All language subtitles for The Golden Palace - 01x01 - The Golden Palace.Unspecified.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,634 --> 00:00:03,768 ♪ ooh-ooh-ooh ♪ 2 00:00:03,836 --> 00:00:06,771 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 3 00:00:06,839 --> 00:00:10,242 ♪ travel down the road and back again ♪ 4 00:00:10,309 --> 00:00:12,210 ♪ your heart is true ♪ 5 00:00:12,278 --> 00:00:17,049 ♪ you're a pal and a confidante ♪ 6 00:00:17,116 --> 00:00:20,519 ♪ and if you threw a party ♪ 7 00:00:20,586 --> 00:00:24,523 ♪ invited everyone you knew ♪ 8 00:00:24,590 --> 00:00:26,324 ♪ you would see ♪ 9 00:00:26,392 --> 00:00:29,027 ♪ the biggest gift would be from me ♪ 10 00:00:29,095 --> 00:00:31,096 ♪ and the card attached would say ♪ 11 00:00:31,164 --> 00:00:33,765 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 12 00:00:33,832 --> 00:00:35,500 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 13 00:00:35,568 --> 00:00:37,635 ♪ thank you for bein' a friend ♪ 14 00:00:37,703 --> 00:00:41,073 ♪ thank you for bein' a friend ♪♪ 15 00:00:43,909 --> 00:00:46,844 Captiong made possible by witt/thomas/harris productions, cbs television network, 16 00:00:46,912 --> 00:00:49,914 And 1992 nci caption club/ grantsmanship 17 00:00:58,724 --> 00:01:01,193 Careful. Careful, you gorilla. 18 00:01:01,260 --> 00:01:02,760 Please! Please! 19 00:01:02,828 --> 00:01:04,429 Be careful. What's the matter with you? 20 00:01:04,497 --> 00:01:08,032 My beloved husband's ashes are in there. 21 00:01:08,101 --> 00:01:10,602 No, wait. This one's got hard candy. 22 00:01:14,173 --> 00:01:15,974 Goodbye, blanche's bed. 23 00:01:17,410 --> 00:01:19,911 Boy, if beds could talk. 24 00:01:21,414 --> 00:01:23,381 That one would have laryngitis. 25 00:01:24,750 --> 00:01:26,184 I can't believe it. 26 00:01:26,252 --> 00:01:29,187 We've spent so many wonderful years in this house, 27 00:01:29,255 --> 00:01:31,356 And now we're moving. 28 00:01:31,424 --> 00:01:32,857 Hey! Hey, you kids, 29 00:01:32,925 --> 00:01:34,359 Get away from that. 30 00:01:34,427 --> 00:01:37,362 They want to see the bed. 31 00:01:38,764 --> 00:01:40,865 Nights it has known. 32 00:01:40,933 --> 00:01:42,334 The loves it has seen. 33 00:01:42,401 --> 00:01:44,136 There have been so many. 34 00:01:44,203 --> 00:01:45,670 Doctors, lawyers... 35 00:01:45,738 --> 00:01:47,071 Indian chiefs. 36 00:01:48,207 --> 00:01:49,141 What? 37 00:01:49,208 --> 00:01:51,109 You know, doctor, lawyer, indian chief, 38 00:01:51,177 --> 00:01:53,411 Rich man, poor man, beggar man, thief. 39 00:01:53,479 --> 00:01:55,347 Actually, not an indian chief, 40 00:01:55,414 --> 00:01:57,415 But an indian rights' activist. 41 00:01:58,817 --> 00:02:00,918 And rich men, oh, yeah. 42 00:02:00,986 --> 00:02:02,787 Poor men, unfortunately. 43 00:02:02,855 --> 00:02:04,088 Beggars... 44 00:02:04,157 --> 00:02:06,891 I had 'em all begging. 45 00:02:06,959 --> 00:02:08,793 I can't. 46 00:02:08,861 --> 00:02:11,296 I can't. I just can't do it. 47 00:02:11,364 --> 00:02:12,764 Please, put that back. 48 00:02:12,831 --> 00:02:13,798 Rose, rose. 49 00:02:13,866 --> 00:02:14,799 No, stop. 50 00:02:14,867 --> 00:02:15,800 Rose, honey. 51 00:02:15,868 --> 00:02:16,801 Blanche, no. 52 00:02:16,869 --> 00:02:19,304 This house is my whole life. 53 00:02:19,372 --> 00:02:21,173 Everything I have, everything. 54 00:02:21,240 --> 00:02:22,674 To buy a hotel? 55 00:02:22,741 --> 00:02:24,176 Come on. Come over here. 56 00:02:24,243 --> 00:02:25,677 I have nothing else. 57 00:02:25,744 --> 00:02:28,280 I could end up on the street. 58 00:02:28,347 --> 00:02:29,747 I can't breathe. 59 00:02:29,815 --> 00:02:31,783 I can't get a breath. 60 00:02:31,850 --> 00:02:33,851 Sophia, give me a paper bag. 61 00:02:33,919 --> 00:02:37,055 Am I the a&p? Do I have paper bags? 62 00:02:37,122 --> 00:02:39,057 Give me that one right there. 63 00:02:39,124 --> 00:02:41,560 Now, rose, I want you to breathe deeply, 64 00:02:41,627 --> 00:02:43,027 Exhale fully. 65 00:02:43,095 --> 00:02:44,128 Exhale fully. 66 00:02:44,197 --> 00:02:45,963 You're hyperventilating. That's all. 67 00:02:46,031 --> 00:02:47,965 I learned this from a psychiatrist 68 00:02:48,033 --> 00:02:50,001 Who used to hyperventilate in bed. 69 00:02:51,504 --> 00:02:52,437 That better? 70 00:02:52,505 --> 00:02:53,938 I can breathe now. 71 00:02:54,006 --> 00:02:55,139 O.K. 72 00:02:55,208 --> 00:02:56,675 Give me a milk dud. 73 00:02:56,742 --> 00:02:58,176 There's some in that bag. 74 00:02:58,244 --> 00:02:59,511 Listen to me. 75 00:02:59,579 --> 00:03:00,912 You're being hysterical and irrational. 76 00:03:00,979 --> 00:03:03,915 You're not throwing away your life. You're changing it. 77 00:03:03,982 --> 00:03:05,883 Is there a toffee in there? 78 00:03:05,951 --> 00:03:08,853 You're moving into a lovely place that'll run itself. 79 00:03:08,921 --> 00:03:11,022 No toffee. She must've inhaled it. 80 00:03:12,491 --> 00:03:13,925 But it's a hotel. 81 00:03:13,992 --> 00:03:16,394 We don't know how to run a hotel. 82 00:03:16,462 --> 00:03:18,896 What do you think this place was? 83 00:03:18,964 --> 00:03:21,233 A big old house, people coming and going. 84 00:03:21,300 --> 00:03:23,668 In your room. 85 00:03:23,736 --> 00:03:25,903 I don't think I can leave. 86 00:03:25,971 --> 00:03:27,272 Trust me, honey. 87 00:03:27,340 --> 00:03:28,373 You're leaving. 88 00:03:34,779 --> 00:03:35,712 Roland. 89 00:03:35,780 --> 00:03:36,713 [bell rings] 90 00:03:36,781 --> 00:03:37,714 Roland. 91 00:03:37,782 --> 00:03:38,715 [ding] 92 00:03:38,783 --> 00:03:39,716 Roland. 93 00:03:39,784 --> 00:03:40,717 [ding] 94 00:03:40,785 --> 00:03:41,718 Roland. 95 00:03:41,786 --> 00:03:43,921 [ding ding ding] 96 00:03:43,988 --> 00:03:46,523 Oliver. Please, I'm trying to work. 97 00:03:46,590 --> 00:03:47,991 The new owners are arriving 98 00:03:48,059 --> 00:03:50,527 And that group of 20 travel agents. 99 00:03:50,594 --> 00:03:53,463 I want things looking good even if they're not. 100 00:03:53,531 --> 00:03:55,332 What if they toss me? 101 00:03:55,399 --> 00:03:56,599 Listen, buddy. 102 00:03:56,667 --> 00:03:57,968 I'm your foster parent. 103 00:03:58,036 --> 00:03:59,569 Nobody's going to toss you. 104 00:04:00,972 --> 00:04:03,640 It's me we got to worry about. 105 00:04:03,708 --> 00:04:05,142 They're not going to care 106 00:04:05,210 --> 00:04:07,144 That I'm good at my job. 107 00:04:07,212 --> 00:04:09,947 I heard they own a chain of successful hotels. 108 00:04:10,014 --> 00:04:12,649 They'll want to bring in their own people. 109 00:04:12,717 --> 00:04:14,417 I got to work. 110 00:04:14,485 --> 00:04:16,419 I just want you to know 111 00:04:16,487 --> 00:04:20,023 If I'm on the street, it's on your head. 112 00:04:20,091 --> 00:04:22,926 What's that, the curse of the lost boys? 113 00:04:26,097 --> 00:04:27,030 [ding] 114 00:04:27,098 --> 00:04:28,832 We're here! 115 00:04:28,900 --> 00:04:30,834 I can only offer you one night. 116 00:04:30,902 --> 00:04:32,802 There's a convention coming in tomorrow. 117 00:04:32,871 --> 00:04:35,205 Do you have any idea who we are? 118 00:04:35,273 --> 00:04:37,540 The pointer sisters. 119 00:04:39,543 --> 00:04:40,878 I don't care. 120 00:04:40,945 --> 00:04:42,512 We are the new owners. 121 00:04:42,580 --> 00:04:43,580 Of what? 122 00:04:43,647 --> 00:04:44,681 This place. 123 00:04:44,749 --> 00:04:47,017 And welcome! 124 00:04:48,386 --> 00:04:49,819 Welcome, welcome, welcome. 125 00:04:49,888 --> 00:04:51,255 I was just saying 126 00:04:51,322 --> 00:04:54,124 How much I was looking forward to meeting you. 127 00:04:54,192 --> 00:04:55,658 And look at you. 128 00:04:55,726 --> 00:04:58,161 They said the new owners were gorgeous, 129 00:04:58,229 --> 00:04:59,696 But I had no... 130 00:04:59,764 --> 00:05:01,932 Welcome, welcome, welcome. 131 00:05:02,000 --> 00:05:04,268 Let me see the manager. 132 00:05:04,335 --> 00:05:06,136 Well, you're looking at him. 133 00:05:06,204 --> 00:05:08,005 Then let me see the director. 134 00:05:08,072 --> 00:05:10,007 How do you do? 135 00:05:10,074 --> 00:05:12,876 Then let me see whoever the guy is 136 00:05:12,944 --> 00:05:14,378 That runs the place. 137 00:05:14,445 --> 00:05:16,380 Why do I get the feeling 138 00:05:16,447 --> 00:05:19,549 You've never been in the hotel business? 139 00:05:19,617 --> 00:05:22,352 Ma'am, have you spent much time in hotels? 140 00:05:22,420 --> 00:05:23,620 Ho! 141 00:05:29,627 --> 00:05:31,161 You got any experience? 142 00:05:31,229 --> 00:05:32,429 Ho ho! 143 00:05:35,066 --> 00:05:38,035 How hard can it be? We've run a house. 144 00:05:38,102 --> 00:05:40,904 For 42 people who want their sheets changed daily. 145 00:05:40,972 --> 00:05:43,373 We've got 20 travel agents coming in tomorrow. 146 00:05:43,441 --> 00:05:45,375 They can make or break this place. 147 00:05:45,443 --> 00:05:47,377 What am I worried about? 148 00:05:47,445 --> 00:05:49,879 You've had a truly unique experience. 149 00:05:49,948 --> 00:05:51,315 You've run a house. 150 00:05:51,382 --> 00:05:53,383 [Telephone rings] 151 00:05:53,451 --> 00:05:55,718 Reception. 152 00:05:55,786 --> 00:05:56,987 Mr. Sinclair. 153 00:05:57,055 --> 00:05:59,489 You still haven't got those towels? 154 00:05:59,557 --> 00:06:00,991 Well, I'm surprised. 155 00:06:01,059 --> 00:06:03,493 I sent somebody up 10 minutes ago. 156 00:06:03,561 --> 00:06:07,297 Yes. A rather charming young black man. 157 00:06:07,365 --> 00:06:10,334 Why don't you give him another 30 seconds? 158 00:06:10,401 --> 00:06:11,301 All right. 159 00:06:11,369 --> 00:06:12,569 All right. 160 00:06:14,439 --> 00:06:15,405 Excuse me. 161 00:06:25,450 --> 00:06:26,383 Um... 162 00:06:26,451 --> 00:06:27,884 All right, let's start. 163 00:06:27,952 --> 00:06:31,221 Sophia, you go talk to the kitchen staff. 164 00:06:31,289 --> 00:06:34,791 I want checked pants and a chef's hat. 165 00:06:34,859 --> 00:06:37,427 Rose, you go talk to the housekeeping staff. 166 00:06:37,495 --> 00:06:40,030 Okey-dokey. 167 00:06:40,098 --> 00:06:42,632 Oh, and, rose. No st. Olaf stories. 168 00:06:42,700 --> 00:06:43,633 You're right. 169 00:06:43,701 --> 00:06:46,203 Let's make them wait. 170 00:06:48,206 --> 00:06:50,374 Hi. I'm oliver. 171 00:06:50,441 --> 00:06:51,841 Well, hello, oliver. 172 00:06:51,909 --> 00:06:53,843 I'm blanche devereaux, the new owner. 173 00:06:53,911 --> 00:06:55,845 What are you doing with our towels? 174 00:06:55,913 --> 00:06:57,347 Delivering them to the rooms. 175 00:06:57,415 --> 00:06:58,315 Delivering them? 176 00:06:58,383 --> 00:07:00,750 Do you work here or stay here? 177 00:07:00,818 --> 00:07:01,751 Both. 178 00:07:01,819 --> 00:07:02,919 Where's your mama? 179 00:07:02,987 --> 00:07:04,721 Actually, she split. 180 00:07:04,788 --> 00:07:06,356 Well, then where's your daddy? 181 00:07:06,424 --> 00:07:07,357 Prison. 182 00:07:07,425 --> 00:07:08,858 Manslaughter. 183 00:07:08,926 --> 00:07:10,593 Manslaughter? 184 00:07:10,661 --> 00:07:13,096 And my mom, she was a drunk. 185 00:07:13,164 --> 00:07:15,598 She'd wake up every morning with a hangover. 186 00:07:15,666 --> 00:07:18,502 And another uncle of mine. 187 00:07:18,569 --> 00:07:20,470 I'm throwing myself at your mercy. 188 00:07:20,538 --> 00:07:22,239 Please let me stay. 189 00:07:22,306 --> 00:07:24,307 That's out of the question. 190 00:07:24,375 --> 00:07:25,842 My life's in your hands. 191 00:07:25,910 --> 00:07:28,278 I go to school. I do good work. 192 00:07:28,346 --> 00:07:30,147 No, I'm sorry, but no. 193 00:07:30,214 --> 00:07:31,648 I guess I was wrong. 194 00:07:31,715 --> 00:07:34,617 I was hoping a woman as young as you 195 00:07:34,685 --> 00:07:36,586 Cod relate to my problem. 196 00:07:38,989 --> 00:07:40,524 Well... 197 00:07:40,591 --> 00:07:41,925 [telephone rings] 198 00:07:41,992 --> 00:07:43,393 Allow me, ma'am. 199 00:07:43,461 --> 00:07:44,428 Oh. 200 00:07:44,495 --> 00:07:46,129 Reception. 201 00:07:46,197 --> 00:07:48,265 Yes, she is. 202 00:07:48,332 --> 00:07:49,232 O.K. 203 00:07:49,300 --> 00:07:51,201 There is no housekeeping staff. 204 00:07:51,269 --> 00:07:54,204 A lady named sophia wants you immediately 205 00:07:54,272 --> 00:07:55,705 In the kitchen. 206 00:07:55,773 --> 00:07:57,107 Oh. 207 00:07:57,175 --> 00:07:58,075 Thank you. 208 00:07:58,142 --> 00:07:59,842 Come on, rose. 209 00:07:59,910 --> 00:08:01,211 Come on. 210 00:08:03,214 --> 00:08:05,648 I love restaurant kitchens, don't you? 211 00:08:05,716 --> 00:08:07,217 Everything's so big. 212 00:08:07,285 --> 00:08:10,253 Big in a kitchen does not excite me, rose. 213 00:08:14,325 --> 00:08:16,926 That's it. Everybody out of my kitchen. 214 00:08:16,994 --> 00:08:19,563 Wait just a minute. What's your name? 215 00:08:19,630 --> 00:08:21,531 Chuy castillos. 216 00:08:21,599 --> 00:08:23,533 Chuy, this isn't your kitchen. 217 00:08:23,601 --> 00:08:25,034 We own this hotel. 218 00:08:25,103 --> 00:08:26,936 Yes. 219 00:08:27,004 --> 00:08:27,937 Oh, right. 220 00:08:28,005 --> 00:08:30,474 The old lady told me that one. 221 00:08:30,541 --> 00:08:32,142 Ha ha ha. 222 00:08:34,245 --> 00:08:37,180 Look, I'm the chef here, and everything you've heard 223 00:08:37,248 --> 00:08:39,483 About angry mexican chefs is true. 224 00:08:39,550 --> 00:08:43,286 Run from me as fast as your legs will take you. 225 00:08:45,256 --> 00:08:47,624 How do like this so far? 226 00:08:48,792 --> 00:08:51,761 You heard me. Get out of my kitchen. 227 00:08:51,829 --> 00:08:53,263 Hold it, hold it. 228 00:08:53,331 --> 00:08:55,765 I run the kitchen. I'm the boss. 229 00:08:55,833 --> 00:08:57,900 You're the boss? Ha! 230 00:08:57,968 --> 00:09:00,937 I've broken piñatas bigger than you. 231 00:09:05,843 --> 00:09:07,277 Listen, I'm the boss here. 232 00:09:07,345 --> 00:09:08,778 Ask roland, the manager. 233 00:09:08,846 --> 00:09:10,280 He made promises to me. 234 00:09:10,348 --> 00:09:12,782 When one man makes another man promises, 235 00:09:12,850 --> 00:09:15,285 Well, it can go one of two ways. 236 00:09:15,353 --> 00:09:17,287 I've been here over a month, 237 00:09:17,355 --> 00:09:19,789 And I've been building up the business. 238 00:09:19,857 --> 00:09:22,091 I make some of the finest mexican dishes. 239 00:09:22,160 --> 00:09:25,562 Forget it. From now on, we cook italian. 240 00:09:28,666 --> 00:09:31,100 The only way you're making a pizza here 241 00:09:31,169 --> 00:09:34,103 Is if you put beans and jalapeños on top 242 00:09:34,172 --> 00:09:35,672 And call it nachos. 243 00:09:37,708 --> 00:09:39,142 I'm in charge here, 244 00:09:39,210 --> 00:09:41,311 And I say we cook italian. 245 00:09:41,379 --> 00:09:42,812 And I say... 246 00:09:42,880 --> 00:09:44,113 I quit. 247 00:09:44,182 --> 00:09:46,249 Ha! 248 00:09:46,317 --> 00:09:47,784 Uh... 249 00:09:47,851 --> 00:09:48,785 Wait, wait. 250 00:09:48,852 --> 00:09:51,288 I don't have to cook italian. 251 00:09:51,355 --> 00:09:52,455 [door slams] 252 00:09:55,626 --> 00:09:58,027 You can't get me out of it? 253 00:09:58,095 --> 00:10:01,097 You're my lawyer. You got me into it. 254 00:10:01,165 --> 00:10:02,098 The 27th? 255 00:10:02,166 --> 00:10:03,700 That's in a week. 256 00:10:03,767 --> 00:10:05,101 Oh! 257 00:10:05,169 --> 00:10:08,071 How could you have made a mistake like this? 258 00:10:08,138 --> 00:10:11,074 What do you mean haitian law is different? 259 00:10:12,577 --> 00:10:14,511 I just can't believe this. 260 00:10:14,579 --> 00:10:16,946 The profits weren't real. 261 00:10:17,014 --> 00:10:18,448 No. The owners fired everybody. 262 00:10:18,516 --> 00:10:21,451 They just kept me, chuy, and a part-time maid. 263 00:10:21,519 --> 00:10:25,054 On paper, it looked like they were making a profit. 264 00:10:25,122 --> 00:10:28,057 They spruced the place up so they could sell it. 265 00:10:28,125 --> 00:10:30,993 If these travel agents are anything less than happy, 266 00:10:31,061 --> 00:10:33,496 We won't make our bank note, 267 00:10:33,564 --> 00:10:35,998 And we're going to lose this place. 268 00:10:36,066 --> 00:10:38,000 And I'm back at disney world 269 00:10:38,068 --> 00:10:39,569 Strapping on the sneezy head. 270 00:10:43,407 --> 00:10:47,110 God, now I have to break the news to the girls. 271 00:10:47,177 --> 00:10:49,112 They said you were very successful, 272 00:10:49,179 --> 00:10:51,715 That you were part of a chain. 273 00:10:51,782 --> 00:10:54,718 The only kind of chain I was ever part of 274 00:10:54,785 --> 00:10:57,053 I ain't going to tell you about. 275 00:10:59,724 --> 00:11:01,658 This is a piece of cannoli. 276 00:11:01,726 --> 00:11:04,193 I used to cater funerals in sicily. 277 00:11:04,262 --> 00:11:05,695 It wasn't that difficult. 278 00:11:05,763 --> 00:11:07,196 A couple of days before, 279 00:11:07,265 --> 00:11:09,699 You get tipped off, you start cooking. 280 00:11:11,902 --> 00:11:12,969 Girls. 281 00:11:13,971 --> 00:11:16,606 Oh, I'll just come back later. 282 00:11:16,674 --> 00:11:18,107 Come on in, blanche. 283 00:11:18,175 --> 00:11:19,542 Wee making sauce. 284 00:11:19,610 --> 00:11:22,044 We have a little problem here. 285 00:11:22,112 --> 00:11:24,847 See, except for roland and that little boy 286 00:11:24,915 --> 00:11:27,350 And, um, one part-time maid, 287 00:11:27,418 --> 00:11:29,419 We're the only ones here. 288 00:11:29,487 --> 00:11:30,687 We'll hire. 289 00:11:30,755 --> 00:11:32,656 We don't have the money. 290 00:11:32,723 --> 00:11:33,923 What? 291 00:11:33,991 --> 00:11:36,459 She means we're up the creek. 292 00:11:36,527 --> 00:11:37,460 Mahula. 293 00:11:37,528 --> 00:11:38,461 Bust. 294 00:11:38,529 --> 00:11:41,498 We have a dog here. 295 00:11:42,767 --> 00:11:44,000 Where? 296 00:11:48,339 --> 00:11:50,039 Here. The hotel. 297 00:11:50,107 --> 00:11:51,441 There's no money. 298 00:11:52,710 --> 00:11:54,577 We have nothg? 299 00:11:54,645 --> 00:11:57,079 If we don't make the payment in a week, 300 00:11:57,147 --> 00:11:58,481 We'll lose this place. 301 00:11:58,549 --> 00:12:00,016 Oh, my god. 302 00:12:00,083 --> 00:12:01,518 Oh, this is it. 303 00:12:01,585 --> 00:12:03,486 This is my worst nightmare. 304 00:12:03,554 --> 00:12:05,888 Oh, I wish dorothy were here. 305 00:12:05,956 --> 00:12:08,692 Even she couldn't help us out of this. 306 00:12:08,759 --> 00:12:11,828 But she could beat the crap out of you! 307 00:12:25,475 --> 00:12:28,411 You said, "let's buy a hotel, girls. 308 00:12:28,478 --> 00:12:29,912 "run a little inn. 309 00:12:29,979 --> 00:12:32,247 "guests will come from miles around. 310 00:12:32,315 --> 00:12:33,749 "we'll never be lonely. 311 00:12:33,817 --> 00:12:35,751 "we'll be rich, we'll be happy, 312 00:12:35,819 --> 00:12:38,754 We'll be featured in travel and leisure." 313 00:12:38,822 --> 00:12:39,755 Listen here! 314 00:12:39,823 --> 00:12:41,290 We did this together. 315 00:12:41,357 --> 00:12:43,726 How could you do this to us? 316 00:12:43,794 --> 00:12:46,695 I didn't do it. We all did it. 317 00:12:46,763 --> 00:12:48,697 I know you're a little angry, 318 00:12:48,765 --> 00:12:51,700 But we have to make this work. 319 00:12:51,768 --> 00:12:53,702 It's the only chance we have. 320 00:12:53,770 --> 00:12:55,304 Don't you understand? 321 00:12:55,371 --> 00:12:58,273 If we can just somehow get through this week, 322 00:12:58,341 --> 00:12:59,809 We can pay that note 323 00:12:59,876 --> 00:13:02,478 And get those travel agents to recommend us. 324 00:13:02,546 --> 00:13:04,513 But we have no employees. 325 00:13:04,581 --> 00:13:07,049 Then we'll have to do all the work. 326 00:13:07,116 --> 00:13:08,551 We're too old. 327 00:13:08,618 --> 00:13:11,019 We're too old to work that hard. 328 00:13:11,087 --> 00:13:13,055 I hate you for this, blanche. 329 00:13:13,122 --> 00:13:14,490 I just hate you. 330 00:13:14,558 --> 00:13:16,525 We're too old to lose everything, 331 00:13:16,593 --> 00:13:17,893 So get to work. 332 00:13:17,961 --> 00:13:19,394 There, that's the spirit. 333 00:13:19,463 --> 00:13:21,096 Oh, you'll see. 334 00:13:22,298 --> 00:13:23,732 We'll all band together. 335 00:13:23,800 --> 00:13:26,234 We'll be just like the three musketeers. 336 00:13:26,302 --> 00:13:28,403 By the end of this week, 337 00:13:28,472 --> 00:13:31,440 You're going to say, "thank god for blanche devereaux. 338 00:13:31,508 --> 00:13:33,642 "this was her wonderful idea. 339 00:13:33,710 --> 00:13:37,412 Blanche devereaux delivered us into this land of glory." 340 00:13:38,748 --> 00:13:40,683 Maybe we don't need dorothy. 341 00:13:40,750 --> 00:13:42,117 Maybe the two of us 342 00:13:42,185 --> 00:13:45,187 Can beat the crap out of her. 343 00:13:50,026 --> 00:13:53,462 I've been carrying you for more than a month. 344 00:13:53,530 --> 00:13:55,498 Is something a problem here? 345 00:13:55,565 --> 00:13:58,166 Hello. I'm the new owner blanche devereaux. 346 00:13:58,234 --> 00:13:59,668 And you must be... 347 00:13:59,736 --> 00:14:01,670 Oh, my god, don't tell me. 348 00:14:01,738 --> 00:14:03,171 Wait a minute. I know. 349 00:14:03,239 --> 00:14:05,674 I've seen you a million times on television. 350 00:14:05,742 --> 00:14:07,676 Um, oh, I'm just dying. 351 00:14:07,744 --> 00:14:10,145 This is the pool man brad. 352 00:14:10,213 --> 00:14:11,380 Brad. 353 00:14:11,447 --> 00:14:14,149 Oh, my goodness. I love that name. 354 00:14:14,217 --> 00:14:15,150 Brad! 355 00:14:15,218 --> 00:14:16,585 Oh! 356 00:14:16,653 --> 00:14:18,086 Well, brad. Do you, uh, 357 00:14:18,154 --> 00:14:20,723 Do you service the pool yourself? 358 00:14:20,790 --> 00:14:22,257 Oh, yes, ma'am. 359 00:14:22,325 --> 00:14:24,159 I'd be seeing you every week? 360 00:14:24,227 --> 00:14:25,861 Yes, ma'am. 361 00:14:25,929 --> 00:14:27,863 Oh, I'm so glad. 362 00:14:27,931 --> 00:14:29,765 Lying tramp. 363 00:14:39,075 --> 00:14:41,744 Uh...Now, where were we? 364 00:14:41,811 --> 00:14:44,179 There's just this small problem about... 365 00:14:44,247 --> 00:14:45,681 With the payment. 366 00:14:45,749 --> 00:14:47,683 Oh, I know. I know. 367 00:14:47,751 --> 00:14:51,186 The funds haven't been transferred from the escrow account 368 00:14:51,254 --> 00:14:52,688 Into the non-escrow account. 369 00:14:52,756 --> 00:14:55,024 Well, the account being swiss... 370 00:14:55,091 --> 00:14:57,026 Well, you're a pool man. 371 00:14:57,093 --> 00:15:00,029 You probably know all about international banking. 372 00:15:00,096 --> 00:15:01,196 Oh. 373 00:15:01,264 --> 00:15:03,365 Well, just a little bit. 374 00:15:03,433 --> 00:15:05,100 Slut. 375 00:15:09,405 --> 00:15:12,340 Could you let us have just one more month? 376 00:15:12,408 --> 00:15:14,342 I would personally see to it 377 00:15:14,410 --> 00:15:16,812 That you're very well taken care of. 378 00:15:16,880 --> 00:15:17,813 Well... 379 00:15:17,881 --> 00:15:20,248 Guess another month wouldn't hurt. 380 00:15:20,316 --> 00:15:23,151 Depends on how rough you are, darling. 381 00:15:28,357 --> 00:15:31,727 That travel agent said this tastes funny. 382 00:15:31,795 --> 00:15:34,229 Same one who complained about the salad? 383 00:15:34,297 --> 00:15:35,230 Right. 384 00:15:35,298 --> 00:15:36,699 No one else has complained. 385 00:15:36,766 --> 00:15:38,734 He didn't like this lamb chop, 386 00:15:38,802 --> 00:15:40,803 Maybe he'll like this one. 387 00:15:46,309 --> 00:15:48,143 I'm the chef. 388 00:15:48,211 --> 00:15:50,646 I cannot tell you how embarrassed I am 389 00:15:50,714 --> 00:15:53,649 That our new waitress served you that lamb chop. 390 00:15:53,717 --> 00:15:55,784 I'm so very, very sorry. 391 00:15:55,852 --> 00:15:57,786 Well, it was slightly dry. 392 00:15:57,854 --> 00:16:00,489 Of course, the center should've been pink. 393 00:16:00,556 --> 00:16:01,456 Dry? Pink? 394 00:16:01,524 --> 00:16:03,492 The cat spit it on the floor 395 00:16:03,559 --> 00:16:05,460 And went to the fontainebleu. 396 00:16:05,528 --> 00:16:07,429 The other one wasn't so terrible. 397 00:16:07,497 --> 00:16:10,398 It just didn't have the je ne sais quoi. 398 00:16:10,466 --> 00:16:11,634 The quoi. 399 00:16:12,902 --> 00:16:15,570 I know. Missing completely. 400 00:16:22,846 --> 00:16:24,813 Now, this is good. 401 00:16:30,954 --> 00:16:32,420 Where's the safe? 402 00:16:33,823 --> 00:16:37,526 Oh, my. Aren't you warm in that? 403 00:16:40,463 --> 00:16:41,797 We wore those in minnesota 404 00:16:41,865 --> 00:16:43,799 Only on the coldest days. 405 00:16:43,867 --> 00:16:45,300 Where's the safe? 406 00:16:45,368 --> 00:16:48,303 Oh, you want to put your gun in the safe. 407 00:16:48,371 --> 00:16:51,273 It would never fit in those small room safes. 408 00:16:51,340 --> 00:16:52,708 The safe! 409 00:16:52,776 --> 00:16:55,210 I don't know where the safe is. 410 00:16:55,278 --> 00:16:57,012 I'll call our manager roland. 411 00:16:57,080 --> 00:16:58,013 No! 412 00:16:58,081 --> 00:16:59,581 That's o.K. He won't mind. 413 00:17:00,917 --> 00:17:02,851 Roland, I'm sorry to wake you. 414 00:17:02,919 --> 00:17:04,352 But we have a guest 415 00:17:04,420 --> 00:17:06,822 Who wants to put something in the safe. 416 00:17:06,890 --> 00:17:09,858 I don't know where the safe is. Silly me. 417 00:17:09,926 --> 00:17:10,859 Uh-huh. 418 00:17:10,927 --> 00:17:14,730 Uh, oh, o.K. Thanks so much. 419 00:17:16,532 --> 00:17:19,101 It'll just be a few minutes. 420 00:17:24,708 --> 00:17:26,875 Could I ask you a question? 421 00:17:26,943 --> 00:17:28,911 The mask is a tip-off, 422 00:17:28,978 --> 00:17:32,047 But are you a first-time visitor to miami? 423 00:17:33,549 --> 00:17:35,584 What about the safe? 424 00:17:35,651 --> 00:17:37,586 Roland's on his way down. 425 00:17:37,653 --> 00:17:39,221 Where are you going? 426 00:17:39,288 --> 00:17:40,823 The carlton. 427 00:17:42,658 --> 00:17:45,060 25 dinners in 3 hours. 428 00:17:45,128 --> 00:17:46,494 I need help. 429 00:17:46,562 --> 00:17:47,830 I'm back. 430 00:17:47,897 --> 00:17:49,464 Dorothy? 431 00:18:00,844 --> 00:18:03,345 Oh, it's you, munchy. 432 00:18:03,412 --> 00:18:04,813 The name's chuy. 433 00:18:04,881 --> 00:18:06,314 Munchy was just a nickname. 434 00:18:06,382 --> 00:18:07,850 What do you want? 435 00:18:07,917 --> 00:18:09,852 I want my job back. 436 00:18:09,919 --> 00:18:12,354 I'm going through a messy divorce, 437 00:18:12,421 --> 00:18:14,857 And my ex-wife got everything-- 438 00:18:14,924 --> 00:18:16,691 The house, the savings. 439 00:18:16,760 --> 00:18:18,426 You're breaking my heart. 440 00:18:18,494 --> 00:18:19,895 Come on, please. 441 00:18:19,963 --> 00:18:22,397 I'm tired of sleeping in the car. 442 00:18:22,465 --> 00:18:23,932 Sleeping in it isn't bad. 443 00:18:24,000 --> 00:18:26,001 It's entertaining that's impossible. 444 00:18:27,237 --> 00:18:29,504 You'll have to do better than that. 445 00:18:30,673 --> 00:18:33,608 Well, I I don't know how to say this, but... 446 00:18:33,676 --> 00:18:36,178 I'm attracted to you. 447 00:18:42,952 --> 00:18:44,787 You're in. 448 00:18:50,860 --> 00:18:53,796 We can give you your old salary and a room. 449 00:18:53,863 --> 00:18:56,965 We'll cook a little your way, a little my way. 450 00:18:57,033 --> 00:18:59,968 But you got to really pretend you're attracted to me. 451 00:19:00,036 --> 00:19:01,770 You got it, beautiful. 452 00:19:01,838 --> 00:19:05,340 You're a really kind lady to take me back. 453 00:19:05,408 --> 00:19:07,042 How's everything in here? 454 00:19:07,110 --> 00:19:08,576 ♪ I feel pretty ♪♪ 455 00:19:16,886 --> 00:19:18,320 Oh, god, I'm bushed. 456 00:19:18,387 --> 00:19:20,989 Yeah, it's like the old days for me 457 00:19:21,057 --> 00:19:22,624 Back on the farm. 458 00:19:22,692 --> 00:19:25,127 We used to work so hard. 459 00:19:25,195 --> 00:19:26,594 My mother, my father, 460 00:19:26,662 --> 00:19:28,130 All us kids. 461 00:19:28,198 --> 00:19:30,632 That's how we'd spend our lives. 462 00:19:30,700 --> 00:19:33,001 And then we'd die. 463 00:19:34,737 --> 00:19:35,670 Oh. 464 00:19:35,738 --> 00:19:37,172 Girls, we did it. 465 00:19:37,240 --> 00:19:38,540 We paid the debt. 466 00:19:38,607 --> 00:19:39,942 We have another month. 467 00:19:40,009 --> 00:19:42,477 We have enough to hire more help 468 00:19:42,545 --> 00:19:43,979 And those travel agents 469 00:19:44,047 --> 00:19:45,480 Said they'd recommend this place. 470 00:19:45,548 --> 00:19:46,715 We did it! 471 00:19:48,351 --> 00:19:50,285 Are you still ticked-off at me? 472 00:19:50,353 --> 00:19:51,820 Will you knock it off? 473 00:19:51,888 --> 00:19:53,288 I'm tired of this behavior. 474 00:19:53,356 --> 00:19:56,291 You were in this as much as I was. 475 00:19:56,359 --> 00:19:58,793 You worked hard. You had fun. 476 00:19:58,862 --> 00:20:00,829 You were happy. Admit it. 477 00:20:00,897 --> 00:20:02,331 We were. 478 00:20:02,398 --> 00:20:04,666 You almost killed me. 479 00:20:05,735 --> 00:20:08,203 Nothing could kill you. 480 00:20:09,438 --> 00:20:11,573 Well, too much corn. 481 00:20:14,377 --> 00:20:15,810 You know what this means? 482 00:20:15,879 --> 00:20:18,313 We have a new life ahead of us. 483 00:20:18,381 --> 00:20:21,316 I know. I don't think I've felt this good 484 00:20:21,384 --> 00:20:23,385 Since before my girls left home. 485 00:20:23,452 --> 00:20:25,888 My favorite thing was turning their bed down 486 00:20:25,955 --> 00:20:27,389 And tucking them in 487 00:20:27,456 --> 00:20:30,158 And making sure they were feeling safe. 488 00:20:30,226 --> 00:20:33,695 I turned down 42 beds every night this week. 489 00:20:33,763 --> 00:20:36,198 It was all I could do 490 00:20:36,266 --> 00:20:38,700 Not to go back and tuck everybody in. 491 00:20:38,768 --> 00:20:41,069 I felt like I had a purpose again. 492 00:20:41,137 --> 00:20:43,071 Well, I'm 88 and-- 493 00:20:43,139 --> 00:20:44,039 You're 87. 494 00:20:44,107 --> 00:20:45,941 You're 87. What? 495 00:20:46,009 --> 00:20:47,142 O.K. 496 00:20:48,411 --> 00:20:49,344 I'm 87. 497 00:20:49,412 --> 00:20:50,812 Dorothy is gone. 498 00:20:50,880 --> 00:20:52,347 My friends are either dead 499 00:20:52,415 --> 00:20:55,550 Or they fall asleep while we're talking. 500 00:20:55,618 --> 00:20:58,053 I haven't digested an onion in 20 years. 501 00:20:58,121 --> 00:20:59,487 So why go on? 502 00:20:59,555 --> 00:21:03,225 I went on because every morning I woke up alive. 503 00:21:03,293 --> 00:21:04,726 Now I wake up 504 00:21:04,794 --> 00:21:06,228 Because I got to make ravioli. 505 00:21:06,296 --> 00:21:07,229 I'm busy. 506 00:21:07,297 --> 00:21:08,797 I got stuff. 507 00:21:08,864 --> 00:21:10,265 Yeah, that's it. 508 00:21:10,333 --> 00:21:12,301 We all got stuff now. 509 00:21:12,368 --> 00:21:12,834 New stuff. 510 00:21:12,902 --> 00:21:14,202 Hey... 511 00:21:14,270 --> 00:21:16,271 To happiness. 512 00:21:16,339 --> 00:21:17,705 To life. 513 00:21:17,773 --> 00:21:18,873 To us! 514 00:21:18,942 --> 00:21:20,409 Yeah. 515 00:21:23,479 --> 00:21:26,481 Captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 516 00:21:31,152 --> 00:21:33,587 Traditionally, we sit here, eat cheesecake, 517 00:21:33,655 --> 00:21:35,088 And bare our souls. 518 00:21:35,156 --> 00:21:37,591 And sometimes I tell a story 519 00:21:37,659 --> 00:21:40,494 About my hometown st. Olaf. 520 00:21:40,562 --> 00:21:41,529 St. Olaf. 521 00:21:41,596 --> 00:21:43,831 Hmm. Sounds fascinating. 522 00:21:45,534 --> 00:21:47,034 Tell us about it. 523 00:21:48,302 --> 00:21:49,770 Rookies. 34416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.