All language subtitles for The Trout_La Truite 1982e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,700 --> 00:00:39,100 THE TROUT 2 00:01:28,709 --> 00:01:30,506 Just a little. 3 00:01:32,400 --> 00:01:33,924 A little more. 4 00:01:34,000 --> 00:01:35,137 That's enough. 5 00:03:54,092 --> 00:03:55,787 - You gonna play? - Yes. 6 00:04:36,726 --> 00:04:40,321 Is Hamada really making a takeover bid for General Rails? 7 00:04:40,430 --> 00:04:41,488 So it seems. 8 00:04:41,597 --> 00:04:45,055 There must have been a leak because... 9 00:04:46,202 --> 00:04:48,568 the shares are already going up. 10 00:04:48,671 --> 00:04:50,138 What are you going to do? 11 00:04:50,974 --> 00:04:52,271 I'm buying. 12 00:05:55,580 --> 00:05:57,605 - I got three. - Three? 13 00:06:16,134 --> 00:06:18,102 Would you like to bowl a game with us? 14 00:06:18,803 --> 00:06:19,895 Yes. 15 00:06:21,105 --> 00:06:22,572 With him. 16 00:06:24,108 --> 00:06:25,735 No problem. 17 00:06:28,946 --> 00:06:31,915 What do we play for? Ten francs a point? 18 00:06:34,385 --> 00:06:35,352 Okay. 19 00:06:35,987 --> 00:06:38,217 They won't be able to pay if they lose. 20 00:06:42,193 --> 00:06:44,855 - You come here often? - Fairly often. 21 00:06:45,830 --> 00:06:47,627 It's not what it used to be. 22 00:07:09,353 --> 00:07:11,378 You're going to accept a check from them? 23 00:07:11,489 --> 00:07:12,888 Why not? 24 00:07:37,206 --> 00:07:39,640 I really want you to beat me in a game. 25 00:07:39,742 --> 00:07:41,369 Some other time. He's thirsty. 26 00:08:10,898 --> 00:08:13,025 You won't catch them with worms. 27 00:08:19,974 --> 00:08:21,703 Little bitch. 28 00:08:21,809 --> 00:08:23,640 Hurry up. Your mother's waiting for you. 29 00:08:23,744 --> 00:08:27,373 - Sure it's not you she's waiting for? - Come on. It's late. 30 00:09:33,931 --> 00:09:35,057 We haven't been introduced. 31 00:09:35,166 --> 00:09:37,100 My name is Galuchat. 32 00:09:37,201 --> 00:09:38,828 And I'm his wife. 33 00:09:43,140 --> 00:09:44,607 Keep your hands off him. 34 00:09:44,709 --> 00:09:46,677 I'm not the one chasing after him. 35 00:09:46,777 --> 00:09:48,574 What do you want? 36 00:09:50,615 --> 00:09:52,105 Come on, let's go. 37 00:09:57,021 --> 00:09:57,988 Good-bye. 38 00:10:05,988 --> 00:10:07,080 Wait. 39 00:10:09,091 --> 00:10:10,956 You don't know what you want. 40 00:10:11,060 --> 00:10:12,789 He'll hold it against me for months. 41 00:10:12,895 --> 00:10:15,056 If you leave, he'll say I scared you off. 42 00:10:15,164 --> 00:10:16,961 You don't scare me. 43 00:10:33,115 --> 00:10:34,912 So... are we playing or not? 44 00:10:36,085 --> 00:10:37,712 Let's start all over. 45 00:10:38,421 --> 00:10:40,252 Will you play with me? 46 00:10:40,356 --> 00:10:43,052 I prefer to play with him against you two. 47 00:10:44,393 --> 00:10:47,328 We'll let her set the stakes, if you don't mind. 48 00:10:47,855 --> 00:10:50,085 I don't like playing for money. 49 00:10:50,191 --> 00:10:52,489 I only play for the excitement of the game. 50 00:10:53,527 --> 00:10:54,994 So where are we then? 51 00:10:57,064 --> 00:10:59,897 Let's play for 100 francs a point. 52 00:11:00,801 --> 00:11:02,098 You're crazy. 53 00:11:02,203 --> 00:11:05,639 You would have lost 6,000 on the last game. 54 00:11:05,740 --> 00:11:08,208 If you lose too badly, we'll take a check. 55 00:12:26,537 --> 00:12:28,095 Shall I put Mr. or Mrs.? 56 00:12:28,205 --> 00:12:30,070 It doesn't matter. 57 00:12:30,174 --> 00:12:32,404 Congratulations. That was a great performance. 58 00:12:33,577 --> 00:12:35,704 Strange profession you're in. 59 00:12:35,813 --> 00:12:38,111 They conned you. You needn't pay them. 60 00:12:38,215 --> 00:12:40,183 Maybe I like to be conned. 61 00:12:41,619 --> 00:12:43,246 Anyway, it's your fault. 62 00:12:43,354 --> 00:12:45,117 You brought her back. 63 00:12:48,559 --> 00:12:50,686 You ought to be ashamed of yourselves. 64 00:12:50,795 --> 00:12:52,422 You weren't as bad as usual. 65 00:12:56,025 --> 00:12:59,426 We'd like you to have a drink with us. 66 00:12:59,528 --> 00:13:01,587 - Good idea. - We owe you that. 67 00:13:02,198 --> 00:13:03,825 - I like you. - That'll cost you. 68 00:13:03,933 --> 00:13:06,663 - Are you coming? - Yes. To get revenge. 69 00:13:06,769 --> 00:13:08,236 Don't hold your breath. 70 00:13:08,938 --> 00:13:12,601 - Are you coming? - No, I'll take a taxi home. 71 00:13:44,231 --> 00:13:46,529 Thank you. Good night. 72 00:14:42,006 --> 00:14:43,906 Don't be like that. 73 00:14:44,008 --> 00:14:48,377 I can't stand her. I hate women who ignore other women. 74 00:15:01,592 --> 00:15:03,617 When can I see you alone? 75 00:15:03,727 --> 00:15:05,354 I won't sleep with you. 76 00:15:08,032 --> 00:15:09,932 You might change your mind. 77 00:15:39,021 --> 00:15:40,648 May I have my milk? 78 00:15:40,756 --> 00:15:41,882 Thanks. 79 00:15:45,728 --> 00:15:47,855 Tonight turned out well for us. 80 00:15:49,398 --> 00:15:52,299 We needed money. Like all young people. 81 00:15:52,401 --> 00:15:55,370 Especially since we've decided to be self-supporting. 82 00:15:56,739 --> 00:15:58,866 Apart from bowling, what do you do? 83 00:15:58,974 --> 00:16:00,601 He sells art. 84 00:16:00,709 --> 00:16:02,904 It's going well at the moment. 85 00:16:03,012 --> 00:16:05,242 It has its ups and downs. 86 00:16:07,016 --> 00:16:11,077 Would you be interested in a 1920 Martel? 87 00:16:11,186 --> 00:16:13,552 For almost nothing. 88 00:16:13,655 --> 00:16:15,987 That would make for an expensive day. 89 00:16:16,091 --> 00:16:18,082 Your wife might not take it too well. 90 00:16:18,594 --> 00:16:20,585 She has nothing to say in the matter. 91 00:16:21,055 --> 00:16:22,352 I'm the boss. 92 00:16:22,456 --> 00:16:24,253 That remains to be seen. 93 00:16:36,770 --> 00:16:38,431 What are you laughing at? 94 00:16:38,539 --> 00:16:42,771 Mr. Galuchat is proposing - 95 00:16:42,876 --> 00:16:46,004 A 1920 Martel in terra-cotta. 96 00:16:46,113 --> 00:16:49,014 It's of a wild cat. A unique opportunity. 97 00:16:49,116 --> 00:16:51,744 A Martel? Where did you find it? 98 00:16:51,852 --> 00:16:55,811 I've been looking for a reasonably priced one for months. 99 00:16:55,923 --> 00:16:58,585 At last we have something in common. 100 00:16:59,593 --> 00:17:02,357 Please remind me what your name is. 101 00:17:02,446 --> 00:17:03,879 Galuchat. 102 00:17:04,581 --> 00:17:07,015 That's strange. I've never heard of you. 103 00:17:07,117 --> 00:17:10,609 Galuchat's clients are very, very highly placed. 104 00:17:13,590 --> 00:17:15,888 Maybe we could buy it for Tokyo. 105 00:17:16,894 --> 00:17:17,861 A Martel. 106 00:17:17,961 --> 00:17:20,521 Would it interest the Japanese? 107 00:17:20,631 --> 00:17:22,428 I'll see to it. 108 00:17:22,533 --> 00:17:24,728 I'm going there in about 10 days. 109 00:17:26,203 --> 00:17:27,329 Shall I take you? 110 00:17:31,442 --> 00:17:33,910 I was asking Frédérique. 111 00:17:35,612 --> 00:17:39,343 Since we got married, we've never been separated... 112 00:17:39,450 --> 00:17:41,077 not even for a single day. 113 00:17:41,919 --> 00:17:44,353 Except when I was in the hospital. 114 00:17:44,488 --> 00:17:45,921 Were you sick? 115 00:17:48,225 --> 00:17:50,887 I'll book it. I leave on the 21st at 11:30. 116 00:17:50,994 --> 00:17:52,188 Air France. 117 00:17:54,965 --> 00:17:56,899 You can see it's impossible. 118 00:18:01,538 --> 00:18:03,597 Apart from your terra-cotta... 119 00:18:04,208 --> 00:18:06,039 what do you have to sell me? 120 00:18:07,478 --> 00:18:09,070 Lots of things. 121 00:18:29,591 --> 00:18:31,354 Let's dance. 122 00:18:31,460 --> 00:18:33,428 I don't know these modern dances. 123 00:18:33,529 --> 00:18:35,793 I'll teach you. It's as easy as bowling. 124 00:19:12,092 --> 00:19:14,322 Did your wife teach you to dance like that? 125 00:20:09,032 --> 00:20:11,865 This is Mr. St. Genis, a former diplomat. 126 00:20:11,969 --> 00:20:16,736 He left his political career for international finance. 127 00:20:16,840 --> 00:20:18,467 Pleased to meet you. 128 00:20:28,886 --> 00:20:33,152 When representing a government, you can only repeat yourself... 129 00:20:33,290 --> 00:20:35,155 or contradict yourself. 130 00:20:35,258 --> 00:20:37,886 Just as in music. Harmony is nothing but... 131 00:20:37,994 --> 00:20:40,462 repetition and contradiction. 132 00:20:50,040 --> 00:20:53,168 There's a rumor you're leaving opera for film. 133 00:20:54,911 --> 00:20:56,538 A courageous move. 134 00:20:57,147 --> 00:20:59,513 I'm like Don Giovanni. 135 00:20:59,616 --> 00:21:01,413 I like taking risks. 136 00:21:07,224 --> 00:21:09,215 I'm entitled to know. 137 00:21:13,722 --> 00:21:15,622 What do you want to know? 138 00:21:15,724 --> 00:21:18,352 Everything. You know more about it than I do. 139 00:21:19,561 --> 00:21:21,756 Rambert thinks he's being very clever. 140 00:21:21,863 --> 00:21:25,196 I know he's gotten mixed up in some financial shenanigans. 141 00:21:25,300 --> 00:21:27,097 But he won't tell me anything. 142 00:21:28,804 --> 00:21:32,262 If I knew more about it, I might be able to cut your losses. 143 00:21:47,022 --> 00:21:49,320 Death is inexhaustible. 144 00:21:50,292 --> 00:21:52,283 I'm not afraid of death. 145 00:21:53,562 --> 00:21:55,427 I like to die on stage. 146 00:21:56,289 --> 00:22:00,055 Then I know I'm acting. 147 00:22:01,661 --> 00:22:03,822 I understand. That's amazing. 148 00:22:04,398 --> 00:22:06,889 Surely you're not going to let him lose it all. 149 00:22:08,268 --> 00:22:09,895 Tell me. 150 00:22:11,204 --> 00:22:14,332 I have to answer to the president of the company. 151 00:22:49,493 --> 00:22:51,791 Frédérique, open the door. 152 00:22:52,596 --> 00:22:54,223 I've got something to tell you. 153 00:23:07,210 --> 00:23:10,111 I've found a fabulous client for your husband. 154 00:23:52,923 --> 00:23:54,823 Shall I keep it for you? 155 00:24:00,122 --> 00:24:02,215 Afraid I might be a minor? 156 00:24:02,724 --> 00:24:05,716 I'm like you - afraid of nothing. 157 00:24:10,799 --> 00:24:12,767 - May I take that for you? - Thank you. 158 00:24:16,538 --> 00:24:17,630 Excuse me. 159 00:24:17,739 --> 00:24:19,502 ls that all you brought? 160 00:24:19,608 --> 00:24:21,838 I left everything I have with Galuchat. 161 00:24:21,943 --> 00:24:23,240 Everything? 162 00:24:27,816 --> 00:24:30,046 Supposing I'd brought someone else along? 163 00:24:31,753 --> 00:24:34,085 Then you would have had to choose. 164 00:25:05,946 --> 00:25:08,005 She's a little brute... 165 00:25:08,114 --> 00:25:10,139 incapable of giving you a child. 166 00:25:11,918 --> 00:25:13,579 It's all my fault. 167 00:25:15,722 --> 00:25:18,156 You're the one who messed me up. 168 00:25:18,859 --> 00:25:21,885 أنت عم ضعيف .لا يتحمل مسؤوليته هذا كل شىء 169 00:25:46,536 --> 00:25:48,629 .كانت فكرتك أن أتزوج بها 170 00:25:48,738 --> 00:25:51,605 .هذا صحيح فأنا لم أرد الزواج قط 171 00:25:51,708 --> 00:25:55,200 - Now I'm in love with her. - While I support you both. 172 00:25:55,312 --> 00:25:57,041 I'll go to work. 173 00:25:57,147 --> 00:25:58,774 will too. 174 00:25:58,882 --> 00:26:00,281 On the streets? 175 00:26:00,383 --> 00:26:03,011 No, not that. 176 00:26:03,119 --> 00:26:05,246 Neither of you has any skills. 177 00:26:05,388 --> 00:26:07,549 I'm cutting you off as of now. 178 00:26:07,657 --> 00:26:10,558 It's better that way. I love Frédérique. 179 00:26:31,247 --> 00:26:33,306 ls this her first flight? 180 00:26:34,684 --> 00:26:36,515 She's never seen anything. 181 00:26:37,554 --> 00:26:39,579 She's a little country girl. 182 00:26:39,689 --> 00:26:41,350 I'm a country girl too. 183 00:27:00,335 --> 00:27:01,802 What's that? 184 00:27:03,505 --> 00:27:05,666 A Japanese soap opera. 185 00:27:11,079 --> 00:27:12,546 Looks fun. 186 00:27:13,248 --> 00:27:14,215 Think so? 187 00:27:15,917 --> 00:27:17,612 like everything. 188 00:27:46,873 --> 00:27:48,170 Izumi? 189 00:27:49,008 --> 00:27:51,340 Hello. How are you? 190 00:27:55,982 --> 00:27:57,449 Are you sure? 191 00:27:58,118 --> 00:27:59,745 Is it serious? 192 00:28:01,921 --> 00:28:04,651 I'll be late. There's a lot of traffic. 193 00:28:35,939 --> 00:28:38,203 Well, have a good time. 194 00:28:38,308 --> 00:28:40,333 Here. See you tonight. 195 00:29:22,419 --> 00:29:25,320 Forgive me, Daigo. I'm late. 196 00:29:25,822 --> 00:29:28,518 I just came to say hello. 197 00:29:32,754 --> 00:29:34,051 You know... 198 00:29:34,489 --> 00:29:37,083 when I come to Tokyo, it's to see you. 199 00:29:41,796 --> 00:29:43,661 They tell me you're ill. 200 00:29:44,799 --> 00:29:47,825 I don't think it's very serious. 201 00:29:49,037 --> 00:29:52,370 I can't see you today. I'm going to Kyoto. 202 00:29:54,208 --> 00:29:56,802 Could you come by tomorrow? 203 00:29:58,913 --> 00:30:00,710 Of course. As usual. 204 00:31:14,063 --> 00:31:16,827 Mr. Rambert called from Paris... 205 00:31:16,933 --> 00:31:20,266 to say you ordered this cat... 206 00:31:20,970 --> 00:31:22,938 for your office. 207 00:31:23,039 --> 00:31:25,405 Mr. Hamada says it's magnificent. 208 00:31:29,212 --> 00:31:31,180 - And you? - Me? 209 00:31:31,280 --> 00:31:32,907 I'm scared of cats. 210 00:33:28,181 --> 00:33:31,810 Your bed will be made on the tatami at sunset. 211 00:34:15,011 --> 00:34:17,036 Are things going well? 212 00:34:17,146 --> 00:34:18,773 Not bad. 213 00:34:18,881 --> 00:34:20,849 People buy a lot in times of crisis. 214 00:34:21,884 --> 00:34:24,853 I just sold a Dalî of dubious origin to a Brazilian. 215 00:34:25,888 --> 00:34:27,185 And you? 216 00:34:27,924 --> 00:34:29,391 Not bad. 217 00:34:30,651 --> 00:34:33,950 St. Genis just left for Japan with that little bowling bitch. 218 00:34:35,264 --> 00:34:36,959 I know. I'm glad. 219 00:34:39,502 --> 00:34:41,299 Rambert is crazy about her. 220 00:34:41,404 --> 00:34:43,372 He sees her husband every day. 221 00:34:46,976 --> 00:34:48,967 Are you in love with St. Genis? 222 00:34:50,079 --> 00:34:54,106 Not really. But I left a nice guy for him. 223 00:34:54,217 --> 00:34:56,549 Now I'm starting to feel my age. 224 00:35:04,360 --> 00:35:05,793 Shit! 225 00:35:06,487 --> 00:35:08,114 Are you French? 226 00:35:10,191 --> 00:35:12,056 I adore France. 227 00:35:12,827 --> 00:35:14,522 I owe everything to France. 228 00:35:15,663 --> 00:35:18,632 I met Yosaburo in Paris. 229 00:35:18,733 --> 00:35:22,225 July 14th, at midnight, at the Ritz Bar. 230 00:35:23,104 --> 00:35:26,904 I was wearing a mauve dress with white roses. 231 00:35:27,007 --> 00:35:30,807 Crêpe de chine, printed specially for me. 232 00:35:31,846 --> 00:35:33,473 Who's Yosaburo? 233 00:35:33,581 --> 00:35:35,208 My Japanese husband. 234 00:35:35,316 --> 00:35:36,943 He adored me. 235 00:35:37,685 --> 00:35:40,415 I left my American husband for him. 236 00:35:40,521 --> 00:35:43,217 He was desperate. 237 00:35:43,324 --> 00:35:46,657 He tried to throw himself out the window of the Ritz. 238 00:35:47,628 --> 00:35:49,892 Yosaburo saved him. 239 00:35:49,989 --> 00:35:51,286 Just in time, too. 240 00:35:52,492 --> 00:35:54,551 He was an angel. 241 00:35:55,528 --> 00:35:57,996 They were both very rich. 242 00:35:59,966 --> 00:36:02,526 It's marvelous to have been loved... 243 00:36:02,635 --> 00:36:04,262 by two very rich men. 244 00:36:04,837 --> 00:36:07,465 Are you on your honeymoon? 245 00:36:07,573 --> 00:36:09,905 No, but I'm with someone. 246 00:36:10,676 --> 00:36:14,112 Get him to marry you. It's very important. 247 00:36:19,318 --> 00:36:21,445 I'm already married. 248 00:36:22,655 --> 00:36:24,680 Excuse me. Thanks. 249 00:36:35,351 --> 00:36:37,216 An adulteress. 250 00:36:40,990 --> 00:36:43,356 Good old France! 251 00:38:11,706 --> 00:38:13,173 See you soon. 252 00:38:22,683 --> 00:38:24,150 I have to go. 253 00:38:24,986 --> 00:38:28,922 Join me in an hour at the Golden Bee. 254 00:38:29,023 --> 00:38:30,388 The driver knows it. 255 00:38:31,492 --> 00:38:33,585 I'll send the car back for you. 256 00:38:33,694 --> 00:38:35,321 It's all paid for. 257 00:41:38,003 --> 00:41:42,201 So, this time you brought a redhead. 258 00:41:44,110 --> 00:41:48,046 If you were nice, you'd show her around Tokyo. 259 00:41:50,015 --> 00:41:52,245 I've got a lot of work at the moment. 260 00:41:54,019 --> 00:41:56,180 There she is. 261 00:41:57,189 --> 00:41:58,918 A cook! 262 00:41:59,024 --> 00:42:00,491 What a disgrace! 263 00:42:31,574 --> 00:42:33,599 Pleased to meet you. Have a seat. 264 00:42:36,645 --> 00:42:38,840 Is this your first visit to Tokyo? 265 00:42:39,748 --> 00:42:41,648 What's your first impression? 266 00:42:42,985 --> 00:42:44,612 Lots of Japanese people! 267 00:42:44,720 --> 00:42:45,778 120 million. 268 00:42:45,921 --> 00:42:47,616 That's a lot for an island. 269 00:42:47,723 --> 00:42:50,988 - Four islands. - Ah, well! 270 00:43:53,213 --> 00:43:54,840 I prefer Mariline. 271 00:43:54,948 --> 00:43:56,415 So do l. 272 00:45:15,103 --> 00:45:17,264 You're a flower that's fallen into our garden. 273 00:45:17,372 --> 00:45:19,738 - Are you a gardener? - No. A banker. 274 00:45:19,842 --> 00:45:21,309 A lovely profession. 275 00:45:21,410 --> 00:45:23,241 You're the lovely one. 276 00:45:23,345 --> 00:45:26,314 Come and listen to some Japanese music at my place. 277 00:45:27,015 --> 00:45:30,143 I have a traditional wooden house. 278 00:45:30,252 --> 00:45:31,879 A lovely garden. 279 00:45:32,020 --> 00:45:35,183 The moonlight on the maples is unforgettable. 280 00:45:35,290 --> 00:45:38,384 I'd like to show you how exquisite my country is. 281 00:45:43,332 --> 00:45:45,800 You didn't bring your fiancé. 282 00:45:46,502 --> 00:45:48,800 Were you afraid I'd steal him? 283 00:45:51,941 --> 00:45:53,738 I left him in a nightclub... 284 00:45:53,842 --> 00:45:56,333 with a very pretty Japanese girl. 285 00:45:56,812 --> 00:45:58,439 Aren't you jealous? 286 00:45:59,214 --> 00:46:00,681 Certainly not. 287 00:46:00,783 --> 00:46:03,308 Having a jealous husband is enough. 288 00:46:03,419 --> 00:46:06,354 So this one is your lover? 289 00:46:09,325 --> 00:46:10,986 Not yet. 290 00:46:11,693 --> 00:46:14,526 Make love tonight on the tatami. 291 00:46:15,622 --> 00:46:17,146 It's a full moon. 292 00:46:17,891 --> 00:46:20,758 You'll see. You'll be happy. 293 00:46:21,962 --> 00:46:23,657 Love doesn't interest me. 294 00:46:24,831 --> 00:46:27,766 That's because you've never known it. 295 00:46:28,469 --> 00:46:29,436 As for me... 296 00:46:30,137 --> 00:46:32,799 I've dedicated my life to love. 297 00:46:33,407 --> 00:46:37,275 I've made love over 33,000 times... 298 00:46:37,978 --> 00:46:40,208 in 13 capitals. 299 00:46:40,313 --> 00:46:41,940 New York, Paris, London... 300 00:46:42,049 --> 00:46:43,038 Tokyo... 301 00:46:43,150 --> 00:46:45,641 Rome, Berlin, Mexico City... 302 00:46:46,353 --> 00:46:47,980 Copenhagen... 303 00:46:48,689 --> 00:46:50,884 Delhi, Peking. 304 00:46:52,526 --> 00:46:55,017 Rio, Sáo Paulo, Bangkok. 305 00:46:55,128 --> 00:46:56,891 Never in cities with less than... 306 00:46:56,989 --> 00:46:58,650 100,000 inhabitants. 307 00:47:00,826 --> 00:47:03,761 I think that I've experienced everything. 308 00:47:05,564 --> 00:47:06,861 But... 309 00:47:08,167 --> 00:47:09,998 it was with Yosaburo... 310 00:47:11,343 --> 00:47:13,553 that I touched the sky. 311 00:47:15,503 --> 00:47:19,098 With him I reached satori. 312 00:47:20,715 --> 00:47:22,239 Where is Satori? 313 00:47:24,800 --> 00:47:27,963 The world of ecstasy. 314 00:47:32,000 --> 00:47:36,596 Give up your Western sense of sin, my child. 315 00:47:36,943 --> 00:47:39,537 But I have no sense of sin. 316 00:47:40,748 --> 00:47:42,215 Mind you... 317 00:47:43,620 --> 00:47:45,383 the sense of sin... 318 00:47:46,800 --> 00:47:48,800 brought me great pleasure. 319 00:47:49,900 --> 00:47:50,803 Before. 320 00:47:53,410 --> 00:47:55,037 Here, have a drink. 321 00:50:08,057 --> 00:50:09,888 Are you interested in fish? 322 00:50:10,400 --> 00:50:12,368 I can take you fishing. 323 00:50:12,935 --> 00:50:14,562 Come to my place. 324 00:50:15,385 --> 00:50:17,185 I've got a net and a boat. 325 00:50:17,301 --> 00:50:18,307 No way. 326 00:50:19,000 --> 00:50:20,729 We all know what goes on in your chalet. 327 00:50:21,086 --> 00:50:22,486 You and my father and those girls. 328 00:50:50,310 --> 00:50:51,896 Let me go! 329 00:50:53,572 --> 00:50:55,267 Are you crazy? 330 00:51:37,851 --> 00:51:39,318 Are you tired? 331 00:51:41,819 --> 00:51:43,514 I'm never tired. 332 00:51:45,000 --> 00:51:48,367 Our village called us "the savages". We founded a club. 333 00:51:49,488 --> 00:51:51,196 What kind of club? 334 00:51:52,157 --> 00:51:53,784 A club whose aim was... 335 00:51:55,127 --> 00:51:56,924 to get things out of men... 336 00:51:57,496 --> 00:51:59,396 without ever giving them anything. 337 00:52:01,167 --> 00:52:02,429 Well, well. 338 00:52:03,334 --> 00:52:05,165 What became of the others? 339 00:52:06,529 --> 00:52:08,895 - They got married. - Like you. 340 00:52:10,493 --> 00:52:12,188 - Like me. - Then... 341 00:52:12,490 --> 00:52:16,085 you haven't lived up to the principles of your youth. 342 00:52:19,100 --> 00:52:20,448 Oh, but I have. 343 00:54:27,805 --> 00:54:29,432 Are you capable of loving? 344 00:54:32,390 --> 00:54:34,017 What about you? 345 00:55:17,223 --> 00:55:19,054 Is that the big boss's house? 346 00:55:20,055 --> 00:55:21,852 It's pretty. I like it. 347 00:55:23,258 --> 00:55:25,488 A very nice girl will look after you... 348 00:55:25,599 --> 00:55:27,533 while I'm with the president. 349 00:55:27,534 --> 00:55:29,434 You're ashamed to introduce me to him. 350 00:55:34,608 --> 00:55:36,269 That's right. I am ashamed. 351 00:55:45,435 --> 00:55:47,369 This is Sayuri. 352 00:56:54,890 --> 00:56:56,721 You must take care of yourself. 353 00:56:57,636 --> 00:57:00,400 I'm going to see a doctor in Paris. 354 00:57:02,401 --> 00:57:05,000 - When? - I'm flying tomorrow night. 355 00:57:09,173 --> 00:57:10,800 Are you going alone? 356 00:57:21,456 --> 00:57:22,753 You see? 357 00:57:23,000 --> 00:57:24,797 The closer I get to death... 358 00:57:25,729 --> 00:57:27,129 the more I love life. 359 00:57:29,377 --> 00:57:31,504 Will you see Rambert in Paris? 360 00:57:31,895 --> 00:57:33,954 No, I don't think so. 361 00:58:22,606 --> 00:58:24,540 CAREFREE GlRLS' CLUB 362 01:00:26,069 --> 01:00:28,037 You look worried. 363 01:00:29,868 --> 01:00:31,927 I'm incapable of loving. 364 01:00:34,276 --> 01:00:36,608 Perhaps you lack imagination. 365 01:00:38,946 --> 01:00:41,380 Perhaps I lack generosity. 366 01:00:58,221 --> 01:00:59,711 Hey, big boss.l 367 01:01:04,229 --> 01:01:05,787 I'm Frédérique. 368 01:03:21,458 --> 01:03:23,085 I'm sorry. 369 01:03:46,135 --> 01:03:47,762 Come in. 370 01:03:56,747 --> 01:04:00,740 When did this cable arrive? It says ``urgent.'' 371 01:04:00,741 --> 01:04:01,901 It just arrived, sir. 372 01:04:02,545 --> 01:04:04,172 Impossible. 373 01:04:04,173 --> 01:04:05,547 It arrived at 8:30, but I couldn't find you. 374 01:04:05,968 --> 01:04:08,528 I thought you had gone out to dinner. 375 01:04:09,528 --> 01:04:11,155 I was in the bar. 376 01:04:50,867 --> 01:04:52,892 He could be dead. 377 01:04:56,391 --> 01:04:58,416 He's capable of that. 378 01:05:00,107 --> 01:05:02,803 It's not the first time Galuchat's tried it. 379 01:05:15,244 --> 01:05:18,042 Galuchat ruined his health to provide for us. 380 01:05:19,340 --> 01:05:21,137 I'll never leave him. 381 01:05:37,629 --> 01:05:39,654 When you're well, I'll take you home. 382 01:06:37,799 --> 01:06:40,734 Are you worried about your husband? 383 01:06:43,735 --> 01:06:45,896 He just did it to annoy me. 384 01:06:47,121 --> 01:06:50,181 I thought it was only in Japan... 385 01:06:50,702 --> 01:06:53,104 that one could die for love. 386 01:06:54,347 --> 01:06:56,679 I tell you, he just did it to annoy me. 387 01:06:57,350 --> 01:06:59,215 You're young. 388 01:07:00,812 --> 01:07:02,507 Not that young. 389 01:07:04,524 --> 01:07:07,721 Did you leave your parents a long time ago? 390 01:07:08,495 --> 01:07:10,588 When I got married. 391 01:07:12,983 --> 01:07:15,713 Were you happy with them? 392 01:07:18,544 --> 01:07:20,711 l would have really liked to have a father like you. 393 01:07:29,660 --> 01:07:31,719 You and Father are going out on the town? 394 01:07:32,837 --> 01:07:34,464 None of your business. 395 01:07:45,724 --> 01:07:47,385 I'm pregnant. 396 01:07:55,386 --> 01:07:57,786 The man who did this - can't he marry you? 397 01:08:01,860 --> 01:08:03,487 He's already married. 398 01:08:03,568 --> 01:08:05,195 The bastard! 399 01:08:06,105 --> 01:08:07,572 Have you told your mother? 400 01:08:08,407 --> 01:08:10,432 You're the first one I've told. 401 01:08:10,433 --> 01:08:12,136 I need 800 francs to get rid of it. 402 01:08:12,544 --> 01:08:14,171 Will you lend it to me? 403 01:08:14,813 --> 01:08:17,043 That's the fellow's job who did it to you. 404 01:08:20,794 --> 01:08:22,700 Now I can go to your chalet. 405 01:08:26,204 --> 01:08:28,069 I can't do that to your parents. 406 01:08:36,759 --> 01:08:40,490 I don't know why I said I was pregnant. I was a virgin. 407 01:08:42,429 --> 01:08:44,954 I hated the fact he was waiting for my father. 408 01:08:46,701 --> 01:08:49,932 They were going off to his chalet and their girIs. 409 01:08:59,405 --> 01:09:01,032 Have a seat. 410 01:09:14,612 --> 01:09:16,079 Have a drink. 411 01:10:31,654 --> 01:10:33,417 Move over. 412 01:10:35,828 --> 01:10:37,193 Leave me alone. 413 01:10:38,122 --> 01:10:40,955 I don't feel like it. Leave me alone! 414 01:11:19,158 --> 01:11:22,184 So this is where you and my father have your dirty fun? 415 01:11:22,258 --> 01:11:23,350 Go home! 416 01:12:12,703 --> 01:12:14,432 Leave me alone! 417 01:12:45,793 --> 01:12:47,420 You old pig! 418 01:13:21,383 --> 01:13:23,510 Why did you do that, my child? 419 01:13:33,233 --> 01:13:36,134 I'd never been so ashamed in my Iife. 420 01:13:37,938 --> 01:13:40,805 We'll be in Paris in three hours. 421 01:13:40,941 --> 01:13:42,586 I'm never in a hurry, even on a plane. 422 01:13:50,918 --> 01:13:54,217 Even when pursued... 423 01:13:54,218 --> 01:13:55,586 the butterfly never seems hurried. 424 01:13:56,590 --> 01:13:59,081 I'm no butterfly. 425 01:13:59,082 --> 01:14:00,159 - That's a haiku. - What's a haiku? 426 01:14:01,829 --> 01:14:04,229 A Japanese poem in three lines. 427 01:14:08,627 --> 01:14:09,719 Tell me another one. 428 01:14:20,339 --> 01:14:22,637 The woman without children... 429 01:14:23,575 --> 01:14:25,440 how tender she is... 430 01:14:25,441 --> 01:14:27,541 with her dolls. 431 01:14:29,447 --> 01:14:30,573 I never wanted to grow up. 432 01:14:31,850 --> 01:14:33,943 Becoming an adult seemed disgusting. 433 01:14:40,025 --> 01:14:41,652 I'd like... 434 01:14:41,727 --> 01:14:43,354 to see you again. 435 01:14:56,533 --> 01:14:58,933 Everything all right, kids? 436 01:15:01,405 --> 01:15:03,032 Just fine. 437 01:15:03,140 --> 01:15:04,767 Don't be Iong. There's a lot to do. 438 01:15:08,879 --> 01:15:11,404 I'm coming. 439 01:15:14,985 --> 01:15:16,885 Don't start again. 440 01:15:16,886 --> 01:15:19,518 I can't stand it here. I'm suffocating. 441 01:15:19,790 --> 01:15:20,950 I want to get out. 442 01:15:23,961 --> 01:15:25,895 I'm just asking you to have a little patience. 443 01:15:32,286 --> 01:15:33,913 I'm coming! 444 01:15:40,994 --> 01:15:42,621 I'm gonna kill that guy. 445 01:15:43,897 --> 01:15:45,592 He's always after you. 446 01:15:46,233 --> 01:15:48,030 You know I don't care. 447 01:15:48,835 --> 01:15:52,236 You went off with the other guy. 448 01:15:52,237 --> 01:15:52,571 I wanted to see the world. 449 01:16:21,660 --> 01:16:23,287 Swear you'll never leave me again. 450 01:16:28,141 --> 01:16:29,938 I swear. 451 01:16:36,242 --> 01:16:38,574 What's he doing? 452 01:16:38,652 --> 01:16:42,088 Saying his prayers? 453 01:16:49,221 --> 01:16:50,688 You could make lace with this. 454 01:16:55,061 --> 01:16:56,528 Lou and I will make a new man of you. 455 01:17:00,465 --> 01:17:01,659 Let's go. 456 01:17:12,210 --> 01:17:13,837 Pull 457 01:17:20,085 --> 01:17:21,712 Not too tiring? 458 01:17:23,955 --> 01:17:26,014 It's relaxing. 459 01:17:29,294 --> 01:17:31,990 St. Genis behaved very badly. 460 01:17:32,455 --> 01:17:34,650 With you, with Mariline. 461 01:17:35,826 --> 01:17:38,124 His money makes him think he can do whatever he likes. 462 01:17:39,095 --> 01:17:42,064 He buys everything, no matter the cost. 463 01:17:42,866 --> 01:17:44,663 Even other men's wives. 464 01:17:52,676 --> 01:17:55,873 I've got to have a drink. 465 01:17:57,047 --> 01:17:59,277 It's not time yet. 466 01:18:02,953 --> 01:18:05,387 When I think of that bastard - 467 01:18:09,226 --> 01:18:11,456 You two swindled us at bowling... 468 01:18:13,914 --> 01:18:16,849 so he treated Frédérique like a whore. 469 01:18:18,418 --> 01:18:20,147 You couldn't stand that. 470 01:18:21,888 --> 01:18:24,516 To think he had her for the price of a trip to Tokyo! 471 01:18:48,782 --> 01:18:50,579 I can't take it anymore. 472 01:18:50,617 --> 01:18:52,414 If I don't get a drink right now, I'll go mad! 473 01:19:06,700 --> 01:19:08,600 We'll join them, then. 474 01:19:12,172 --> 01:19:14,697 I feel sorry for you. 475 01:19:15,709 --> 01:19:17,677 I won't say anything. 476 01:19:19,880 --> 01:19:22,474 - Where are you going? - The local bar! 477 01:19:22,515 --> 01:19:23,777 You know there is none around here. 478 01:19:25,885 --> 01:19:28,319 I'll tell them you tried to kill me! 479 01:19:37,322 --> 01:19:38,949 What are you doing? 480 01:19:40,092 --> 01:19:41,719 Looking to see if Galuchat hid a bottle. 481 01:19:44,662 --> 01:19:46,289 Here it is. 482 01:19:47,265 --> 01:19:48,892 He'll kill himself. 483 01:19:49,935 --> 01:19:52,028 He's impossible. 484 01:19:52,029 --> 01:19:53,865 Has he always been like this? 485 01:19:55,207 --> 01:19:58,404 Come on. 486 01:20:05,984 --> 01:20:08,578 You drink in your room now? 487 01:20:08,579 --> 01:20:10,617 Bordeaux in bed - our favorite. 488 01:20:16,561 --> 01:20:19,325 - You coming down? - In a minute. 489 01:20:44,047 --> 01:20:46,106 - I'm doing it all for you! - Let me go! 490 01:20:47,451 --> 01:20:51,547 - I broke the bank for you. - Let me go! 491 01:20:52,255 --> 01:20:54,416 I hope it was a big bank. 492 01:21:12,325 --> 01:21:15,452 If Rambert had dared to sleep with men, he might have had fewer problems. 493 01:21:17,530 --> 01:21:19,430 It hasn't solved anything for Galuchat. 494 01:21:25,705 --> 01:21:27,605 In a month... 495 01:21:27,874 --> 01:21:29,671 he'll be practically cured. 496 01:21:29,876 --> 01:21:31,207 If you don't kill him first. 497 01:21:35,448 --> 01:21:39,248 Thanks to you. 498 01:21:40,453 --> 01:21:42,751 Be quiet. 499 01:21:55,835 --> 01:21:58,633 When he's better, I hope he breaks your neck. 500 01:22:32,797 --> 01:22:34,788 Nowadays heterosexuality... 501 01:22:35,200 --> 01:22:37,100 and homosexuality mean nothing. 502 01:22:38,103 --> 01:22:39,798 You're either sexual or you're not. 503 01:24:43,336 --> 01:24:44,997 Galuchat hasn't come down yet? 504 01:24:47,098 --> 01:24:48,861 They must still be asleep. 505 01:24:56,183 --> 01:24:57,775 That's unusual. 506 01:25:10,288 --> 01:25:12,552 What about that? 507 01:25:13,858 --> 01:25:16,190 ls that usual? 508 01:25:58,794 --> 01:26:00,455 What are you doing in their room? 509 01:26:03,833 --> 01:26:05,630 I don't want to sleep with you anymore. 510 01:26:06,269 --> 01:26:08,635 This will be my room. 511 01:26:08,636 --> 01:26:09,664 What's this all about? 512 01:26:10,373 --> 01:26:12,791 You've put me through a lot... 513 01:26:12,792 --> 01:26:13,992 but this time - 514 01:26:14,903 --> 01:26:17,903 You've been jealous of Frédérique from the very beginning. 515 01:26:19,082 --> 01:26:20,879 I was. 516 01:26:20,880 --> 01:26:22,517 But I'm not anymore. 517 01:26:22,518 --> 01:26:23,687 You're too... 518 01:26:24,848 --> 01:26:27,046 You never understood either of them! 519 01:26:27,423 --> 01:26:29,721 A poor little faggot! 520 01:26:29,725 --> 01:26:31,872 And you tried to finish him off. 521 01:26:32,093 --> 01:26:33,191 - You gonna stick up for him now? - I am! 522 01:26:34,000 --> 01:26:35,797 The bit with the ambulance was disgusting! 523 01:26:37,283 --> 01:26:39,114 I'm leaving you. 524 01:26:39,151 --> 01:26:40,812 I'll find her. 525 01:26:41,053 --> 01:26:42,020 I'll leave you all alone... 526 01:26:42,989 --> 01:26:44,718 in your little girl's room... 527 01:26:44,758 --> 01:26:46,124 and without a cent. 528 01:26:46,125 --> 01:26:47,627 Without a cent? 529 01:26:48,928 --> 01:26:52,364 Just like you, my poor Rambert. 530 01:26:52,365 --> 01:26:54,698 What are you ranting about? I just pulled off a brilliant scheme. 531 01:26:55,768 --> 01:26:58,396 I've doubled what St. Genis made. I've got nearly as much as old Daigo. 532 01:26:59,305 --> 01:27:01,705 It's old Daigo who's the genius. 533 01:27:01,774 --> 01:27:05,005 He tipped off St. Genis in time. 534 01:27:05,006 --> 01:27:07,001 Your brilliant scheme has fallen apart. 535 01:27:07,013 --> 01:27:09,504 You never get it right! You're washed up! 536 01:27:11,351 --> 01:27:13,012 - How long have you known about this? - A week. 537 01:27:29,102 --> 01:27:30,763 - So that's why she left? - Of course not. 538 01:27:32,238 --> 01:27:34,934 She left... 539 01:27:34,935 --> 01:27:36,408 because she despises you. 540 01:27:36,409 --> 01:27:38,934 She left because you act like a pathetic jerk! 541 01:27:39,212 --> 01:27:41,772 She's better than us. She won't be back! 542 01:27:44,984 --> 01:27:47,316 At last I've stopped loving you! 543 01:27:50,056 --> 01:27:51,523 I'm not gonna take any more from you. 544 01:27:52,725 --> 01:27:54,750 Not your bad taste, or your vulgarity. 545 01:27:58,856 --> 01:28:00,653 At last. 546 01:28:00,892 --> 01:28:03,360 At last I've stopped loving you. 547 01:28:05,163 --> 01:28:08,223 You're hopeless. 548 01:28:08,224 --> 01:28:09,859 First you cheat on me with your pathetic little girls... 549 01:28:11,435 --> 01:28:13,426 then you get mixed up in your miserable business ventures. 550 01:28:16,207 --> 01:28:18,698 When Frédérique first showed up, I thought... 551 01:28:18,699 --> 01:28:20,844 "At least he's moving up a notch." 552 01:28:20,845 --> 01:28:22,972 I didn't mind being left for Frédérique. 553 01:28:23,447 --> 01:28:25,574 But when I saw how you behaved towards Galuchat - 554 01:28:36,728 --> 01:28:38,355 Will you stop talking bullshit! 555 01:31:49,345 --> 01:31:51,711 What are you doing here? 556 01:31:53,950 --> 01:31:56,441 I came to see Lou. 557 01:32:00,924 --> 01:32:02,482 And to get Galuchat's medicine. - Forgot it. 558 01:32:03,392 --> 01:32:05,223 He won't be needing his medication anymore. 559 01:32:07,180 --> 01:32:09,614 I'm gonna kill him. 560 01:32:09,916 --> 01:32:12,578 You could never do that. 561 01:32:12,652 --> 01:32:15,018 - You don't think so? - I'm sure of it. 562 01:32:15,788 --> 01:32:17,688 I want to see Lou. Let me go. 563 01:32:52,392 --> 01:32:54,121 It's your fault she's dead. 564 01:34:49,224 --> 01:34:50,885 Don't cry. 565 01:34:51,260 --> 01:34:53,091 We'll get you out of here. 566 01:34:55,022 --> 01:34:56,819 Where's Lou? 567 01:34:58,692 --> 01:35:00,990 Look at me. 568 01:35:00,991 --> 01:35:03,384 I'm better now. 569 01:35:04,465 --> 01:35:06,490 What will Lou say? 570 01:35:12,173 --> 01:35:13,800 Frédérique found you a good lawyer. 571 01:35:21,007 --> 01:35:22,804 I want to see Lou. 572 01:35:27,747 --> 01:35:29,408 Frédérique... 573 01:35:30,349 --> 01:35:32,317 sends her regards. 574 01:35:44,163 --> 01:35:46,791 I want Lou. 575 01:36:31,002 --> 01:36:35,632 Frédérique, this is Mr. Carter... 576 01:36:35,633 --> 01:36:37,328 president of our US branch. 577 01:36:39,377 --> 01:36:41,743 Mrs. Galuchat and her husband run the trout fishery. 578 01:36:44,115 --> 01:36:47,243 They had one in France. 579 01:36:47,244 --> 01:36:48,384 Her husband is in charge. 580 01:36:48,385 --> 01:36:52,048 This is Mr. Lindstrom, president of the Norway branch. 581 01:36:53,891 --> 01:36:56,562 Japanese trout breed from October to January. 582 01:36:58,287 --> 01:36:59,916 Norwegian trout only in January. 583 01:39:34,948 --> 01:39:36,973 It's better than back in France, isn't it? 584 01:39:46,800 --> 01:39:48,199 It's the same. 585 01:39:55,578 --> 01:39:57,603 But Galuchat is in charge. 39706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.