Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,634 --> 00:00:03,768
♪ ooh-ooh-ooh ♪
2
00:00:03,836 --> 00:00:06,771
♪ thank you
for bein' a friend ♪
3
00:00:06,839 --> 00:00:10,242
♪ travel down the road
and back again ♪
4
00:00:10,309 --> 00:00:12,210
♪ your heart is true ♪
5
00:00:12,278 --> 00:00:17,049
♪ you're a pal
and a confidante ♪
6
00:00:17,116 --> 00:00:20,519
♪ and if you threw
a party ♪
7
00:00:20,586 --> 00:00:24,523
♪ invited everyone
you knew ♪
8
00:00:24,590 --> 00:00:26,324
♪ you would see ♪
9
00:00:26,392 --> 00:00:29,027
♪ the biggest gift
would be from me ♪
10
00:00:29,095 --> 00:00:31,096
♪ and the card attached
would say ♪
11
00:00:31,164 --> 00:00:33,765
♪ thank you
for bein' a friend ♪
12
00:00:33,832 --> 00:00:35,500
♪ thank you
for bein' a friend ♪
13
00:00:35,568 --> 00:00:37,635
♪ thank you
for bein' a friend ♪
14
00:00:37,703 --> 00:00:41,073
♪ thank you
for bein' a friend ♪♪
15
00:00:43,909 --> 00:00:46,844
Captiong made possible by
witt/thomas/harris productions,
cbs television network,
16
00:00:46,912 --> 00:00:49,914
And 1992 nci caption club/
grantsmanship
17
00:00:58,724 --> 00:01:01,193
Careful. Careful,
you gorilla.
18
00:01:01,260 --> 00:01:02,760
Please! Please!
19
00:01:02,828 --> 00:01:04,429
Be careful.
What's the matter
with you?
20
00:01:04,497 --> 00:01:08,032
My beloved husband's
ashes are in there.
21
00:01:08,101 --> 00:01:10,602
No, wait. This one's
got hard candy.
22
00:01:14,173 --> 00:01:15,974
Goodbye,
blanche's bed.
23
00:01:17,410 --> 00:01:19,911
Boy, if beds
could talk.
24
00:01:21,414 --> 00:01:23,381
That one would
have laryngitis.
25
00:01:24,750 --> 00:01:26,184
I can't believe it.
26
00:01:26,252 --> 00:01:29,187
We've spent so many
wonderful years
in this house,
27
00:01:29,255 --> 00:01:31,356
And now we're moving.
28
00:01:31,424 --> 00:01:32,857
Hey! Hey, you kids,
29
00:01:32,925 --> 00:01:34,359
Get away from that.
30
00:01:34,427 --> 00:01:37,362
They want to see the bed.
31
00:01:38,764 --> 00:01:40,865
Nights it has known.
32
00:01:40,933 --> 00:01:42,334
The loves it has seen.
33
00:01:42,401 --> 00:01:44,136
There have been so many.
34
00:01:44,203 --> 00:01:45,670
Doctors, lawyers...
35
00:01:45,738 --> 00:01:47,071
Indian chiefs.
36
00:01:48,207 --> 00:01:49,141
What?
37
00:01:49,208 --> 00:01:51,109
You know, doctor,
lawyer, indian chief,
38
00:01:51,177 --> 00:01:53,411
Rich man, poor man,
beggar man, thief.
39
00:01:53,479 --> 00:01:55,347
Actually, not
an indian chief,
40
00:01:55,414 --> 00:01:57,415
But an indian
rights' activist.
41
00:01:58,817 --> 00:02:00,918
And rich men,
oh, yeah.
42
00:02:00,986 --> 00:02:02,787
Poor men, unfortunately.
43
00:02:02,855 --> 00:02:04,088
Beggars...
44
00:02:04,157 --> 00:02:06,891
I had 'em all begging.
45
00:02:06,959 --> 00:02:08,793
I can't.
46
00:02:08,861 --> 00:02:11,296
I can't.
I just can't do it.
47
00:02:11,364 --> 00:02:12,764
Please, put that back.
48
00:02:12,831 --> 00:02:13,798
Rose, rose.
49
00:02:13,866 --> 00:02:14,799
No, stop.
50
00:02:14,867 --> 00:02:15,800
Rose, honey.
51
00:02:15,868 --> 00:02:16,801
Blanche, no.
52
00:02:16,869 --> 00:02:19,304
This house
is my whole life.
53
00:02:19,372 --> 00:02:21,173
Everything I have,
everything.
54
00:02:21,240 --> 00:02:22,674
To buy a hotel?
55
00:02:22,741 --> 00:02:24,176
Come on.
Come over here.
56
00:02:24,243 --> 00:02:25,677
I have nothing else.
57
00:02:25,744 --> 00:02:28,280
I could end up
on the street.
58
00:02:28,347 --> 00:02:29,747
I can't breathe.
59
00:02:29,815 --> 00:02:31,783
I can't
get a breath.
60
00:02:31,850 --> 00:02:33,851
Sophia, give me
a paper bag.
61
00:02:33,919 --> 00:02:37,055
Am I the a&p?
Do I have paper bags?
62
00:02:37,122 --> 00:02:39,057
Give me that one
right there.
63
00:02:39,124 --> 00:02:41,560
Now, rose,
I want you to
breathe deeply,
64
00:02:41,627 --> 00:02:43,027
Exhale fully.
65
00:02:43,095 --> 00:02:44,128
Exhale fully.
66
00:02:44,197 --> 00:02:45,963
You're hyperventilating.
That's all.
67
00:02:46,031 --> 00:02:47,965
I learned this
from a psychiatrist
68
00:02:48,033 --> 00:02:50,001
Who used to
hyperventilate
in bed.
69
00:02:51,504 --> 00:02:52,437
That better?
70
00:02:52,505 --> 00:02:53,938
I can breathe now.
71
00:02:54,006 --> 00:02:55,139
O.K.
72
00:02:55,208 --> 00:02:56,675
Give me a milk dud.
73
00:02:56,742 --> 00:02:58,176
There's some
in that bag.
74
00:02:58,244 --> 00:02:59,511
Listen to me.
75
00:02:59,579 --> 00:03:00,912
You're being
hysterical
and irrational.
76
00:03:00,979 --> 00:03:03,915
You're not throwing
away your life.
You're changing it.
77
00:03:03,982 --> 00:03:05,883
Is there a toffee
in there?
78
00:03:05,951 --> 00:03:08,853
You're moving
into a lovely place
that'll run itself.
79
00:03:08,921 --> 00:03:11,022
No toffee. She must've
inhaled it.
80
00:03:12,491 --> 00:03:13,925
But it's a hotel.
81
00:03:13,992 --> 00:03:16,394
We don't know how
to run a hotel.
82
00:03:16,462 --> 00:03:18,896
What do you think
this place was?
83
00:03:18,964 --> 00:03:21,233
A big old house,
people coming
and going.
84
00:03:21,300 --> 00:03:23,668
In your room.
85
00:03:23,736 --> 00:03:25,903
I don't think
I can leave.
86
00:03:25,971 --> 00:03:27,272
Trust me, honey.
87
00:03:27,340 --> 00:03:28,373
You're leaving.
88
00:03:34,779 --> 00:03:35,712
Roland.
89
00:03:35,780 --> 00:03:36,713
[bell rings]
90
00:03:36,781 --> 00:03:37,714
Roland.
91
00:03:37,782 --> 00:03:38,715
[ding]
92
00:03:38,783 --> 00:03:39,716
Roland.
93
00:03:39,784 --> 00:03:40,717
[ding]
94
00:03:40,785 --> 00:03:41,718
Roland.
95
00:03:41,786 --> 00:03:43,921
[ding ding ding]
96
00:03:43,988 --> 00:03:46,523
Oliver. Please,
I'm trying to work.
97
00:03:46,590 --> 00:03:47,991
The new owners
are arriving
98
00:03:48,059 --> 00:03:50,527
And that group
of 20 travel agents.
99
00:03:50,594 --> 00:03:53,463
I want things
looking good
even if they're not.
100
00:03:53,531 --> 00:03:55,332
What if they toss me?
101
00:03:55,399 --> 00:03:56,599
Listen, buddy.
102
00:03:56,667 --> 00:03:57,968
I'm your foster parent.
103
00:03:58,036 --> 00:03:59,569
Nobody's
going to toss you.
104
00:04:00,972 --> 00:04:03,640
It's me we got
to worry about.
105
00:04:03,708 --> 00:04:05,142
They're not
going to care
106
00:04:05,210 --> 00:04:07,144
That I'm good at my job.
107
00:04:07,212 --> 00:04:09,947
I heard they own a chain
of successful hotels.
108
00:04:10,014 --> 00:04:12,649
They'll want to bring in
their own people.
109
00:04:12,717 --> 00:04:14,417
I got to work.
110
00:04:14,485 --> 00:04:16,419
I just want you to know
111
00:04:16,487 --> 00:04:20,023
If I'm on the street,
it's on your head.
112
00:04:20,091 --> 00:04:22,926
What's that, the curse
of the lost boys?
113
00:04:26,097 --> 00:04:27,030
[ding]
114
00:04:27,098 --> 00:04:28,832
We're here!
115
00:04:28,900 --> 00:04:30,834
I can only offer you
one night.
116
00:04:30,902 --> 00:04:32,802
There's a convention
coming in tomorrow.
117
00:04:32,871 --> 00:04:35,205
Do you have any idea
who we are?
118
00:04:35,273 --> 00:04:37,540
The pointer sisters.
119
00:04:39,543 --> 00:04:40,878
I don't care.
120
00:04:40,945 --> 00:04:42,512
We are the new owners.
121
00:04:42,580 --> 00:04:43,580
Of what?
122
00:04:43,647 --> 00:04:44,681
This place.
123
00:04:44,749 --> 00:04:47,017
And welcome!
124
00:04:48,386 --> 00:04:49,819
Welcome, welcome,
welcome.
125
00:04:49,888 --> 00:04:51,255
I was just saying
126
00:04:51,322 --> 00:04:54,124
How much I was
looking forward
to meeting you.
127
00:04:54,192 --> 00:04:55,658
And look at you.
128
00:04:55,726 --> 00:04:58,161
They said the new owners
were gorgeous,
129
00:04:58,229 --> 00:04:59,696
But I had no...
130
00:04:59,764 --> 00:05:01,932
Welcome, welcome,
welcome.
131
00:05:02,000 --> 00:05:04,268
Let me see the manager.
132
00:05:04,335 --> 00:05:06,136
Well, you're
looking at him.
133
00:05:06,204 --> 00:05:08,005
Then let me see
the director.
134
00:05:08,072 --> 00:05:10,007
How do you do?
135
00:05:10,074 --> 00:05:12,876
Then let me see
whoever the guy is
136
00:05:12,944 --> 00:05:14,378
That runs the place.
137
00:05:14,445 --> 00:05:16,380
Why do I get the feeling
138
00:05:16,447 --> 00:05:19,549
You've never been
in the hotel business?
139
00:05:19,617 --> 00:05:22,352
Ma'am, have you spent
much time in hotels?
140
00:05:22,420 --> 00:05:23,620
Ho!
141
00:05:29,627 --> 00:05:31,161
You got any experience?
142
00:05:31,229 --> 00:05:32,429
Ho ho!
143
00:05:35,066 --> 00:05:38,035
How hard can it be?
We've run a house.
144
00:05:38,102 --> 00:05:40,904
For 42 people who
want their sheets
changed daily.
145
00:05:40,972 --> 00:05:43,373
We've got 20
travel agents
coming in tomorrow.
146
00:05:43,441 --> 00:05:45,375
They can make
or break this place.
147
00:05:45,443 --> 00:05:47,377
What am I
worried about?
148
00:05:47,445 --> 00:05:49,879
You've had a truly
unique experience.
149
00:05:49,948 --> 00:05:51,315
You've run a house.
150
00:05:51,382 --> 00:05:53,383
[Telephone rings]
151
00:05:53,451 --> 00:05:55,718
Reception.
152
00:05:55,786 --> 00:05:56,987
Mr. Sinclair.
153
00:05:57,055 --> 00:05:59,489
You still haven't
got those towels?
154
00:05:59,557 --> 00:06:00,991
Well, I'm surprised.
155
00:06:01,059 --> 00:06:03,493
I sent somebody up
10 minutes ago.
156
00:06:03,561 --> 00:06:07,297
Yes. A rather charming
young black man.
157
00:06:07,365 --> 00:06:10,334
Why don't you give him
another 30 seconds?
158
00:06:10,401 --> 00:06:11,301
All right.
159
00:06:11,369 --> 00:06:12,569
All right.
160
00:06:14,439 --> 00:06:15,405
Excuse me.
161
00:06:25,450 --> 00:06:26,383
Um...
162
00:06:26,451 --> 00:06:27,884
All right,
let's start.
163
00:06:27,952 --> 00:06:31,221
Sophia,
you go talk to
the kitchen staff.
164
00:06:31,289 --> 00:06:34,791
I want checked pants
and a chef's hat.
165
00:06:34,859 --> 00:06:37,427
Rose, you go talk to
the housekeeping staff.
166
00:06:37,495 --> 00:06:40,030
Okey-dokey.
167
00:06:40,098 --> 00:06:42,632
Oh, and, rose.
No st. Olaf stories.
168
00:06:42,700 --> 00:06:43,633
You're right.
169
00:06:43,701 --> 00:06:46,203
Let's make them wait.
170
00:06:48,206 --> 00:06:50,374
Hi. I'm oliver.
171
00:06:50,441 --> 00:06:51,841
Well, hello, oliver.
172
00:06:51,909 --> 00:06:53,843
I'm blanche devereaux,
the new owner.
173
00:06:53,911 --> 00:06:55,845
What are you doing
with our towels?
174
00:06:55,913 --> 00:06:57,347
Delivering them
to the rooms.
175
00:06:57,415 --> 00:06:58,315
Delivering them?
176
00:06:58,383 --> 00:07:00,750
Do you work here
or stay here?
177
00:07:00,818 --> 00:07:01,751
Both.
178
00:07:01,819 --> 00:07:02,919
Where's your mama?
179
00:07:02,987 --> 00:07:04,721
Actually, she split.
180
00:07:04,788 --> 00:07:06,356
Well, then where's
your daddy?
181
00:07:06,424 --> 00:07:07,357
Prison.
182
00:07:07,425 --> 00:07:08,858
Manslaughter.
183
00:07:08,926 --> 00:07:10,593
Manslaughter?
184
00:07:10,661 --> 00:07:13,096
And my mom,
she was a drunk.
185
00:07:13,164 --> 00:07:15,598
She'd wake up
every morning
with a hangover.
186
00:07:15,666 --> 00:07:18,502
And another uncle
of mine.
187
00:07:18,569 --> 00:07:20,470
I'm throwing myself
at your mercy.
188
00:07:20,538 --> 00:07:22,239
Please let me stay.
189
00:07:22,306 --> 00:07:24,307
That's out
of the question.
190
00:07:24,375 --> 00:07:25,842
My life's in your hands.
191
00:07:25,910 --> 00:07:28,278
I go to school.
I do good work.
192
00:07:28,346 --> 00:07:30,147
No, I'm sorry,
but no.
193
00:07:30,214 --> 00:07:31,648
I guess I was wrong.
194
00:07:31,715 --> 00:07:34,617
I was hoping a woman
as young as you
195
00:07:34,685 --> 00:07:36,586
Cod relate
to my problem.
196
00:07:38,989 --> 00:07:40,524
Well...
197
00:07:40,591 --> 00:07:41,925
[telephone rings]
198
00:07:41,992 --> 00:07:43,393
Allow me, ma'am.
199
00:07:43,461 --> 00:07:44,428
Oh.
200
00:07:44,495 --> 00:07:46,129
Reception.
201
00:07:46,197 --> 00:07:48,265
Yes, she is.
202
00:07:48,332 --> 00:07:49,232
O.K.
203
00:07:49,300 --> 00:07:51,201
There is no
housekeeping staff.
204
00:07:51,269 --> 00:07:54,204
A lady named sophia
wants you immediately
205
00:07:54,272 --> 00:07:55,705
In the kitchen.
206
00:07:55,773 --> 00:07:57,107
Oh.
207
00:07:57,175 --> 00:07:58,075
Thank you.
208
00:07:58,142 --> 00:07:59,842
Come on, rose.
209
00:07:59,910 --> 00:08:01,211
Come on.
210
00:08:03,214 --> 00:08:05,648
I love restaurant
kitchens, don't you?
211
00:08:05,716 --> 00:08:07,217
Everything's so big.
212
00:08:07,285 --> 00:08:10,253
Big in a kitchen
does not excite me, rose.
213
00:08:14,325 --> 00:08:16,926
That's it. Everybody
out of my kitchen.
214
00:08:16,994 --> 00:08:19,563
Wait just a minute.
What's your name?
215
00:08:19,630 --> 00:08:21,531
Chuy castillos.
216
00:08:21,599 --> 00:08:23,533
Chuy, this isn't
your kitchen.
217
00:08:23,601 --> 00:08:25,034
We own this hotel.
218
00:08:25,103 --> 00:08:26,936
Yes.
219
00:08:27,004 --> 00:08:27,937
Oh, right.
220
00:08:28,005 --> 00:08:30,474
The old lady
told me that one.
221
00:08:30,541 --> 00:08:32,142
Ha ha ha.
222
00:08:34,245 --> 00:08:37,180
Look, I'm the chef here,
and everything you've heard
223
00:08:37,248 --> 00:08:39,483
About angry mexican chefs
is true.
224
00:08:39,550 --> 00:08:43,286
Run from me as fast
as your legs will take you.
225
00:08:45,256 --> 00:08:47,624
How do like this so far?
226
00:08:48,792 --> 00:08:51,761
You heard me.
Get out of my kitchen.
227
00:08:51,829 --> 00:08:53,263
Hold it, hold it.
228
00:08:53,331 --> 00:08:55,765
I run the kitchen.
I'm the boss.
229
00:08:55,833 --> 00:08:57,900
You're the boss?
Ha!
230
00:08:57,968 --> 00:09:00,937
I've broken piñatas
bigger than you.
231
00:09:05,843 --> 00:09:07,277
Listen, I'm the boss here.
232
00:09:07,345 --> 00:09:08,778
Ask roland, the manager.
233
00:09:08,846 --> 00:09:10,280
He made promises to me.
234
00:09:10,348 --> 00:09:12,782
When one man makes
another man promises,
235
00:09:12,850 --> 00:09:15,285
Well, it can go
one of two ways.
236
00:09:15,353 --> 00:09:17,287
I've been here
over a month,
237
00:09:17,355 --> 00:09:19,789
And I've been
building up the business.
238
00:09:19,857 --> 00:09:22,091
I make some of the finest
mexican dishes.
239
00:09:22,160 --> 00:09:25,562
Forget it.
From now on,
we cook italian.
240
00:09:28,666 --> 00:09:31,100
The only way you're
making a pizza here
241
00:09:31,169 --> 00:09:34,103
Is if you put beans
and jalapeños on top
242
00:09:34,172 --> 00:09:35,672
And call it nachos.
243
00:09:37,708 --> 00:09:39,142
I'm in charge here,
244
00:09:39,210 --> 00:09:41,311
And I say
we cook italian.
245
00:09:41,379 --> 00:09:42,812
And I say...
246
00:09:42,880 --> 00:09:44,113
I quit.
247
00:09:44,182 --> 00:09:46,249
Ha!
248
00:09:46,317 --> 00:09:47,784
Uh...
249
00:09:47,851 --> 00:09:48,785
Wait, wait.
250
00:09:48,852 --> 00:09:51,288
I don't have to
cook italian.
251
00:09:51,355 --> 00:09:52,455
[door slams]
252
00:09:55,626 --> 00:09:58,027
You can't get me
out of it?
253
00:09:58,095 --> 00:10:01,097
You're my lawyer.
You got me into it.
254
00:10:01,165 --> 00:10:02,098
The 27th?
255
00:10:02,166 --> 00:10:03,700
That's in a week.
256
00:10:03,767 --> 00:10:05,101
Oh!
257
00:10:05,169 --> 00:10:08,071
How could
you have made
a mistake like this?
258
00:10:08,138 --> 00:10:11,074
What do you mean
haitian law
is different?
259
00:10:12,577 --> 00:10:14,511
I just can't
believe this.
260
00:10:14,579 --> 00:10:16,946
The profits
weren't real.
261
00:10:17,014 --> 00:10:18,448
No. The owners
fired everybody.
262
00:10:18,516 --> 00:10:21,451
They just kept me, chuy,
and a part-time maid.
263
00:10:21,519 --> 00:10:25,054
On paper, it looked
like they were
making a profit.
264
00:10:25,122 --> 00:10:28,057
They spruced the place up
so they could sell it.
265
00:10:28,125 --> 00:10:30,993
If these travel agents are
anything less than happy,
266
00:10:31,061 --> 00:10:33,496
We won't make
our bank note,
267
00:10:33,564 --> 00:10:35,998
And we're going to
lose this place.
268
00:10:36,066 --> 00:10:38,000
And I'm back
at disney world
269
00:10:38,068 --> 00:10:39,569
Strapping on
the sneezy head.
270
00:10:43,407 --> 00:10:47,110
God, now I have to
break the news
to the girls.
271
00:10:47,177 --> 00:10:49,112
They said
you were
very successful,
272
00:10:49,179 --> 00:10:51,715
That you were
part of a chain.
273
00:10:51,782 --> 00:10:54,718
The only kind of chain
I was ever part of
274
00:10:54,785 --> 00:10:57,053
I ain't going to
tell you about.
275
00:10:59,724 --> 00:11:01,658
This is a piece
of cannoli.
276
00:11:01,726 --> 00:11:04,193
I used to cater
funerals in sicily.
277
00:11:04,262 --> 00:11:05,695
It wasn't that difficult.
278
00:11:05,763 --> 00:11:07,196
A couple of days before,
279
00:11:07,265 --> 00:11:09,699
You get tipped off,
you start cooking.
280
00:11:11,902 --> 00:11:12,969
Girls.
281
00:11:13,971 --> 00:11:16,606
Oh, I'll just
come back later.
282
00:11:16,674 --> 00:11:18,107
Come on in,
blanche.
283
00:11:18,175 --> 00:11:19,542
Wee making sauce.
284
00:11:19,610 --> 00:11:22,044
We have a little
problem here.
285
00:11:22,112 --> 00:11:24,847
See, except for roland
and that little boy
286
00:11:24,915 --> 00:11:27,350
And, um,
one part-time maid,
287
00:11:27,418 --> 00:11:29,419
We're the only ones here.
288
00:11:29,487 --> 00:11:30,687
We'll hire.
289
00:11:30,755 --> 00:11:32,656
We don't have
the money.
290
00:11:32,723 --> 00:11:33,923
What?
291
00:11:33,991 --> 00:11:36,459
She means
we're up the creek.
292
00:11:36,527 --> 00:11:37,460
Mahula.
293
00:11:37,528 --> 00:11:38,461
Bust.
294
00:11:38,529 --> 00:11:41,498
We have a dog here.
295
00:11:42,767 --> 00:11:44,000
Where?
296
00:11:48,339 --> 00:11:50,039
Here. The hotel.
297
00:11:50,107 --> 00:11:51,441
There's no money.
298
00:11:52,710 --> 00:11:54,577
We have nothg?
299
00:11:54,645 --> 00:11:57,079
If we don't make
the payment in a week,
300
00:11:57,147 --> 00:11:58,481
We'll lose this place.
301
00:11:58,549 --> 00:12:00,016
Oh, my god.
302
00:12:00,083 --> 00:12:01,518
Oh, this is it.
303
00:12:01,585 --> 00:12:03,486
This is my
worst nightmare.
304
00:12:03,554 --> 00:12:05,888
Oh, I wish
dorothy were here.
305
00:12:05,956 --> 00:12:08,692
Even she couldn't
help us out of this.
306
00:12:08,759 --> 00:12:11,828
But she could
beat the crap out of you!
307
00:12:25,475 --> 00:12:28,411
You said, "let's buy
a hotel, girls.
308
00:12:28,478 --> 00:12:29,912
"run a little inn.
309
00:12:29,979 --> 00:12:32,247
"guests will come
from miles around.
310
00:12:32,315 --> 00:12:33,749
"we'll never be lonely.
311
00:12:33,817 --> 00:12:35,751
"we'll be rich,
we'll be happy,
312
00:12:35,819 --> 00:12:38,754
We'll be featured
in travel and leisure."
313
00:12:38,822 --> 00:12:39,755
Listen here!
314
00:12:39,823 --> 00:12:41,290
We did this together.
315
00:12:41,357 --> 00:12:43,726
How could you
do this to us?
316
00:12:43,794 --> 00:12:46,695
I didn't do it.
We all did it.
317
00:12:46,763 --> 00:12:48,697
I know you're
a little angry,
318
00:12:48,765 --> 00:12:51,700
But we have to
make this work.
319
00:12:51,768 --> 00:12:53,702
It's the only
chance we have.
320
00:12:53,770 --> 00:12:55,304
Don't you understand?
321
00:12:55,371 --> 00:12:58,273
If we can just somehow
get through this week,
322
00:12:58,341 --> 00:12:59,809
We can pay that note
323
00:12:59,876 --> 00:13:02,478
And get those
travel agents
to recommend us.
324
00:13:02,546 --> 00:13:04,513
But we have
no employees.
325
00:13:04,581 --> 00:13:07,049
Then we'll have to
do all the work.
326
00:13:07,116 --> 00:13:08,551
We're too old.
327
00:13:08,618 --> 00:13:11,019
We're too old
to work that hard.
328
00:13:11,087 --> 00:13:13,055
I hate you
for this, blanche.
329
00:13:13,122 --> 00:13:14,490
I just hate you.
330
00:13:14,558 --> 00:13:16,525
We're too old
to lose everything,
331
00:13:16,593 --> 00:13:17,893
So get to work.
332
00:13:17,961 --> 00:13:19,394
There, that's the spirit.
333
00:13:19,463 --> 00:13:21,096
Oh, you'll see.
334
00:13:22,298 --> 00:13:23,732
We'll all band together.
335
00:13:23,800 --> 00:13:26,234
We'll be just like
the three musketeers.
336
00:13:26,302 --> 00:13:28,403
By the end of this week,
337
00:13:28,472 --> 00:13:31,440
You're going to say,
"thank god for
blanche devereaux.
338
00:13:31,508 --> 00:13:33,642
"this was her
wonderful idea.
339
00:13:33,710 --> 00:13:37,412
Blanche devereaux
delivered us into
this land of glory."
340
00:13:38,748 --> 00:13:40,683
Maybe we don't
need dorothy.
341
00:13:40,750 --> 00:13:42,117
Maybe the two of us
342
00:13:42,185 --> 00:13:45,187
Can beat the crap
out of her.
343
00:13:50,026 --> 00:13:53,462
I've been carrying you
for more than a month.
344
00:13:53,530 --> 00:13:55,498
Is something
a problem here?
345
00:13:55,565 --> 00:13:58,166
Hello. I'm the new owner
blanche devereaux.
346
00:13:58,234 --> 00:13:59,668
And you must be...
347
00:13:59,736 --> 00:14:01,670
Oh, my god,
don't tell me.
348
00:14:01,738 --> 00:14:03,171
Wait a minute.
I know.
349
00:14:03,239 --> 00:14:05,674
I've seen you
a million times
on television.
350
00:14:05,742 --> 00:14:07,676
Um, oh,
I'm just dying.
351
00:14:07,744 --> 00:14:10,145
This is
the pool man brad.
352
00:14:10,213 --> 00:14:11,380
Brad.
353
00:14:11,447 --> 00:14:14,149
Oh, my goodness.
I love that name.
354
00:14:14,217 --> 00:14:15,150
Brad!
355
00:14:15,218 --> 00:14:16,585
Oh!
356
00:14:16,653 --> 00:14:18,086
Well, brad.
Do you, uh,
357
00:14:18,154 --> 00:14:20,723
Do you service
the pool yourself?
358
00:14:20,790 --> 00:14:22,257
Oh, yes, ma'am.
359
00:14:22,325 --> 00:14:24,159
I'd be seeing you
every week?
360
00:14:24,227 --> 00:14:25,861
Yes, ma'am.
361
00:14:25,929 --> 00:14:27,863
Oh, I'm so glad.
362
00:14:27,931 --> 00:14:29,765
Lying tramp.
363
00:14:39,075 --> 00:14:41,744
Uh...Now,
where were we?
364
00:14:41,811 --> 00:14:44,179
There's just this
small problem about...
365
00:14:44,247 --> 00:14:45,681
With the payment.
366
00:14:45,749 --> 00:14:47,683
Oh, I know.
I know.
367
00:14:47,751 --> 00:14:51,186
The funds haven't
been transferred
from the escrow account
368
00:14:51,254 --> 00:14:52,688
Into the non-escrow
account.
369
00:14:52,756 --> 00:14:55,024
Well, the account
being swiss...
370
00:14:55,091 --> 00:14:57,026
Well, you're a pool man.
371
00:14:57,093 --> 00:15:00,029
You probably
know all about
international banking.
372
00:15:00,096 --> 00:15:01,196
Oh.
373
00:15:01,264 --> 00:15:03,365
Well, just
a little bit.
374
00:15:03,433 --> 00:15:05,100
Slut.
375
00:15:09,405 --> 00:15:12,340
Could you let us have
just one more month?
376
00:15:12,408 --> 00:15:14,342
I would personally
see to it
377
00:15:14,410 --> 00:15:16,812
That you're very well
taken care of.
378
00:15:16,880 --> 00:15:17,813
Well...
379
00:15:17,881 --> 00:15:20,248
Guess another month
wouldn't hurt.
380
00:15:20,316 --> 00:15:23,151
Depends on how rough
you are, darling.
381
00:15:28,357 --> 00:15:31,727
That travel agent
said this tastes funny.
382
00:15:31,795 --> 00:15:34,229
Same one who complained
about the salad?
383
00:15:34,297 --> 00:15:35,230
Right.
384
00:15:35,298 --> 00:15:36,699
No one else
has complained.
385
00:15:36,766 --> 00:15:38,734
He didn't like
this lamb chop,
386
00:15:38,802 --> 00:15:40,803
Maybe he'll like
this one.
387
00:15:46,309 --> 00:15:48,143
I'm the chef.
388
00:15:48,211 --> 00:15:50,646
I cannot tell you
how embarrassed I am
389
00:15:50,714 --> 00:15:53,649
That our new waitress
served you that lamb chop.
390
00:15:53,717 --> 00:15:55,784
I'm so very, very sorry.
391
00:15:55,852 --> 00:15:57,786
Well, it was
slightly dry.
392
00:15:57,854 --> 00:16:00,489
Of course, the center
should've been pink.
393
00:16:00,556 --> 00:16:01,456
Dry? Pink?
394
00:16:01,524 --> 00:16:03,492
The cat spit it
on the floor
395
00:16:03,559 --> 00:16:05,460
And went to
the fontainebleu.
396
00:16:05,528 --> 00:16:07,429
The other one
wasn't so terrible.
397
00:16:07,497 --> 00:16:10,398
It just didn't have
the je ne sais quoi.
398
00:16:10,466 --> 00:16:11,634
The quoi.
399
00:16:12,902 --> 00:16:15,570
I know.
Missing completely.
400
00:16:22,846 --> 00:16:24,813
Now, this is good.
401
00:16:30,954 --> 00:16:32,420
Where's the safe?
402
00:16:33,823 --> 00:16:37,526
Oh, my. Aren't
you warm in that?
403
00:16:40,463 --> 00:16:41,797
We wore those
in minnesota
404
00:16:41,865 --> 00:16:43,799
Only on
the coldest days.
405
00:16:43,867 --> 00:16:45,300
Where's the safe?
406
00:16:45,368 --> 00:16:48,303
Oh, you want to put
your gun in the safe.
407
00:16:48,371 --> 00:16:51,273
It would never fit in
those small room safes.
408
00:16:51,340 --> 00:16:52,708
The safe!
409
00:16:52,776 --> 00:16:55,210
I don't know
where the safe is.
410
00:16:55,278 --> 00:16:57,012
I'll call
our manager roland.
411
00:16:57,080 --> 00:16:58,013
No!
412
00:16:58,081 --> 00:16:59,581
That's o.K.
He won't mind.
413
00:17:00,917 --> 00:17:02,851
Roland, I'm sorry
to wake you.
414
00:17:02,919 --> 00:17:04,352
But we have a guest
415
00:17:04,420 --> 00:17:06,822
Who wants to put
something in the safe.
416
00:17:06,890 --> 00:17:09,858
I don't know where
the safe is. Silly me.
417
00:17:09,926 --> 00:17:10,859
Uh-huh.
418
00:17:10,927 --> 00:17:14,730
Uh, oh, o.K.
Thanks so much.
419
00:17:16,532 --> 00:17:19,101
It'll just be
a few minutes.
420
00:17:24,708 --> 00:17:26,875
Could I ask you
a question?
421
00:17:26,943 --> 00:17:28,911
The mask
is a tip-off,
422
00:17:28,978 --> 00:17:32,047
But are you
a first-time visitor
to miami?
423
00:17:33,549 --> 00:17:35,584
What about the safe?
424
00:17:35,651 --> 00:17:37,586
Roland's
on his way down.
425
00:17:37,653 --> 00:17:39,221
Where are you going?
426
00:17:39,288 --> 00:17:40,823
The carlton.
427
00:17:42,658 --> 00:17:45,060
25 dinners in 3 hours.
428
00:17:45,128 --> 00:17:46,494
I need help.
429
00:17:46,562 --> 00:17:47,830
I'm back.
430
00:17:47,897 --> 00:17:49,464
Dorothy?
431
00:18:00,844 --> 00:18:03,345
Oh, it's you, munchy.
432
00:18:03,412 --> 00:18:04,813
The name's chuy.
433
00:18:04,881 --> 00:18:06,314
Munchy was just
a nickname.
434
00:18:06,382 --> 00:18:07,850
What do you want?
435
00:18:07,917 --> 00:18:09,852
I want my job back.
436
00:18:09,919 --> 00:18:12,354
I'm going through
a messy divorce,
437
00:18:12,421 --> 00:18:14,857
And my ex-wife
got everything--
438
00:18:14,924 --> 00:18:16,691
The house,
the savings.
439
00:18:16,760 --> 00:18:18,426
You're breaking
my heart.
440
00:18:18,494 --> 00:18:19,895
Come on, please.
441
00:18:19,963 --> 00:18:22,397
I'm tired of sleeping
in the car.
442
00:18:22,465 --> 00:18:23,932
Sleeping in it
isn't bad.
443
00:18:24,000 --> 00:18:26,001
It's entertaining
that's impossible.
444
00:18:27,237 --> 00:18:29,504
You'll have to
do better than that.
445
00:18:30,673 --> 00:18:33,608
Well, I I don't know
how to say this, but...
446
00:18:33,676 --> 00:18:36,178
I'm attracted to you.
447
00:18:42,952 --> 00:18:44,787
You're in.
448
00:18:50,860 --> 00:18:53,796
We can give you
your old salary
and a room.
449
00:18:53,863 --> 00:18:56,965
We'll cook
a little your way,
a little my way.
450
00:18:57,033 --> 00:18:59,968
But you got to
really pretend
you're attracted to me.
451
00:19:00,036 --> 00:19:01,770
You got it,
beautiful.
452
00:19:01,838 --> 00:19:05,340
You're a really
kind lady
to take me back.
453
00:19:05,408 --> 00:19:07,042
How's everything in here?
454
00:19:07,110 --> 00:19:08,576
♪ I feel pretty ♪♪
455
00:19:16,886 --> 00:19:18,320
Oh, god,
I'm bushed.
456
00:19:18,387 --> 00:19:20,989
Yeah, it's like
the old days for me
457
00:19:21,057 --> 00:19:22,624
Back on the farm.
458
00:19:22,692 --> 00:19:25,127
We used to
work so hard.
459
00:19:25,195 --> 00:19:26,594
My mother,
my father,
460
00:19:26,662 --> 00:19:28,130
All us kids.
461
00:19:28,198 --> 00:19:30,632
That's how we'd
spend our lives.
462
00:19:30,700 --> 00:19:33,001
And then we'd die.
463
00:19:34,737 --> 00:19:35,670
Oh.
464
00:19:35,738 --> 00:19:37,172
Girls, we did it.
465
00:19:37,240 --> 00:19:38,540
We paid the debt.
466
00:19:38,607 --> 00:19:39,942
We have another month.
467
00:19:40,009 --> 00:19:42,477
We have enough
to hire more help
468
00:19:42,545 --> 00:19:43,979
And those travel agents
469
00:19:44,047 --> 00:19:45,480
Said they'd
recommend this place.
470
00:19:45,548 --> 00:19:46,715
We did it!
471
00:19:48,351 --> 00:19:50,285
Are you still
ticked-off at me?
472
00:19:50,353 --> 00:19:51,820
Will you
knock it off?
473
00:19:51,888 --> 00:19:53,288
I'm tired
of this behavior.
474
00:19:53,356 --> 00:19:56,291
You were in this
as much as I was.
475
00:19:56,359 --> 00:19:58,793
You worked hard.
You had fun.
476
00:19:58,862 --> 00:20:00,829
You were happy.
Admit it.
477
00:20:00,897 --> 00:20:02,331
We were.
478
00:20:02,398 --> 00:20:04,666
You almost killed me.
479
00:20:05,735 --> 00:20:08,203
Nothing
could kill you.
480
00:20:09,438 --> 00:20:11,573
Well, too much corn.
481
00:20:14,377 --> 00:20:15,810
You know what
this means?
482
00:20:15,879 --> 00:20:18,313
We have a new life
ahead of us.
483
00:20:18,381 --> 00:20:21,316
I know. I don't think
I've felt this good
484
00:20:21,384 --> 00:20:23,385
Since before my girls
left home.
485
00:20:23,452 --> 00:20:25,888
My favorite thing
was turning their bed down
486
00:20:25,955 --> 00:20:27,389
And tucking them in
487
00:20:27,456 --> 00:20:30,158
And making sure
they were feeling safe.
488
00:20:30,226 --> 00:20:33,695
I turned down 42 beds
every night this week.
489
00:20:33,763 --> 00:20:36,198
It was all I could do
490
00:20:36,266 --> 00:20:38,700
Not to go back
and tuck everybody in.
491
00:20:38,768 --> 00:20:41,069
I felt like I had
a purpose again.
492
00:20:41,137 --> 00:20:43,071
Well, I'm 88 and--
493
00:20:43,139 --> 00:20:44,039
You're 87.
494
00:20:44,107 --> 00:20:45,941
You're 87.
What?
495
00:20:46,009 --> 00:20:47,142
O.K.
496
00:20:48,411 --> 00:20:49,344
I'm 87.
497
00:20:49,412 --> 00:20:50,812
Dorothy is gone.
498
00:20:50,880 --> 00:20:52,347
My friends
are either dead
499
00:20:52,415 --> 00:20:55,550
Or they fall asleep
while we're talking.
500
00:20:55,618 --> 00:20:58,053
I haven't digested
an onion in 20 years.
501
00:20:58,121 --> 00:20:59,487
So why go on?
502
00:20:59,555 --> 00:21:03,225
I went on because
every morning
I woke up alive.
503
00:21:03,293 --> 00:21:04,726
Now I wake up
504
00:21:04,794 --> 00:21:06,228
Because I got to
make ravioli.
505
00:21:06,296 --> 00:21:07,229
I'm busy.
506
00:21:07,297 --> 00:21:08,797
I got stuff.
507
00:21:08,864 --> 00:21:10,265
Yeah, that's it.
508
00:21:10,333 --> 00:21:12,301
We all got stuff now.
509
00:21:12,368 --> 00:21:12,834
New stuff.
510
00:21:12,902 --> 00:21:14,202
Hey...
511
00:21:14,270 --> 00:21:16,271
To happiness.
512
00:21:16,339 --> 00:21:17,705
To life.
513
00:21:17,773 --> 00:21:18,873
To us!
514
00:21:18,942 --> 00:21:20,409
Yeah.
515
00:21:23,479 --> 00:21:26,481
Captioned by the national
captioning institute
--www.Ncicap.Org--
516
00:21:31,152 --> 00:21:33,587
Traditionally, we sit here,
eat cheesecake,
517
00:21:33,655 --> 00:21:35,088
And bare our souls.
518
00:21:35,156 --> 00:21:37,591
And sometimes
I tell a story
519
00:21:37,659 --> 00:21:40,494
About my hometown
st. Olaf.
520
00:21:40,562 --> 00:21:41,529
St. Olaf.
521
00:21:41,596 --> 00:21:43,831
Hmm. Sounds
fascinating.
522
00:21:45,534 --> 00:21:47,034
Tell us
about it.
523
00:21:48,302 --> 00:21:49,770
Rookies.
34416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.