062 --> 00:06:55,147
Well, this is a new breed,
mr. Goldsmith.
131
00:06:55,781 --> 00:06:57,783
This whole area will
be organized now.
132
00:06:57,818 --> 00:07:00,285
It will be set up
into military sectors,
133
00:07:00,320 --> 00:07:05,290
each controlled by
a local constabulary-
134
00:07:05,325 --> 00:07:06,542
yours truly.
135
00:07:07,159 --> 00:07:09,044
Well, you and
your constabulary
136
00:07:09,079 --> 00:07:12,164
can remain overnight
and we'll be glad
137
00:07:12,199 --> 00:07:14,049
to share our
food with you,
138
00:07:14,084 --> 00:07:14,666
bed you down.
139
00:07:15,300 --> 00:07:16,668
Tomorrow morning, you'd better
140
00:07:16,703 --> 00:07:18,554
do your organizing
somewhere else.
141
00:07:19,805 --> 00:07:24,176
Mr. Goldsmith,
the following is unofficial.
142
00:07:24,211 --> 00:07:27,930
Now, we'd like you
to make your transition here
143
00:07:27,965 --> 00:07:29,181
as easy as possible.
144
00:07:29,216 --> 00:07:31,683
Now, under certain
circumstances,
145
00:07:31,718 --> 00:07:34,186
we might even
allow you to remain
146
00:07:34,221 --> 00:07:35,437
in nominal control.
147
00:07:35,472 --> 00:07:38,941
That's assuming that you
don't give us any trouble.
148
00:07:38,976 --> 00:07:40,826
Now, that's unofficial.
149
00:07:40,861 --> 00:07:43,078
The following is official.
150
00:07:51,587 --> 00:07:56,592
Now, let me fill you in on the
situation here, mr. Goldsmith.
151
00:07:56,627 --> 00:07:59,211
Between buffalo, new york,
and atlanta, georgia,
152
00:07:59,246 --> 00:08:02,347
there are probably
around 500 people alive.
153
00:08:02,382 --> 00:08:03,599
You know why.
154
00:08:03,634 --> 00:08:05,467
Because there's
no authority,
155
00:08:05,502 --> 00:08:06,718
there's
no discipline.
156
00:08:06,753 --> 00:08:08,604
We're here to
give you both.
157
00:08:08,639 --> 00:08:11,106
And if you give us any trouble-
158
00:08:11,473 --> 00:08:13,358
any trouble
atall-
159
00:08:13,393 --> 00:08:16,979
i'm going to hang you
160
00:08:17,014 --> 00:08:19,481
from that balcony
right over there.
161
00:08:27,873 --> 00:08:30,993
Well, now, what about
it, mr. Goldsmith?
162
00:08:31,028 --> 00:08:32,878
You want
to cooperate
163
00:08:32,913 --> 00:08:34,746
or do you want
your neck broken?
164
00:08:35,380 --> 00:08:37,883
We already have
an authority.
165
00:08:37,918 --> 00:08:40,636
We've had him
for better than ten years.
166
00:08:40,671 --> 00:08:41,253
Whatisall this?
167
00:08:41,288 --> 00:08:42,504
Poison.
168
00:08:42,539 --> 00:08:45,007
It's contaminated
food.
169
00:08:45,507 --> 00:08:46,758
Who says so?
170
00:08:46,793 --> 00:08:49,895
The old man
in the cave.
171
00:08:53,398 --> 00:08:56,518
A, uh, old man
in a cave...
172
00:09:01,657 --> 00:09:03,525
have any of you looked
at yourselves
173
00:09:03,560 --> 00:09:05,410
in the mirror lately?
174
00:09:05,445 --> 00:09:09,164
You all look like skeletons,
you know that?
175
00:09:09,199 --> 00:09:10,415
Just like skeletons.
176
00:09:10,450 --> 00:09:13,535
Where is this old man
who keeps you on a diet?
177
00:09:13,570 --> 00:09:14,786
When does he come out?
178
00:09:14,821 --> 00:09:16,672
He never
comes out.
179
00:09:16,707 --> 00:09:18,540
He stays
in the cave.
180
00:09:19,791 --> 00:09:22,294
Well, i'm not surprised,
mr. Goldsmith.
181
00:09:22,329 --> 00:09:24,179
I'm not surprised at all.
182
00:09:24,214 --> 00:09:27,549
Off lake erie, we've got a pack
of weirdies up there
183
00:09:27,584 --> 00:09:29,434
that bay at the moon
once a week.
184
00:09:29,469 --> 00:09:31,303
And then around
what used to be chicago,
185
00:09:31,338 --> 00:09:34,439
man, we got a real
swinging cult going there.
186
00:09:34,474 --> 00:09:36,942
They've built themselves
a statue
187
00:09:36,977 --> 00:09:38,810
made out of fissionable lead.
188
00:09:38,845 --> 00:09:40,696
This is their deity.
189
00:09:41,563 --> 00:09:42,314
What do we have here?
190
00:09:42,349 --> 00:09:44,816
We have an invisible
old man in a cave.
191
00:09:44,851 --> 00:09:46,068
Now, come on, mr. Goldsmith.
192
00:09:46,103 --> 00:09:47,953
Now, when you take it out
193
00:09:47,988 --> 00:09:50,455
and run it around the block
a couple of times,
194
00:09:50,490 --> 00:09:52,324
don't you think
it sounds kind of nutty?
195
00:09:52,359 --> 00:09:54,826
We've survived, major french.
196
00:09:54,861 --> 00:09:56,712
The rest of the world has died
197
00:09:56,747 --> 00:09:59,831
of radioactivity,
strontium 90, plague.
198
00:09:59,866 --> 00:10:01,083
We survived.
199
00:10:01,118 --> 00:10:02,968
Because of the old man, huh?
200
00:10:03,003 --> 00:10:05,837
That's right,
because of the old man.
201
00:10:05,872 --> 00:10:07,089
He cues you in, huh?
202
00:10:07,124 --> 00:10:08,974
He tells you
what's poisonous,
203
00:10:09,009 --> 00:10:11,476
what's radioactive,
that whole bit?
204
00:10:11,511 --> 00:10:14,596
As long as he's alive,
we'll be alive.
205
00:10:17,482 --> 00:10:19,985
Do you know something?
206
00:10:20,020 --> 00:10:21,853
Now, i don't think any of you
207
00:10:21,888 --> 00:10:23,739
are going to die
of radioactivity.
208
00:10:23,774 --> 00:10:26,858
I think if you're going to kick
off, you're going to kick off
209
00:10:26,893 --> 00:10:29,995
either from malnutrition
or from being conned to death.
210
00:10:30,030 --> 00:10:34,866
If that's true, major, at least
it'll be a painless death.
211
00:10:34,901 --> 00:10:36,118
Mr. Goldsmith,
212
00:10:36,153 --> 00:10:38,370
check this.
213
00:10:38,405 --> 00:10:40,872
The booking odds are as follows.
214
00:10:40,907 --> 00:10:44,509
500 to one that your old man
is a soft-in-the-head hermit
215
00:10:44,544 --> 00:10:47,012
who doesn't even know
what year it is.
216
00:10:47,047 --> 00:10:49,514
That's not for us to say.
217
00:10:49,549 --> 00:10:51,767
That's for you toask!
218
00:10:51,802 --> 00:10:53,635
All of you!
219
00:10:53,670 --> 00:10:59,891
Friends, romans, farm animals,
we are now going up to the cave
220
00:10:59,926 --> 00:11:02,394
and check your favorite recluse.
221
00:11:02,429 --> 00:11:06,148
We're going to bring him
out in the sunshine
222
00:11:06,183 --> 00:11:09,284
and get a good look at him.
223
00:11:09,319 --> 00:11:11,153
And then we're going to decide
224
00:11:11,188 --> 00:11:13,038
if he's worthwhile
keeping alive.
225
00:11:13,073 --> 00:11:15,540
Come on, you're
coming with us.
226
00:11:23,322 --> 00:11:24,574
All right, goldsmith,
227
00:11:24,609 --> 00:11:27,076
do you want to
tell us about this?
228
00:11:27,111 --> 00:11:28,327
How do you open it?
229
00:11:28,362 --> 00:11:29,579
I don't know.
230
00:11:29,614 --> 00:11:31,964
To my knowledge, it's
never been opened.
231
00:11:31,999 --> 00:11:35,084
But the old man
lives inside, right?
232
00:11:35,119 --> 00:11:37,837
How does helive?
233
00:11:37,872 --> 00:11:40,339
How does he stay alive?
234
00:11:41,591 --> 00:11:42,842
I don't know.
235
00:11:42,877 --> 00:11:44,727
How do you know
he'sinthere?
236
00:11:44,762 --> 00:11:46,846
How do you communicate with him?
237
00:11:46,881 --> 00:11:50,733
He sends out
notes... messages.
238
00:11:52,235 --> 00:11:55,988
He sends out notes and messages.
239
00:11:59,358 --> 00:12:02,495
Well, gentlemen,
we really have a prize here.
240
00:12:02,530 --> 00:12:04,363
We get the blue ribbon for this.
241
00:12:06,866 --> 00:12:09,368
An idiot leading
the idiots.
242
00:12:10,870 --> 00:12:13,873
Douglas, throw me
that hand grenade.
243
00:12:18,511 --> 00:12:20,379
You people better
make some tracks.
244
00:12:20,414 --> 00:12:22,882
Might make
your eyes smart.
245
00:12:51,445 --> 00:12:56,799
Old man, this is
just the beginning!
246
00:12:56,834 --> 00:12:59,302
You hear?!
247
00:12:59,337 --> 00:13:00,553
Just the beginning.
248
00:13:14,433 --> 00:13:17,570
Douglas...
249
00:13:17,605 --> 00:13:18,821
car.
250
00:13:24,478 --> 00:13:25,695
Don't take
this food out.
251
00:13:25,730 --> 00:13:27,580
You hear, it's
contaminated.
252
00:13:27,615 --> 00:13:28,831
Sure, mr. Goldsmith.
253
00:13:28,866 --> 00:13:30,833
Stop it! Listen
to me, all of you.
254
00:13:30,868 --> 00:13:32,335
Listen to me!
255
00:13:32,370 --> 00:13:35,204
There's every possibility
that all of those cans
256
00:13:35,239 --> 00:13:37,089
contain enough strontium 90
257
00:13:37,124 --> 00:13:40,209
to kill every man, woman
and child in this village.
258
00:14:47,777 --> 00:14:49,662
Oh, come on, mr. Goldsmith,
259
00:14:49,697 --> 00:14:53,416
why don't you tell us how
disappointed you are, huh?
260
00:14:53,451 --> 00:14:59,038
Oh, mr. Goldsmith,
you are kooky, you know that?
261
00:14:59,073 --> 00:15:01,540
You've got enough food
in that pile over there
262
00:15:01,575 --> 00:15:02,792
to feed us all
for a good long time.
263
00:15:04,043 --> 00:15:06,545
There's enough poison
in those cans
264
00:15:06,580 --> 00:15:09,048
to kill us all
in ten days.
265
00:15:10,933 --> 00:15:13,436
Most of it was canned
after the bomb.
266
00:15:13,471 --> 00:15:15,304
We've no idea
where it came from;
267
00:15:15,339 --> 00:15:16,555
who processed it.
268
00:15:18,307 --> 00:15:22,695
All right, let's lay it on
the line there, mr. Goldsmith.
269
00:15:24,563 --> 00:15:26,449
Here, now.
270
00:15:26,484 --> 00:15:27,566
Come on,
who'd like
271
00:15:27,601 --> 00:15:30,069
a nice square meal
for a change, huh?
272
00:15:30,104 --> 00:15:31,320
Anybody else?
Dig in.
273
00:15:31,355 --> 00:15:33,823
Okay, anybody else
want to continue
274
00:15:33,858 --> 00:15:35,708
to play
kindergarten games
275
00:15:35,743 --> 00:15:37,576
with mr. Goldsmith here,
276
00:15:37,611 --> 00:15:40,079
go home
and chew on an old bone.
277
00:15:41,964 --> 00:15:43,966
No, don't be fools!
278
00:15:44,001 --> 00:15:45,468
Don't commit suicide!
279
00:15:45,503 --> 00:15:47,970
Don't let these pack rats
invade our homes,
280
00:15:48,005 --> 00:15:49,839
turn order upside down!
281
00:15:49,874 --> 00:15:51,340
Stop it, stop it!
282
00:15:51,375 --> 00:15:53,225
Don't eat the food.
283
00:15:53,260 --> 00:15:55,094
Hey, look
at this!
284
00:15:55,129 --> 00:15:56,979
We just repealed prohibition!
285
00:16:27,376 --> 00:16:29,879
Just like christmas, huh?
286
00:16:31,764 --> 00:16:33,632
Like thanksgiving.
287
00:16:33,667 --> 00:16:36,135
Yeah, thanksgiving, too.
288
00:16:38,637 --> 00:16:40,523
What's your name?
289
00:16:40,558 --> 00:16:41,774
Jason.
290
00:16:41,809 --> 00:16:44,276
Jason?
291
00:16:44,311 --> 00:16:46,779
Jason and the golden fleece.
292
00:16:46,814 --> 00:16:49,899
Yeah, i'm a literate man,
you know that?
293
00:16:49,934 --> 00:16:52,401
I went to college, jason.
294
00:16:52,436 --> 00:16:55,538
Yeah, i went to college.
295
00:16:57,406 --> 00:16:59,291
What did
you learn?
296
00:17:01,794 --> 00:17:06,165
Well, if it isn't the
illustrious mr. Goldsmith,
297
00:17:06,200 --> 00:17:09,919
keeper of the legend,
protector of the fables,
298
00:17:09,954 --> 00:17:13,055
and the lord, high
chamberlain of the cave.
299
00:17:13,090 --> 00:17:16,559
You look hungry,
mr. Goldsmith.
300
00:17:16,594 --> 00:17:18,427
And thirsty.
301
00:17:22,099 --> 00:17:24,567
You've got 100 cases
of that stuff over there.
302
00:17:24,602 --> 00:17:27,069
Now, you want to break
every bottle, man,
303
00:17:27,104 --> 00:17:28,320
you've got a big job.
304
00:17:28,355 --> 00:17:32,074
Do you have any remote idea what
you've brought to this village?
305
00:17:32,109 --> 00:17:33,943
Yeah.
306
00:17:33,978 --> 00:17:35,828
Yeah, i brought
into this village
307
00:17:35,863 --> 00:17:37,079
the first square meal
308
00:17:37,114 --> 00:17:40,199
that any of these people
have had in ten years.
309
00:17:41,450 --> 00:17:44,587
And the first six protracted
hours of enjoyment
310
00:17:44,622 --> 00:17:46,455
that any of them
have had since...
311
00:17:46,490 --> 00:17:47,706
you started
leading them
312
00:17:47,741 --> 00:17:48,958
around by
the nose.
313
00:17:48,993 --> 00:17:51,460
Now, why don't you
unbend, old man?
314
00:17:51,495 --> 00:17:53,345
Can you answer me that?
315
00:17:53,380 --> 00:17:54,597
Why don't you unbend?
316
00:17:54,632 --> 00:17:57,716
You came as intruders,
317
00:17:57,751 --> 00:17:59,602
but now you're murderers.
318
00:18:00,853 --> 00:18:03,355
Only god knows
how many people
319
00:18:03,390 --> 00:18:05,224
will die because
of tonight.
320
00:18:05,259 --> 00:18:07,109
The old man
in the cave warned us
321
00:18:07,144 --> 00:18:08,978
about this food dozens of times.
322
00:18:09,013 --> 00:18:10,863
He warned us.
323
00:18:10,898 --> 00:18:14,617
Old man
in the cave!
324
00:18:14,652 --> 00:18:17,119
The old man in a cave!
325
00:18:17,154 --> 00:18:19,622
Now hear this!
326
00:18:22,124 --> 00:18:25,878
There is no old man in the cave!
327
00:18:25,913 --> 00:18:28,998
He's a lie!
328
00:18:29,033 --> 00:18:30,249
He's a concoction.
329
00:18:30,284 --> 00:18:33,385
Nobody's seen him,
nobody's heard him,
330
00:18:33,420 --> 00:18:36,505
nobody knows who he is,
or where he's from.
331
00:18:36,540 --> 00:18:37,756
You made him up.
332
00:18:37,791 --> 00:18:39,642
You cut him
out of whole cloth!
333
00:18:39,677 --> 00:18:42,761
Now, i don't know what
your graft is, goldsmith...
334
00:18:42,796 --> 00:18:44,647
i don't know
how you get paid off,
335
00:18:44,682 --> 00:18:46,515
but i do know
that it's time
336
00:18:46,550 --> 00:18:49,652
you let these people know
what's in that cave.
337
00:18:49,687 --> 00:18:52,771
Open the cave,
goldsmith.
338
00:18:55,908 --> 00:18:59,028
You'll have to
kill me first.
339
00:19:04,033 --> 00:19:08,420
Mister, i have killed
a hundred times you.
340
00:19:08,455 --> 00:19:11,540
That's how
i've stayed alive.
341
00:19:13,425 --> 00:19:14,677
Jason, gather up
342
00:19:14,712 --> 00:19:15,678
your people
343
00:19:15,713 --> 00:19:18,047
and we're going up
to the cave.
344
00:19:20,049 --> 00:19:21,300
He'll open it for us.
345
00:19:21,335 --> 00:19:23,435
Harber, follow me.
346
00:19:23,470 --> 00:19:25,304
Everybody!
347
00:19:25,339 --> 00:19:28,440
Everybody,
he's going up to the cave.
348
00:19:33,445 --> 00:19:35,948
Get him out of there!
349
00:19:40,953 --> 00:19:43,455
Please, please,
all of you, listen.
350
00:19:43,490 --> 00:19:44,707
Listen to me.
351
00:19:44,742 --> 00:19:47,826
There's no reason,
no reason under the sun
352
00:19:48,460 --> 00:19:50,329
why this cave
must be opened;
353
00:19:50,364 --> 00:19:52,831
why you must see
the old man.
354
00:19:52,866 --> 00:19:56,835
All you have to know is
that he's kept us alive.
355
00:19:56,870 --> 00:19:58,721
He's let us survive.
356
00:19:58,756 --> 00:20:03,842
Goldsmith, we've survived
for ten years!
357
00:20:03,877 --> 00:20:06,345
But we haven't lived.
358
00:20:06,380 --> 00:20:08,847
Jason, he didn't drop the bomb.
359
00:20:08,882 --> 00:20:11,350
He didn't kill off this earth.
360
00:20:11,385 --> 00:20:13,235
We did that to ourselves.
361
00:20:14,236 --> 00:20:17,990
All he's done is to let us
survive our mistake.
362
00:20:18,025 --> 00:20:22,995
All he's done is to let us plant
a seed again and let it grow.
363
00:20:26,749 --> 00:20:29,868
All the compassion
that's left on this earth
364
00:20:29,903 --> 00:20:31,120
is in that cave.
365
00:20:31,155 --> 00:20:32,371
Well, then,
make him open the cave!
366
00:20:32,406 --> 00:20:34,873
Let's see the
old man now!
367
00:20:34,908 --> 00:20:36,258
Open up
that door!
368
00:20:36,293 --> 00:20:37,509
All right.
369
00:21:12,294 --> 00:21:14,663
My god!
370
00:21:16,548 --> 00:21:19,301
My dear god!
371
00:21:26,558 --> 00:21:29,061
It's a machine.
372
00:21:30,312 --> 00:21:32,181
It's a computer.
373
00:21:33,682 --> 00:21:38,187
There's your old man,
there's your tyrant.
374
00:21:38,222 --> 00:21:40,072
Kill it.
375
00:21:41,323 --> 00:21:43,192
Well, you've got to kill it.
376
00:21:43,227 --> 00:21:45,077
You've been hungry
long enough.
377
00:21:45,112 --> 00:21:46,328
Now, kill it!
378
00:22:01,593 --> 00:22:03,462
All right,
all right!
379
00:22:03,497 --> 00:22:05,097
All right!
380
00:22:08,851 --> 00:22:11,353
All right, you're free now.
381
00:22:11,970 --> 00:22:13,105
You understand?
382
00:22:13,140 --> 00:22:14,973
You're free!
383
00:23:13,282 --> 00:23:17,035
When we talked about the ways
that men could die,
384
00:23:17,070 --> 00:23:20,789
we forgot the chief method
of execution.
385
00:23:20,824 --> 00:23:24,543
We forgot faithlessness,
major french.
386
00:23:24,578 --> 00:23:26,678
Maybe you're not to blame.
387
00:23:26,713 --> 00:23:31,049
Maybe if it weren't you,
it would have been someone else.
388
00:23:34,052 --> 00:23:39,057
Maybe this has to be
the destiny of man.
389
00:23:39,092 --> 00:23:41,560
I wonder if that's true.
390
00:23:43,445 --> 00:23:45,948
I wonder.
391
00:23:47,199 --> 00:23:50,319
I guess i'll never know.
392
00:23:53,322 --> 00:23:55,824
I guess i'll never know.
393
00:23:55,859 --> 00:23:59,578
Mr. Goldsmith, survivor,
394
00:23:59,613 --> 00:24:03,332
an eyewitness to
man's imperfection,
395
00:24:03,367 --> 00:24:06,468
an observer of
the very human trait of greed
396
00:24:06,503 --> 00:24:08,971
and a chronicler
of the last chapter-
397
00:24:09,006 --> 00:24:10,839
the one reading "suicide."
398
00:24:10,874 --> 00:24:12,724
Not a prediction
of what is to be,
399
00:24:12,759 --> 00:24:15,227
just a projection
of what could be.
400
00:24:15,262 --> 00:24:18,981
This has been
the twilight zone.
27807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.